1
00:00:02,950 --> 00:00:04,720
هناك الكثير من الأشياء الجيدة
في عطلة نهاية الأسبوع

2
00:00:04,720 --> 00:00:06,720
لا يوجد مدرسة، رسوم متحركة

3
00:00:07,520 --> 00:00:08,700
...لكن الشيء الأفضل في هذه العُطل

4
00:00:08,700 --> 00:00:11,600
(هو وجود جارة كالسيدة العجوز (جانسون

5
00:00:19,490 --> 00:00:20,760
!حلوى أو خدعة

6
00:00:20,760 --> 00:00:22,280
يا إلهي

7
00:00:22,280 --> 00:00:25,710
يا لها من أزياء رائعة تلبسونها

8
00:00:26,580 --> 00:00:29,790
هذه اثنتين لك، واثنتين لك

9
00:00:29,790 --> 00:00:30,560
هاكم

10
00:00:30,560 --> 00:00:33,160
(شكراً لكِ سيدة (جونسون -
وداعاً -

11
00:00:37,160 --> 00:00:38,470
مهلاً، قبل أن تحكموا علينا

12
00:00:38,640 --> 00:00:40,490
نحن الأطفال الوحيدون الذين يتحدثون معها

13
00:00:40,500 --> 00:00:41,760
...إذاً لولانا

14
00:00:41,760 --> 00:00:44,430
لما حصلت على تواصل بشري على الإطلاق

15
00:00:49,760 --> 00:00:51,240
لقد كنسنا الممشى الخاص بك

16
00:00:53,430 --> 00:00:56,720
يبدو رائعاً، دعوني أجلب حقيبتي

17
00:00:57,630 --> 00:01:00,250
حسناً، يمكنكم الحكم علينا الآن

18
00:01:00,460 --> 00:01:09,000
الموسم الثاني - الحلقة الثانية
(بعنوان : عيد ميلاد (لويس

19
00:01:09,601 --> 00:01:28,700
: ترجمة
9om3h ~ صومعة

20
00:01:34,840 --> 00:01:35,890
تعال

21
00:01:37,100 --> 00:01:38,280
إنه عيد ميلاد أمي

22
00:01:38,280 --> 00:01:39,800
هاهي تأخذنا إلى المتجر الذي تعمل به

23
00:01:39,800 --> 00:01:41,380
حتى نشتري هداياً لها

24
00:01:42,040 --> 00:01:43,960
حتى الآن، يبدو الأمر جيداً

25
00:01:44,630 --> 00:01:47,490
!ريس)، من أجل سخطي أرجوك)

26
00:01:50,120 --> 00:01:52,300
إنها تقتلني، إني قريب جداً

27
00:01:53,710 --> 00:01:55,370
اخرج يدك من هناك

28
00:01:55,370 --> 00:01:56,610
لا أستطيع

29
00:01:57,810 --> 00:01:58,610
!أوه

30
00:02:00,130 --> 00:02:01,860
رائع! حصلت عليها

31
00:02:02,160 --> 00:02:03,700
حسناً، استمعوا إليّ الآن

32
00:02:04,130 --> 00:02:07,030
سوف أعطي كل منكم عشر
دولارات ليشتري لي شيئاً ما

33
00:02:07,690 --> 00:02:09,270
لم يسبق لنا فعل هذا من قبل

34
00:02:09,320 --> 00:02:10,560
...عادةً، في عيد الميلاد

35
00:02:10,560 --> 00:02:11,920
نقوم بصنع أشياء بأنفسنا

36
00:02:12,745 --> 00:02:13,914
[عيد ميلاد سعيد]

37
00:02:15,233 --> 00:02:16,100
[أحبك]

38
00:02:19,560 --> 00:02:20,650
....حبيبي، إنها

39
00:02:22,080 --> 00:02:23,060
رائعة

40
00:02:23,090 --> 00:02:24,640
إنها حصالة بطاطا

41
00:02:25,720 --> 00:02:26,920
صنعتها بنفسي

42
00:02:29,040 --> 00:02:30,820
الآن، بإمكان كل منكم أن
يشتري لي شيئاً

43
00:02:31,010 --> 00:02:33,820
أو بإمكانكم أن تجمعوا
...أموالكم سوياً وتشتروا لي

44
00:02:33,840 --> 00:02:35,150
لا أعلم

45
00:02:35,430 --> 00:02:37,350
أوه، إنظروا إلى هذا

46
00:02:37,930 --> 00:02:40,100
جهاز مساج للقدم

47
00:02:40,410 --> 00:02:42,300
انظروا، إنها بـ 25 دولار فقط

48
00:02:42,480 --> 00:02:44,790
ولديكم أنتم.. 30 دولار؟

49
00:02:46,600 --> 00:02:48,250
...حسناً، أنا على يقين بأن أي شيء تجلبوه لي

50
00:02:48,270 --> 00:02:49,220
سوف أحبه

51
00:02:49,240 --> 00:02:50,960
الآن، قابلوني هنا بعد عشر دقائق

52
00:02:50,960 --> 00:02:52,960
توقف عن دفعي -
....بربك (دوي)، يا ابن الـ -

53
00:02:57,200 --> 00:02:58,180
!(لويس)

54
00:02:58,180 --> 00:02:59,090
(أهلاً (كريق

55
00:02:59,430 --> 00:03:00,940
...ما الذي تفعلينه هنا في

56
00:03:01,260 --> 00:03:01,860
يوم إجازتك؟

57
00:03:02,160 --> 00:03:04,860
لقد عرجت على هنا مع الأولاد
حتى يمكنهم شراء هدية ميلاد لي

58
00:03:04,860 --> 00:03:05,830
!أوه

59
00:03:05,830 --> 00:03:07,430
إنه.. إنه يوم ميلادك؟

60
00:03:07,430 --> 00:03:08,980
لقد نسيت منه تماماً

61
00:03:08,980 --> 00:03:10,760
يبدو كأي يوم آخر في الحقيقة

62
00:03:10,760 --> 00:03:11,910
أجل، حسناً

63
00:03:11,910 --> 00:03:13,970
[كريق)، إلى الممر السابع)]

64
00:03:14,690 --> 00:03:16,930
[كريق)، إلى الممر السابع)] -
بالطبع، لا يمكنك لومي على نسياني -

65
00:03:16,930 --> 00:03:17,950
لقد كنت مشغولاً مؤخراً

66
00:03:17,950 --> 00:03:20,040
يبدو أنني أصبحت أصارع الأوزان
دائماً في الصالة الرياضية

67
00:03:20,040 --> 00:03:21,320
أتدرب على الأسلحة

68
00:03:22,440 --> 00:03:24,350
[كريق)، إلى الممر السابع)]

69
00:03:24,690 --> 00:03:26,070
أجل، وعندما لا أكون موجوداً في الصالة الرياضية

70
00:03:26,070 --> 00:03:28,540
(عادةً ما أكون مع فريقي الموسيقي (ديكسلاند

71
00:03:28,780 --> 00:03:31,080
حقاً؟ ما الذي تعزفه؟ -
أنا مصمم الأزياء -

72
00:03:31,320 --> 00:03:33,600
أتعلمين؟ .. هناك أربعة أنواع مختلفة من قبعات القش

73
00:03:33,730 --> 00:03:35,520
...وإن احتجتي إلى هذه الأذرع الحارسة

74
00:03:35,520 --> 00:03:38,190
[كريق)، بإمكاني رؤيتك)] -
إلى اللقاء-

75
00:03:45,360 --> 00:03:48,780
،وإنه عيد ميلاد أمي
لذا ستعني عودتي الكثير لأمي

76
00:03:48,790 --> 00:03:53,520
وبالمصادفة، صديقي (رتشي) سيقيم
حفلة ضخمة في نفس اليوم

77
00:03:53,520 --> 00:03:54,620
لكن يكفي الحديث عني

78
00:03:54,620 --> 00:03:56,840
...لا يمكنني تصديق أنك وزملاء مدرستك

79
00:03:56,840 --> 00:04:00,990
(قطعتوا كل هذه المسافة من (موزنبيق
فقط لرؤية حفنة من الحدائق والمتاحف الوطنية

80
00:04:00,990 --> 00:04:04,530
،أقصد، لا أريد الانتقاد
... ولكنك لم تري إمريكا حقاً

81
00:04:04,530 --> 00:04:06,160
...حتى تري المدن الصغيرة

82
00:04:06,380 --> 00:04:09,880
تلتقين بالناس، تتعلمين الطريقة التي
يقيم فيها صديقي (ريتشي) حفلة البرميل
[حفلة البرميل: هي الحفلة التي يوجد بها عادةً برميل كبير من الجعة]

83
00:04:09,890 --> 00:04:11,650
إنك تضيع وقتك

84
00:04:11,820 --> 00:04:13,440
إنها لا تتحدث الإنجليزية

85
00:04:14,490 --> 00:04:15,440
أوه

86
00:04:15,440 --> 00:04:17,550
...وذلك لحسن الحظ

87
00:04:17,550 --> 00:04:20,080
...لأنها لو فهمت الحماقة التي كنت تتفوه بها

88
00:04:20,080 --> 00:04:22,000
لكانت ضحكت في وجهك

89
00:04:22,880 --> 00:04:26,130
أنا، في الجانب الآخر، وجدتُ يأسك جذاباً

90
00:04:26,190 --> 00:04:27,160
أحقاً؟

91
00:04:27,600 --> 00:04:29,620
أوه، حسناً، لدي المزيد من ذلك إذاً

92
00:04:35,940 --> 00:04:37,920
ها أنتِ ذا يا أمي، عيد ميلاد سعيد

93
00:04:37,940 --> 00:04:39,000
ألا تودون تغليفها؟

94
00:04:39,000 --> 00:04:40,200
لا، هكذا جيدة

95
00:04:44,550 --> 00:04:46,240
طقم إصلاح نظارات

96
00:04:50,620 --> 00:04:52,170
علبة من حلوى الحلْق

97
00:04:56,160 --> 00:04:57,750
مجلة درجات ترابية

98
00:04:57,930 --> 00:04:59,970
ربما أحتاج إلى قرائتها عندما تنتهين منها

99
00:05:00,230 --> 00:05:01,610
هذه كلفتكم 30 دولار؟

100
00:05:01,610 --> 00:05:03,060
لا، لقد كانت بحوالي 8

101
00:05:03,080 --> 00:05:04,580
هذا المتجر عظيم يا أمي

102
00:05:05,280 --> 00:05:06,720
متى يمكنني الحصول على حلاوتي؟

103
00:05:06,720 --> 00:05:09,030
أهدأ يا صاحبي، لدينا ما يساوي 20 دولاراً منها

104
00:05:09,570 --> 00:05:11,280
!أنا الأول -
!مهلاً -
!انتظر -

105
00:05:19,050 --> 00:05:20,450
أمي، ما عشاؤنا؟

106
00:05:20,450 --> 00:05:21,920
أوه، لا أعلم

107
00:05:21,920 --> 00:05:23,950
لما لا تأكلون بعض الحلوى؟

108
00:05:23,950 --> 00:05:25,100
!مرحى

109
00:05:34,580 --> 00:05:36,440
دوي)، أزل الغلاف)

110
00:05:36,470 --> 00:05:38,200
هل تبدو أمي بخير بالنسبة لك؟

111
00:05:38,200 --> 00:05:39,190
ماذا تعني؟

112
00:05:39,320 --> 00:05:40,350
لا أعلم

113
00:05:40,390 --> 00:05:42,210
أظنها منزعجة من شيء ما

114
00:05:43,010 --> 00:05:44,760
...ربما عليّ أن اذهب وأسألها عن ما إذا

115
00:05:45,330 --> 00:05:46,950
!أوه! فانزي النحيل
[(شخصية كوميدية في مسلسل (أيام سعيدة]

116
00:05:48,950 --> 00:05:53,810
23,22,21,20,19

117
00:05:53,830 --> 00:05:56,310
جميعهم هنا، بإمكانك التحرك

118
00:06:05,710 --> 00:06:07,760
هذا منزلي

119
00:06:07,800 --> 00:06:10,290
ألا يمكنك الشعور بأصالته؟

120
00:06:10,290 --> 00:06:12,480
....ليس كمثل هراء تلك المنتزهات الوطنية البلاستيكية

121
00:06:12,480 --> 00:06:14,720
التي كنتم تذهبون إليها -
(بإمكانك الإسترخاء (فرانسيس -

122
00:06:14,750 --> 00:06:16,240
لقد ارتجلتُ من الحافلة

123
00:06:16,350 --> 00:06:18,330
صحيح، حسناً، إليك بالإتفاق

124
00:06:18,490 --> 00:06:21,190
نذهب إلى الداخل، ونقوم
...بظهور مؤدب من أجل عيد ميلاد أمي

125
00:06:21,190 --> 00:06:23,850
نأكل بعض الكيك، وأترك ملابسي
المتسخة، ثم نذهب إلى الحلفة

126
00:06:24,890 --> 00:06:26,700
!يا إلهي -
ماذا؟ -

127
00:06:27,230 --> 00:06:30,840
هل تعلمين حتى كم أن جمالك مدهش؟

128
00:06:30,890 --> 00:06:33,920
أوه أجل. لقد حصلت 15 عرضاً للزواج

129
00:06:33,930 --> 00:06:36,040
...لهذا أرسلني الجنرال في هذه الرحلة

130
00:06:36,040 --> 00:06:37,690
ليبقيني بعيدة عن المشاكل

131
00:06:55,330 --> 00:06:57,360
يا أولاد، أين أمكم؟

132
00:06:57,470 --> 00:06:59,540
في غرفة النوم -
حقاً؟ -

133
00:07:03,150 --> 00:07:04,110
عزيزتي؟

134
00:07:04,680 --> 00:07:05,570
ماذا؟

135
00:07:07,330 --> 00:07:08,540
هل أنت بخير؟

136
00:07:11,570 --> 00:07:12,550
!أنتِ

137
00:07:13,740 --> 00:07:15,010
ماذا بك؟

138
00:07:19,000 --> 00:07:20,150
الأولاد

139
00:07:21,800 --> 00:07:23,190
لا تدعيهم يتمكنون منكِ

140
00:07:23,280 --> 00:07:25,280
سيصبحون خارج المنزل بعد عشر سنوات

141
00:07:27,880 --> 00:07:30,000
ماذا فعل هؤلاء الأولاد الحقيرون؟ هاه؟

142
00:07:32,070 --> 00:07:34,600
أعطيتهم 30 دولار ليشتروا لي شيئاً جميلاً

143
00:07:34,640 --> 00:07:36,640
صرفوها كلها على أنفسهم

144
00:07:37,960 --> 00:07:40,340
لم يهمهم حتى أنه عيد ميلادي

145
00:07:45,580 --> 00:07:46,500
حسناً

146
00:07:47,280 --> 00:07:49,648
سوف أُوبّخ هؤلاء الأولاد، دعني أخبرك بذلك

147
00:07:50,648 --> 00:07:52,504
سوف يحصلون على تأنيب قاسي جداً

148
00:07:55,360 --> 00:07:57,056
ومن ثم أظن أني سأذهب لقيادة السيارة

149
00:07:57,064 --> 00:07:58,880
إني غاضب جداً فحسب

150
00:08:05,530 --> 00:08:07,248
!اللعنة، اللعنة، اللعنة

151
00:08:07,340 --> 00:08:09,000
....عيد ميلادها في الثاني عشر، انظر إلى

152
00:08:09,016 --> 00:08:11,184
!أوه، لا، لا

153
00:08:11,200 --> 00:08:14,112
لا! لقد برمجت هذه الساعة
...الغبية من أجل تذكيري بـ

154
00:08:14,808 --> 00:08:15,936
!أوه

155
00:08:21,232 --> 00:08:23,776
إنكم في مشكلة كبيرة أيها الأولاد

156
00:08:23,792 --> 00:08:25,008
عليكم أن تساعدونني في هذه

157
00:08:25,000 --> 00:08:27,880
لا أستطيع أن أصدق أنه يمكنكم أن تكونوا طائشين جداً

158
00:08:28,104 --> 00:08:30,256
لقد أخفقنا جميعاً بشده هذه المرة

159
00:08:30,288 --> 00:08:33,208
لدي عقل جيد لأستخدم الحزام على ثلاثتكم

160
00:08:33,200 --> 00:08:34,272
لماذا تصرخ علينا؟

161
00:08:34,270 --> 00:08:35,824
آسف" ليست بكافية يا سيد"

162
00:08:35,820 --> 00:08:38,224
لقد نسيت عيد ميلاد أمكم

163
00:08:45,312 --> 00:08:46,552
!ماذا

164
00:08:47,936 --> 00:08:48,912
!ماذا

165
00:08:51,800 --> 00:08:52,640
!ماذا؟

166
00:08:52,640 --> 00:08:54,640
(مرحباً (هال -
كريق)، ما الذي تريده؟) -

167
00:08:54,672 --> 00:08:57,496
...حسناً، لقد تبادلت أنا و(لويس) أطراف الحديث، وشعرت بالسوء

168
00:08:57,490 --> 00:08:59,360
لذا.. أنا متأكد أنها أخبرتك بكل ذلك

169
00:08:59,384 --> 00:09:01,256
لا، في الحقيقة، لم تخبرني أي شيء

170
00:09:01,250 --> 00:09:04,072
...كريق)، نحن في وسط) -
...حسناً، الأمر معقّد، فكما ترى -

171
00:09:04,232 --> 00:09:06,968
...لم اشتري لـ(لويس) هدية على الرغم من رغبتي بذلك

172
00:09:06,960 --> 00:09:08,600
"اعتقدتُ بـ"أن هذا سخيف

173
00:09:08,600 --> 00:09:10,208
...فذهبت واحضرتُ لها واحدة

174
00:09:10,864 --> 00:09:12,040
ها هي ذي

175
00:09:16,848 --> 00:09:18,184
!عظيم

176
00:09:18,792 --> 00:09:21,176
سوف.. سوف أخذها لها حالاً

177
00:09:21,976 --> 00:09:24,888
...أوه، يا لها من هدية

178
00:09:25,176 --> 00:09:26,192
هدية رائعة

179
00:09:26,192 --> 00:09:28,190
...أتعلم ماذا؟ بعد التفكير

180
00:09:28,384 --> 00:09:30,272
،يمكنني أن أتدبر أمرها غداً
سأجلبها معي للعمل

181
00:09:30,270 --> 00:09:32,272
أوه لا، ليس هنالك مشكلة على الإطلاق، حقاً

182
00:09:33,264 --> 00:09:34,920
لا، سوف أكون سعيداً لتوصيلها لها

183
00:09:35,296 --> 00:09:37,000
حقاً، أكره أن أكلّف عليك بذلك

184
00:09:37,280 --> 00:09:38,064
لا تكن سخيفاً

185
00:09:45,528 --> 00:09:46,440
هاتها

186
00:09:46,440 --> 00:09:48,416
!لويس)، أنا (كريق)! إنه يسرق هديتك)

187
00:09:48,792 --> 00:09:51,864
إنها هدية دفعت لأجلها 129 دولار

188
00:09:57,560 --> 00:09:58,464
عزيزتي؟

189
00:10:00,688 --> 00:10:02,336
عزيزتي، إلى أين تذهبين؟

190
00:10:02,464 --> 00:10:03,760
حيثما أريد

191
00:10:05,096 --> 00:10:06,032
...حسناً

192
00:10:07,240 --> 00:10:08,584
متى ستعودين إلى البيت؟

193
00:10:10,232 --> 00:10:11,232
متى؟

194
00:10:11,248 --> 00:10:13,224
عندما يصبح في هذا العائلة من يلقي بالاً

195
00:10:27,480 --> 00:10:29,392
عيد ميلاد سعيد يا أمي

196
00:10:37,960 --> 00:10:39,232
هذا سيء

197
00:10:39,230 --> 00:10:41,368
لم يسبق لأمي أن رحلت عنّا هكذا من قبل

198
00:10:41,512 --> 00:10:43,656
أجل، في العادة تطردنا نحن إلى الخارج

199
00:10:43,680 --> 00:10:46,392
أشتريتم حلوى؟

200
00:10:46,792 --> 00:10:48,392
...لا يمكنكم فقط أن

201
00:10:49,336 --> 00:10:50,416
...لقد كان هناك

202
00:10:51,344 --> 00:10:52,592
...لو أني لدي فقط

203
00:10:53,240 --> 00:10:55,216
!ساعة غبيّة

204
00:10:55,592 --> 00:10:56,800
حلوى؟

205
00:10:57,600 --> 00:10:58,656
....بماذا كنتم

206
00:11:08,816 --> 00:11:12,128
،كان بإنتظاري تلك الحفلة العظيمة مع هذه الفتاة الجميلة

207
00:11:12,120 --> 00:11:13,800
وكل ما كان عليّ فعله
،هي المجيء للبيت

208
00:11:13,800 --> 00:11:15,872
،والظهور في عيد ميلاد أمي

209
00:11:15,984 --> 00:11:17,224
أكون الولد الصالح

210
00:11:17,232 --> 00:11:18,312
،كل شيء كان سيكون ممتازاً

211
00:11:18,310 --> 00:11:20,624
ولكن الآن، رحلتي إلى البيت قد تعكّرت

212
00:11:20,824 --> 00:11:23,008
في عقلها، جميعنا الآن حمقى طائشون

213
00:11:23,032 --> 00:11:24,384
شكراً لكم يا رفاق

214
00:11:24,380 --> 00:11:25,352
ما الذي فعلناه؟

215
00:11:25,350 --> 00:11:26,448
فكّر فيها

216
00:11:26,440 --> 00:11:28,768
أمي أعطتكم مالاً لتشتروا لها هدية

217
00:11:28,760 --> 00:11:30,664
!بينما صرفتم معظمه على الحلوى

218
00:11:30,660 --> 00:11:32,288
والباقي على هديتها

219
00:11:32,304 --> 00:11:34,944
ولكنكم صرفتم معظمه على الحلوى

220
00:11:34,968 --> 00:11:36,368
لقد فهمنا ذلك

221
00:11:36,360 --> 00:11:37,928
نحن ندور حلقة مُفرغة هنا

222
00:11:38,848 --> 00:11:39,752
حسناً، انظروا

223
00:11:40,136 --> 00:11:42,552
ما الذي كنتم ستشعرون به لو
أن أمي لم تشتري لكم هدية؟

224
00:11:42,608 --> 00:11:44,728
أمي لن تشتري لي هدية عيد ميلاد؟

225
00:11:44,720 --> 00:11:46,408
....لا، ليس هذا ما أقوله، أنا أقول

226
00:11:46,400 --> 00:11:48,160
ولكنه عيد ميلادي

227
00:11:48,192 --> 00:11:50,416
لا، إنه ليس كذلك -
فرانسيس)، إنها أمي) -

228
00:11:50,752 --> 00:11:53,032
لم يسبق وأن أعطينا
إهتماماً عظيماً لعيد ميلادها

229
00:11:53,040 --> 00:11:54,080
...بالإضافة إلى

230
00:11:54,104 --> 00:11:56,424
أنها قالت بأنها ستسعد بأي شيء نجلبه لها

231
00:11:56,680 --> 00:11:58,056
وهل كانت سعيدة؟

232
00:11:59,928 --> 00:12:02,600
أوه يا رجل، لقد أخفقنا

233
00:12:03,336 --> 00:12:04,968
هل جعلنا أمي غاضبة؟

234
00:12:05,040 --> 00:12:06,720
لا يا (دوي)، بل أسوأ

235
00:12:06,752 --> 00:12:08,016
لقد جرحناها

236
00:12:09,672 --> 00:12:11,272
حسناً، أنا ضائع

237
00:12:13,530 --> 00:12:16,040
هذا ما تشعر به أمي في داخلها

238
00:12:17,776 --> 00:12:19,400
إذاً ما الذي يجب علينا فعله؟

239
00:12:19,568 --> 00:12:20,384
نحن؟

240
00:12:20,608 --> 00:12:21,872
ألم تكونوا تستمعون يا رفاق؟

241
00:12:21,870 --> 00:12:23,504
أنتم من أخفق، ليس أنا

242
00:12:23,500 --> 00:12:24,696
لن أفعل أي شيء

243
00:12:25,208 --> 00:12:27,552
لا أعلم ما الذي ستفعلونه، ولا يهمني ذلك

244
00:12:27,976 --> 00:12:29,192
لديّ مشاكلي الخاصة

245
00:12:29,190 --> 00:12:32,048
،عليّ الذهاب إلى حفلة البرميل
والإحتفال مع أصدقائي

246
00:12:32,040 --> 00:12:35,096
تقبيل هذه الآلهه الإفريقية
بينما أشعر بالدوار من أثر الشرب

247
00:12:35,416 --> 00:12:36,504
(هيا يا (أماني

248
00:12:37,944 --> 00:12:39,120
هذا ليس عدلاً

249
00:12:39,168 --> 00:12:41,896
كان على أمي أن لا تأخذنا لمتجر يبيع الحلوى

250
00:12:42,120 --> 00:12:44,424
لقد أوقعت بنا -
(اخرس يا (ريس -

251
00:12:44,890 --> 00:12:46,072
لقد أفسدنا الأمر

252
00:12:46,816 --> 00:12:49,096
لقد جعلنا أمنا تهرب من البيت

253
00:12:49,640 --> 00:12:51,208
أين تعتقد أنها موجودة؟

254
00:13:04,696 --> 00:13:07,384
إنتِ يا سيدة، هل ستقومين بحجز هذا القفص طوال اليوم؟

255
00:13:07,380 --> 00:13:08,808
لدي أخبار لك أيها الطفل

256
00:13:09,048 --> 00:13:11,384
أنا شخص بالغ معه بطاقة ائتمانية
بدون حد ائتماني

257
00:13:11,380 --> 00:13:13,152
بإمكاني البقاء هنا طوال الأسبوع لو أردت

258
00:13:13,150 --> 00:13:15,192
أجل، ولكننا نريد أن نضرب

259
00:13:15,190 --> 00:13:16,344
متى ستخرجين من هناك؟

260
00:13:16,340 --> 00:13:17,536
تريد مني الخروج؟

261
00:13:18,080 --> 00:13:19,840
...حسناً، سأخرج

262
00:13:20,096 --> 00:13:21,688
إذا فعلت شيئاً واحداً من أجلي

263
00:13:21,824 --> 00:13:24,232
أعد إلي 15 عاماً من حياتي

264
00:13:24,512 --> 00:13:26,328
هل يمكنك فعل ذلك؟
هل يمكنك عكس الوقت؟

265
00:13:26,592 --> 00:13:28,560
هل يمكنك أخذي إلى حين كان عمري 23؟

266
00:13:28,710 --> 00:13:30,584
،حتى أستطيع أن أبقى عازبة
...اذهب إلى مدرسة الموسيقى

267
00:13:30,592 --> 00:13:32,400
واصبح عازفة كمان في الحفلات؟

268
00:13:33,984 --> 00:13:34,832
هاه؟

269
00:13:35,152 --> 00:13:36,008
لا؟

270
00:13:36,352 --> 00:13:37,216
حسناً

271
00:13:37,640 --> 00:13:39,600
يبدو أن عليّ أن سأواصل الضرب

272
00:13:40,136 --> 00:13:42,648
لا يمكنك أن تحتجزي القفص فقط لأنك مجنونة

273
00:13:42,664 --> 00:13:44,072
هذا ليس عدلاً

274
00:13:44,096 --> 00:13:45,592
تظن أني مجنونة؟

275
00:13:46,088 --> 00:13:47,256
سأُريك الجنون

276
00:13:54,032 --> 00:13:57,432
(أرجو أن صديقك (ريتشي
لديه مكان حيث يمكننا البقاء وحدنا

277
00:13:58,160 --> 00:14:00,416
تعلمين أن أمي سينتهي بها
المطاف إلى أن تلومني على هذا؟

278
00:14:00,608 --> 00:14:01,352
ماذا؟

279
00:14:01,824 --> 00:14:04,024
كل هذا الفشل الذريع في عيد الميلاد

280
00:14:04,304 --> 00:14:06,392
بحلول الوقت الذي تنتهي فيه
تدوير الموضوع في رأسها

281
00:14:06,408 --> 00:14:08,752
سأكون أنا الشخص الذي قدم لها الهدية السيئة

282
00:14:08,896 --> 00:14:12,712
أي فرصة تحصل عليها أمي لجعل
حياتي بائسة... ستنقضّ عليها

283
00:14:12,710 --> 00:14:14,976
...(أتعلم، في (موزنبيق

284
00:14:15,048 --> 00:14:18,344
الحديث عن أمك بهذه الكثرة لا يُعد مثيراً

285
00:14:18,408 --> 00:14:19,248
آسف

286
00:14:21,960 --> 00:14:24,376
ستعود أمي للبيت؟

287
00:14:24,568 --> 00:14:26,008
بالطبع ستفعل

288
00:14:26,936 --> 00:14:28,216
ريس)، ما الذي تفعله؟)

289
00:14:28,416 --> 00:14:30,712
أكتب قائمة للنساء لكي ينظر إليها أبي

290
00:14:31,000 --> 00:14:32,232
بما أن أمي رحلت

291
00:14:32,230 --> 00:14:33,848
أمي عائدة

292
00:14:33,864 --> 00:14:36,368
مهلاً، إذا كنت تريد أن تكون في حالة إنكار فليس لدي مشكلة

293
00:14:36,464 --> 00:14:39,136
ولكنّي أحاول أن أبعد أبي
عن تكرار نفس الخطأ مرتين

294
00:14:39,216 --> 00:14:40,672
"ذلك يُدعى بـ"أن تكون استباقياً

295
00:14:42,560 --> 00:14:43,784
السيدة (لارسون)؟

296
00:14:43,824 --> 00:14:46,232
يمكنها الطبخ، وبناتها شهوانيات

297
00:14:49,288 --> 00:14:51,808
اسألني ماذا فعلت لعيد ميلادي، اسألني فقط

298
00:14:51,848 --> 00:14:53,944
(فرانسيس) -
حسناً -

299
00:14:53,960 --> 00:14:56,168
آسف، هذه آخر مرة

300
00:14:56,320 --> 00:14:57,656
إنه خارج تفكيري

301
00:14:58,080 --> 00:15:00,816
والأغنية القادمية هي إهداء
(خاص إلى (لويس) من (هال

302
00:15:00,824 --> 00:15:02,320
إنه يحبك ويفتقدك

303
00:15:02,320 --> 00:15:05,808
،ويقول أنك لو عدتِ
فسيعطيك حب القِردة الجميل

304
00:15:06,120 --> 00:15:07,200
ما الذي تفعله؟

305
00:15:07,200 --> 00:15:09,200
...وهذه الأغنية القادمة تذهب إلى -
لا شيء -

306
00:15:09,200 --> 00:15:11,200
(سيدة مميزة جداً من (كريق

307
00:15:20,128 --> 00:15:21,704
أوه، لا

308
00:15:21,700 --> 00:15:22,896
ما هو؟

309
00:15:23,216 --> 00:15:24,704
إنها أمي

310
00:15:26,112 --> 00:15:28,784
ما الذي تفعله في قفص الضرب؟

311
00:15:29,320 --> 00:15:32,248
ولماذا أنا متفاجئ بأي شيء تفعله؟

312
00:15:32,760 --> 00:15:35,320
لا تقلقي، لن أدعها تفسد علينا هذا

313
00:15:35,320 --> 00:15:37,824
سوف نذهب إلى تلك الحفلة، نهاية القصة

314
00:15:46,240 --> 00:15:47,440
!اللعنة

315
00:15:56,056 --> 00:15:57,888
أوه، الحمد لله

316
00:15:59,280 --> 00:16:00,928
إنها تسحق الكرة

317
00:16:00,960 --> 00:16:03,072
كيف لها أن لا تعلمنا كيف نلعب البيسبول؟

318
00:16:03,070 --> 00:16:05,448
لأن هناك الكثير من الضرب بدلاً عن التواصل

319
00:16:05,600 --> 00:16:07,072
إذاً ما الذي نفعله الآن؟

320
00:16:11,144 --> 00:16:15,608
(عيد ميلاد سعيد، عزيزي (تيمي

321
00:16:15,600 --> 00:16:19,424
عيد ميلاد سعيد لك

322
00:16:19,688 --> 00:16:21,632
حسناً (تيمي)، أطفئ الشموع

323
00:16:21,630 --> 00:16:22,680
(انتظر هنا، (تيمي

324
00:16:22,680 --> 00:16:23,672
ما الذي تفعله؟

325
00:16:24,464 --> 00:16:26,176
هل يمكنني الحديث معك للحظة؟

326
00:16:26,608 --> 00:16:29,384
عيد ميلاد سعيد لك

327
00:16:29,380 --> 00:16:32,152
عيد ميلاد سعيد لك

328
00:16:32,150 --> 00:16:35,424
(عيد ميلاد سعيد أمي العزيزة / (لويس

329
00:16:35,420 --> 00:16:38,504
عيد ميلاد سعيد لك

330
00:16:38,500 --> 00:16:40,136
عيد ميلاد سعيد حبيبتي -
أجل -

331
00:16:40,856 --> 00:16:41,952
ما الذي تفعله يا (هال)؟

332
00:16:41,968 --> 00:16:45,736
حسناً، ما الذي يبدو لك؟
نحن نحتفل بعيد ميلادك كعائلة

333
00:16:46,144 --> 00:16:46,984
من أنتِ؟

334
00:16:47,728 --> 00:16:48,980
(أنا آسف يا (أمي

335
00:16:48,980 --> 00:16:50,128
أجل، وأنا كذلك

336
00:16:50,192 --> 00:16:51,168
وأنا كذلك

337
00:16:51,256 --> 00:16:53,608
في الحقيقة، أود أن أشير إلى أني بريء هذه المرة

338
00:16:53,640 --> 00:16:54,992
لويس) حبيبتي، عودي إلى البيت أرجوك)

339
00:16:55,008 --> 00:16:57,120
ما الذي علينا فعله؟ -
الكثير من الأشياء -

340
00:16:57,120 --> 00:16:58,984
لا أريد أن أُؤخذ كشيء مفروغ منه بعد الآن

341
00:16:58,980 --> 00:17:01,448
إن عدتُ إلى البيت، فسوف تقومون ببعض التغييرات

342
00:17:01,440 --> 00:17:02,968
أي شيء، كل ما تريدين

343
00:17:03,136 --> 00:17:06,792
لا أريد ابداً أن يكون لزاماً علي
تذكير عائلتي بأن اليوم هو عيد ميلادي

344
00:17:07,232 --> 00:17:09,656
إنك محقة جداً، لن يتكرر ذلك ابداً

345
00:17:10,816 --> 00:17:12,752
ويوم واحد كل أسبوع، لا أريد أن أعد العشاء

346
00:17:12,750 --> 00:17:14,520
بالتأكيد، جيد، ممتاز، تم

347
00:17:14,616 --> 00:17:16,432
وأريد أن توضع الملابس المتسخة في السلة

348
00:17:16,430 --> 00:17:20,440
،ليس على الأرض، ليس على المزهرية
وليست محشوة في شقوق الفراش

349
00:17:20,440 --> 00:17:21,800
لا مشكلة -
في السلة -

350
00:17:21,936 --> 00:17:23,800
الأمر بكل هذه البساطة، هاه؟ -
بالتأكيد -

351
00:17:23,800 --> 00:17:25,536
أجل، إنها بكل هذه البساطة

352
00:17:25,768 --> 00:17:28,704
إذاً لماذا يجب عليّ أن أطلب حتى؟

353
00:17:31,336 --> 00:17:35,112
،إذا كان الأمر واضحاً جداً
فأنا أحتاج إلى بعض المراعاة الإنسانية

354
00:17:35,456 --> 00:17:37,600
لا يجب عليّ حتى أن أطلب

355
00:17:40,920 --> 00:17:44,704
...أوه، يا إلهي، حبيبتي، ذلك
لن يحدث ابداً

356
00:17:45,736 --> 00:17:46,584
ماذا؟

357
00:17:46,688 --> 00:17:48,648
نحن لسنا أذكياء بما فيه الكفاية لفعل ذلك

358
00:17:48,664 --> 00:17:50,208
انظري إلى من تتحدثين

359
00:17:50,200 --> 00:17:52,632
كأنك تطلبين منا أن نطول قدماً

360
00:17:52,856 --> 00:17:54,160
حبيبتي

361
00:17:54,160 --> 00:17:56,608
سيجب عليك دوماً أن تخبرينا بما علينا فعله

362
00:17:56,784 --> 00:17:58,544
أعني، إنظري إلى هذا الإحتفال النصف ناضج

363
00:17:58,540 --> 00:18:00,736
أعني أن هذا أقصى ما يمكننا فعله

364
00:18:01,080 --> 00:18:03,528
حبيبتي، الشيء الوحيد الذي
...يمكن لنا تقديمه لك

365
00:18:03,536 --> 00:18:04,800
...هو كل ما لدينا من

366
00:18:04,800 --> 00:18:07,456
طاعة .... ذليلة

367
00:18:08,968 --> 00:18:11,680
...أعلم أن ذلك لا يبدو كثيراً، ولكن

368
00:18:11,680 --> 00:18:13,224
...إذا نظرتي لها بهذه الطريقة

369
00:18:13,456 --> 00:18:17,304
قدراتنا الضئيلة هي تحت تصرفك تماماً

370
00:18:17,320 --> 00:18:18,504
100%

371
00:18:20,752 --> 00:18:21,616
...اسمعي، أيتها المرأة الضخمة

372
00:18:21,610 --> 00:18:23,656
هؤلاء الأشخاص يحاولون فقط
أن يفعلوا لك شيء لطيفاً

373
00:18:23,650 --> 00:18:25,032
إمنحيهم فرصة

374
00:18:27,296 --> 00:18:31,072
أنا آسف، هل وصفت زوجتي للتو بـ "المرأة الضخمة"؟

375
00:18:31,216 --> 00:18:32,824
أوه، حسناً، فهمتها

376
00:18:32,840 --> 00:18:34,488
...عليك أن تقوم باستعراض كبير من أجل

377
00:18:37,472 --> 00:18:39,976
...الآن، سوف تنهض وتعتذر

378
00:18:46,216 --> 00:18:47,592
نعم، عمل جيد -
!اضربه يا أبي -

379
00:18:47,590 --> 00:18:48,472
هيا

380
00:18:51,328 --> 00:18:52,208
!اضربه

381
00:18:58,032 --> 00:18:58,880
أمسك هذه

382
00:19:05,272 --> 00:19:06,936
عليّ الذهاب -
أعلم هذا-

383
00:19:07,016 --> 00:19:08,664
ستكونين هنا بإنتظاري عندما انتهي؟

384
00:19:08,768 --> 00:19:10,360
لا، وداعاً

385
00:19:17,888 --> 00:19:18,784
!اضربه يا أبي

386
00:19:25,120 --> 00:19:26,584
!قاتله! اضربه

