1
00:00:00,001 --> 00:00:01,574
... سابقاً
"فى " خادمات مخادعات

2
00:00:01,609 --> 00:00:03,433
هذه الصورة بإمكانها
. أن تدمر حياته المهنية

3
00:00:03,468 --> 00:00:04,801
. نحن بحاجة لأن يتزوج

4
00:00:04,836 --> 00:00:05,984
. وأنا أعلم فتاة لهذا

5
00:00:06,019 --> 00:00:07,778
قررتُ الإبتعاد عن عائلتى ,
أتعلمى ؟

6
00:00:07,813 --> 00:00:09,900
إنه مجموعة من الأطباء حيثُ
قاموا بالذهاب بدول العالم الثالث .

7
00:00:09,935 --> 00:00:11,076
يُريدنى أن أذهب معه .

8
00:00:11,101 --> 00:00:12,509
لقد كتبتُ رسالة .

9
00:00:12,544 --> 00:00:14,742
هذا يشرح
لماذا أردتَ منها أن تبقي...

10
00:00:14,777 --> 00:00:17,055
ولماذا قررت أن تغادر بدون توديعها .

11
00:00:17,090 --> 00:00:19,533
أُراهن بأنه يوجد طريقة قانونية
لإحضار (ميجل) إلى هنا .

12
00:00:19,568 --> 00:00:21,386
عليا بإحضار هذا الطفل
المكسيكى الصغير

13
00:00:21,421 --> 00:00:22,549
وليس أنت .

14
00:00:23,074 --> 00:00:25,209
وأنت كنتَ تريد منى
أن أنتظر .

15
00:00:25,731 --> 00:00:26,758
ماذا ؟

16
00:00:27,312 --> 00:00:30,078
وهذا هو المكان حيث أدريان إعتاد
أن يصور فلورا عند ممارسة الجنس .

17
00:00:30,367 --> 00:00:32,001
إسم ماريسول الحقيقى
هو سواريز .

18
00:00:32,036 --> 00:00:34,563
إنها والدة الفتى الذى إعتقلته
الشرطة .

19
00:00:34,598 --> 00:00:37,039
... هذه المرأة
. تحاول أن تسبب لى الأذى

20
00:00:37,074 --> 00:00:38,361
هل سأحتاج لسلاح ؟

21
00:00:40,226 --> 00:00:42,249
إتصلِ بــِ 9-1-1 الأن .

22
00:00:47,763 --> 00:00:48,633
ماذا لدينا ؟

23
00:00:48,668 --> 00:00:49,965
. إمرأة , فى أوائل الثلاثينات

24
00:00:50,000 --> 00:00:52,618
إصابة بطلق نارى بتجويف البطن ,
من مسافة 40:80 متر .

25
00:00:52,653 --> 00:00:55,466
-  معدل النبض ؟
- 12 : 120 معدل التنفس .

26
00:00:55,501 --> 00:00:56,671
. والنبض أيضاً . تحركوا

27
00:00:56,706 --> 00:00:58,441
. يا دكتور! يادكتور !

28
00:00:58,776 --> 00:01:01,627
. أعتقد يأنك يجب أن تعلم شيئاً عن زوجتى
. إنها حامل

29
00:01:01,662 --> 00:01:03,442
. سنفعل ما بإستطاعتنا

30
00:01:17,078 --> 00:01:19,223
. لقد تحدثتُ للطبيب

31
00:01:20,135 --> 00:01:21,621
هل أخبركِ ؟

32
00:01:22,166 --> 00:01:24,146
أنا فى غاية الأسف .

33
00:01:25,710 --> 00:01:28,011
كنتُ دائما بتمنى الحصول
. على طفلة صغيرة

34
00:01:32,163 --> 00:01:34,535
- مايكل , أكره أن أسأل الان .
- إذا لا تفعلى .

35
00:01:34,570 --> 00:01:36,135
. أحتاج لأن أعرف

36
00:01:36,170 --> 00:01:38,194
هل قام فيليب بتلفيق تهمة
القتل لإبنى ؟

37
00:01:38,229 --> 00:01:39,773
. لا أريد مناقشة ذلك

38
00:01:39,808 --> 00:01:43,108
- لماذا مازلت ندافع عنه ؟
-  . لا أفعل . وسوف سيدفع ثمن هذا

39
00:01:43,143 --> 00:01:46,128
لكن ماذا عن فلورا ؟
... اذا كان مسؤولا عن وفاتها

40
00:01:46,163 --> 00:01:48,244
لاشئ بإمكانى إخباره لكِ عن هذا
لكى تستخدميه ضده.

41
00:01:48,279 --> 00:01:50,295
ألا تعى ذلك ؟
,هذا بإمكانه أن يُنهى مسيرتى

42
00:01:50,346 --> 00:01:52,065
وإنتِ حتى لن تكونى قد إقتربت
. بأى شئ من فيليب

43
00:01:52,100 --> 00:01:54,264
! مايكل

44
00:01:55,153 --> 00:01:56,819
مهلا .

45
00:01:58,146 --> 00:01:59,860
. إعتقدتُ بأنكِ نائمة

46
00:01:59,995 --> 00:02:01,709
. أخبرها

47
00:02:02,783 --> 00:02:04,154
ماذا ؟

48
00:02:04,929 --> 00:02:08,268
أخبر ماريسول بكل شئ تريد
. معرفته

49
00:02:08,695 --> 00:02:10,463
يا عزيزتى , أنا المحامى
. الخاص به

50
00:02:10,498 --> 00:02:12,709
سوف أخسر كل إمتيازاتى
. التى كنتُ أزاولها

51
00:02:13,750 --> 00:02:16,951
. ذاك الرجل قتل طفلنا

52
00:02:28,506 --> 00:02:30,306
من أين يجب علىّ
أن أبدأ ؟

53
00:02:31,237 --> 00:02:34,452
أخبرنى عن الليلة
. التى قُتلت فيها فلورا هيرنانديذ

54
00:02:37,751 --> 00:02:45,315
الحلقة 13 و الأخيرة
"فى " خادمات مخادعات
تمت الترجمة من قِبل <font color="#FF0000">چيمى</font>
" محمد جمال "

55
00:02:50,832 --> 00:02:53,604
. مرحباً بعودتكِ , يا أوديسا

56
00:02:54,652 --> 00:02:56,503
. من الجيد رؤيتكِ

57
00:02:57,524 --> 00:02:58,969
كيف حالكِ ؟

58
00:02:58,973 --> 00:03:00,946
الأطباء قالوا بأنها ستتماثل
. للشفاء بالكامل

59
00:03:00,989 --> 00:03:03,014
من اللطيفِ عودتكِ ؟

60
00:03:03,049 --> 00:03:05,078
. المنزل بحالة مزرية

61
00:03:05,113 --> 00:03:07,206
أنتِ لم تذهبى للداخل
. بعد

62
00:03:07,316 --> 00:03:09,419
. بإمكانى قول ذلك وحسب

63
00:03:14,889 --> 00:03:16,673
. يا إلهى

64
00:03:16,708 --> 00:03:19,676
- ماذا تسمون هذا ؟
- تشيلاكويليس . أأحببتيه ؟

65
00:03:19,711 --> 00:03:20,794
. أحببته كثيراً

66
00:03:20,828 --> 00:03:23,764
أتُريدى المزيد ؟
. لقد قمتُ بالعديد منه

67
00:03:23,798 --> 00:03:26,183
.فقط قليلاً وحسب

68
00:03:26,217 --> 00:03:28,719
إنت بالطبع تقومى بتدليلى
. مؤخراً

69
00:03:28,770 --> 00:03:30,771
ولما لا أفعل ؟

70
00:03:30,805 --> 00:03:33,557
لقد فعلتِ كل شئ بالنسبةِ
. لى و ميجل

71
00:03:33,608 --> 00:03:35,005
. يشرفنى ذلك

72
00:03:35,053 --> 00:03:36,934
. إنه فتى لطيف

73
00:03:37,178 --> 00:03:39,229
! هذا هاتفى

74
00:03:39,280 --> 00:03:41,949
عزيزى , أبإمكانك أن تحضر لى
هاتفى ؟

75
00:03:41,983 --> 00:03:43,951
من أجلى ؟

76
00:03:47,121 --> 00:03:49,706
لقد فعل ما طلبته
. منه وحسب

77
00:03:49,741 --> 00:03:51,708
. أحببتُ هذا

78
00:03:51,743 --> 00:03:52,993
مرحباً .

79
00:03:53,027 --> 00:03:54,544
. نعم , أنا فى طريقى

80
00:03:54,579 --> 00:03:56,830
ما هذه الرائحة الشهية ؟

81
00:03:56,864 --> 00:04:00,133
روزى قامت بطهى
. أشهى فطارٍ على الإطلاق

82
00:04:00,168 --> 00:04:03,036
لدىّ الكثير لأفعله ,
. لكن عليا الذهاب

83
00:04:05,840 --> 00:04:07,891
... إذاً

84
00:04:09,260 --> 00:04:10,927
أيإمكانى تذوق طبق من هذا ؟

85
00:04:15,083 --> 00:04:16,984
. لم يعد

86
00:04:17,018 --> 00:04:20,720
كم عدد المرات التى بإمكانى أن أُخبركِ فيها ,
بأنى أسف ؟

87
00:04:20,738 --> 00:04:22,773
- ليس هناك ما يكفى لما فعلته .
- أعترف بذلك .

88
00:04:22,824 --> 00:04:25,075
بأنى حاولتُ منع بيرى ,
. بإحضار ميجل إلى هنا

89
00:04:25,109 --> 00:04:27,694
بسبب أنى لم أُريدكِ أن تكونى مُدانة
. لها بأى شئ

90
00:04:27,728 --> 00:04:30,247
. حسناً , وها أنا فعلت
. أنا مدينة لها بكل شئ

91
00:04:30,281 --> 00:04:32,582
صحيح ! لقد عملتُ بأن هذا سيكون
جيداً لعلاقتنا

92
00:04:32,617 --> 00:04:33,784
. لو كنتِ أنتى مدينة لى

93
00:04:33,835 --> 00:04:35,168
ماذا ! ؟

94
00:04:35,203 --> 00:04:37,754
. أنتِ تعلمين بما أعنى

95
00:04:37,789 --> 00:04:39,339
أردتُ بأن أُحضر ميجيل لهنا
لأنى

96
00:04:39,374 --> 00:04:41,875
أردتُ أن أوضح لكِ
. عن مدى حبى لكِ

97
00:04:41,909 --> 00:04:44,077
. لقد كنا معاً لشهور

98
00:04:44,095 --> 00:04:46,880
. وأنت لم تقوم أبداً بإحضاره

99
00:04:46,914 --> 00:04:49,249
ربما لم تحبنى بالقدر الكافى
. كما أظن

100
00:04:56,090 --> 00:04:57,808
! مرحباً , يا فتيات

101
00:04:57,859 --> 00:05:00,961
. صباح الخير , يا فالنتينا
. من اللطيف للغاية رؤيتكِ

102
00:05:00,995 --> 00:05:02,355
ما الذى تفعليه هنا ؟

103
00:05:02,464 --> 00:05:03,864
كنتُ أحاول بأن أصل
. لريمى طوال الصباح

104
00:05:03,898 --> 00:05:05,866
. لم أراه يركب بعد

105
00:05:05,900 --> 00:05:07,784
من المحتمل بأنه ما زال
. نائماً

106
00:05:07,819 --> 00:05:09,069
. إذهبي وأطرقى بابه

107
00:05:09,103 --> 00:05:11,104
أُريد أن أُرى فالنتينا
. فستان زفافي

108
00:05:15,827 --> 00:05:19,079
. جميل

109
00:05:19,113 --> 00:05:20,747
لكن لماذا هذا الوشاح
السميك ؟

110
00:05:20,781 --> 00:05:23,500
سوف يكون زواجى الرابع
. فى هذه الكنيسة

111
00:05:23,551 --> 00:05:26,002
لو القس تعرف علىّ ,
. فسأُحرج

112
00:05:40,518 --> 00:05:42,936
- حسناً .
- هل أنتى بخير ؟

113
00:05:42,970 --> 00:05:45,145
-  . نعم . نعم
- بينما أنتِ تجلسيها ,

114
00:05:45,264 --> 00:05:46,968
, سوف أخذ حقائبها
للغرفة خاصتها , حسناً ؟

115
00:05:46,991 --> 00:05:48,158
- شكراً , عزيزى .
- حسناً .

116
00:05:48,192 --> 00:05:50,694
- حسناً .
- شكراً لك .

117
00:05:50,745 --> 00:05:54,247
إذاً ... أنا أُخمن
. بأنكِ وسام زوجان

118
00:05:54,282 --> 00:05:56,816
. نحن على وشك ذلك

119
00:05:56,834 --> 00:05:57,951
أأنتى مندهشة ؟

120
00:05:57,985 --> 00:05:59,252
. فقط قليلاً

121
00:05:59,287 --> 00:06:01,788
. أعتقد بأن لديه ذوق جيد

122
00:06:01,822 --> 00:06:03,290
حسناً , أعتقد بأنكِ سوف
تشعرين بتحسن ,

123
00:06:03,324 --> 00:06:05,175
. لو قمتِ بإهانتى

124
00:06:05,209 --> 00:06:07,043
. أفضل بكثير

125
00:06:07,095 --> 00:06:09,129
... إذا لم أقل لكِ هذا من قبل

126
00:06:09,163 --> 00:06:11,264
شكراً لكِ على كل شئ
. فعلتيه

127
00:06:11,299 --> 00:06:13,266
. من دواعى سرورى

128
00:06:13,301 --> 00:06:14,501
أليخاندرو أراد التواجد
هنا ,

129
00:06:14,519 --> 00:06:16,836
لكنه لديه إجتماع
. مع نوابه

130
00:06:16,854 --> 00:06:18,855
لكى يتمكنوا من إعادة
السيطرة على ما حدث ؟

131
00:06:18,890 --> 00:06:20,307
إذاً لقد سمعتِ بهذه
. الأخبار الشائعة

132
00:06:20,341 --> 00:06:22,058
. نعم

133
00:06:22,110 --> 00:06:24,027
أكنتى تعلمى بأن أليخاندرو
شاذ ؟

134
00:06:24,061 --> 00:06:26,029
. لم يكن لدي أدنى فكرة

135
00:06:26,063 --> 00:06:27,847
. بتمنى لو كنتُ أعلم من قبل

136
00:06:27,865 --> 00:06:29,950
ربما جعل الأمور
.  أكثر تسهيلاً

137
00:06:29,984 --> 00:06:31,034
أسهل؟

138
00:06:31,068 --> 00:06:34,738
... ربما هذا يفاجئكِ , لكن

139
00:06:34,789 --> 00:06:38,291
أليخاندرو ليس فقط
. صديق لى

140
00:06:38,326 --> 00:06:40,160
. لدى مشاعر تجاهه

141
00:06:40,194 --> 00:06:43,246
. أنا لستُ مندهشة

142
00:06:43,297 --> 00:06:46,133
ظللت أفكر بأنه يوما ما
, سوف يكون بإمكانه ملاحظة ذلك

143
00:06:46,167 --> 00:06:48,418
. لكنه ... لم يلاحظ ذلك مطلقاً

144
00:06:48,469 --> 00:06:50,720
. والأن أنتِ تعلمين السبب

145
00:06:50,755 --> 00:06:52,422
بصدق , أعتقد بأن ذلك
. مريح

146
00:06:52,473 --> 00:06:53,974
, لو أنى لم أستطع أن أجذبه

147
00:06:54,008 --> 00:06:56,876
على الأقل لن يكون هناك إمرأة
. أخرى تأخذ مكانى

148
00:06:58,262 --> 00:06:59,896
أأنتى جاهزة لتناول الغداء ؟

149
00:06:59,931 --> 00:07:01,314
. لقد صنعتُ لكِ الباييلا

150
00:07:01,349 --> 00:07:03,150
. إنها كثيرة التوابل

151
00:07:03,184 --> 00:07:05,185
. أنتِ لم تتذوقيها بعد

152
00:07:05,219 --> 00:07:06,987
. بإمكانى أن أعلم ذلك وحسب

153
00:07:10,024 --> 00:07:12,325
-  . أحب هذه التطاريز
-  . لم أرى مثلها من قبل

154
00:07:12,360 --> 00:07:14,027
. ريمى ليس بغرفته

155
00:07:14,061 --> 00:07:16,246
ليس بها ؟

156
00:07:16,280 --> 00:07:19,566
. جميع أشياءه لم تعد موجودة

157
00:07:19,584 --> 00:07:22,402
لقد وجدتُ هذا الخطاب
. على وسادته

158
00:07:22,420 --> 00:07:25,255
. يوجد واحد لكل منكم

159
00:07:28,109 --> 00:07:29,092
. أوه , يا إلهى

160
00:07:29,126 --> 00:07:30,961
ما هذا ؟

161
00:07:31,012 --> 00:07:33,847
. لقد ذهب لأفريقيا

162
00:07:33,881 --> 00:07:35,432
. لقد غادر الليلة الماضية

163
00:07:35,466 --> 00:07:40,220
قال بأنه يريد أن يساعد
. فى تطعيم الأشخاص فى الكونغو

164
00:07:40,254 --> 00:07:43,089
يبدو لى وأنها سوف تكون
. العطلة الأسوء على الإطلاق

165
00:07:43,107 --> 00:07:45,225
. لم أعلم بأنها سوف تكون عُطلة

166
00:07:45,259 --> 00:07:46,776
, أوه يا إلهى
. أنتِ محقة

167
00:07:46,811 --> 00:07:49,762
لقد قال بأنه رحل
. هناك طوال هذه السنة

168
00:07:49,780 --> 00:07:51,531
فالنتينا ,
أكنتى تعلمى بخصوص ذاك ؟

169
00:07:51,566 --> 00:07:53,783
لقد أخبرها بأنه يريد
الإنضمام للأطباء

170
00:07:53,818 --> 00:07:55,869
. فى قيامهم بعمل إنسانى

171
00:07:55,903 --> 00:07:58,271
وبعدها طلب منها أن
. تذهب معه

172
00:07:58,289 --> 00:08:00,440
إذا لماذا غادر
بدون أن يخبرها ؟

173
00:08:00,458 --> 00:08:02,642
يبدو لى وكأنه ليس
. ريمى

174
00:08:02,677 --> 00:08:05,912
- . عليا ان أتصل به
-. إنه لا يجيب على هاتفه

175
00:08:05,946 --> 00:08:08,081
- أتذكرى ؟
-. أوه

176
00:08:08,115 --> 00:08:11,134
حسناً , حينها سوف أترك له
. رسالة فى هذا الفندق

177
00:08:11,168 --> 00:08:13,420
أيتواجد بفندق ماندارين أورينتال
بالكونغو ؟

178
00:08:13,454 --> 00:08:15,388
. لا أعلم

179
00:08:15,423 --> 00:08:17,007
. أنا لا أفهم

180
00:08:17,058 --> 00:08:20,343
. أفريقيا دوناً عن كل البلاد

181
00:08:20,394 --> 00:08:21,895
, لو أنه أراد مساعدة الفقراء

182
00:08:21,929 --> 00:08:24,431
لماذا لم يذهب
إلى بربانك وحسب ؟

183
00:08:28,352 --> 00:08:31,488
ماذا لديكِ فى رسالتكِ ؟

184
00:08:34,575 --> 00:08:36,643
. لا يهم
. أعزرينى

185
00:08:47,343 --> 00:08:49,561
... التالى

186
00:08:49,612 --> 00:08:51,396
. الامبورغيني

187
00:08:51,447 --> 00:08:53,898
. أُريد هذا

188
00:08:53,949 --> 00:08:55,233
. لا , لا تريدين

189
00:08:55,284 --> 00:08:58,286
. نعم , حقاً أنا أريدها

190
00:08:58,321 --> 00:09:00,121
. إنها نقلة كبيرة

191
00:09:00,156 --> 00:09:02,891
- سوف أقوم باستئجار سائق.
- لقد قلتُ لا .

192
00:09:02,925 --> 00:09:04,559
إنها قامت بإعطاءك
. البيكاسو

193
00:09:04,593 --> 00:09:07,896
أنا فقط أمتلك مواد التنجيد
. من نوع مهير
**الموهير: هو نسيج أو خيوط مشابهة للحرير مصنوعة من شعر ماعز الأنغورا**

194
00:09:07,930 --> 00:09:09,998
. المقاعد ناعمة جداً
**  تقصد ما يغلف المقاعد التى تجلس عليها **

195
00:09:10,032 --> 00:09:11,433
- . إنها تقوم بذلك بغرض الضغينة لى
- Okay. Okay.

196
00:09:11,467 --> 00:09:12,967
, بحق الله , إيفلن

197
00:09:13,002 --> 00:09:15,370
ما الذى سوف تفعليه باللمبورجينى ؟

198
00:09:15,388 --> 00:09:16,721
...حسناً

199
00:09:16,756 --> 00:09:18,556
أفترض بأنى سوف أحصل
على سائقى الجديد

200
00:09:18,591 --> 00:09:20,308
. ليقودنى لمنزلك

201
00:09:20,343 --> 00:09:22,394
وبعدها سيقوم بإيقاف السيارة

202
00:09:22,428 --> 00:09:23,708
, تحت نافذة غرفة نومك

203
00:09:23,712 --> 00:09:24,579
وسأقوم انا وسائقى الجديد
بتبادل الحب على سريرك

204
00:09:24,613 --> 00:09:27,349
المصنوع
. من المهير

205
00:09:27,383 --> 00:09:29,317
, لو ترى أن هذا بُغض

206
00:09:29,352 --> 00:09:32,053
أنا حقاً لا أعلم ما الذى
. يجب أن أقوله لك

207
00:09:33,689 --> 00:09:35,156
. عفواً
أسمعتم الأخبار ؟

208
00:09:35,191 --> 00:09:37,025
. نحن فى صدد إجتماع , يا ريكى

209
00:09:37,059 --> 00:09:38,226
...أنا أسف جداً , لكن

210
00:09:38,244 --> 00:09:40,245
زوجة مايكل إستابورد
. أُطلق عليها الرصاص

211
00:09:40,279 --> 00:09:41,855
- ماذا !؟
-  .نعم , فى الأخبار الأن

212
00:09:41,940 --> 00:09:43,507
-  .إنها بالمستشفى
-  هل علموا بمن فعل ذلك ؟

213
00:09:43,565 --> 00:09:45,233
لا. تبدو وكأنها
. قناصة أو شئ من هذا القبيل

214
00:09:45,251 --> 00:09:46,639
! اوه , يا إلهى

215
00:09:46,752 --> 00:09:48,909
- تعلم إستابورد , صحيح ؟
- نعم .

216
00:09:49,004 --> 00:09:50,505
وسمعت بأن تاير
. فقدت طفلها

217
00:09:50,539 --> 00:09:52,290
لم أكن أعلم حتى بأنها
. كانت حامل

218
00:09:52,341 --> 00:09:53,925
. لقد إكتشفوا ذلك وحسب

219
00:09:53,959 --> 00:09:56,391
حسناً , يجب علينا أن نرسل رسالة
. أو بعض الزهور أو أى شئ

220
00:09:56,434 --> 00:09:57,859
سوف أكون ممتنة لو وضعت
. إسمى على الرسالة

221
00:09:57,894 --> 00:10:00,598
. بالتأكيد

222
00:10:00,633 --> 00:10:02,600
يجب أن أصل الأن للسيد هيمستد
. لأخبره بما حدث

223
00:10:06,255 --> 00:10:08,423
أريان ؟

224
00:10:10,617 --> 00:10:11,786
. سوف نعود للمنزل الآن

225
00:10:11,821 --> 00:10:14,562
أسنقوم بذلك مجدداُ ؟

226
00:10:14,596 --> 00:10:16,147
. سوف نتصل بكِ مؤخراً

227
00:10:22,037 --> 00:10:24,289
وباخبار أخرى تقول , بأن المرأة
. فى حالة حرجة

228
00:10:24,323 --> 00:10:26,441
بعد إطلاق الرصاص عليها
البارحة

229
00:10:26,459 --> 00:10:28,460
أمام
. بيتها فى بيفرلي هيلز

230
00:10:28,494 --> 00:10:30,245
تايلر إستابورد البالغة
31 من العمر

231
00:10:30,279 --> 00:10:33,214
تعانى من رصاصة أطلقت عليها
. فى بطنها

232
00:10:33,249 --> 00:10:36,617
الشرطة تقول بأن الهجوم كان
"ذو دوافع مربكة "

233
00:10:36,635 --> 00:10:38,052
المتحدث بإسم الشرطة

234
00:10:38,087 --> 00:10:40,221
يقول بأن المشتبه به
. مازال طليقاً

235
00:10:43,692 --> 00:10:46,060
حسناً , لو سمعت أى شئ ,

236
00:10:46,095 --> 00:10:48,663
من فضلك أخبريه
. بأن يتصل بوالدته

237
00:10:48,697 --> 00:10:51,735
. شكراً لك

238
00:10:52,301 --> 00:10:54,769
لقد تحدثتُ إلى
. جميع أصدقاء ريمى

239
00:10:54,803 --> 00:10:56,438
ولا أحد يعلم بما
. خطط له

240
00:10:56,472 --> 00:10:59,140
حسناً , إنه الأن رجل ناضج ,
. سوف يكون بخير

241
00:10:59,158 --> 00:11:02,076
...  لكن لتهرب بهذا الشكل
. لا أفهم لماذا

242
00:11:02,111 --> 00:11:04,112
. انا أفعل

243
00:11:04,146 --> 00:11:06,915
حسناً , هناك شئ على قوله
.. بشأن

244
00:11:06,949 --> 00:11:09,534
عليك بأن تتركى مسؤلياتكِ
... خلفكِ و

245
00:11:09,585 --> 00:11:12,003
. القيام بمغامرة جديدة

246
00:11:12,037 --> 00:11:14,655
بماذا تفكر ؟

247
00:11:14,673 --> 00:11:17,258
. دعينا نغادر

248
00:11:17,293 --> 00:11:19,177
ماذا ؟

249
00:11:19,211 --> 00:11:23,515
أشعر بالحاجة بأنى
أريد أن أكون بمفردى معكِ

250
00:11:23,549 --> 00:11:27,018
فى بعض الأماكن الغير
معروفة

251
00:11:27,052 --> 00:11:29,437
. يبدو رومانسى

252
00:11:29,472 --> 00:11:30,672
متى سنقوم بذلك؟

253
00:11:30,706 --> 00:11:33,308
. الليلة

254
00:11:33,342 --> 00:11:35,676
حسناً , تبدو الأن
. سخيفاً

255
00:11:35,694 --> 00:11:37,695
ماذا عن حفلة خطوبتنا ؟

256
00:11:37,730 --> 00:11:39,614
- أوه , حسناً ,

257
00:11:39,648 --> 00:11:42,116
بإمكاننا الذهاب بعد الحفل ؟

258
00:11:42,151 --> 00:11:45,253
أأنت متأكد بأنك تريد
بأن نقيم حفل الزفاف فى بيفرلي هيلز؟

259
00:11:45,287 --> 00:11:48,039
سوف يؤثر ذلك على كمية
. الهدايا وقيمتها التى سوف نتلقاها

260
00:11:48,073 --> 00:11:49,357
لدينا بعضنا البعض.

261
00:11:49,391 --> 00:11:52,360
لم نعد نهتم بخصوص
.هذه الأشياء  بعد الآن

262
00:11:52,378 --> 00:11:54,395
. أوه

263
00:11:54,430 --> 00:11:57,198
سيكون عليك تذكيرى بذلك
. من حين لأخر

264
00:11:57,216 --> 00:11:59,717
إذا أستقومى بحزم أمتعتك ؟

265
00:11:59,752 --> 00:12:03,054
بالتأكيد .

266
00:12:05,407 --> 00:12:08,176
إذا ... إلى أين سنذهب ؟

267
00:12:08,210 --> 00:12:10,311
دائما ما أتطلع لزيارة
بروناي .

268
00:12:10,346 --> 00:12:12,146
. هناك حيث ذهب مدير أعمالى

269
00:12:12,181 --> 00:12:14,349
الرجل الذى إستولى على كل
أموالى , أتعلم ؟

270
00:12:14,383 --> 00:12:16,317
- حقاً ؟
- نعم .

271
00:12:16,352 --> 00:12:17,385
على ما يبدو، لم يكن لدينا

272
00:12:17,403 --> 00:12:19,604
معاهدة لتسليم المجرمين
مع بروناي.

273
00:12:20,243 --> 00:12:23,023
. لم تقولى ذلك

274
00:12:24,393 --> 00:12:26,611
, حسناً , لو قامت بالرفض
...لكنها لن تقول

275
00:12:26,662 --> 00:12:28,780
أردتَ رؤيتى ؟

276
00:12:28,831 --> 00:12:31,032
. إدخلى , يا كارمن

277
00:12:31,066 --> 00:12:33,067
أريد أن أقدم لكى
فريقى .

278
00:12:33,085 --> 00:12:36,120
. هذا روجر , وكيل إعلامى
. ماكس , نائبى

279
00:12:36,171 --> 00:12:38,739
...و جراى يكون
. المحامى الخاص بى

280
00:12:38,757 --> 00:12:41,626
... يارفاق , هذه كارمن
خادمتى .

281
00:12:41,677 --> 00:12:44,512
أليخاندرو أخبرنا ,
. بأنكِ مغينة موهوبة للغاية

282
00:12:44,547 --> 00:12:46,581
. هذا لطيف منك

283
00:12:46,599 --> 00:12:50,468
وأيضا أخبرنا
. بأنكِ طموحة للغاية

284
00:12:50,519 --> 00:12:52,720
لماذا اخبرتهم بهذا ؟

285
00:12:52,754 --> 00:12:54,939
كما تعلمين ,
حياة أليخاندرو الخاصة ,

286
00:12:54,974 --> 00:12:57,559
أصبحت مؤخراً محط أنظار
. الصحافة

287
00:12:57,593 --> 00:12:59,777
- إذا ؟
- إذا ...

288
00:12:59,812 --> 00:13:01,863
. لدينا إقتراح لكِ

289
00:13:11,373 --> 00:13:14,775
كما ترين , العقد
. واضح وصريح

290
00:13:14,793 --> 00:13:16,578
. وكل هذا كضمان لكِ

291
00:13:16,612 --> 00:13:18,162
. سوف نقوم بإنتاج ألبوم لكِ

292
00:13:18,213 --> 00:13:20,214
وبعدها سوف  تذهبن في جولة
...وتظهرين بالبرامج التلفزيونية

293
00:13:20,249 --> 00:13:21,749
وبالطبع , سوف نقوم بالدفع
لكِ .

294
00:13:21,783 --> 00:13:25,587
. إنه كل ما أردتيه

295
00:13:25,621 --> 00:13:28,473
لو أنا تظاهرت بأنى زوجتك .

296
00:13:28,507 --> 00:13:31,559
. سوف تكونين زوجته
. الحفل سوف يكون قانوني

297
00:13:31,594 --> 00:13:33,811
لكن هذا سيكون فقط
. لمدة عامين

298
00:13:33,846 --> 00:13:35,813
وبعدذلك سيكون بينكم
, خلافات لا يمكن حلها

299
00:13:35,848 --> 00:13:37,649
. وبعد ذلك سينتهى كل ذلك

300
00:13:37,683 --> 00:13:41,269
وسوف تطلقين زوجك
لنفس الأسباب.

301
00:13:41,303 --> 00:13:43,354
. ولن يفكر أحد بذلك مرة أخرى

302
00:13:45,608 --> 00:13:48,276
- ماذا عن سام ؟
- ماذا عنه ؟

303
00:13:48,310 --> 00:13:49,777
من المفترض أن أنتقل معه
. لنعيش سوياً

304
00:13:49,812 --> 00:13:52,363
لن تكونى قادرة
. على مواعدته

305
00:13:52,414 --> 00:13:54,782
ليس وأنتى متزوجة من
. أليخاندرو

306
00:13:54,816 --> 00:13:57,452
... ماذا لو قابلته
سراً ؟

307
00:13:57,486 --> 00:14:00,705
هذا خطر . الصحف
. ستكون دائما ترقب

308
00:14:00,756 --> 00:14:02,507
إذا أنت تريدنى أن
أهجره ؟

309
00:14:02,541 --> 00:14:04,425
. إنه فقط لمدة سنتين

310
00:14:04,460 --> 00:14:07,679
وفكرى بالمقابل الذى سوف
. تحصلين عليه

311
00:14:13,686 --> 00:14:15,470
...هذا سيكون معروف لى

312
00:14:15,504 --> 00:14:18,640
بكل وضوح .

313
00:14:18,674 --> 00:14:20,975
وإذا رفضتِ ,

314
00:14:21,009 --> 00:14:22,443
. نحن على وفاق أيضا

315
00:14:22,478 --> 00:14:27,565
لكنكِ لو فعلتِ ذلك ,
. الناس سوف تسمعكِ وأنت تغنين

316
00:14:27,616 --> 00:14:30,985
وأخيراً سيكون بإستطاعتكِ
. أن تنشري اغانيكِ حول العالم

317
00:14:31,019 --> 00:14:32,820
إذاً , ماهو قراركِ
يا كارمن ؟

318
00:14:32,854 --> 00:14:36,207
أأنتِ جاهزة لتكونى مشهورة ؟

319
00:14:45,701 --> 00:14:46,834
إبإمكانى التحدث
إليك ؟

320
00:14:46,869 --> 00:14:48,503
. أنا مشغولة

321
00:14:48,537 --> 00:14:50,505
من فضلك ؟

322
00:14:50,539 --> 00:14:52,507
لدىّ شئ مهم علىّ
. قوله

323
00:14:52,541 --> 00:14:53,941
أعلم بكل شئ
. تود أن تقوله

324
00:14:53,976 --> 00:14:56,260
. ولا شئ منه مهم

325
00:14:56,311 --> 00:14:57,812
أتعلمى بأنى أُريد
. الزواج منكِ

326
00:14:57,846 --> 00:15:00,515
-" وأنا قلتُ "لا
- ... روزى

327
00:15:00,549 --> 00:15:02,817
لم يعد يهم
. كم كنت تحبنى

328
00:15:02,851 --> 00:15:05,319
علىّ بأن أفعل الصواب ,
ولا يوجد هناك شئ لقوله

329
00:15:05,354 --> 00:15:06,938
. بإمكانه أن يغير تفكيرى

330
00:15:06,989 --> 00:15:09,724
و أنا أيضا أُريد بأن
. أتبنى ميجل

331
00:15:22,621 --> 00:15:23,955
مرحباً ؟

332
00:15:24,006 --> 00:15:26,090
مرحباً ,ميجل .
. إنها أنا السيدة ويستمور

333
00:15:26,125 --> 00:15:28,376
أريد أن أتحدث لوالدتك
. بخصوص العشاء الليلة

334
00:15:28,410 --> 00:15:31,512
إعطى الهاتف
. لوالدتك

335
00:15:31,547 --> 00:15:33,581
. حسناً

336
00:15:33,599 --> 00:15:35,216
فكرى بهذا .

337
00:15:35,250 --> 00:15:36,851
لو تزوجتينى , وقمتُ
بتبنى ميجل ,

338
00:15:36,885 --> 00:15:38,052
سوف يكون مواطن أمريكى

339
00:15:38,086 --> 00:15:39,804
ولن يستطيع أحداً بأن
. يقوم بترحيله من البلد

340
00:15:39,855 --> 00:15:42,640
. وسوف نكون عائلة

341
00:15:42,691 --> 00:15:44,776
ابإمكانكِ تخيل حياة
أكثر مثالية ؟

342
00:15:44,810 --> 00:15:47,445
يبدو ذلك رائعاً .

343
00:15:47,479 --> 00:15:49,097
إذاً ؟

344
00:15:52,434 --> 00:15:55,653
لا أستطيع أن أخزل السيدة
. بيرى

345
00:15:55,704 --> 00:15:59,290
. لكنى سوف أجعلكِ سعيدة لبقية حياتكِ

346
00:15:59,324 --> 00:16:02,577
هناك سبب

347
00:16:02,611 --> 00:16:06,297
...لما سموه

348
00:16:06,331 --> 00:16:09,784
" . عليكَ بفعل الصواب"

349
00:16:09,802 --> 00:16:14,305
لان ذلك صعب جدا
. للقيام به

350
00:16:16,508 --> 00:16:19,143
. أنا أتفهم

351
00:16:26,852 --> 00:16:28,903
أنتى شخص مثالى .

352
00:16:28,937 --> 00:16:30,822
ولهذا السبب وقعتُ
.فى حبكِ

353
00:16:30,856 --> 00:16:33,324
. وأنت رجل مثالى

354
00:16:33,358 --> 00:16:37,612
. ولهذا السبب أنا احبك

355
00:16:37,646 --> 00:16:39,113
أمى ؟

356
00:16:42,584 --> 00:16:45,369
. ميجو , أنت وجدتَ هاتفى

357
00:16:58,288 --> 00:16:59,622
. مرحباً , مرحباً

358
00:16:59,656 --> 00:17:01,040
إنه يوم أخر.

359
00:17:02,492 --> 00:17:04,660
. دعينى أخمن

360
00:17:04,694 --> 00:17:08,030
أنت لم تقومى بالترتيب
. بعد

361
00:17:08,065 --> 00:17:09,698
هذا مثالى جداً.
...لكن

362
00:17:09,716 --> 00:17:11,417
. لا تقلقى

363
00:17:11,468 --> 00:17:13,553
. سوف أساعدكِ

364
00:17:19,226 --> 00:17:22,144
مالذى بهذه العلبة الناعمة ؟

365
00:17:22,179 --> 00:17:26,265
ولو قامى ألبومى الأول
, ببيع أكثر من 100,000 نسخة

366
00:17:26,316 --> 00:17:27,883
والعقد يُلزم

367
00:17:27,901 --> 00:17:29,986
بأن يقوموا لى بإنتاج
. الألبوم الثانى

368
00:17:30,020 --> 00:17:33,155
بالطبع , حتى لو الألبوم
, حقق نجاحاً كبيراً

369
00:17:33,190 --> 00:17:34,440
الزواج سوف ينتهى بعد
. مرور سنتين

370
00:17:34,491 --> 00:17:35,825
. هذا حاسم

371
00:17:39,580 --> 00:17:43,366
حسناً , كنتُ أخمن بماذا ؟
...كنتُ أتساءل هل

372
00:17:43,400 --> 00:17:45,167
... على إستعداد
بأن تنتظرنى ؟

373
00:17:49,739 --> 00:17:50,706
. بالتأكيد

374
00:17:50,740 --> 00:17:52,675
حقاً !؟

375
00:17:52,709 --> 00:17:55,244
. بالطبع

376
00:17:55,262 --> 00:17:59,415
سأكون أكثر سعادة لأضع
حياتى علي المحك لمدة سنتين

377
00:17:59,433 --> 00:18:02,602
بينما أنتى تدخلى فى زواج وهمى
. مع المشاهير

378
00:18:02,636 --> 00:18:04,804
أعنى , أى شاب سوف
يوافق على هذا ؟

379
00:18:04,855 --> 00:18:06,422
- حسناً , إهدأ ...
- لكن أفترض

380
00:18:06,440 --> 00:18:09,425
بأن هؤلاء الرجال كان يجب أن يكون لديهم
ولو جزء من إحترام الذات

381
00:18:09,443 --> 00:18:10,810
ربما لن يكون هناك مشكلة
. بخصوص هذا

382
00:18:10,861 --> 00:18:12,061
لكن كلانا يعلم
بأنى الخاسر

383
00:18:12,095 --> 00:18:13,095
.وحينها سوف أقبل بأى شئ
صحيح ؟

384
00:18:13,113 --> 00:18:14,597
-  .سام , أنت لست بخاسر

385
00:18:14,631 --> 00:18:16,115
...حسناً , فى هذه الحالة

386
00:18:16,149 --> 00:18:18,651
. أعلم
,أعلم بأن هذا كثير لكى أطلبه

387
00:18:18,702 --> 00:18:21,137
لكنهم قاموا بعرض كل شئ
. أردته

388
00:18:21,171 --> 00:18:23,205
. اعتقدتُ بأنى من كنتِ تريديه

389
00:18:23,240 --> 00:18:25,408
-  . حسناً , بالطبع
-  .أنت قلت هذا منذ يومين فقط

390
00:18:25,442 --> 00:18:26,742
... أنتى تريديننى

391
00:18:26,776 --> 00:18:29,128
أكثر من سيرتكِ ,
. أكثر من نجاحكِ

392
00:18:31,615 --> 00:18:34,383
أيهما ,يا كارمن ؟

393
00:18:37,504 --> 00:18:39,288
. أريد الأثنان

394
00:18:39,306 --> 00:18:41,724
. ليس بإمكانكِ ذلك

395
00:18:41,758 --> 00:18:43,476
. يجب عليكِ بأن تختارى

396
00:19:00,310 --> 00:19:02,745
. سام , تعال هنا

397
00:19:02,779 --> 00:19:05,647
سام !

398
00:19:05,666 --> 00:19:07,483
!من فضلك , يا سام

399
00:19:07,501 --> 00:19:09,418
. سام , إنتظر

400
00:19:09,453 --> 00:19:11,587
إنتظر!

401
00:19:11,621 --> 00:19:13,706
. سام , لنتحدث عن هذا

402
00:19:21,548 --> 00:19:23,349
. أوديسا , أوديسا
. لقد إنتهى بالفعل

403
00:19:23,383 --> 00:19:26,686
- . أنا لا أفهم
- توقفى .

404
00:19:29,890 --> 00:19:31,941
ماذا يحدث ؟

405
00:19:36,530 --> 00:19:37,646
أخبرتُ أوديسا بأننا
سوف نتزوج ,

406
00:19:37,680 --> 00:19:39,699
. فخرجت عن السيطرة

407
00:19:39,733 --> 00:19:41,617
. أنا لا أعلم مالذى يحدث

408
00:19:48,759 --> 00:19:50,693
...إنصتى , أنا

409
00:20:00,253 --> 00:20:01,971
مانجو.

410
00:20:02,005 --> 00:20:03,205
...إذاً

411
00:20:03,240 --> 00:20:05,374
أتريدى ملابس جديدة ؟

412
00:20:05,392 --> 00:20:08,978
أعتقد أن بإمكاننا الذهاب للتسوق
. لاحقاً

413
00:20:12,566 --> 00:20:16,235
...عزيزتى

414
00:20:16,269 --> 00:20:18,854
. أعلم بأنكِ حزينة بخصوص ريمى

415
00:20:18,888 --> 00:20:21,023
. لكنه سيعود

416
00:20:21,057 --> 00:20:23,526
وسوف تستأنفوا
. من حيث توقفتما

417
00:20:23,560 --> 00:20:24,777
لماذا تعتقدى ذلك ؟

418
00:20:24,828 --> 00:20:28,397
. لانه يعشقكِ

419
00:20:28,415 --> 00:20:30,583
. لا اعتقد أنه كذلك

420
00:20:30,617 --> 00:20:32,734
. انتى مخطئة

421
00:20:32,753 --> 00:20:36,071
إنه كما قلتى ,

422
00:20:36,089 --> 00:20:39,708
لماذا فتى مثل ريمى
يحبني ؟

423
00:20:39,742 --> 00:20:41,510
أنا لستُ شئ.

424
00:20:45,849 --> 00:20:49,885
. ريمى يحبكِ كثيراً

425
00:20:49,919 --> 00:20:51,604
اعلم هذا .

426
00:20:51,638 --> 00:20:54,473
كيف ؟

427
00:20:57,611 --> 00:21:01,063
لأنى رأيت ذاك النظرة
على وجهه

428
00:21:01,097 --> 00:21:04,533
عندما طلبتُ منه
. بأن يكتب ذاك الخطاب لكِ

429
00:21:04,568 --> 00:21:06,786
ماذا ؟

430
00:21:09,606 --> 00:21:11,407
.لقد كنت أنا

431
00:21:11,441 --> 00:21:13,993
أنا من توسلتُ له لكى يذهب
. بدونك

432
00:21:14,044 --> 00:21:16,662
. إنه لم يكن يريد ذلك

433
00:21:16,713 --> 00:21:18,947
يا إلهي !

434
00:21:18,965 --> 00:21:22,751
-  . أنا ... أنا فى غاية الأسف
- . يا إلهي

435
00:21:22,785 --> 00:21:24,720
. يا حبيبتى ! إنتظري . لا . أنتظري

436
00:21:24,754 --> 00:21:28,674
أنتظري! أنتظري!
. أنا فقط أردتُ حمايتكِ

437
00:21:28,725 --> 00:21:30,009
. لا تلمسينى

438
00:22:06,651 --> 00:22:08,769
- ماريسول .
- .  مرحباً

439
00:22:08,803 --> 00:22:10,104
كارمن
. لقد وصلتنا رسالتكِ

440
00:22:10,138 --> 00:22:11,305
.بالقطع نحن فى صدمة

441
00:22:11,356 --> 00:22:12,473
كيف حال تايلر؟

442
00:22:12,524 --> 00:22:14,641
- ستكون بخير .
- الحمد لله .

443
00:22:14,693 --> 00:22:15,893
- أرأيتى ما حدث ؟
-  . لقد كنتُ بداخل المنزل

444
00:22:15,927 --> 00:22:17,695
إذاً,هذا كان حادثا , صحيح ؟

445
00:22:17,729 --> 00:22:19,772
لماذا شخص ما يريد إطلاق النار
على تايلر إستابورد ؟

446
00:22:19,817 --> 00:22:22,968
فى الواقع ... اعتقد بأنهم كانوا يحاولون
. أن يطلقوا النار عليا

447
00:22:23,368 --> 00:22:24,535
أتمزحين ؟

448
00:22:24,569 --> 00:22:26,070
. لا

449
00:22:26,104 --> 00:22:27,538
لماذا شخص ما يريد إطلاق النار
عليكى ؟

450
00:22:27,572 --> 00:22:30,541
بسبب ما علمته ,
.وما أستنتجته

451
00:22:30,575 --> 00:22:32,543
عن ماذا تتحدثين ؟

452
00:22:37,248 --> 00:22:39,449
... إسمى الحقيقى

453
00:22:39,467 --> 00:22:42,619
. ماريسول سواريز

454
00:22:42,637 --> 00:22:44,388
. وأنا لستُ خادمة

455
00:22:44,422 --> 00:22:45,806
لكنكِ كنتِ تعملين لصالح
. عائلة إستابورد

456
00:22:45,840 --> 00:22:48,092
لقد رأيتكِ تخرجين
. نفاياتهم

457
00:22:48,126 --> 00:22:50,511
فى الواقع ,
. أنا أستاذة جامعية

458
00:22:50,562 --> 00:22:53,330
وانا فقط أخذتُ هذا العمل
. لأصبح صديقة لكم جميعاً

459
00:22:53,365 --> 00:22:54,898
لماذا ؟

460
00:22:54,933 --> 00:22:57,818
حتى يكون بإمكانى أن اعلم
.كل شئ بخصوص فلورا هيرنانديز

461
00:22:57,852 --> 00:23:00,270
هذا الفتى الذى قام
بقتل فلورا ؟

462
00:23:00,304 --> 00:23:03,407
-  . إسمه سواريز
- . نعم , إيدى يكون إبنى

463
00:23:03,441 --> 00:23:06,660
. لكنه لم يقتل أى أحد
. لقد تم تلفيقها له

464
00:23:06,694 --> 00:23:08,245
أكنتى على علم بهذا ؟

465
00:23:11,616 --> 00:23:13,534
. أوه , لا

466
00:23:13,585 --> 00:23:15,002
. أمتلك دليل

467
00:23:15,036 --> 00:23:16,453
حيث كنت اعمل عليه
. طوال الأسابيع الماضية

468
00:23:16,487 --> 00:23:17,788
علمته بخصوص
. حياة فلورا

469
00:23:17,822 --> 00:23:18,789
. وكذبتِ علينا

470
00:23:18,823 --> 00:23:20,507
. رفاق , هيا بنا

471
00:23:20,542 --> 00:23:23,544
لو أن إبنكِ لم يقتل
فلورا هيرنانديز ,إذاً من فعلها ؟

472
00:23:23,595 --> 00:23:26,502
. أعتقد بأنه فيليب ديلاتور

473
00:23:27,715 --> 00:23:30,634
لكنى أحتاج مساعدتكم

474
00:23:30,668 --> 00:23:32,269
. لكى أثبت صحة ذلك

475
00:23:38,009 --> 00:23:40,611
الطاهى يجب عليه
. فعل هذا

476
00:23:40,645 --> 00:23:42,529
. حسناً , لا بأس
. أنا فقط أحتاج لأشغل نفسى

477
00:23:42,564 --> 00:23:45,783
... إذا إحتجتِ أى مساعدة

478
00:23:45,817 --> 00:23:48,819
. لا أريد . لكن شكراً لك

479
00:23:48,853 --> 00:23:50,404
هل من أحد هنا ؟

480
00:23:52,457 --> 00:23:53,957
. فى موعدك , يا رجل

481
00:23:53,992 --> 00:23:56,293
خادمتكم أخبرتنى
. بأنى سوف أجد كلاكما هنا

482
00:23:56,327 --> 00:23:58,212
ألا يجب عليك التواجد فى المنزل
للإستعداد للحفل ؟

483
00:23:58,246 --> 00:23:59,746
. سأكون هنا للحظة وحسب

484
00:23:59,798 --> 00:24:01,381
أنا مضطر لأن اطلب منك
. مجرد معروف صغير

485
00:24:01,416 --> 00:24:02,916
ماذا ؟

486
00:24:02,967 --> 00:24:05,135
, بمجرد أن ينتهى الحفل
أُريد أن أخذ جينيف

487
00:24:05,170 --> 00:24:08,255
خارج المدينة
. من أجل لقاء غرامى

488
00:24:08,306 --> 00:24:10,207
. يبدو لطيف
كيف بإمكاننا مساعدتك ؟

489
00:24:10,241 --> 00:24:13,310
كنتُ أتساءل لو بإمكانى
أن أستعير طائرتكم الخاصة ؟

490
00:24:16,881 --> 00:24:18,899
. بالطبع سأدفع أنا ثمن الوقود

491
00:24:18,933 --> 00:24:22,853
. نحن حقاً لا نعير طائرتنا

492
00:24:22,887 --> 00:24:24,905
, حسناً , سوف أقوم بالدفع لك
كل ما تطلبه .

493
00:24:24,939 --> 00:24:26,389
إذاً أنت تريد أن
. تقوم بإستإجارها

494
00:24:26,407 --> 00:24:27,524
. إنها فقط مجرد ملحوظة

495
00:24:27,558 --> 00:24:28,525
أو بإمكانه ان يكون طيران
. تجارى

496
00:24:28,559 --> 00:24:29,943
. لا , يجب أن يكون خاص

497
00:24:31,729 --> 00:24:34,281
هل حدث شئ ؟

498
00:24:34,332 --> 00:24:37,367
. لا على الإطلاق

499
00:24:37,401 --> 00:24:41,171
فقط أسعى لأقوم بشئ
. مثالى لجينيف

500
00:24:41,206 --> 00:24:45,008
حسناً ... بقدر كوننا نريد مساعدتك

501
00:24:45,043 --> 00:24:47,344
حسناُ , لا يوجد هناك
. داعى للإعتذار

502
00:24:47,378 --> 00:24:48,712
أنت ستقوم لنا بعمل
حفل خطوبتنا ,

503
00:24:48,746 --> 00:24:50,797
. بحق السماء

504
00:24:50,849 --> 00:24:53,467
إذاً سنراك فى تمام
7:00?

505
00:24:53,518 --> 00:24:55,052
. نعم

506
00:24:55,086 --> 00:24:57,754
أنا ممتن جداً بأنك
.  قمت بطلب زهرة الأضاليا مجدداً

507
00:24:57,772 --> 00:24:59,523
. إنهم نوعى المفضل

508
00:24:59,557 --> 00:25:01,308
مجدداً ؟

509
00:25:01,359 --> 00:25:04,778
ألا تستخدميهم فى
كل حفلاتك ؟

510
00:25:04,812 --> 00:25:09,366
فى الواقع , لقد إستخدمتهم
... ذات مرة واحدة من قبل

511
00:25:09,400 --> 00:25:11,568
فى الليلة التى قُتلت
. فيها خادمتنا

512
00:25:11,602 --> 00:25:14,655
... حسناً

513
00:25:14,706 --> 00:25:16,540
لم آتى فى هذه
. الليلة

514
00:25:16,574 --> 00:25:20,377
إذاً ... يجب أن
. تكونى إستخدمتهم من قبل

515
00:25:20,411 --> 00:25:23,130
. ربما

516
00:25:24,916 --> 00:25:27,050
. حسناً
. سوف أراكما الليلة

517
00:25:29,971 --> 00:25:31,889
. يا له من كاذب

518
00:25:31,923 --> 00:25:35,125
إنه ليس مهتم بهذا الموعد
. الغرامى

519
00:25:35,159 --> 00:25:37,010
إنه يريد ان يغادر المدينة
. من أجل سبب ما

520
00:25:37,061 --> 00:25:38,845
وهذا ليس فقط ما كذب
. بشأنه

521
00:25:38,897 --> 00:25:41,815
لقد كان متواجداً
. فى الليلة التى قتلت فيها فلورا

522
00:25:41,849 --> 00:25:42,816
ماذا ؟

523
00:25:42,850 --> 00:25:45,068
...لقد رأيته

524
00:25:45,103 --> 00:25:47,237
-  . فى المدخل
- . حسناً , هذا منذ شهور مضت

525
00:25:47,272 --> 00:25:48,772
كيف بإمكانكِ تذكر
شئ كهذا ؟

526
00:25:48,806 --> 00:25:50,691
. لانى لم أقم بدعوته
هو وجينيف ...

527
00:25:50,742 --> 00:25:53,360
. لم يكونا قد تحدثا  بعد
. لقد كنتُ منزعجة للغاية

528
00:25:53,411 --> 00:25:55,629
لماذا قام فيليب بالكذب
بخصوص شئ كهذا ؟

529
00:25:55,704 --> 00:25:57,378
.لا أعلم

530
00:25:57,413 --> 00:26:00,417
...إلا إذا

531
00:26:00,451 --> 00:26:01,952
ماذا ؟

532
00:26:01,986 --> 00:26:06,340
هل تورطت من قبل مع فيليب
بأى من هواياتك المثيرة للإشمئزاز ؟

533
00:26:08,676 --> 00:26:12,296
. أوه , يا إلهى

534
00:26:12,330 --> 00:26:15,682
-  . أنا أرى بأن نذهب للشرطة
- . لا يمكننا ذلك

535
00:26:15,717 --> 00:26:17,384
. لكن فيليب أعترف بذلك

536
00:26:17,435 --> 00:26:18,852
... كون مايكل إستابورد

537
00:26:18,886 --> 00:26:21,004
. محاميه الخاص
لن يقوم فيليب بإخباره بشئ

538
00:26:21,022 --> 00:26:22,973
بإمكانه أن يستخدمه ضده
. فى المحكمة

539
00:26:23,007 --> 00:26:24,141
حسناً , على بأن أقوم بإخبار
. جينيف

540
00:26:24,175 --> 00:26:26,059
لا يمكننى بأن أسمح لها
. بأن تتزوج بقاتل

541
00:26:26,110 --> 00:26:28,028
لو أن فيليب علم بأننا
, نتآمر عليه

542
00:26:28,062 --> 00:26:30,513
, سوف يغادر المدينة
. وإبنى سوف يظل مسجوناً

543
00:26:30,531 --> 00:26:31,732
. لا

544
00:26:31,783 --> 00:26:35,018
يجب أن نبقى هادئين
 . حتى أتمكن من الوصول لدليل مؤكد 

545
00:26:35,036 --> 00:26:36,737
لكن كيف بإمكاننا أن نفعل ذلك ؟

546
00:26:36,788 --> 00:26:40,324
الليلة هي حفلة الخطبة
الخاصة بديلاتور , صحيح ؟

547
00:26:40,358 --> 00:26:42,909
نعم .
 . إنها بمنزل آل بوولس

548
00:26:42,961 --> 00:26:44,661
 . إتصلى بجينيف 

549
00:26:44,695 --> 00:26:46,580
أخبريها بأنكِ قلقة 
بكون متعهد الحفلات

550
00:26:46,631 --> 00:26:48,715
لم يقم بدعوة أُناس كافيين
 . من أجل الحفل 

551
00:26:48,750 --> 00:26:52,702
لحسن الحظ , لديكِ عدد من أصدقاءك
 . الذين هم على استعداد للمساعدة 

552
00:26:57,875 --> 00:27:00,761
 ! ليس لديه أى حق 

553
00:27:00,812 --> 00:27:02,062
لا شيء على الإطلاق.

554
00:27:02,096 --> 00:27:04,848
 . إنها تخصنى 
 . فلورا تنتمى إليّ 

555
00:27:04,882 --> 00:27:07,184
 . و فيليب قام بسلبها منك 

556
00:27:07,218 --> 00:27:09,987
قد اخبرتنى
 , بأنها تعرضت للهجوم 

557
00:27:10,021 --> 00:27:11,721
 . لكنى لم أصدقها 

558
00:27:11,739 --> 00:27:13,523
كيف يمكن لك؟
 . بأنها كانت تكذب 

559
00:27:13,557 --> 00:27:16,360
وأيضاً قامت لى بعرض شريط
 . يعرض إجتماعها مع مايكل  


560
00:27:16,394 --> 00:27:19,162
 .  كيف بإمكانه تقديم المال لها 
 ... يبدو أنها 

561
00:27:19,197 --> 00:27:21,698
 ... كانت حريصة , و ماكرة للغاية 

562
00:27:21,732 --> 00:27:25,419
 . لقد كانت ماكرة 
 . وهذا ما أدى لمقتلها 

563
00:27:27,071 --> 00:27:28,505
 . انا أكره فيليب 

564
00:27:32,010 --> 00:27:34,878
أُريده بأن يعانى 
 . بسبب ما فعله 

565
00:27:34,912 --> 00:27:36,630
هل هذا قول خاطئ مني؟

566
00:27:38,249 --> 00:27:40,934
فعل السوء هو الشئ الذى يقوم 
 . بسلبنا الأشخاص الذين نحبهم 

567
00:27:40,968 --> 00:27:43,887
 . قلد سلبنا إبننا 

568
00:27:43,921 --> 00:27:46,189
 . وأيضا فلورا

569
00:27:46,224 --> 00:27:50,060
 لا . ليس خطئاً أبداً 
 . لنعاقب من يقوم بفعل السوء 

570
00:27:50,094 --> 00:27:52,138
 . أريد بأن أكون حذر
 . لا أُريد بأن يتم الإمساك بى

571
00:27:52,194 --> 00:27:55,341
 . لا تقلق 
 . سوف أُساعدك 

572
00:27:59,603 --> 00:28:01,104
  هل أنتى على إستعداد
لفعل هذا ؟

573
00:28:03,041 --> 00:28:05,492
حيثُ هذا الصباح أردتِ 
 . بأن تخلعينى 
**يقصد الطلاق منه** 

574
00:28:05,543 --> 00:28:09,796
يبو بأن الحب لم يقم 
 . بجمعنا 

575
00:28:09,831 --> 00:28:12,299
لما لا نجرب الكراهية ؟

576
00:28:20,768 --> 00:28:22,102
فالنتينا ؟

577
00:28:24,572 --> 00:28:27,541
 . اعلم بأنكِ بالداخل 
 . من فضلك دعينى أدخل 

578
00:28:27,575 --> 00:28:30,043
إسمعى , عليا بأن أذهب 
 . للحفل الآن 

579
00:28:30,078 --> 00:28:31,945
 , لكن عند عودتى للمنزل 
 , سوف نتحدث بما قمتُ بفعله 

580
00:28:31,963 --> 00:28:36,550
وبعدها ... سوف اتوسل لكِ 
 . لكى تسامحينى 

581
00:28:36,584 --> 00:28:39,136
وأنا أتمنى من كل قلبى 
 . بأن تسامحينى من أجل ذاك 

582
00:28:39,170 --> 00:28:41,221
حسناً ؟

583
00:28:51,132 --> 00:28:53,133
 . نحن موافقون 

584
00:28:53,151 --> 00:28:55,602
- مرحباً . 
- . أوه 

585
00:29:04,996 --> 00:29:07,280
إذاً ... ما قولك ؟

586
00:29:07,314 --> 00:29:09,750
 . كل شئ يبدو مثالى للغاية 

587
00:29:09,784 --> 00:29:12,536
أعتقد بأنها ستكون 
 . أمسية لا تنسى 

588
00:29:12,587 --> 00:29:15,756
 . ليس لديك أدنى فكرة 

589
00:29:17,658 --> 00:29:19,229
 ! زويلا 

590
00:29:19,577 --> 00:29:20,961
 . تبدين رائعة 

591
00:29:20,995 --> 00:29:22,763
 . حسناً , إنظرى إليكِ 

592
00:29:22,797 --> 00:29:24,798
ألا تبدو رائعة ؟

593
00:29:24,832 --> 00:29:26,833
 . نعم , تبدو كذلك 
 . بالفعل إنها كذلك 

594
00:29:26,851 --> 00:29:28,335
 . شكراً لك , يا فيليب 

595
00:29:55,880 --> 00:29:57,631
- مقبلات ؟ 
-  . شكراً لكِ 

596
00:30:01,219 --> 00:30:03,036
 . إفلين 

597
00:30:03,054 --> 00:30:04,638
ما الذى تفعليه هنا ؟

598
00:30:04,672 --> 00:30:07,040
لقد ... طلب منى 
 . لكى أعمل بالحفل 

599
00:30:07,058 --> 00:30:08,642
بواسطة من ؟

600
00:30:10,812 --> 00:30:12,345
 . لا يهم 
 . يجب عليكى الرحيل 

601
00:30:12,380 --> 00:30:14,181
أمن !

602
00:30:14,215 --> 00:30:16,066
 ... إنصتى 

603
00:30:20,238 --> 00:30:22,105
 . عذراً 

604
00:30:22,156 --> 00:30:23,657
- .علينا بفعلها الأن 
- حقاً ؟

605
00:30:23,691 --> 00:30:25,725
 . لقد رأتنى إيفلن 
 . ليس لدينا الكثير من الوقت 

606
00:30:25,743 --> 00:30:28,745
 . سوف أخبر الفتيات 

607
00:30:28,780 --> 00:30:32,532
و قام فيليب بإعلام المدير التنفيذى
 . ليقوم بإعارتنا طائرته الخاصة 

608
00:30:32,566 --> 00:30:34,201
سنغادر الليلة 
 . بعد الحفل 

609
00:30:34,235 --> 00:30:36,837
 . بروناي تبدو ممتعة 

610
00:30:36,871 --> 00:30:40,073
فيليب كان يمزح بقوله بأننا 
 . ربما لن نعود إلا بعد سنوات 

611
00:30:42,627 --> 00:30:44,711
 , لاحقاً , عندما يكون لديك لحظة 
. إبحث عنى

612
00:30:44,745 --> 00:30:46,179
 . لديا هدية لك 

613
00:30:46,214 --> 00:30:48,849
أنت و إيفلن قد فعلتما 
 . لنا الكثير 

614
00:30:48,883 --> 00:30:51,718
 , حسناً , هذه المكافأة 
...  إنها منى وحسب , و

615
00:30:51,752 --> 00:30:53,603
انها فقط  لك.

616
00:30:55,423 --> 00:30:57,691
سيد ديلاتور ؟
الناس تتسائل 

617
00:30:57,725 --> 00:30:59,776
لو انك ترغب 
 . بأن تقول شئ لهذا الحضور 

618
00:30:59,811 --> 00:31:03,230
 . سيكون هذا عظيماً
 . أُحب بأن أقول بضع كلمات 

619
00:31:03,264 --> 00:31:04,865
 . نعتقد بأنك ستفعل

620
00:31:09,757 --> 00:31:12,322
هل لى بإنتباه الجميع , 
 . من فضلكم 


621
00:31:12,373 --> 00:31:15,158
أعتقد بأنه حان الوقت 
 ...لنستمع لضيوف شرفنا 

622
00:31:15,209 --> 00:31:17,828
 . آل ديلاتور 


623
00:31:19,964 --> 00:31:22,883
 . شكراً لكم . شكراً لكم 

624
00:31:22,917 --> 00:31:25,118
 ... حسناً 

625
00:31:25,153 --> 00:31:27,637
جينيف و أنا 
 . قد تزوجنا 

626
00:31:27,672 --> 00:31:29,756
- إنها معجزة بالنسبة إلى

627
00:31:29,790 --> 00:31:33,226
بأن هذه المرأة المثالية 
قد أعتطني فرصة ثاينة 

628
00:31:33,261 --> 00:31:35,395
 . لكنى الأن تغيرت 

629
00:31:35,429 --> 00:31:39,733
 ... وسوف أفعل ما بوسعى 

630
00:31:43,304 --> 00:31:46,156
 . لكى أجعلها سعيدة 

631
00:31:46,190 --> 00:31:50,026
وبعيداً عن هذه 
 . البداية الجديدة 

632
00:31:50,077 --> 00:31:52,812
هل رأيتم الخاتم ؟


633
00:31:52,830 --> 00:31:56,116
شكراً جزيلاً لكم لمجيئكم
 . هذه الليلة 

634
00:32:00,922 --> 00:32:03,957
أردتُ فقط أن أخبركِ 
 . بكم كونى سعيدة من اجلكِ 

635
00:32:03,991 --> 00:32:08,795
وأنا على إستعداد لأمنحكِ 
 . أنتى و فيليب دعواتى 

636
00:32:08,829 --> 00:32:11,097
-  . أوه ! زويلا 
-  . اوه 

637
00:32:16,354 --> 00:32:17,888
 . أوه ! يا إلهى 
أنا أسفة جداً !

638
00:32:17,939 --> 00:32:20,407
 علينا وضع بعض الماء على هذا 
 . قبل أن يفسد 

639
00:32:20,441 --> 00:32:22,058
سأعود سريعاً.

640
00:32:39,544 --> 00:32:40,377
إذاً كيف تبدو هذه 
الإمرأة ؟

641
00:32:40,411 --> 00:32:43,079
... , تزن 120 باوند 

642
00:32:43,130 --> 00:32:46,199
 . ويبدو عليها الغموض 

643
00:33:21,369 --> 00:33:23,003
هل تعلمين من أنا ؟

644
00:33:23,037 --> 00:33:25,455
 . نعم 

645
00:33:25,506 --> 00:33:28,258
هل تعلم من أنا ؟

646
00:33:28,292 --> 00:33:32,095
أنتى والدة الفتى الذى قام 
 . بقتل ذاك الخادمة 

647
00:33:32,129 --> 00:33:36,600
 . إسمها كان فلورا هيرنانديز 
 . و إبنى لم يقتل أى أحد

648
00:33:38,352 --> 00:33:40,253
 ...نعم , حسناً 

649
00:33:40,271 --> 00:33:41,688
 ...سمعتُ بأنكِ قمتى بطرح 

650
00:33:41,722 --> 00:33:43,256
العديد من الأسئلة الغير سارة
 . بخصوصى 

651
00:33:45,026 --> 00:33:47,310
ولقد حصلتُ على بعض 
 . الإجابات الهامة

652
00:33:47,361 --> 00:33:49,396
مِن منْ ؟

653
00:33:49,430 --> 00:33:51,781
 . مايكل إستابورد 

654
00:33:54,235 --> 00:33:55,902
 . إنه المحامى خاصتى 

655
00:33:55,936 --> 00:33:57,237
 . لا يمكنه الحديث عنى

656
00:33:57,271 --> 00:33:59,939
 . ومع ذلك ... قد فعل  

657
00:34:03,044 --> 00:34:04,628
لقد أخبرنى عن أدريان

658
00:34:04,662 --> 00:34:08,048
بأنه قام بالترتيب لك 
 . لكى تنام مع فلورا

659
00:34:08,082 --> 00:34:10,834
لكن عندما إكتشفت بأنك
 , والد ريمى 

660
00:34:10,885 --> 00:34:14,554
رفضت ... لانها كانت
 . تواعد إبنك 

661
00:34:14,588 --> 00:34:16,789
لكنك لستَ من نوع الرجال

662
00:34:16,807 --> 00:34:19,092
" الذين يحبذون قول كلمة " لا
 . كإجابة

663
00:34:21,178 --> 00:34:25,532
و منذ أسابيع , قد أكتشفتَ 
, بأنها كانت تحمل طفلاً من ريمى  

664
00:34:25,566 --> 00:34:30,170
و أنها طلبت ملايين 
 . لكى تحافظ على الهدوء بشأن هذا 
 ** تقصد:لكى لا تعلن ذلك للجميع**


665
00:34:30,204 --> 00:34:31,821
 ... لذا جئت لهنا 

666
00:34:31,856 --> 00:34:34,991
 . لحفلة لم تكن مدعواً بها 

667
00:34:35,026 --> 00:34:38,995
والنوادل إعتقدوا بأنك 
 . مجرد مدعو وحسب
<font color="#FF0000">** النادل:تعنى القائمين على الخدمة**</font>



668
00:34:39,030 --> 00:34:41,150
هذا هو السبب في أنهم لم يلاحظوا
 . عندما قمتَ بأخذ السكين 

669
00:34:42,649 --> 00:34:47,287
وبعدها ذهبتَ للبحثِ عن 
 . فلورا 

670
00:34:47,321 --> 00:34:49,122
 . ووجدتها 

671
00:34:50,524 --> 00:34:52,592
 , وبالرغم من طعنكَ لها 

672
00:34:52,626 --> 00:34:54,794
بطريقة ما تكمنت فلورا 
 . من الهرب بعيداً

673
00:34:54,828 --> 00:34:57,330
لكن قبل أن تقوم 
 , بمحلاقتها 

674
00:34:57,348 --> 00:34:59,015
 ... إبنى كان يمشى 

675
00:34:59,050 --> 00:35:01,000
 . فى هذه اللحظة الخاطئة 

676
00:35:01,018 --> 00:35:03,853
لذلك قمتَ بضربه.


677
00:35:05,672 --> 00:35:09,442
 . ووضعتَ السكين بيده 

678
00:35:09,477 --> 00:35:15,248
و إبنى أُعتبر المسؤال عن 
 .  موت الفتاة التى أحبها 

679
00:35:18,452 --> 00:35:21,154
 , وباليوم التالى 
 . أنت أخبرتَ مايكل بما حدث 

680
00:35:21,188 --> 00:35:23,039
 . وهو حفظ سرك 

681
00:35:27,078 --> 00:35:31,381
قبل الرصاصة التى كنتَ تنوى 
بأن توجهها لى ...


682
00:35:31,415 --> 00:35:34,884
 . طفله الذى لم يولد بعد 

683
00:35:36,887 --> 00:35:40,256
 . هذه أكاذيب ... مثيرة للشفقة 

684
00:35:40,307 --> 00:35:42,342
 , لدىّ دليل 

685
00:35:42,376 --> 00:35:44,978
 , وسوف أذهب للنائب العام 
 . غداً

686
00:35:49,183 --> 00:35:51,985
 . هيا . قل شيئاً 

687
00:36:00,394 --> 00:36:01,611
إذاً لماذا أخبرتنى بذلك ؟

688
00:36:01,662 --> 00:36:05,448
ماذا ؟

689
00:36:05,499 --> 00:36:08,701
 , لو أنى خطر للغاية 

690
00:36:08,735 --> 00:36:11,371
لماذا أردتى التواجد هنا
معى ؟

691
00:36:11,405 --> 00:36:15,508
أتريدى مالاً ؟
اهذا المقصود ؟

692
00:36:15,543 --> 00:36:18,211
 . لا 

693
00:36:18,245 --> 00:36:21,181
أرتُ رؤية وجهك وحسب ,

694
00:36:21,215 --> 00:36:23,713
لمعرفة ما إذا ستقوم 
 , بالسخرية 

695
00:36:23,748 --> 00:36:25,770
سخرية ؟

696
00:36:26,437 --> 00:36:29,556
 ,لقد سلبتَ حياة خادمة 

697
00:36:29,590 --> 00:36:33,631
والأن خادمة سوف تقوم 
 . بسلبك حياتك 

698
00:36:33,666 --> 00:36:37,063
 . لا اعتقد ذلك 

699
00:36:40,151 --> 00:36:42,535
! ها هى ذا 

700
00:36:42,570 --> 00:36:44,537
 ...أسف , سيدتي

701
00:36:44,572 --> 00:36:48,124
 . لكن عليكى أن تأتى معى

702
00:36:51,378 --> 00:36:54,914
 . أنا أسف جداً 

703
00:36:54,948 --> 00:36:57,083
آمل بأنها لم
تقم بإزعاجك ؟

704
00:36:57,117 --> 00:36:59,719
 . لا على الإطلاق


705
00:37:08,729 --> 00:37:12,465
 . زويلا . يجب ان أجد فيليب 

706
00:37:12,483 --> 00:37:13,933
 . من فضلك توقفى عن فعل ذلك 

707
00:37:13,968 --> 00:37:16,486
 ... أنتى 
 . ما زال يوجد القليل 

708
00:37:17,571 --> 00:37:19,572
 . انتى , إنظرى هناك 

709
00:37:28,332 --> 00:37:30,250
 . ها هو 

710
00:37:30,284 --> 00:37:32,085
 . ادريان 

711
00:37:32,119 --> 00:37:34,787
 ...إسمع 

712
00:37:34,821 --> 00:37:37,156
 .علينا أنا وجينيف الذهاب


713
00:37:37,174 --> 00:37:38,341
 .ليس بهذه السرعة 

714
00:37:38,375 --> 00:37:39,709
 . لدىّ هدية لك 

715
00:37:39,760 --> 00:37:41,961
- أتذكر ؟
- أنا حقاً ليس لدى وقت .  

716
00:37:41,995 --> 00:37:43,796
 . لدينا طائرة تنتظرنا

717
00:37:43,830 --> 00:37:49,502
لا تكن وقح . لقد قمت كثير من التفكير 
 . بخصوص هذه الهدية 

718
00:37:53,774 --> 00:37:57,861
لا شيء على هذا الشريط
قربنا من الإعتراف.

719
00:37:57,895 --> 00:38:00,313
كيف سيكون بإمكانى إخراج 
إيدى من السجن ؟

720
00:38:04,401 --> 00:38:07,520
 ...إذا 

721
00:38:07,538 --> 00:38:09,689
اين هذه الهدية ؟

722
00:38:13,244 --> 00:38:17,830
فى الواقع , ما انا على وشك تقديمه 
سيكون على شكل مشورة 

723
00:38:17,864 --> 00:38:20,633
 ... أدريان , اخبرتك بأننا 


724
00:38:20,668 --> 00:38:22,467
أهل هناك خطب ما ؟

725
00:38:25,172 --> 00:38:27,140
. فقط , لا أشعر أني بحالة جيدة 

726
00:38:32,229 --> 00:38:34,397
 ... مشورتى هى 

727
00:38:34,431 --> 00:38:37,267
الخدعة للفرار من عملية قتل
هى بأنه لا يجب أن تسمح للأشخاص

728
00:38:37,318 --> 00:38:39,152
 , بأن تعتقد بأنها كانت عملية قتل
 . فى المقام الأول

729
00:38:39,186 --> 00:38:41,070
ماذا ؟

730
00:38:41,105 --> 00:38:43,573
يجب ان تختلق 
تفسير منطقى 

731
00:38:43,607 --> 00:38:45,224
لموت غير متوقع.

732
00:38:46,727 --> 00:38:49,112
 . كالإنتحار على سبيل المثال 

733
00:38:53,567 --> 00:38:56,085
ما ...
ما الذى فعلته ؟

734
00:38:56,120 --> 00:38:57,253
 . ليس بالكثير 

735
00:38:57,288 --> 00:38:59,472
شئ لا يمكن كشفه 
 ...فى الماء 

736
00:38:59,506 --> 00:39:01,174
 . يعمل على استرخاء العضلات

737
00:39:02,676 --> 00:39:06,095
و شاهد 
. على الكلمات الأخيرة الضحية

738
00:39:08,882 --> 00:39:12,385
 . لا أفهم 

739
00:39:13,687 --> 00:39:16,922
 ,لقد قتلت خادمتى 
 . أيها الحقير 

740
00:39:16,941 --> 00:39:20,359
لستَ تعلم كم هو صعب
العثور على مساعدة جيدة؟

741
00:39:23,731 --> 00:39:26,282
هل رأى أحداً فيليب ؟

742
00:40:02,486 --> 00:40:04,136
و بعدها صاح وقال
فيما معناه

743
00:40:04,154 --> 00:40:06,739
 . بأنه قتل فلورا هيرنانديز 

744
00:40:06,774 --> 00:40:08,574
و أنه لا يستطيع ان يعيش 
 . مع نفسه بعد الآن

745
00:40:08,609 --> 00:40:10,476
وبعدها 
قفز من النافذة.

746
00:40:10,494 --> 00:40:12,695
 . نحن بالقطع مندهشين 

747
00:40:12,746 --> 00:40:14,197
لقد كان فقط 
كلاكما فى الحجرة ؟

748
00:40:14,248 --> 00:40:17,817
ألم يكن هناك شهود آخرين
من أجل هذا البلاغ ؟

749
00:40:17,835 --> 00:40:19,335
ماذا لديكَ ؟

750
00:40:19,370 --> 00:40:21,153
حسناً , طبقاً لضيوف حفلك

751
00:40:21,171 --> 00:40:23,373
لقد ظل فى الماء لمدة 
 . دقيقة فقط 


752
00:40:23,424 --> 00:40:26,492
 , ولكن بعدما سحبوه 
 . كان مات بالفعل

753
00:40:26,510 --> 00:40:27,510
 . هذا غريب 

754
00:40:29,496 --> 00:40:31,047
 , لقد سمعنا ذلك أيضاً

755
00:40:31,098 --> 00:40:34,217
لقد كنا بالقاعة
 ... المجاورة للغرفة 

756
00:40:34,268 --> 00:40:36,335
نجمع المناديل
 . و ... و الزجاج 

757
00:40:36,353 --> 00:40:37,603
 . وأنا كنت أبحث عن الحمام 

758
00:40:37,638 --> 00:40:40,273
وجيمعنا سمعنا رجل يقول 
بصوت عالٍ

759
00:40:40,307 --> 00:40:41,891
"أنا قتلت فلورا هيرنانديز"

760
00:40:41,942 --> 00:40:44,343
وبعدها سمعنا صوت 	
رش الماء 

761
00:40:47,981 --> 00:40:49,866
 . إتصل بالنائب العام 

762
00:40:49,900 --> 00:40:52,201
 . ينبغى لأن يعلم بخصوص هذا 

763
00:42:16,933 --> 00:42:20,652
تمت الترجمة من قِبل <font color="#FF0000">چيمى</font>
" محمد جمال "
--اتمنى بأن تنال الترجمة رضاكم و ألقاكم فى أعمال اخرى--

