[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.0.4 ; http://www.aegisub.org/ Title: Dragons Riders of Berk S02E02 ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 1280 PlayResY: 718 Video Zoom Percent: 0.5 Audio URI: Dragons Defenders of Berk S02E02\Dragons.Defenders.of.Berk.S02E02.The.Iron.Gronkle.WEB-DL.x264.AAC __.mkv Scroll Position: 350 Active Line: 359 Video File: Dragons Defenders of Berk S02E02\Dragons.Defenders.of.Berk.S02E02.The.Iron.Gronkle.WEB-DL.x264.AAC __.mkv YCbCr Matrix: TV.601 Video Aspect Ratio: c1.78273 Video Position: 32090 Last Style Storage: Default PlayDepth: 0 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H0300FFFF,&H00000000,&H02000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: othmane-style,Arial,48,&H00A7D5F9,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.63,0:24:03.63,Default,,0,0,0,,{\pos(100,52)\fnFerro Rosso\b1\i1\fs48\c&HFFF46C&}othmane Dialogue: 0,0:00:03.63,0:00:06.50,othmane-style,,0,0,0,,هيا بنا يا صديقى Dialogue: 0,0:00:06.53,0:00:12.53,Default,,0,0,0,,{\fs48\c&HBFBFFA&\3c&H05638F&}othmane :ترجمة Dialogue: 0,0:00:12.38,0:00:13.37,othmane-style,,0,0,0,,- نعم.\Nواو Dialogue: 0,0:00:13.38,0:00:14.71,othmane-style,,0,0,0,,- نعم.\Nواو Dialogue: 0,0:00:42.20,0:00:44.61,othmane-style,,0,0,0,,لقد فقدناها Dialogue: 0,0:00:46.91,0:00:48.64,othmane-style,,0,0,0,,لقد ذهب بهذا الطريق Dialogue: 0,0:00:48.64,0:00:50.31,othmane-style,,0,0,0,,يجب نكون قد تجاوزناهم Dialogue: 0,0:00:50.31,0:00:52.78,othmane-style,,0,0,0,,- كيف يمكن لسفينة المنبوذين\Nان تتجاوز تنانيننا Dialogue: 0,0:00:57.89,0:01:00.05,othmane-style,,0,0,0,,هذه هي الطريقة\Nهوو Dialogue: 0,0:01:00.06,0:01:04.32,othmane-style,,0,0,0,,كنا نتحرك حقا، يا فتاة.\Nماذا فاتنا Dialogue: 0,0:01:04.33,0:01:06.89,othmane-style,,0,0,0,,-هذا ليس ما فاتك وحدك.\Nهذا ما فاتنا كلنا Dialogue: 0,0:01:06.90,0:01:08.86,othmane-style,,0,0,0,,-سنوتلوت\N- ماذا؟ Dialogue: 0,0:01:08.86,0:01:11.00,othmane-style,,0,0,0,,انا اقول له ما رأيت Dialogue: 0,0:01:11.00,0:01:13.40,othmane-style,,0,0,0,,ان لم نكن بطيئين\Nحقا حقا بطيئين Dialogue: 0,0:01:13.40,0:01:15.00,othmane-style,,0,0,0,,و التي تعيقنا بالخلف\Nلا اعرف Dialogue: 0,0:01:15.00,0:01:17.24,othmane-style,,0,0,0,,ربما كان لدينا فرصة لنفعلها Dialogue: 0,0:01:17.24,0:01:19.11,othmane-style,,0,0,0,,كنا نفعل ما يجب علينا فعله Dialogue: 0,0:01:19.11,0:01:21.68,othmane-style,,0,0,0,,سنوتلوت هذا لا يساعد\Nو ايضا يبدو قاسيا Dialogue: 0,0:01:21.68,0:01:24.24,othmane-style,,0,0,0,,رفاق هو على حق Dialogue: 0,0:01:24.25,0:01:26.05,othmane-style,,0,0,0,,- فيشليجز Dialogue: 0,0:01:26.05,0:01:27.75,othmane-style,,0,0,0,,هذا ليس امر كبير\Nهيكوب Dialogue: 0,0:01:27.75,0:01:29.85,othmane-style,,0,0,0,,يا رفاق واصلوا البحث. Dialogue: 0,0:01:29.85,0:01:31.62,othmane-style,,0,0,0,,و أنا و ميتلوج\Nسنعود Dialogue: 0,0:01:31.62,0:01:33.25,othmane-style,,0,0,0,,و نقوم بدوريات فى المنحدرات Dialogue: 0,0:01:33.26,0:01:35.19,othmane-style,,0,0,0,,دعم العمق. Dialogue: 0,0:01:35.19,0:01:37.56,othmane-style,,0,0,0,,- هل أنت متأكد من هذا؟ Dialogue: 0,0:01:37.56,0:01:40.23,othmane-style,,0,0,0,,- بالتأكيد. Dialogue: 0,0:01:40.23,0:01:41.80,othmane-style,,0,0,0,,- حسنا. Dialogue: 0,0:01:41.80,0:01:44.73,othmane-style,,0,0,0,,استخدم نداء التنانين اذا وجدت شيئا Dialogue: 0,0:01:44.73,0:01:47.67,othmane-style,,0,0,0,,- أنت تعرف أنني سأفعل. Dialogue: 0,0:01:54.38,0:01:58.21,othmane-style,,0,0,0,,واو، اعتقد اننا سوف\Nنتعارك اكثر من هذا. Dialogue: 0,0:01:58.21,0:02:01.28,othmane-style,,0,0,0,,لم يفعلوا Dialogue: 0,0:02:21.60,0:02:23.34,othmane-style,,0,0,0,,اتفكرين\Nفيم افكر؟ Dialogue: 0,0:02:23.34,0:02:26.61,othmane-style,,0,0,0,,نعم، وهذا صحيح. Dialogue: 0,0:02:26.61,0:02:29.31,othmane-style,,0,0,0,,هناك الكثير من الاشياء\Nنفعلها افضل من الاخرين Dialogue: 0,0:02:29.31,0:02:32.98,othmane-style,,0,0,0,,احب الطيران Dialogue: 0,0:02:32.98,0:02:34.58,othmane-style,,0,0,0,,و التعرج Dialogue: 0,0:02:34.58,0:02:39.42,othmane-style,,0,0,0,,ثم هناك...\Nالطيران الثابت Dialogue: 0,0:02:39.42,0:02:42.69,othmane-style,,0,0,0,,الذي باعتراف الجميع،\Nيشبه التحليق. Dialogue: 0,0:02:53.33,0:02:58.21,othmane-style,,0,0,0,,يا فتاة انت تعرفيين كيف\N تجعلينى بحال افضل Dialogue: 0,0:02:58.21,0:03:01.81,othmane-style,,0,0,0,,و أنا اعرف كيف اجعلكي افضل Dialogue: 0,0:03:01.81,0:03:04.81,othmane-style,,0,0,0,,التقطيها يا فتاة Dialogue: 0,0:03:28.84,0:03:30.64,othmane-style,,0,0,0,,جوبر Dialogue: 0,0:03:30.64,0:03:32.54,othmane-style,,0,0,0,,هل يمكنك مساعدة ميتلوج؟ Dialogue: 0,0:03:32.54,0:03:36.38,othmane-style,,0,0,0,,انها ليست على ما يرام. Dialogue: 0,0:03:36.38,0:03:37.81,othmane-style,,0,0,0,,- ما هي المشكلة؟ Dialogue: 0,0:03:37.81,0:03:39.31,othmane-style,,0,0,0,,- إنها أكلت نصف طن من الصخور، Dialogue: 0,0:03:39.32,0:03:41.52,othmane-style,,0,0,0,,لكنها لا تستطيع\Nاطلاق الحمم Dialogue: 0,0:03:45.52,0:03:49.99,othmane-style,,0,0,0,,- مهم. Dialogue: 0,0:03:49.99,0:03:52.73,othmane-style,,0,0,0,,هاا Dialogue: 0,0:03:55.06,0:03:57.90,othmane-style,,0,0,0,,رائحة فمها قذرة Dialogue: 0,0:03:57.90,0:03:59.73,othmane-style,,0,0,0,,- ما هو الخطأ؟ Dialogue: 0,0:03:59.74,0:04:01.94,othmane-style,,0,0,0,,- نفس التنين . Dialogue: 0,0:04:03.24,0:04:05.84,othmane-style,,0,0,0,,افرطتما في الاكل بطريقة مبالغة فيه Dialogue: 0,0:04:05.84,0:04:07.04,othmane-style,,0,0,0,, اهو احتفال، صحيح Dialogue: 0,0:04:07.04,0:04:08.41,othmane-style,,0,0,0,,اه... Dialogue: 0,0:04:08.41,0:04:11.25,othmane-style,,0,0,0,,ليس بالضبط. Dialogue: 0,0:04:11.25,0:04:14.68,othmane-style,,0,0,0,,- لا تقلق.\Nجوبر سيقوم بإجراجها . Dialogue: 0,0:04:15.78,0:04:18.89,othmane-style,,0,0,0,,كلا.\Nكلا. Dialogue: 0,0:04:18.89,0:04:21.89,othmane-style,,0,0,0,,أوه.\Nكلا Dialogue: 0,0:04:21.89,0:04:23.86,othmane-style,,0,0,0,,ها\Nهيا نذهب Dialogue: 0,0:04:26.23,0:04:28.86,othmane-style,,0,0,0,,- أوه، هيا. Dialogue: 0,0:04:28.86,0:04:31.27,othmane-style,,0,0,0,,هذة لن تعمل\Nواو!!! Dialogue: 0,0:04:31.27,0:04:34.03,othmane-style,,0,0,0,, أوه! Dialogue: 0,0:04:37.24,0:04:41.11,othmane-style,,0,0,0,,هوو هووه هووه Dialogue: 0,0:04:41.11,0:04:42.91,othmane-style,,0,0,0,,اسف بشأن متجرك. Dialogue: 0,0:04:42.91,0:04:46.11,othmane-style,,0,0,0,,أنا لم أرها\Nتطلق هذا القدر من الحمم هكذا Dialogue: 0,0:04:46.12,0:04:48.12,othmane-style,,0,0,0,,أو هذا اللون.\Nغريب Dialogue: 0,0:04:48.12,0:04:51.22,othmane-style,,0,0,0,,حسنا. دغدغة Dialogue: 0,0:04:51.22,0:04:53.25,othmane-style,,0,0,0,,اقفل فمك يا صبى Dialogue: 0,0:04:53.26,0:04:56.06,othmane-style,,0,0,0,, فقط أجعل التنين. Dialogue: 0,0:05:09.27,0:05:11.77,othmane-style,,0,0,0,,- ثابت. Dialogue: 0,0:05:11.77,0:05:15.31,othmane-style,,0,0,0,,خطة الفين تعمل Dialogue: 0,0:05:15.31,0:05:17.48,othmane-style,,0,0,0,,عندما ينموا الموت الهامس بشكل كامل Dialogue: 0,0:05:17.48,0:05:20.08,othmane-style,,0,0,0,,سيتم تدمير بيرك. Dialogue: 0,0:05:20.08,0:05:21.82,othmane-style,,0,0,0,,- سافج، واحد منهم بدأ\Nالخروج Dialogue: 0,0:05:21.82,0:05:23.02,othmane-style,,0,0,0,,أكبر من الآخرين. Dialogue: 0,0:05:24.92,0:05:28.32,othmane-style,,0,0,0,,- هم، لم يسبق لى رؤية \Nمثل هذة البيضة Dialogue: 0,0:05:28.32,0:05:30.99,othmane-style,,0,0,0,,هذا الحجم من قبل. Dialogue: 0,0:05:35.93,0:05:39.97,othmane-style,,0,0,0,,أو نفق بهذا الحجم. Dialogue: 0,0:05:39.97,0:05:41.97,othmane-style,,0,0,0,,- ماذا كان ذلك؟ Dialogue: 0,0:05:41.97,0:05:47.37,othmane-style,,0,0,0,,انا لن ادور حولها\N كى اجدها Dialogue: 0,0:05:56.98,0:05:58.85,othmane-style,,0,0,0,,- هل -\Nهل وجدتم سفينة المنبوذين؟ Dialogue: 0,0:05:58.85,0:06:02.02,othmane-style,,0,0,0,,هل وجدتم سفينة المنبوذين Dialogue: 0,0:06:02.02,0:06:03.79,othmane-style,,0,0,0,,- لا، لم نجدهم. Dialogue: 0,0:06:03.79,0:06:05.73,othmane-style,,0,0,0,,- فيشليجز، هل تعرف\Nما هذا؟ Dialogue: 0,0:06:05.73,0:06:07.13,othmane-style,,0,0,0,,- لا تقولوا لي.\Nلا تقولوا لي. Dialogue: 0,0:06:07.13,0:06:09.96,othmane-style,,0,0,0,,- أم، سيف؟\N- قلت لا تقولوا لي. Dialogue: 0,0:06:09.97,0:06:11.83,othmane-style,,0,0,0,,- لم أكن أقول لك.\Nكنت أقول له. Dialogue: 0,0:06:12.87,0:06:14.53,othmane-style,,0,0,0,,- كنت أعتقد أنها ستعمل. Dialogue: 0,0:06:14.54,0:06:17.54,othmane-style,,0,0,0,,- وليس مجرد السيف.\Nتفقده به. Dialogue: 0,0:06:17.54,0:06:20.31,othmane-style,,0,0,0,,صنعته\N من حمم ميتلوج Dialogue: 0,0:06:20.31,0:06:21.54,othmane-style,,0,0,0,,ميتلوج تركت الحمم في متجري. Dialogue: 0,0:06:21.54,0:06:25.08,othmane-style,,0,0,0,,اصنعت هذا\Nمن حمم الجرونكل؟ Dialogue: 0,0:06:25.08,0:06:27.25,othmane-style,,0,0,0,,- أنا أفضل أن أسميه\Nحديد الجرنكول Dialogue: 0,0:06:27.25,0:06:29.18,othmane-style,,0,0,0,,أنا تعبت من انتظارها\Nحتى تبرد. Dialogue: 0,0:06:29.18,0:06:30.82,othmane-style,,0,0,0,,أنت تعرف ما أقوله دائما، Dialogue: 0,0:06:30.82,0:06:32.85,othmane-style,,0,0,0,,دق عليها حين تكون ساخنة. Dialogue: 0,0:06:32.86,0:06:35.56,othmane-style,,0,0,0,,الشيء التالي الذي تعلمونه،\Nبنج، بونج، بانج، Dialogue: 0,0:06:35.56,0:06:37.82,othmane-style,,0,0,0,,وأنا صنعت\Nهذا الجمال الصغير. Dialogue: 0,0:06:37.83,0:06:40.86,othmane-style,,0,0,0,,جميل\Nولكنه خفيف جدا. Dialogue: 0,0:06:40.86,0:06:42.43,othmane-style,,0,0,0,,لن يصمد ابدا فى معركة Dialogue: 0,0:06:42.43,0:06:43.83,othmane-style,,0,0,0,,- بالضبط هذا ما اعتقدته. Dialogue: 0,0:06:43.83,0:06:47.07,othmane-style,,0,0,0,,حتى فعلت هذا. Dialogue: 0,0:06:47.07,0:06:48.94,othmane-style,,0,0,0,,- أوه.\Nواو Dialogue: 0,0:06:49.94,0:06:52.24,othmane-style,,0,0,0,,ضربة جيدة\N-واو. Dialogue: 0,0:06:52.24,0:06:54.01,othmane-style,,0,0,0,,هل مازال منه؟\N كانت اريد خنجر جديد. Dialogue: 0,0:06:54.01,0:06:56.58,othmane-style,,0,0,0,,خوذتان جديدتتان. Dialogue: 0,0:06:56.58,0:07:00.91,othmane-style,,0,0,0,,لقد توقفت الى حد ما من اصدار الضجيج Dialogue: 0,0:07:00.92,0:07:05.55,othmane-style,,0,0,0,,سيكون عندنا درع رائع\Nبمواصفات جيدة Dialogue: 0,0:07:05.55,0:07:07.72,othmane-style,,0,0,0,,- بالضبط ما كنت أفكر. Dialogue: 0,0:07:07.72,0:07:09.96,othmane-style,,0,0,0,,يمكن ان اجعله أقوى وأخف وزنا\N. Dialogue: 0,0:07:09.96,0:07:13.89,othmane-style,,0,0,0,,- عفوا. لماذا لا تبدأ\Nبعمعل سيف جديد لي ؟ Dialogue: 0,0:07:13.90,0:07:17.20,othmane-style,,0,0,0,,- لماذا لا تنتظر\Nفى الصف Dialogue: 0,0:07:19.07,0:07:22.77,othmane-style,,0,0,0,,قد سمعت الجزيرة كلها\Nعن حديد ميتلوج Dialogue: 0,0:07:22.77,0:07:26.14,othmane-style,,0,0,0,,وهم جميعا يريدون\Nقطعة منها. Dialogue: 0,0:08:23.33,0:08:27.53,othmane-style,,0,0,0,,-اضاف حديد لجرونكل\Nالعجائب لدرعى. Dialogue: 0,0:08:27.54,0:08:30.57,othmane-style,,0,0,0,,- صحيح؟\Nهذا عظيم؟ Dialogue: 0,0:08:32.81,0:08:35.94,othmane-style,,0,0,0,,- فما نوع الصخور\N التي تطعمها؟ Dialogue: 0,0:08:35.94,0:08:40.18,othmane-style,,0,0,0,,- حسنا، في الواقع،\Nلا استطيع ان اقول لك. Dialogue: 0,0:08:40.18,0:08:43.28,othmane-style,,0,0,0,,- لا؟\N- بل هذا سر المهنة. Dialogue: 0,0:08:43.29,0:08:45.89,othmane-style,,0,0,0,,إذا قلت لك،\Nستضربني بهذا. Dialogue: 0,0:08:48.29,0:08:51.02,othmane-style,,0,0,0,,هيكوب الحراس يقولون انهم رأوا\Nقاربا اخر Dialogue: 0,0:08:51.03,0:08:53.39,othmane-style,,0,0,0,,علينا أن نذهب الآن. Dialogue: 0,0:08:53.40,0:08:55.33,othmane-style,,0,0,0,,- أنت قادم، فيشليجز؟ Dialogue: 0,0:08:55.33,0:08:58.83,othmane-style,,0,0,0,,- اود هذا، هيكوب،\Nولكن، وكما ترى، Dialogue: 0,0:08:58.83,0:09:01.84,othmane-style,,0,0,0,,ميتلوج وأنا\Nمشغولون جدا. Dialogue: 0,0:09:01.84,0:09:05.97,othmane-style,,0,0,0,,- نحن نحصل على\Nنسبة منخفضة من حديد الجرونكل، فيشليجز. Dialogue: 0,0:09:05.97,0:09:09.51,othmane-style,,0,0,0,,- حسنا، يا فتاة،\Nدعنا نقم بعض السحر. Dialogue: 0,0:09:14.82,0:09:16.65,othmane-style,,0,0,0,,هوه.\N- ما المفترض القيام به Dialogue: 0,0:09:16.65,0:09:18.59,othmane-style,,0,0,0,,بهذا، فيشليجز؟ Dialogue: 0,0:09:18.59,0:09:22.16,othmane-style,,0,0,0,,جعلها لشخص ما\Nزوج الأقراط غير قابل للتدمير؟ Dialogue: 0,0:09:22.16,0:09:25.83,othmane-style,,0,0,0,,لن يحدث، غونار. Dialogue: 0,0:09:26.93,0:09:28.66,othmane-style,,0,0,0,,حسنا، ايها صبي. Dialogue: 0,0:09:28.66,0:09:30.43,othmane-style,,0,0,0,,أعتقد أنه حان\Nالوقت لتسمح لي Dialogue: 0,0:09:30.43,0:09:32.73,othmane-style,,0,0,0,,على الاطلاع \N بالأسرار التجارية الخاصة بك. Dialogue: 0,0:09:32.73,0:09:35.10,othmane-style,,0,0,0,,- حسنا، هذا هو. Dialogue: 0,0:09:35.10,0:09:38.67,othmane-style,,0,0,0,,- حسنا، دعونا\Nنحملها Dialogue: 0,0:09:38.67,0:09:42.34,othmane-style,,0,0,0,,اي واحدة من هذه هي الصخرة العجيبة؟ Dialogue: 0,0:09:42.34,0:09:44.41,othmane-style,,0,0,0,,- بكل سرور. Dialogue: 0,0:09:47.62,0:09:50.42,othmane-style,,0,0,0,,حسنا، لا، ليس هذا . Dialogue: 0,0:09:50.42,0:09:52.19,othmane-style,,0,0,0,,حسنا، هذا نوع واحد من\Nيشبه - Dialogue: 0,0:09:52.19,0:09:53.92,othmane-style,,0,0,0,,هم، الانتظار دقيقة، يمكن أن يكون\N- Dialogue: 0,0:09:53.92,0:09:56.39,othmane-style,,0,0,0,,- أنت لا تعرف، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:09:56.39,0:10:31.39,othmane-style,,0,0,0,,{\pos(1168,710)} {\fs24\c&H0000FF&\u1\fnArial Black\b1}جميع الحقوق محغوظة لأصحابها{\u0} Dialogue: 0,0:09:58.56,0:10:01.63,othmane-style,,0,0,0,,- بالطبع أن أفعل. Dialogue: 0,0:10:01.63,0:10:05.40,othmane-style,,0,0,0,,انها فقط ,حسنا \Nيمكن أن تكون جدا، كما تعلم. Dialogue: 0,0:10:05.40,0:10:07.90,othmane-style,,0,0,0,,- لا، أنا لا.\Nقل لي. Dialogue: 0,0:10:07.90,0:10:10.74,othmane-style,,0,0,0,,- كان ميتلوج\Nعاطفية جدا في ذلك اليوم. Dialogue: 0,0:10:10.74,0:10:14.91,othmane-style,,0,0,0,,وكان يأكل\Nكل شيء في الأفق. Dialogue: 0,0:10:14.91,0:10:16.88,othmane-style,,0,0,0,,كان هي؟\N- نعم. Dialogue: 0,0:10:16.88,0:10:20.71,othmane-style,,0,0,0,,كان كان\Nيوما صعبا لكلانا. Dialogue: 0,0:10:24.09,0:10:27.42,othmane-style,,0,0,0,,حسنا، أنا لا أعرف\Nاي صخور تجعل حديد جرونكل. Dialogue: 0,0:10:27.42,0:10:29.79,othmane-style,,0,0,0,,انا فاشل، كاذب،\Nمحتال. Dialogue: 0,0:10:29.79,0:10:32.46,othmane-style,,0,0,0,,هل هذا ما تريد أن تسمع؟\Nهل أنت سعيد الآن؟ Dialogue: 0,0:10:32.46,0:10:34.66,othmane-style,,0,0,0,,- استمع لي.\N- حسنا. Dialogue: 0,0:10:34.66,0:10:36.60,othmane-style,,0,0,0,,- سنقوم بالتقاط\N العديد من الصخور مختلفة Dialogue: 0,0:10:36.60,0:10:39.23,othmane-style,,0,0,0,,كي نستطيع معرفتها \Nيجب ان نختبر كل واحدة Dialogue: 0,0:10:39.23,0:10:42.30,othmane-style,,0,0,0,,وفي نهاية المطاف سوف نجد\Nالمطلوب. Dialogue: 0,0:10:43.80,0:10:47.71,othmane-style,,0,0,0,,- وعد؟\N- أنا واثق. Dialogue: 0,0:10:50.68,0:10:53.81,othmane-style,,0,0,0,,- حسنا، هذا كان\Nمضيعة للوقت. Dialogue: 0,0:10:53.82,0:10:57.18,othmane-style,,0,0,0,,- نحن ندور مرة أخرى\Nأكثر من خمس مرات في نفس المنطقة . Dialogue: 0,0:10:57.19,0:10:58.35,othmane-style,,0,0,0,,- حقا؟\Nكان هذا هو نفس المكان؟ Dialogue: 0,0:10:58.35,0:11:00.35,othmane-style,,0,0,0,,بدا الأمر مختلف جدا. Dialogue: 0,0:11:00.36,0:11:03.29,othmane-style,,0,0,0,,- وهذا هو لأنك كنت تحلق\Nرأسا على عقب، وكنت رئيس لحم الضأن. Dialogue: 0,0:11:03.29,0:11:05.69,othmane-style,,0,0,0,,- أوه، نعم.\Nالمرح، على الرغم من. Dialogue: 0,0:11:05.69,0:11:07.13,othmane-style,,0,0,0,,- أتعرفون، نحن بحاجة الى شخص ما Dialogue: 0,0:11:07.13,0:11:08.76,othmane-style,,0,0,0,,للحفاظ على تعقبنا\N وتاكيد بحثنا. Dialogue: 0,0:11:08.76,0:11:09.96,othmane-style,,0,0,0,,- نعم، علينا. Dialogue: 0,0:11:09.97,0:11:11.33,othmane-style,,0,0,0,,البعض يحلق منخفضة السرعة Dialogue: 0,0:11:11.33,0:11:12.93,othmane-style,,0,0,0,,يمكن أن يساعد\Nعلى استكشاف البحر. Dialogue: 0,0:11:12.93,0:11:15.34,othmane-style,,0,0,0,,- أعرف.\N- أوه، هيا. Dialogue: 0,0:11:15.34,0:11:17.34,othmane-style,,0,0,0,,لا نتحدث\Nعنه، وأنت؟ Dialogue: 0,0:11:17.34,0:11:20.97,othmane-style,,0,0,0,,- أوه، لا.\Nليس له، من أنت؟ Dialogue: 0,0:11:20.98,0:11:23.21,othmane-style,,0,0,0,,مهلا، ماالذي يتحدثون عنه؟\N- ليس لدي فكرة. Dialogue: 0,0:11:23.21,0:11:25.51,othmane-style,,0,0,0,,لكنه يبدو هاما،\Nلذلك بالتأكيد لا يمكن أن يكون عنك. Dialogue: 0,0:11:25.51,0:11:27.01,othmane-style,,0,0,0,,- نحن نتحدث عن\Nفيشليجز Dialogue: 0,0:11:27.02,0:11:28.88,othmane-style,,0,0,0,,- نحن فريق،\Nوهو في الفريق، Dialogue: 0,0:11:28.88,0:11:31.35,othmane-style,,0,0,0,,الجميع لديه\Nدور يؤديه. Dialogue: 0,0:11:31.35,0:11:34.12,othmane-style,,0,0,0,,- حق أستريد.\Nنحن جميعا مهمين. Dialogue: 0,0:11:34.12,0:11:35.89,othmane-style,,0,0,0,,عند يكون واحد منا مفقود، Dialogue: 0,0:11:35.89,0:11:38.49,othmane-style,,0,0,0,,كاننا غير موجودين Dialogue: 0,0:11:38.49,0:11:39.79,othmane-style,,0,0,0,,- إنه خطأك. Dialogue: 0,0:11:39.80,0:11:42.40,othmane-style,,0,0,0,,أنت الذي منعته. Dialogue: 0,0:11:46.90,0:11:49.54,othmane-style,,0,0,0,,- انها سعيدة بذلك،\Nأنها لا تعرف من أين تبدأ. Dialogue: 0,0:11:49.54,0:11:53.57,othmane-style,,0,0,0,,- هل لي أن أقترح\Nفاتح الشهية الحجر الرملي قليلا؟ Dialogue: 0,0:11:53.58,0:11:56.14,othmane-style,,0,0,0,,هم؟\Nهم؟ Dialogue: 0,0:12:01.48,0:12:03.25,othmane-style,,0,0,0,,- فتاة جيدة. Dialogue: 0,0:12:08.16,0:12:09.32,othmane-style,,0,0,0,,- لا قيمة لها. Dialogue: 0,0:12:09.32,0:12:12.33,othmane-style,,0,0,0,,دعونا نحاول مرة أخرى. Dialogue: 0,0:12:14.26,0:12:15.93,othmane-style,,0,0,0,,أوه، أنا أحب هذا. Dialogue: 0,0:12:15.93,0:12:18.90,othmane-style,,0,0,0,,لامعة، مثل الحديد جرونكل Dialogue: 0,0:12:23.07,0:12:25.41,othmane-style,,0,0,0,,- هل يجعل درجة الحراة ترتفع هنا؟ Dialogue: 0,0:12:25.41,0:12:27.41,othmane-style,,0,0,0,,- الآن بعد أن أذكر لكم. Dialogue: 0,0:12:30.45,0:12:32.11,othmane-style,,0,0,0,,وهي ستنفجر!\Nدغدغها! Dialogue: 0,0:12:32.11,0:12:34.91,othmane-style,,0,0,0,,دغدغها قبل أن تفجر لنا\Nالمتجر Dialogue: 0,0:12:34.92,0:12:37.22,othmane-style,,0,0,0,,- وأنا - آه!\Nوأنا - وأنا أحاول. Dialogue: 0,0:12:37.22,0:12:40.92,othmane-style,,0,0,0,,آه! آآآه! Dialogue: 0,0:12:42.92,0:12:44.72,othmane-style,,0,0,0,,- يصيح. Dialogue: 0,0:12:44.73,0:12:46.86,othmane-style,,0,0,0,,- عذرا، جميعا. Dialogue: 0,0:12:46.86,0:12:48.43,othmane-style,,0,0,0,,انذار كاذب. Dialogue: 0,0:12:48.43,0:12:50.10,othmane-style,,0,0,0,,انامستعد لسماع الاقتراحات. Dialogue: 0,0:12:50.10,0:12:52.93,othmane-style,,0,0,0,,- وهذا مثير للغضب!\N- يجب فعل شيء! Dialogue: 0,0:12:52.93,0:12:54.70,othmane-style,,0,0,0,,- مزحة.\N- عديمة الفائدة. Dialogue: 0,0:12:54.70,0:12:57.20,othmane-style,,0,0,0,,- هل تذوب كل شيء إلى أسفل. Dialogue: 0,0:12:57.21,0:12:59.64,othmane-style,,0,0,0,,- ها هو هناك.\Nبماذا ستقوم ليعود؟ Dialogue: 0,0:12:59.64,0:13:02.14,othmane-style,,0,0,0,,- أنا يمكنني أناضربه\Nحتى يوافق على العودة. Dialogue: 0,0:13:02.14,0:13:04.08,othmane-style,,0,0,0,,- أو أننا يمكن أن أسأله. Dialogue: 0,0:13:04.08,0:13:05.45,othmane-style,,0,0,0,,ما هو الخطأ مع الضرب Dialogue: 0,0:13:05.45,0:13:07.78,othmane-style,,0,0,0,,أنا أحب الضرب.\Nأنا أحب كعكة باوند. Dialogue: 0,0:13:07.78,0:13:09.65,othmane-style,,0,0,0,,أنا أحب قياس وزني\Nبالباوند. Dialogue: 0,0:13:09.65,0:13:11.55,othmane-style,,0,0,0,,فيشليجز Dialogue: 0,0:13:11.55,0:13:15.22,othmane-style,,0,0,0,,فيشليجزفيشليجز Dialogue: 0,0:13:15.22,0:13:19.09,othmane-style,,0,0,0,,فيشليجز Dialogue: 0,0:13:19.09,0:13:20.49,othmane-style,,0,0,0,,- أ تعرف،\Nرأيت مرة الغوغاء الفايكينغ Dialogue: 0,0:13:20.50,0:13:21.76,othmane-style,,0,0,0,,عندما لم يحصلو على ما ارادوا Dialogue: 0,0:13:21.76,0:13:23.76,othmane-style,,0,0,0,,مزقوا المسكين من أطرافهم . Dialogue: 0,0:13:23.77,0:13:25.33,othmane-style,,0,0,0,,سيبدأ للتو مثل هذا. Dialogue: 0,0:13:26.64,0:13:27.90,othmane-style,,0,0,0,,انها فقط Dialogue: 0,0:13:27.90,0:13:30.47,othmane-style,,0,0,0,,تاكل ىميتلوج\Nالكثير من الصخور مختلفة. Dialogue: 0,0:13:30.47,0:13:32.77,othmane-style,,0,0,0,,أنا استطع عدها. Dialogue: 0,0:13:32.77,0:13:35.41,othmane-style,,0,0,0,,انتظر، هذا كل شئ. Dialogue: 0,0:13:35.41,0:13:37.24,othmane-style,,0,0,0,,حافظوا على اعصابكم \N. Dialogue: 0,0:13:37.25,0:13:40.81,othmane-style,,0,0,0,,ا ترغبون في الحديد جرونكل؟\Nستحصلون على على الحديد جرونكل Dialogue: 0,0:13:40.82,0:13:44.52,othmane-style,,0,0,0,,أنا أحب حماسك في مواجهة تقطيع أوصال. Dialogue: 0,0:13:44.52,0:13:46.75,othmane-style,,0,0,0,,آمل من أجلك أنت\Nان تنجح. Dialogue: 0,0:13:46.76,0:13:48.15,othmane-style,,0,0,0,,- أوه، أنا. Dialogue: 0,0:13:48.16,0:13:50.49,othmane-style,,0,0,0,,يجب أن يكون\Nمزيجا من الصخور Dialogue: 0,0:13:50.49,0:13:51.99,othmane-style,,0,0,0,,التي جعلت الحديد جرونكل Dialogue: 0,0:13:51.99,0:13:54.19,othmane-style,,0,0,0,,هذا هو التفسير الوحيد. Dialogue: 0,0:13:59.27,0:14:04.60,othmane-style,,0,0,0,,لم أر في بولدر\Nلم يعجبها، إيه؟ Dialogue: 0,0:14:06.01,0:14:11.88,othmane-style,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:14:11.88,0:14:15.01,othmane-style,,0,0,0,,- حسنا.\Nشيء يحدث. Dialogue: 0,0:14:15.02,0:14:18.38,othmane-style,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:14:18.39,0:14:20.65,othmane-style,,0,0,0,,- قف!\Nهل رأيت ذلك؟ Dialogue: 0,0:14:20.66,0:14:23.22,othmane-style,,0,0,0,,سحبها من يدي. Dialogue: 0,0:14:25.23,0:14:28.29,othmane-style,,0,0,0,,- بشرتها تجذب\Nالمعدن. Dialogue: 0,0:14:28.30,0:14:29.40,othmane-style,,0,0,0,,قف! Dialogue: 0,0:14:32.23,0:14:33.63,othmane-style,,0,0,0,,كوني هادئة، فتاة. Dialogue: 0,0:14:33.64,0:14:35.37,othmane-style,,0,0,0,,ابقي هادئة.\Nالأب هنا. Dialogue: 0,0:14:35.37,0:14:36.90,othmane-style,,0,0,0,,انها على ما يرام.\Nفيشليجز Dialogue: 0,0:14:42.81,0:14:45.25,othmane-style,,0,0,0,,لا، لا، لا، لا.\Nأوه، لا، لا، لا. Dialogue: 0,0:14:45.25,0:14:48.38,othmane-style,,0,0,0,,ميتلوج، لا! Dialogue: 0,0:14:55.36,0:14:57.36,othmane-style,,0,0,0,,- ميتلوج عودي ! Dialogue: 0,0:14:57.36,0:14:59.89,othmane-style,,0,0,0,,عودي الى هنا! Dialogue: 0,0:15:14.34,0:15:16.08,othmane-style,,0,0,0,,- آآآه! Dialogue: 0,0:15:16.08,0:15:17.21,othmane-style,,0,0,0,,استمعي اليّ Dialogue: 0,0:15:17.21,0:15:20.68,othmane-style,,0,0,0,,أنا هنا.\Nعودي. Dialogue: 0,0:15:26.35,0:15:27.92,othmane-style,,0,0,0,,- طلقة رائعة. Dialogue: 0,0:15:27.92,0:15:29.72,othmane-style,,0,0,0,,- هيكوب، ممكن ان\Nتساعد ميتلوج Dialogue: 0,0:15:29.72,0:15:31.12,othmane-style,,0,0,0,,- ماذا حصل معها؟ Dialogue: 0,0:15:31.13,0:15:33.56,othmane-style,,0,0,0,,- أنا لا أعرف.\Nوهي تجذب المعادن. Dialogue: 0,0:15:33.56,0:15:36.06,othmane-style,,0,0,0,,وهي خائفة حقا. Dialogue: 0,0:15:36.06,0:15:38.77,othmane-style,,0,0,0,,- حسنا، سنوتلوت،\Nعلينا ابعادها عن القرية. Dialogue: 0,0:15:38.77,0:15:40.27,othmane-style,,0,0,0,,- في ذلك! Dialogue: 0,0:15:40.27,0:15:41.90,othmane-style,,0,0,0,,-ميتلوج، عودي الى ابيك! Dialogue: 0,0:15:41.90,0:15:44.14,othmane-style,,0,0,0,,ستحصلي على كل لحمي Dialogue: 0,0:15:44.14,0:15:46.67,othmane-style,,0,0,0,,- توقف! توقف! Dialogue: 0,0:15:50.08,0:15:54.45,othmane-style,,0,0,0,,انتظر!\Nقف! Dialogue: 0,0:15:54.45,0:15:56.12,othmane-style,,0,0,0,,- هوكفانج Dialogue: 0,0:15:59.39,0:16:01.12,othmane-style,,0,0,0,,قصدت القيام بذلك،\Nتعرفون. Dialogue: 0,0:16:17.24,0:16:19.44,othmane-style,,0,0,0,,- آه، هذا لا ينفع. Dialogue: 0,0:16:19.44,0:16:22.24,othmane-style,,0,0,0,,دعونانقدم لامام\Nوننخفض قبالتها. Dialogue: 0,0:16:25.91,0:16:28.45,othmane-style,,0,0,0,,هيا نذهب،. Dialogue: 0,0:16:28.45,0:16:31.32,othmane-style,,0,0,0,,من هنا. Dialogue: 0,0:16:34.82,0:16:37.59,othmane-style,,0,0,0,,ميتلوج Dialogue: 0,0:16:37.59,0:16:39.29,othmane-style,,0,0,0,,مهلا، فتاة. Dialogue: 0,0:16:39.29,0:16:40.29,othmane-style,,0,0,0,,هل تتذكرنني؟ Dialogue: 0,0:16:40.30,0:16:42.33,othmane-style,,0,0,0,,صديقك القديم، هيكوب Dialogue: 0,0:16:42.33,0:16:43.53,othmane-style,,0,0,0,,لا شيء تخشينه . Dialogue: 0,0:16:43.53,0:16:44.96,othmane-style,,0,0,0,,نحن ذاهبون Dialogue: 0,0:16:44.97,0:16:48.03,othmane-style,,0,0,0,,لكن عليك البقاء . Dialogue: 0,0:16:48.04,0:16:50.97,othmane-style,,0,0,0,,لا، لا، لا، لا.\Nسهلة. سهلة، فتاة. Dialogue: 0,0:16:50.97,0:16:52.94,othmane-style,,0,0,0,,أنا هنا لمساعدتك. Dialogue: 0,0:16:52.94,0:16:55.51,othmane-style,,0,0,0,,هيكوب\N- ليس الآن، فيشليجز Dialogue: 0,0:16:55.51,0:16:57.78,othmane-style,,0,0,0,,- لا، لا،\Nأنت لا تفهم. Dialogue: 0,0:16:57.78,0:17:02.52,othmane-style,,0,0,0,,- ليس الآن، فيشليجز\N- انها ساقك المعدنية! Dialogue: 0,0:17:02.52,0:17:05.15,othmane-style,,0,0,0,,- أوه. امسكتك. Dialogue: 0,0:17:06.39,0:17:08.72,othmane-style,,0,0,0,,- مهلا،\Nالى أين أنت ذاهب ؟ Dialogue: 0,0:17:08.72,0:17:12.26,othmane-style,,0,0,0,,- لا فكرة لدي إطلاق! Dialogue: 0,0:17:15.20,0:17:19.20,othmane-style,,0,0,0,,هل تفكرفي ما افكر Dialogue: 0,0:17:19.20,0:17:21.20,othmane-style,,0,0,0,,أوه،كنت اخشى هذا. Dialogue: 0,0:17:21.20,0:17:22.97,othmane-style,,0,0,0,,حقا، توثلس. Dialogue: 0,0:17:22.97,0:17:26.01,othmane-style,,0,0,0,,دعونا فقط لا نكسر\Nأي سجلات السرعة، حسنا؟ Dialogue: 0,0:17:26.01,0:17:30.68,othmane-style,,0,0,0,,فقط أعطني "ليلة"\Nبدون "غضب". Dialogue: 0,0:17:30.68,0:17:32.21,othmane-style,,0,0,0,,حسنا. Dialogue: 0,0:17:32.21,0:17:35.72,othmane-style,,0,0,0,,علما يبدو هذا ما يمكنني تقديمه Dialogue: 0,0:17:35.72,0:17:38.65,othmane-style,,0,0,0,,أوه، لا - مشكلة! Dialogue: 0,0:17:38.65,0:17:41.99,othmane-style,,0,0,0,,أيضا الكثير من الغضب!\Nأيضا الكثير من الغضب! Dialogue: 0,0:17:46.49,0:17:48.19,othmane-style,,0,0,0,,- ابوك قادم، ميتلوج Dialogue: 0,0:17:48.20,0:17:50.80,othmane-style,,0,0,0,,ربما اتجشه\Nلكنني قادم. Dialogue: 0,0:17:53.93,0:17:57.97,othmane-style,,0,0,0,,حسنا، يا فتى .\Nدعنا نقترب. Dialogue: 0,0:18:03.18,0:18:06.25,othmane-style,,0,0,0,,سهل الآن.\Nانها تتجه يسارا هنا. Dialogue: 0,0:18:06.25,0:18:10.35,othmane-style,,0,0,0,,استم في هذا Dialogue: 0,0:18:10.35,0:18:12.42,othmane-style,,0,0,0,,حسنا، الآن. Dialogue: 0,0:18:12.42,0:18:14.59,othmane-style,,0,0,0,,غطس! Dialogue: 0,0:18:14.59,0:18:17.79,othmane-style,,0,0,0,,عمل جيد. مستوى\Nمقبول Dialogue: 0,0:18:19.69,0:18:22.76,othmane-style,,0,0,0,,مرحبا Dialogue: 0,0:18:22.76,0:18:24.36,othmane-style,,0,0,0,,مرحبا Dialogue: 0,0:18:24.37,0:18:26.60,othmane-style,,0,0,0,,- كيف تسير الأمور؟ Dialogue: 0,0:18:26.60,0:18:29.10,othmane-style,,0,0,0,,- أفضل مما كان متوقعا.\Nآآآه! Dialogue: 0,0:18:29.10,0:18:31.57,othmane-style,,0,0,0,,- نعم، وحتى هذا قد يكون\Nوقت سيء، Dialogue: 0,0:18:31.57,0:18:34.11,othmane-style,,0,0,0,,ولكن كنت أريد حقا أن أقول آسف Dialogue: 0,0:18:34.11,0:18:36.28,othmane-style,,0,0,0,,لتركي لك وراء\Nفي ذلك اليوم. Dialogue: 0,0:18:36.28,0:18:38.58,othmane-style,,0,0,0,,هيكوب\N أعرف. وأنا أعلم. Dialogue: 0,0:18:38.58,0:18:40.81,othmane-style,,0,0,0,,أنت تطوع،\Nولكن يجب أن يكون - Dialogue: 0,0:18:40.82,0:18:43.78,othmane-style,,0,0,0,,- هيكوب، أنا أحاول\Nالتركيز هنا. Dialogue: 0,0:18:43.79,0:18:45.59,othmane-style,,0,0,0,,- أوه، حسنا، آسف.\N- انتظر! Dialogue: 0,0:18:45.59,0:18:48.99,othmane-style,,0,0,0,,- حقا، يمكن أن نتحدث\Nعن مشاعرنا في وقت لاحق؟ Dialogue: 0,0:18:48.99,0:18:51.36,othmane-style,,0,0,0,,- لا، تبدو! Dialogue: 0,0:18:56.43,0:18:59.27,othmane-style,,0,0,0,,تنانين هناك Dialogue: 0,0:18:59.27,0:19:00.43,othmane-style,,0,0,0,,- أراها! Dialogue: 0,0:19:00.44,0:19:04.10,othmane-style,,0,0,0,,جهز جميع المقاليع. Dialogue: 0,0:19:04.11,0:19:07.21,othmane-style,,0,0,0,,الرماة، عند اشارتي. Dialogue: 0,0:19:09.11,0:19:11.84,othmane-style,,0,0,0,,- انهم يستعدون لاطلاق النار.\N- أعرف. Dialogue: 0,0:19:11.85,0:19:13.35,othmane-style,,0,0,0,,لقد اتتني فكرة. Dialogue: 0,0:19:13.35,0:19:16.05,othmane-style,,0,0,0,,اهبط Dialogue: 0,0:19:18.75,0:19:19.99,othmane-style,,0,0,0,,- تجاهل الكبيرة. Dialogue: 0,0:19:19.99,0:19:21.79,othmane-style,,0,0,0,,رأس غضب اليل Dialogue: 0,0:19:21.79,0:19:24.82,othmane-style,,0,0,0,,غنيمة سنأخدها الى الفين Dialogue: 0,0:19:28.80,0:19:31.60,othmane-style,,0,0,0,,علي أمري.\Nاتبت. Dialogue: 0,0:19:31.60,0:19:33.03,othmane-style,,0,0,0,,اثبت.\Nو... Dialogue: 0,0:19:36.84,0:19:39.21,othmane-style,,0,0,0,,- آآآه! Dialogue: 0,0:19:40.97,0:19:42.18,othmane-style,,0,0,0,,- آآآه! Dialogue: 0,0:19:47.15,0:19:51.02,othmane-style,,0,0,0,,أوه، ممتاز. Dialogue: 0,0:19:51.02,0:19:54.02,othmane-style,,0,0,0,,- حصلت عليها. Dialogue: 0,0:20:01.33,0:20:03.16,othmane-style,,0,0,0,,- حسنا.\Nخطة جيدة. Dialogue: 0,0:20:03.16,0:20:05.23,othmane-style,,0,0,0,,اجل، فريق. Dialogue: 0,0:20:05.23,0:20:06.67,othmane-style,,0,0,0,,اضحك الان. Dialogue: 0,0:20:06.67,0:20:09.87,othmane-style,,0,0,0,,لكنه لن يعيش\Nبواسطة التنين - Dialogue: 0,0:20:09.87,0:20:13.87,othmane-style,,0,0,0,,أوه، عظيم! Dialogue: 0,0:20:20.85,0:20:23.08,othmane-style,,0,0,0,,- أوه، أفضل بكثير. Dialogue: 0,0:20:24.39,0:20:26.72,othmane-style,,0,0,0,,أوه، فاتني أنت أيضا. Dialogue: 0,0:20:26.72,0:20:29.32,othmane-style,,0,0,0,,- نعم! Dialogue: 0,0:20:33.89,0:20:37.10,othmane-style,,0,0,0,,- حسنا، إذا لم يكن\N يخضع الأبطال. Dialogue: 0,0:20:37.10,0:20:38.56,othmane-style,,0,0,0,,- مرحبا، جوبرر Dialogue: 0,0:20:38.57,0:20:41.37,othmane-style,,0,0,0,,- مستعد للعودة إلى\Nبعض العمل الحقيقي بعد ذلك؟ Dialogue: 0,0:20:41.37,0:20:43.44,othmane-style,,0,0,0,,لقد حصلت على طلبات\Nحتى الملابس الداخلية . Dialogue: 0,0:20:43.44,0:20:45.91,othmane-style,,0,0,0,,- نعم، أنا لا أعتقد ذلك. Dialogue: 0,0:20:45.91,0:20:47.51,othmane-style,,0,0,0,,لدينا مسؤوليات\Nفي الأكاديمية Dialogue: 0,0:20:47.51,0:20:50.28,othmane-style,,0,0,0,, ستبقينا\Nمشغولان جدا. Dialogue: 0,0:20:54.08,0:20:57.95,othmane-style,,0,0,0,,- ايه.\Nمفهوم. Dialogue: 0,0:20:57.95,0:20:59.29,othmane-style,,0,0,0,,حسنا، في هذه الحالة، Dialogue: 0,0:20:59.29,0:21:02.19,othmane-style,,0,0,0,,لدي شيء لك. Dialogue: 0,0:21:04.93,0:21:07.13,othmane-style,,0,0,0,,- لكن هذا السيف\Nالأولى Dialogue: 0,0:21:07.13,0:21:08.89,othmane-style,,0,0,0,,قمت بها،\Nلنفسك. Dialogue: 0,0:21:08.90,0:21:10.46,othmane-style,,0,0,0,,هو لك Dialogue: 0,0:21:10.47,0:21:12.63,othmane-style,,0,0,0,,ولكن أي شخص يدفع قبالة\Nسفينة منبوذة Dialogue: 0,0:21:12.63,0:21:14.60,othmane-style,,0,0,0,,يستحقه. Dialogue: 0,0:21:14.60,0:21:17.67,othmane-style,,0,0,0,,شكرا. Dialogue: 0,0:21:20.87,0:21:24.08,othmane-style,,0,0,0,,لكنني لم اقم ذلك وحدي.\N- أعرف. Dialogue: 0,0:21:24.08,0:21:28.18,othmane-style,,0,0,0,,وهذا هو السبب الذي اعطي فيه لميتلوج\Nهذه الزوج من الأقراط. Dialogue: 0,0:21:32.05,0:21:33.79,othmane-style,,0,0,0,,- فيشليجز\Nأين كنت؟ Dialogue: 0,0:21:33.79,0:21:35.89,othmane-style,,0,0,0,,لقد كنت ابحث\N في جميع أنحاء الجزيرة عنك. Dialogue: 0,0:21:35.89,0:21:37.82,othmane-style,,0,0,0,,نحن بحاجة لك. Dialogue: 0,0:21:37.83,0:21:39.96,othmane-style,,0,0,0,,- يمكنك سماع ذلك، الفتاة؟ Dialogue: 0,0:21:39.96,0:21:42.53,othmane-style,,0,0,0,,انهم بحاجة لنا. Dialogue: 0,0:21:42.53,0:21:55.53,othmane-style,,0,0,0,,{\pos(662,648)\c&H00FF38&}اتمنى ان تنال الترجمة إعجابكم Dialogue: 0,0:21:55.53,0:22:22.53,othmane-style,,0,0,0,,{\fs48\c&HBFBFFA&\3c&H05638F&\pos(650,608)}othmane :ترجمة