1
00:00:01,700 --> 00:00:31,900
<font color="#3399CC">  <I>دير<I> (داون تون)، <I>الحلقــة الثــانية<I></ FONT>
<font color="ffffff">ترجمة: نايــف الدوســري </ FONT>

2
00:00:35,200 --> 00:00:36,600
.أوه، يا إله السماوات

3
00:00:36,700 --> 00:00:39,200
.(أخبار سارة، إنها من (جوين

4
00:00:39,400 --> 00:00:40,400
.لقد تزوجت

5
00:00:40,600 --> 00:00:42,900
من هي، (جوين)؟ -
لقد كانت خادمة هنا -

6
00:00:43,000 --> 00:00:44,300
.غادرت لتصبح سكرتيرة

7
00:00:45,900 --> 00:00:48,900
.(هذه سيادتها تناديك آنسة (بريثويت

8
00:00:49,200 --> 00:00:52,200
تقول أنه كان زواجاً هادئاً
.نظراً لمرض أمه

9
00:00:52,400 --> 00:00:55,600
لكنها تأمل أن تعرفنا عليه
.في الوقت المناسب

10
00:00:55,800 --> 00:00:57,000
.هذا جميل

11
00:00:57,200 --> 00:01:00,300
،يجب أن نرسل لها بطاقة
.سأحصل على واحدة وسنوقع عليها جميعاً

12
00:01:01,900 --> 00:01:04,400
عذرا، أنا تقريبا نسيت هذا -
لم يقع أي ضرر -

13
00:01:04,600 --> 00:01:08,800
كيف تسير الأمور؟
هل إعتادوا على ترقيتك  لحد الآن؟

14
00:01:08,900 --> 00:01:11,400
البعض منهم -
ولكن ليس الكل، أليس كذلك؟ -

15
00:01:11,600 --> 00:01:14,800
سأكون بخير، لست بحاجة لأكون
.موضع تقدير الجميع

16
00:01:15,200 --> 00:01:17,700
...ولا لي ، كل لنفسه

17
00:01:21,800 --> 00:01:23,800
آنسة (بريثويت)؟

18
00:01:24,100 --> 00:01:27,100
هل تسمحي لي أن أقدم لكِ نصيحة؟

19
00:01:27,400 --> 00:01:32,800
تابعي، السيد (بارو)، لم يكن يضايقكِ
.عندما كنتِ خادمة لكنه سيفعل الآن

20
00:01:33,000 --> 00:01:36,600
أرجوا أن تكوني ودية ولكن
.لوكنت مكانك لأخذت حذري منه

21
00:01:37,600 --> 00:01:39,600
.من الأفضل أن أصعد

22
00:01:46,300 --> 00:01:47,600
ماذا تعتقد في داخله؟

23
00:01:47,700 --> 00:01:49,500
.(لا أدري، (جيمس

24
00:01:49,700 --> 00:01:53,600
إنه معنون إلى السيدة (ماري)، ربما يمكنك
.سؤالها لاحقاً

25
00:01:54,800 --> 00:01:56,300
سيد (كارسون)؟

26
00:01:59,900 --> 00:02:04,100
كما ترى تم تسليم الصندوق من مكتب
الراحل السيد (كراولي) ؟ -
نعم؟ -

27
00:02:04,400 --> 00:02:08,900
(حسنا، يجب علينا أن لا نعطيه للسيدة (ماري
.مباشرة، يجب أن نرى مابداخله أولا

28
00:02:09,200 --> 00:02:12,000
.في حال كان هناك شيء فيه يجعلها تبكي

29
00:02:12,200 --> 00:02:16,300
قد تكونين على حق، سوف آخذها إلى
.سيادته وهو سيقرر بشأنها

30
00:02:30,200 --> 00:02:33,600
أقول، (فيليس داري)  قادمة إلى
.(المسرح الملكي في (يورك

31
00:02:33,800 --> 00:02:38,100
آنسة (داري) تظهر في مسرحية سيدة الورود
.(والتي كانت أنحج مسرحية موسيقية هذا الموسم في (لندن

32
00:02:38,300 --> 00:02:42,100
من هي (فيليس داري)؟ -
(واحدة من الأخوات (داري -

33
00:02:42,700 --> 00:02:45,400
.(زينة وفيليس داري هنا في (يورك

34
00:02:45,500 --> 00:02:49,000
ماذا حدث للشقيقة الآخرى؟ -
تزوجت من إبن اللورد (إيشر) ثم إعتزلت -

35
00:02:49,200 --> 00:02:50,800
!أوه، هذا مثالي للبعض

36
00:02:50,900 --> 00:02:54,700
هل حقا لم تسمعي بهم أبداً؟ -
لماذا؟ أنا لا أذهب إلى المسرح -

37
00:02:54,900 --> 00:02:58,000
ولا حتى مرة واحدة؟ -
لا، أبدا -

38
00:02:58,100 --> 00:03:00,900
.ستنفق أموالها في أماكن أخرى أفضل

39
00:03:05,400 --> 00:03:09,400
أنا لا أفهم عليك، بالطبع يجب
.أن تعطيها إياها

40
00:03:09,700 --> 00:03:11,700
ولكن ما إذا لو أنها ليس
لديها منزلة قانونية؟

41
00:03:11,800 --> 00:03:14,900
أنا لا أريد أن أرفع من آمالها عالياً
.فقط لأراها تنهار

42
00:03:15,000 --> 00:03:19,100
روبرت)، (ماثيو) أراد (لماري) أن تكون)
.وريثته الوحيدة

43
00:03:19,400 --> 00:03:24,200
.هذا يعني الكثير  لها سواء كان جائز أم لا

44
00:03:24,400 --> 00:03:27,600
ألا ترى؟ -
ولكن هل من العدل استبعاد (جورج)؟ -

45
00:03:27,700 --> 00:03:31,500
.حسنا، عادل أم لا، كانت هذه وصيته

46
00:03:31,800 --> 00:03:34,200
.الى جانب ذلك، فإنه لا يعنيك

47
00:03:39,300 --> 00:03:40,600
.(سوف أرسلها إلى (موراي

48
00:03:40,600 --> 00:03:44,000
حسنا، (ماري) يجب أن تقرأها قبل
.أن ترسلها لأي مكان

49
00:03:44,200 --> 00:03:47,500
أم أنك تحاول إخفاء الحقيقة؟

50
00:03:47,600 --> 00:03:50,000
أي حقيقة؟

51
00:03:50,100 --> 00:03:55,900
أنك تفضل أن تكون المسؤول الوحيد عن إدارة
.(العقارات وعدم مشاركة التاج مع (ماري

52
00:03:56,300 --> 00:03:59,200
لا تكنوني سخيفة،هذا لن يحدث أي فارق
.إلى كل ذلك

53
00:03:59,300 --> 00:04:01,300
.هي لن تريد التدخل

54
00:04:01,400 --> 00:04:08,300
عندما أسمعك  تتكلم هكذا، ذلك يغريني بطلب
.المربية لترسلك إلى الفراش دون عشاء

55
00:04:12,100 --> 00:04:15,500
(مع السلامة، سيد (غريغ -
شكرا يا دكتور -

56
00:04:16,100 --> 00:04:19,300
كل ما يحتاج لتصحيحه
هو العمل  مدفوع الأجر

57
00:04:19,400 --> 00:04:25,500
من الصعب على شاب متعافي أن يجد عملاً هذه الأيام
.(فما بالك بالعجوز المسكين السيد (غريغ

58
00:04:25,800 --> 00:04:27,300
أعرف. شكرا لك

59
00:04:27,400 --> 00:04:30,500
.لكن السيدة (كراولي)، لديها بعض الوظائف الشاغرة

60
00:04:31,700 --> 00:04:34,700
.أعتقد أنك أحسنت بإحضاره إلى هنا

61
00:04:34,900 --> 00:04:39,000
سيدة (هيوز)؟ ألن تصعدي؟

62
00:04:42,000 --> 00:04:44,200
.أوه، لا تتعب نفسك لأجلي

63
00:04:44,300 --> 00:04:51,800
أي أخبار من (تشارلي)؟ -
سيد (كارسون) لا يزال مشغولاً جدا
لكنه يرسل أطيب تمنياته -

64
00:04:52,900 --> 00:04:54,500
حقاً؟

65
00:04:55,000 --> 00:04:57,100
ماذا قال بالضبط؟

66
00:04:57,800 --> 00:05:02,600
حسنا، هو...قال أن أقول لك
هو لم يقل شيئا،أليس كذلك؟

67
00:05:05,200 --> 00:05:12,300
عليك أن تفهم، أنه لا يتذكر تلك الأيام التي
.قضيتماها سوية بأي حنين كبير

68
00:05:13,300 --> 00:05:17,400
،هو يعتقد أنه كان خطأي
.ولكن هذا لم يكن الحال

69
00:05:18,000 --> 00:05:19,400
ماذا تعني؟

70
00:05:19,600 --> 00:05:20,600
.لا يهم

71
00:05:22,400 --> 00:05:24,400
.ولكنه لم يكن خطأي

72
00:05:26,200 --> 00:05:29,500
جميعهم قادمون الليلة لذا يجب  أن
.نمد العشاء بمكانين

73
00:05:29,700 --> 00:05:32,100
لماذا، فجأة؟ -
أنا لا أعرف -

74
00:05:32,300 --> 00:05:35,700
إستمر بالحديث عن (جيمي) أنا فقط أردت
.أن تعرف (آيفي) أنه غير مهتم بها

75
00:05:36,800 --> 00:05:39,800
يتظاهر بذلك ليزعجني فقط -
كيف يمكنك أن تكون متأكدا؟ -

76
00:05:40,000 --> 00:05:42,600
لم يكن مهتم بها أبداً  قبل الآن
أليس كذلك؟

77
00:05:42,700 --> 00:05:44,300
.أحيانا الناس يمكن أن تتغير

78
00:05:44,400 --> 00:05:46,000
.أنت تتمنين

79
00:05:46,100 --> 00:05:49,200
أعتقد أن بائع السمك قد يكون
.في القرية لكنه لن يأتي

80
00:05:49,300 --> 00:05:53,000
(يجب أن أذهب إلى، (توتيلز، في يورك -
يمكنني الذهاب -

81
00:05:53,200 --> 00:05:57,100
ماذا؟ -
سأذهب إلى (يورك) أخبري السيد (كارسون) أنكِ
طلبت مني ذلك -

82
00:05:57,300 --> 00:06:00,100
لا أعرف إذا كان سيسمح لك -
سيسمح لى إذا طلبت منه ذلك -

83
00:06:13,400 --> 00:06:15,000
.(مرحبا، سيد (موسلي

84
00:06:18,000 --> 00:06:21,400
كيف تسير الأمور؟  -
حسناً، كما ترين ليست جيدة -

85
00:06:21,500 --> 00:06:24,200
لا أتفق معك، هذا عمل ماهر

86
00:06:24,400 --> 00:06:26,200
.لا، هذا لا يناسبني

87
00:06:26,200 --> 00:06:29,100
.أنا متأكدة، أنك لو إنتظرت ستتحسن أوضاعك

88
00:06:29,300 --> 00:06:32,200
.لقد إنتظرت، ولم يتغير شيء

89
00:06:32,300 --> 00:06:36,900
أنا لم اكسب فلسا واحدا منذ وفاة السيد
.كراولي)، ولدي ديون في كل مكان بالقرية)

90
00:06:37,500 --> 00:06:41,500
...نعم، ولكن بالتأكيد مع -
ألا تفهمين؟ أنا في نهاية دهائى -

91
00:06:43,200 --> 00:06:49,500
عذراً، ماكان يجب أن أقول ذلك، ذلك كان
.مبتذل، ومتكبر، رجاء إغفري لى

92
00:06:53,800 --> 00:06:55,300
بكم أنت مدين؟

93
00:06:57,200 --> 00:07:00,400
.ما الفرق الذي يحدثه ذلك؟ -15 أو20 جنيها

94
00:07:00,600 --> 00:07:04,300
أكثر من أي إمكانيات عندي -
...(سيد (موزلي -

95
00:07:05,600 --> 00:07:10,600
سيكون من المفيد إذا السيد (بيتس) وأنا
.أقرضناك بعض المال

96
00:07:11,600 --> 00:07:15,400
متى يمكنني تسديده؟ -
فهو عطية إذا -

97
00:07:15,700 --> 00:07:19,600
سنعطيك بعض المال، إذا أردت
ليس بالكثير... ولكن القليل

98
00:07:19,900 --> 00:07:22,000
...لا يمكنني القبول به

99
00:07:23,000 --> 00:07:26,600
.ولكن أشكرك، بصدق جداً

100
00:07:26,800 --> 00:07:28,800
!عد للعمل

101
00:07:36,300 --> 00:07:38,700
آنا قالت بأنك  تريد رؤيتي
.قبل أن أنزل

102
00:07:38,800 --> 00:07:42,900
...نعم، ذلك
شكرا لك، (بيتس)، هذا كل شيء

103
00:07:49,100 --> 00:07:53,600
تعرفين بأنني دعوت الجدة (إيزوبيل) للعشاء
...لم أكن أعرف، ولكن

104
00:07:53,900 --> 00:07:57,000
...حسنا، هناك

105
00:07:57,300 --> 00:08:00,600
.(هناك رسالة لك من (ماثيو

106
00:08:00,700 --> 00:08:04,500
ماذا؟ أين كانت؟

107
00:08:04,700 --> 00:08:07,900
مخبأة في كتاب في المكتب
.لذلك نحن لم نرها

108
00:08:08,000 --> 00:08:13,300
إنتهوا أخيراً من حزم أغراضه
.ثم جلبوا هذا في الصباح

109
00:08:20,300 --> 00:08:23,100
من فتحه؟ -
هو لم يختم -

110
00:08:23,800 --> 00:08:26,500
ولكنك قرأته قبلي؟ -
نعم -

111
00:08:26,800 --> 00:08:29,100
.أردت أن أرسلها إلى (موراي) ليدقق فيها

112
00:08:29,200 --> 00:08:31,700
.لكن جدتك أصرت على أن تريها أولاً

113
00:08:31,900 --> 00:08:35,900
والجدة قرأتها أيضا؟ وماذا تقصد
يدقق فيها؟

114
00:08:36,100 --> 00:08:38,900
.إقرئيها ومن ثم ستفهمين

115
00:08:48,700 --> 00:08:53,800
شعرت بالأسف تجاهه إنه لأمر فظيع
.أن تكون  مثقل بتلك الديون

116
00:08:54,400 --> 00:08:57,200
.موزلي)، ليس محظوظ كثيراً)

117
00:08:57,400 --> 00:09:00,800
ولكن اذا كان لا يقبل مساعدة
... لا أعرف

118
00:09:02,800 --> 00:09:04,400
...ويقلقني حقا

119
00:09:04,500 --> 00:09:07,100
.حسنا، لا يمكننا أن ندع ذلك يحدث

120
00:09:09,300 --> 00:09:10,700
.أنا لا أفهم

121
00:09:10,900 --> 00:09:13,200
هل ترك (ماثيو) تعليمات، أخيرا؟

122
00:09:13,300 --> 00:09:16,700
ترك رسالة، كتبها قبل
.(ذهابه إلى (إسكتلندا

123
00:09:17,800 --> 00:09:22,700
حسنا، أين كانت؟ -
تم إخفاؤها في كتاب، أحضروها اليوم فقط -

124
00:09:27,300 --> 00:09:29,300
.أبي، يمكنك قراءتها

125
00:09:33,800 --> 00:09:36,500
عزيزتي (ماري)، سنذهب إلى
.دونيجل) صباح الغد)

126
00:09:36,700 --> 00:09:40,700
ولقد أدركت فجأة أنني لم أكتب
.وصية أو أي شيء مماثل

127
00:09:40,900 --> 00:09:45,900
الذي يبدو ضعيفا جدا بالنسبة لمحام وكونك
.كنت حاملا ذلك يجعلني، لا مبالي لدرجة أكبر

128
00:09:46,100 --> 00:09:48,600
.وأنا أتفق تماما مع ذلك

129
00:09:48,700 --> 00:09:53,400
سأفعل ذلك بشكل صحيح عندما أعود
.وأمزق هذه تماماً قبل أن تريها

130
00:09:53,700 --> 00:09:59,300
ولكنني ساشعر بإرتياح إذا دونت على ورقة بأنني
.أتمنى أن تكوني وريثتي الوحيدة

131
00:09:59,600 --> 00:10:01,800
ماذا؟

132
00:10:02,000 --> 00:10:06,100
لا أستطيع أن أعرف جنس طفلنا
.لكني متأكد أنه سيكون هناك طفل

133
00:10:06,300 --> 00:10:09,400
.وإذا حدث لي شيء قبل أن أضع وصية

134
00:10:09,600 --> 00:10:11,900
.وهكذا أنتِ يجب أن تستلمي المسؤولية

135
00:10:13,500 --> 00:10:18,800
والآن سأوقع هذه وأعود للبيت
.للعشاء معكِ

136
00:10:19,600 --> 00:10:23,600
ما هو جميل، الفكر الجميل
.(ماثيو)

137
00:10:23,900 --> 00:10:28,300
.الآن فهمت ، لماذا لم أكن أريد قرائتها

138
00:10:28,900 --> 00:10:32,800
ولكنها قانونية بالتأكيد
أو هل يجب أن يكون هناك شهود؟

139
00:10:32,900 --> 00:10:37,800
إثنين من موكليه كانوا شهوداً
.ولكن لا أحد كان يعرف بوجودها

140
00:10:38,100 --> 00:10:41,200
تم تسويتها إذا -
لم يتم تسوية أي شيء -

141
00:10:42,100 --> 00:10:46,400
.لهذا أردت (موراي) أن يدقق فيها أولاً

142
00:10:47,600 --> 00:10:51,500
مهما كانت نوايا (ماثيو)، فهذه
.ليست بوصية

143
00:10:54,400 --> 00:10:58,000
تحدثت إلى السيد (كارسون) عن الأسماك
.وقال يمكنك الذهاب

144
00:10:58,200 --> 00:10:59,700
.شكرا

145
00:11:02,300 --> 00:11:05,700
أراهن من1-100 جنيه، أن هناك خدعة بجعبته-
أنت مرتاب جداً -

146
00:11:05,900 --> 00:11:08,500
.(هناك سببان ليكون لطيفا جدا مع (آيفي

147
00:11:08,600 --> 00:11:12,400
الأول هو لإغضابي
.وأخشى أن أفكر في الثاني

148
00:11:12,600 --> 00:11:17,200
ولدي أسبابي لأوصل ذلك
.إلى غرفة الطعام قبل منتصف الليل

149
00:11:19,600 --> 00:11:24,400
أنا لا أعرف لماذا لكني سعيدة
.جداً لسماع كلمة (ماثيو) الأخيرة

150
00:11:24,800 --> 00:11:27,400
.وأنا أتفق، أكثر مما يمكن أن أقوله

151
00:11:27,500 --> 00:11:29,600
.كنت أعرف أن لديه خطة معقولة

152
00:11:30,400 --> 00:11:32,300
.لست متأكدا من مدى تعقلها

153
00:11:32,400 --> 00:11:38,000
إذا كانت الرسالة شرعية سنضطر لدفع ضرائب الأرث
.(على العقار مرتين قبل أن تورث لــ (جورج

154
00:11:38,800 --> 00:11:43,100
لكن في الوقت الحالي مصالحه
.ستكون تحت رعاية (ماري) بشكل كامل

155
00:11:43,800 --> 00:11:45,700
.آمل بأنك تنوي الإنحصار بها

156
00:11:45,800 --> 00:11:49,000
إذا كان لدي الحق بإبداء رأيي
.أنا سأكون راضية

157
00:11:49,200 --> 00:11:53,100
لديك بالفعل الحق في إبداء الرأي -
حقاً؟ جيد -

158
00:11:53,200 --> 00:11:58,300
بالطبع، وعلاوة على ذلك هناك مسألةإستخدام
.المزارع الفارغة كمصادر جديدة للدخل

159
00:11:58,600 --> 00:12:00,700
.أريد أن أعرف ما هو رأيك

160
00:12:00,800 --> 00:12:02,600
.حسنا، أود أن أفكر في ذلك

161
00:12:02,700 --> 00:12:06,600
تناوب المحاصيل والماشية والحبوب، أو
.كل هذه القضايا الضريبية

162
00:12:06,800 --> 00:12:09,700
.هناك العديد من الأشياء التي أود رأيك فيها

163
00:12:11,200 --> 00:12:14,400
أعتقد أنك تحاول إثبات شيء ما؟

164
00:12:14,500 --> 00:12:17,000
يحاول أن يظهر أن
.مكان المرأة هو في المنزل

165
00:12:17,100 --> 00:12:19,000
.(ولكنها تعلم جيدا مشاريع (ماثيو

166
00:12:19,100 --> 00:12:21,200
.الذي له قيمة لي

167
00:12:21,300 --> 00:12:23,300
سيدة (كراولي)، ما رأيك؟

168
00:12:23,500 --> 00:12:27,300
أنا أؤيد (ماري)، يا(روبرت) إذا كان علي
.إختيار جانب من الجانبين

169
00:12:27,400 --> 00:12:33,200
ليس هناك جوانب، لا على الإطلاق. أنا مسرور
.إذا أنتِ مسرورة،أنا فقط أقول أن لديكِ عمل

170
00:12:33,500 --> 00:12:36,100
.هذا إذا تبين أن الرسالة شرعية

171
00:12:36,800 --> 00:12:39,500
.والذي تتمنى أن يكون عكس ذلك

172
00:12:44,000 --> 00:12:45,700
ماذا حدث لك؟

173
00:12:46,100 --> 00:12:48,700
أنا حمقاء وغبية،هذا كل شيء -
أوه، ياالهي -

174
00:12:49,200 --> 00:12:51,300
كيف فعلت ذلك؟

175
00:12:52,400 --> 00:12:57,300
أحلام اليقظة. أنا لا أعرف ما كنت
.على وشك فعله، هي ستكون غاضبة

176
00:12:58,500 --> 00:13:00,900
لن تغضب، إذا فعلت ما اقول لكِ
.هيا

177
00:13:02,500 --> 00:13:05,500
بالمناسبة هل تحصلت على تلك البطاقة لــ (جوين)؟ -
نعم، لماذا؟ -

178
00:13:05,600 --> 00:13:09,100
إعتقدت أنه سيكون لطيفا أن يوقع
.القرويين عليها

179
00:13:10,000 --> 00:13:13,800
.موظفي المطبخ، السيد (موزلي)، وغيرهم

180
00:13:14,100 --> 00:13:16,900
أنا سأجمعهم -
أنت تفاجئني -

181
00:13:17,100 --> 00:13:18,500
لماذا؟

182
00:13:18,900 --> 00:13:20,700
.أنا أبدا لا أعتبرك كإجتماعي

183
00:13:20,800 --> 00:13:24,000
لماذا أكون إجتماعي
عندما تكونين لدي؟

184
00:13:26,300 --> 00:13:29,800
أنت كتبت إلى دار الأوبرا في (بلفاست)؟

185
00:13:30,400 --> 00:13:34,100
ذلك كان جريئا -ً
كتبت إلى عدد كبير من المسارح -

186
00:13:34,400 --> 00:13:36,800
.لكن مدير الأوبرا أجاب

187
00:13:37,000 --> 00:13:40,000
.ويبدو انهم في حاجة الى حارس للمسرح

188
00:13:40,200 --> 00:13:45,800
إختاروا واحداً لكنه تخلى وطلب
.من السيد (غريغز) للنظر فيه

189
00:13:48,300 --> 00:13:54,000
(سمعت عن خطاب السيد (ماثيو
.آمل أنه لم يكن مزعجا جدا

190
00:13:55,300 --> 00:13:58,200
.في الواقع، كان كالغوث

191
00:13:59,700 --> 00:14:04,300
شعرت بالسعادة بحيث  تم معرفة
.وصيته أخيراً

192
00:14:04,600 --> 00:14:09,800
ولكن بعد العشاء هذه الليلة ذلك
.(سيكون عبىء ثقيل على السيدة (ماري

193
00:14:17,400 --> 00:14:22,600
أنا سابقيه على مزينتي
.لتذكيري أن (ماثيو) كان إلى جانبي

194
00:14:23,800 --> 00:14:25,600
.إنهم جميعا إلى جانبك

195
00:14:26,700 --> 00:14:29,600
.تمادى أبي بشدة  على العشاء

196
00:14:29,800 --> 00:14:32,600
.والدك يحبك كثيراً

197
00:14:35,300 --> 00:14:39,400
وهو أيضا سعيد جدا لإستعادة سيطرته
.(مرة ثانية على، (داون تون

198
00:14:40,400 --> 00:14:44,500
(إنه يتحدث دائما بشكل جيد عن السيد (ماثيو
.والتغييرات التي قام بها

199
00:14:44,700 --> 00:14:49,200
أنا متأكدة من أنه يريد القيام بعمل جيد
.لكنه يعتقد أنه يمكنه إدارتها لوحده الآن

200
00:14:49,500 --> 00:14:52,700
لكن هل في وسعه ذلك حقا؟

201
00:15:01,800 --> 00:15:03,900
أتريدين إستعارة حزام، يا سيدتي؟

202
00:15:04,200 --> 00:15:06,700
السيدة (ماري) تسائلت إذا اي من هذه
يمكن أن تناسبك؟

203
00:15:06,900 --> 00:15:08,600
شكرا لك

204
00:15:08,600 --> 00:15:12,200
في الواقع، أنا سعيدة لأنك هنا
.أريد أن أسئلك شيئا

205
00:15:16,000 --> 00:15:18,800
.أنظري ماذا وجدت في القرية اليوم

206
00:15:18,900 --> 00:15:22,500
ألا تعتقدين أنه سيكون أكثر متعة؟

207
00:15:22,700 --> 00:15:24,500
هل سألت سيادتها؟

208
00:15:24,600 --> 00:15:29,500
هي لن تتركني أذهب على الأقل ليس بدون
.(وصيفة لكن السيدة (إيديث) ستكون في (لندن

209
00:15:29,700 --> 00:15:32,100
.والسيدة (ماري) ليست في مزاج جيد

210
00:15:32,300 --> 00:15:36,800
ولكن هل هو مناسب؟
.يبدو لي أنه للمزارعين والخدم

211
00:15:37,000 --> 00:15:40,200
إذا، هم سيرقصون "خطوة الثعلب"،أليس كذلك؟

212
00:15:40,400 --> 00:15:44,300
.لقد تدربت كثيراً، وأنا أتوق كثيراً لتجربتها

213
00:15:44,700 --> 00:15:47,100
هل ترافقينني؟

214
00:15:47,500 --> 00:15:51,700
ثم إذا إنكشفنا يمكنني أن أقول
.أنك جئتى معي لذلك لا شيء كان خاطئا

215
00:15:52,000 --> 00:15:55,900
أنا لا يمكنى، بطبيعة الحال، يا سيدتي
.(ليس دون موافقة السيدة (ماري

216
00:15:56,500 --> 00:16:00,600
ولكن هذا من شأنه أن يفسد كل شيء
.(هي حتماً ستخبر السيدة (غرانثام

217
00:16:01,000 --> 00:16:03,800
.رجاءً، أنا أعلم أنك تحبين الرقص

218
00:16:03,900 --> 00:16:08,700
والسيد (بيتس) قد يكون لديه العديد من الصفات
.لكن ليس من ضمنها الرقص

219
00:16:09,000 --> 00:16:11,200
.لا، يا سيدتي، هو ليس راقص

220
00:16:12,000 --> 00:16:15,000
.ولكن أخشى أن ذلك مستحيل تماما

221
00:16:18,600 --> 00:16:21,900
ولكن كيف حدث ذلك؟ -
لا أعرف ما أقول، يا سيدتي -

222
00:16:22,000 --> 00:16:24,400
.أنا متكدرة حقاً، كان المفضل عندي

223
00:16:24,600 --> 00:16:26,900
.أعلم، يا سيدتي، وأنا آسفة للغاية

224
00:16:27,100 --> 00:16:30,800
ولكنك لن تقولى لي كيف فعلت ذلك -
لا أستطيع -

225
00:16:31,700 --> 00:16:35,500
حسنا، (بريثويت) أفترض أنك يجب
.أن تجدى لي آخر

226
00:16:52,700 --> 00:16:57,800
ماذا تفعل؟ -أنا فقط أفرز بعض الأوراق
.القديمة أنا لم أنظر فيها منذ سنوات

227
00:16:58,100 --> 00:17:01,600
لماذا تبحث الآن؟ -
لا سبب معين -

228
00:17:02,400 --> 00:17:05,700
.آه، كنت أعلم أنني لم أرميها

229
00:17:06,200 --> 00:17:09,800
من كانت؟ -
مجرد صديق في وقت ما -

230
00:17:11,100 --> 00:17:13,100
ما كانت تسمى؟

231
00:17:13,700 --> 00:17:16,300
""أليس ،أليس نيل""

232
00:17:17,100 --> 00:17:24,000
وكنت مولعا لها؟- كنت، ولكن الناس ينجرفون جيئة
وذهاباً من الحياة، أليس كذلك؟

233
00:17:25,900 --> 00:17:28,900
في الواقع، كان لدي انطباع أنها
.لم تعاملني بشكل جيد

234
00:17:29,900 --> 00:17:31,900
ماذا يهم على أي حال؟

235
00:17:32,100 --> 00:17:36,000
نحن نصيح ، ونصرخ ، وننتحب، ونبكي
.ولكن في النهاية كلنا سنموت

236
00:17:37,300 --> 00:17:40,200
!حسنا، ذلك يرفع من معنوياتي

237
00:17:40,600 --> 00:17:43,800
.شكرا لك، سأعود إلى العمل الآن

238
00:17:46,400 --> 00:17:49,500
.(سيادتك، السيد (بيتس

239
00:17:52,000 --> 00:17:53,900
(بيتس)؟

240
00:17:54,100 --> 00:17:57,100
أنا آسف جدا لمقاطعتك
.وأنتِ مشغولة، يا سيدتي

241
00:17:57,200 --> 00:17:59,500
.يتعلق بالسيد (موزلي) الأصغر

242
00:17:59,600 --> 00:18:02,400
.أن تجعله يبدو وكأنه فيلسوف يوناني

243
00:18:02,500 --> 00:18:07,900
إنه يعاني من أوقات عصيبة
.وانا أعرف أنكِ ساعدته في الماضي

244
00:18:10,100 --> 00:18:12,700
أنت تطلب مني أن أعطيه المال؟

245
00:18:12,800 --> 00:18:17,800
أنا أطلب المال، نعم على الرغم من
.أنه فخور جدا ولن يقبله كمنحة

246
00:18:18,100 --> 00:18:19,800
.أوه، كم هذا مريح

247
00:18:19,900 --> 00:18:22,100
على الرغم من أنني أعتقد أننا
.يمكن أن نجد وسيلة

248
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
.(صباح الخير، (بارو

249
00:18:26,300 --> 00:18:28,400
.صباح الخير، يا سيدتي

250
00:18:29,100 --> 00:18:33,100
هل سيادته في المكتبة؟ -
...نعم ولكن -

251
00:18:33,300 --> 00:18:34,600
ما الأمر؟

252
00:18:36,100 --> 00:18:39,900
آنسة (بريثويت) مستاءة للغاية -
لسبب معقول -

253
00:18:40,100 --> 00:18:42,600
...نعم، لكنكِ تعلمين

254
00:18:42,800 --> 00:18:48,800
إنها لا يمكن أن تفسر ماحدث
.لأنها لم تكن ترغب في توجيه أصابع الاتهام

255
00:18:49,200 --> 00:18:50,800
أصابع الإتهام إلى من؟

256
00:18:50,900 --> 00:18:54,700
حسنا، ذلك فقط، يا سيدتي
.لا أجرؤ على التحدث أكثر

257
00:18:55,000 --> 00:18:57,300
أنا في مشاكل بما فيه الكفاية
.(مع السيد (بيتس

258
00:18:57,400 --> 00:18:59,400
تقصد أن (بيتس) من يقع عليه اللوم؟

259
00:18:59,500 --> 00:19:01,300
.ليس السيد (بيتس )بنفسه، لا

260
00:19:01,400 --> 00:19:04,300
آنا) إذا ولكن لماذا تفعل ذلك؟)

261
00:19:04,400 --> 00:19:08,400
من يدري، يا سيدتي؟
.ربما كان حادثا

262
00:19:08,700 --> 00:19:11,900
على الرغم من أنهم يقولون لا أحد أكثر
.غيرة من خادمة لسيدة

263
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
كورا)، هذا أنتِ؟)

264
00:19:15,300 --> 00:19:17,300
هل يمكن أن أسألك شيء؟

265
00:19:20,500 --> 00:19:22,600
أين عطري؟ -
من هنا، ياسيدتي -

266
00:19:27,100 --> 00:19:28,600
!أوه
.يا لى من حمقاء

267
00:19:29,000 --> 00:19:31,200
كانت تلك خراقتي -
لا، كان  أنا -

268
00:19:31,300 --> 00:19:35,300
!اللعنة
.الأن رائحة الغرفة ستصبح مثل مخدع فطيرة

269
00:19:36,700 --> 00:19:38,700
.أنا سأنظفه

270
00:19:39,500 --> 00:19:42,500
هل إنسكب كله؟ -
أخشى أنه كذلك -

271
00:19:42,600 --> 00:19:46,200
(وهذا يعني رحلة إلى السيد (روبرتس
.ليس هناك واحد قريب  يبيعها هنا

272
00:19:46,400 --> 00:19:49,000
يورك) ليست بعيدة)
.أنا يمكن أن أذهب، إذا أردتِ

273
00:19:49,700 --> 00:19:50,900
...في الواقع

274
00:19:51,700 --> 00:19:52,800
ماذا؟

275
00:19:53,000 --> 00:19:57,600
سيدة (روز) طلبت مني أن أرافقها إلى
.إلى، "دانسانت" في (يورك) اليوم

276
00:19:57,800 --> 00:20:02,800
هي لم ترد سؤال سيادتها لكنها ظنت بأنها
.ستفلت من العقاب لو ذهبت معها

277
00:20:03,100 --> 00:20:06,600
وماذا قلت؟ -
أنني لن أذهب من دون إذنك -

278
00:20:07,700 --> 00:20:11,100
حسنا، المكان ممل هنا بالنسبة
.لفتاة في مثل عمرها

279
00:20:12,500 --> 00:20:15,500
.إذهبي، لكن تأكدي أن تبعديها عن المشاكل

280
00:20:19,300 --> 00:20:23,000
.هيا خذ، أعلم أن (جوين) ستكون مقدرة لذلك

281
00:20:23,600 --> 00:20:26,300
أنا لا أفهم السبب
.أنا لا أعرفها جيداً

282
00:20:26,500 --> 00:20:28,600
ولكن يمكنك التوقيع عليها، بالتأكيد؟

283
00:20:33,400 --> 00:20:37,000
لماذا لا تأتي هذه الليلة؟
.نحن لم نراك منذ فترة

284
00:20:37,900 --> 00:20:41,100
أنت ودود للغاية -
أليست هذه طبيعتي؟ -

285
00:20:41,200 --> 00:20:45,800
لا،أنت لست فظ سيد (بيتس)، وأنا
.أشهد لك بذلك

286
00:20:46,000 --> 00:20:50,600
.ولكن غير ودي، إلا بالنسبة لـ (آنا) بطبيعة الحال

287
00:20:52,700 --> 00:20:55,300
.حسنا، سأحاول تحسين ذلك مستقبلاً

288
00:20:56,200 --> 00:20:58,200
.أراك الليلة

289
00:21:02,000 --> 00:21:03,800
.السيد (برانسون)، سيادتك

290
00:21:04,200 --> 00:21:07,200
(آسف للتأخير. قمت بزيارة (فيركلوف
.(العجوز في ، (روندهيلز

291
00:21:07,300 --> 00:21:09,000
.أنت لست متأخر بتاتاً

292
00:21:09,200 --> 00:21:13,700
الآن، طلبت من (برانسون) المجيء إلى هنا
.لأنه لدي فكرة

293
00:21:13,900 --> 00:21:15,700
.(جدتي ناديه (توم

294
00:21:16,100 --> 00:21:19,300
إعتقدت أنني استطيع مناداته
.برانسون) مرة أخرى بما أنه الوكيل الآن)

295
00:21:19,400 --> 00:21:20,900
حسنا،لا يمكنك -
لا يزعجني -

296
00:21:21,100 --> 00:21:26,700
لا،أنا أعترف بهزيمتي، ولكن آه، كم أنا
.(متعاطفة مع (الملك كانوت

297
00:21:27,000 --> 00:21:30,200
الآن ما هي هذه الفكرة؟

298
00:21:30,500 --> 00:21:35,900
حسنا، ماري، إما أنت أو طفلك
.(تمتلكان نصف (داون تون

299
00:21:36,100 --> 00:21:39,800
.أريد أن يكون  لك رأيك في إدارتها

300
00:21:40,300 --> 00:21:42,200
.أنت في حاجة إليها

301
00:21:42,200 --> 00:21:45,300
لكن في عشاء الليلة الماضية ألم
تشعري بالضجر من هذا المخطط؟

302
00:21:45,600 --> 00:21:52,500
...حسنا، هذا هو بيت القصيد، أريد
.توم"، توم) أن يكون موجهك")

303
00:21:52,900 --> 00:21:57,200
ماذا؟ -
حسنا، تأخذ (ماري)، في عملياتك التفتيشة -

304
00:21:57,500 --> 00:22:00,800
.لتتعرف على الصعوبات التي يواجهها المزارعون

305
00:22:03,300 --> 00:22:08,800
.شرح المحاصيل ، وبشكل مباشر الماشية

306
00:22:09,000 --> 00:22:13,000
أنت تعرف، دعها تواجه
.المشاكل التي تواجه العقارات

307
00:22:13,400 --> 00:22:16,200
وسنفعل هذا دون علم أبي؟

308
00:22:16,300 --> 00:22:18,500
أليس هذا خداع؟

309
00:22:18,700 --> 00:22:23,100
لايمكن أن يكون هناك حقيقة أكثر من
.اللازم في أي علاقة

310
00:22:26,500 --> 00:22:28,200
.(سيدة (كراولي

311
00:22:33,000 --> 00:22:34,600
.نحن ماكنا نتوقع قدومك

312
00:22:34,700 --> 00:22:38,500
سيادتها تتغدى مع السيدة
.أنجرام)، وسيادته يتمشى)

313
00:22:38,800 --> 00:22:42,000
سيدة (ماري) في بيت الأرملة و
.(سيدة (إديث) في (لندن

314
00:22:42,100 --> 00:22:45,500
.في واقع الأمر، أنا جئت لرؤيتك

315
00:22:46,100 --> 00:22:51,700
للحديث عن (تشارلز غريغز)، كما تعلم وجد
.وظيفة في دار الأوبرا في بلفاست

316
00:22:53,600 --> 00:22:56,400
.إنه يتوق للتحدث معك  قبل أن يغادر

317
00:22:56,600 --> 00:22:58,900
.إذا سوف يصاب بخيبة أمل

318
00:22:59,000 --> 00:23:02,400
يقول إنه على استعداد لنسيان
.خيانتك للأمانة

319
00:23:02,600 --> 00:23:04,100
حقاً؟

320
00:23:04,900 --> 00:23:06,700
.أعلم أنه أكثر من ذلك

321
00:23:08,300 --> 00:23:12,400
قال لي أنه قد تسبب لك بالتعاسة
.ولكنه لا ذنب له

322
00:23:12,900 --> 00:23:14,900
.هو كان دائما كذاب

323
00:23:16,300 --> 00:23:18,300
.فهمت

324
00:23:22,000 --> 00:23:25,000
.إنه من العار أن لا أغتنم هذه الفرصة للتوفيق بينكما

325
00:23:25,200 --> 00:23:27,600
أليس أفضل من ترك الأمور تتفاقم؟

326
00:23:27,700 --> 00:23:30,200
أنا لا أريد أن أتحدث
.(بإمتهان، سيدة (كراولي

327
00:23:30,300 --> 00:23:35,000
ولكن أعتقد، أننا نتفق على أن الخلاف
.بيني وبين السيد (غريغز) يتعلق بي فقط

328
00:23:35,200 --> 00:23:37,200
.بالطبع

329
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
.أنا آسفة

330
00:23:46,300 --> 00:23:48,300
.(شكرا لك، (كارسون

331
00:23:49,600 --> 00:23:51,600
.طاب يومك

332
00:24:00,700 --> 00:24:02,600
هل أعد لنا القهوة؟

333
00:24:02,700 --> 00:24:04,600
.أنت مستأنس ذلك

334
00:24:04,900 --> 00:24:06,600
.لا، ليس حقا

335
00:24:06,700 --> 00:24:09,400
الراهب جهز كل شيء أنا فقط
.سأضيف الماء

336
00:24:09,600 --> 00:24:12,900
.أعني، مقارنة بأبي أنت مثل طاه شهير

337
00:24:13,400 --> 00:24:15,500
.حقا، إنه لا يعرف إستخدام غلاية

338
00:24:16,300 --> 00:24:21,900
لو غادر الخدم، سيوجد ميت في أحد
.الممرات وهو يبحث عن المطبخ

339
00:24:22,200 --> 00:24:23,800
.حسنا،آمل أنك تعرفين كيف تستخدمين غلاية

340
00:24:24,000 --> 00:24:27,900
الحياة معي لن تكون تماماً
.كما إعتدت عليه

341
00:24:29,300 --> 00:24:34,800
كيف حال العمل؟ -
حسنا جداً، على الأقل وفقا لمحاميي -

342
00:24:35,400 --> 00:24:37,300
هل أنت متأكدة من ذلك؟

343
00:24:37,400 --> 00:24:42,600
(العائلة المالكة متشنجة من الجنسية (الألمانية
.التي تسعى  للحصول عليها

344
00:24:43,400 --> 00:24:46,500
هل يهمك أن الناس سوف يكرهونك
بسبب ذلك؟

345
00:24:47,200 --> 00:24:50,400
هل ستكرهينني؟ -
سأحبك أكثر من ذي قبل -

346
00:24:50,600 --> 00:24:53,700
.هذا أمر جيد، ثم، أنا صلب جداً

347
00:24:54,100 --> 00:24:57,900
(أنا قد لا اتعود على عظمة (داون تون
.لكني أعرف كيف أعتني بنفسي

348
00:24:58,100 --> 00:25:02,200
هل تريد أن ترى، (داون تون)؟ -
كيف فكرت بذلك؟ -

349
00:25:02,500 --> 00:25:06,800
حسنا، كنت أفكر إذا كنت
.ألماني تقريبا ومطلق تقريبا

350
00:25:07,000 --> 00:25:10,200
.ربما يجب أن تتعرف عليك الأسرة قليلاً

351
00:25:11,600 --> 00:25:14,700
لن يحسم  غدا، يا حبيبي
.لا أستطيع أن أدعي ذلك

352
00:25:14,900 --> 00:25:17,200
.لا تغير الموضوع

353
00:25:17,200 --> 00:25:20,100
ألست متشوق لرؤية بيت طفولتي؟

354
00:25:20,800 --> 00:25:23,700
.أنا متشوق لمعرفة كل ما يتعلق بك

355
00:25:25,100 --> 00:25:29,300
ولكن حالتي تخوفهم
.ونحن لا نريد ذلك

356
00:25:30,400 --> 00:25:34,800
أعرف،أمي تقيم حفل إستقبال
الشهر المقبل، لماذا لا تأتي؟

357
00:25:35,800 --> 00:25:38,000
.ثم يمكنك الإختلاط بالناس

358
00:25:38,100 --> 00:25:42,700
دون أن يسألك أحد الكثير من الأسئلة
.وأمي لن تمانع، لأنها معجبة بك

359
00:25:42,900 --> 00:25:44,900
.ولكن ليس والدك

360
00:25:45,100 --> 00:25:49,000
إنه لا يعرفك
.وسوف يحبك عندما يتعرف عليك أكثر

361
00:25:51,700 --> 00:25:56,700
الآن، سأنهي قهوتي وأذهب
.لألحق بقطار الساعة الثالثة

362
00:25:56,900 --> 00:25:59,000
أليس بالإمكان أن أقنعك بالبقاء؟

363
00:26:07,300 --> 00:26:12,400
لا بد لي من القول، يصبح من الصعب
.على نحو متزايد أن أرفض

364
00:27:02,100 --> 00:27:04,400
.أوه، أنظري سنأخذ تلك الطاولة

365
00:27:04,600 --> 00:27:08,100
لا ينبغي لنا أن نكون هنا، سيدتي
.يبدو مكان غير ملائم

366
00:27:08,300 --> 00:27:12,000
(لا تناديني سيدتي، ناديني بـ (روز -
!لا أستطيع -

367
00:27:12,300 --> 00:27:14,800
.حسنا، إذا لا تناديني بشيء إطلاقاً

368
00:27:18,700 --> 00:27:20,600
ترى تلك الفتاة هناك؟ -
نعم؟ -

369
00:27:20,700 --> 00:27:26,400
وهذا هو الرقص لنتناول قدح من الشاي -
حسنا لنتناول الشاي -

370
00:27:28,200 --> 00:27:32,400
أوه، مع القليل من شيء خاص في كأسي -
حسنا، آنسة -

371
00:27:32,600 --> 00:27:37,100
"إستمعي هذه موسيقى "فوكستروت
.(خطـوة الثعلـــــب)

372
00:27:37,500 --> 00:27:40,800
أوه، لماذا يعزفون ببطء شديد؟

373
00:27:42,700 --> 00:27:48,800
حقا، لا يجب أن تكوني فاضحة هكذا -
لما لا؟ - لقد أفلحت -

374
00:27:51,600 --> 00:27:54,200
أنا لا أفترض أنك تودين الرقص؟

375
00:27:54,300 --> 00:27:58,200
إذا إفتراضك خاطىء
.لأنني أحب الرقص

376
00:27:58,600 --> 00:28:03,500
لم نتعرفك بك؟
إسمي( سام تويلي)، كيف حالك؟

377
00:28:03,800 --> 00:28:05,500
.(أنا، (روز... سميث

378
00:28:07,000 --> 00:28:08,800
.مرحبا، أمل أنك تعرف كيف ترقص

379
00:28:09,000 --> 00:28:11,900
.أنت محظوظة، يطلقون على وميض أصابع القدم

380
00:28:18,900 --> 00:28:22,700
مرحبا آنا -
جيمي)، ماذا تفعل هنا؟ -)

381
00:28:22,900 --> 00:28:26,500
أنا أحضر بعض الأشياء
للسيدة (باتمور)، هلا رقصنا؟

382
00:28:28,600 --> 00:28:32,800
من الأفضل، فقط في حال قمنا برصد
.الآنسة ،(روز) كي لا تقع في المحظور

383
00:28:38,400 --> 00:28:42,500
،أعمل بستاني للورد (إليس) بالقرب
من (إسينجورلد) ماذا عنك؟

384
00:28:42,700 --> 00:28:45,600
.(أنا في... أنا في دير (داون تون

385
00:28:45,800 --> 00:28:48,500
أوه، نعم، ماذا تعملين
هل أنت خادمة لسيدة؟

386
00:28:48,700 --> 00:28:52,600
تبدين أنيقة -
...حقاً؟- أنا مسرورة جداً، عندي -

387
00:28:52,900 --> 00:28:55,600
.أنا حقا عملت على لهجتي

388
00:28:55,700 --> 00:28:59,500
آه، وقد أحسنت
.لسيدة حقيقية ناهيك عن خادمة لسيدة

389
00:28:59,800 --> 00:29:06,200
أنا لست خادمة لسيدة بعد (آنا) الفتاة
.التي معي كذلك، وربما لا أكون ذكية كفاية

390
00:29:06,400 --> 00:29:11,500
آه، حسنا، لن تكوني خادمة للأبد
.أعتقد ان الكثير من الشبان يسعون للإرتباط بك

391
00:29:11,800 --> 00:29:15,600
لا أستطيع أن أقول -
أنت لا تريدين، إلى حد ما -

392
00:29:16,200 --> 00:29:20,000
جيمس)، كيف عثرت علينا؟)

393
00:29:20,300 --> 00:29:24,200
رأيتك عبر الساحة، يا سيدتي -
.روز)، تقول أننا سنحضى بمتعة كبيرة هنا)-

394
00:29:24,400 --> 00:29:26,900
.فكرت أن أدخل لرؤية كيف هي الموسيقى هنا

395
00:29:27,000 --> 00:29:29,100
إنها موسيقى جيدة، أليس كذلك، (سام)؟

396
00:29:29,200 --> 00:29:31,500
.حسنا، إنها كذلك وأنت بين ذراعي

397
00:29:37,500 --> 00:29:39,500
.أنا أحب المنظر من هنا

398
00:29:40,800 --> 00:29:43,600
.إذا أردت وجهة نظري كلها مناظر جميلة

399
00:29:43,900 --> 00:29:46,200
.إتبعى ذلك السياج من الشجيرات

400
00:29:46,300 --> 00:29:50,700
(إلى اليسار منه، مزرعة (أوكوود
.إلى اليمين، كل تلك المزارع تخصنا

401
00:29:51,200 --> 00:29:53,600
هل يجب عليناالسيطرة على مزرعة(أوكوود)؟ -
لا -

402
00:29:53,800 --> 00:29:56,900
.المستأجرين القدام جيدين وهم يعملون بجد

403
00:30:01,900 --> 00:30:04,500
.هناك موضوع يجب علينا مناقشته

404
00:30:05,500 --> 00:30:09,300
أعرف  أن دورك لم تحديده بعد
.لكننا يجب أن....إستمر

405
00:30:10,400 --> 00:30:14,700
ضرائب الأرث حتى لو كنت الوريث
.فإن ذلك لن يغير شيئاً

406
00:30:15,300 --> 00:30:19,500
ليس هناك معاملة خاصة للأرامل -
أنت لا تفاجئني -

407
00:30:20,300 --> 00:30:23,500
يبدو شاذاً، حقا، أن يكون عليك
،دفع هذا القدر من الضريبة

408
00:30:23,600 --> 00:30:26,700
كما لو كان قد ترك كل شيء للسيدة
.تيجي وينكل) في النهاية)

409
00:30:26,800 --> 00:30:29,000
.لكن هكذا تسير الأمور

410
00:30:31,200 --> 00:30:33,200
إذا، ماذا سنفعل؟

411
00:30:35,000 --> 00:30:38,200
والدك يعتقد أننا يجب أن نبيع الأراضي
.ودفع الضرائب

412
00:30:38,900 --> 00:30:42,900
ولكنك لا تريد؟ -
أريد أن أعرف ما هو رأيك -

413
00:31:00,600 --> 00:31:03,400
.(عندي بعض التذاكر الجيدة لي و(آيفي

414
00:31:03,500 --> 00:31:06,600
لمشاهدة (فيليس داري)؟
.أنا لا أصدقك

415
00:31:06,900 --> 00:31:09,900
.حسنا، كلفتني ثروة وغير قابلة للاسترداد

416
00:31:11,000 --> 00:31:13,400
هل (آيفي) تدري؟ -
ليس بعد -

417
00:31:13,500 --> 00:31:15,800
ماتي)، دعني أرقص معها؟)

418
00:31:15,900 --> 00:31:19,200
عذرا، أنا أرقص معها -
قلت لك  دعني أرقص معها -

419
00:31:19,500 --> 00:31:21,600
.أنا لا أريد أن أرقص معك

420
00:31:21,800 --> 00:31:23,800
كيف يمكنك أن تعرفى دون أن تحاولى؟

421
00:31:23,900 --> 00:31:27,000
لا تقل لي أنك وقعت في حبها أخيراً؟
.هي ستكون سعيدة

422
00:31:27,200 --> 00:31:29,300
قلت إتركها وشأنها -
تلك هي الفكرة -

423
00:31:29,500 --> 00:31:31,500
تحرك!، إذهب!

424
00:31:33,700 --> 00:31:38,100
سام)، هل أنت بخير؟)
إبتعد عني،! إترك يدي!

425
00:31:40,700 --> 00:31:46,100
إتركه! (سام)! إتركه! إتركه!
سام)! أخرجها من هنا!)

426
00:31:46,300 --> 00:31:48,900
إتركه! تعالي هنا
!(جيمس)

427
00:31:49,500 --> 00:31:51,700
لا أستطيع أن أغادر بينما هو يقاتل
.دفاعاً عني

428
00:31:51,900 --> 00:31:53,600
لا يمكنك، أو سيتم إعتقالك؟

429
00:31:53,800 --> 00:31:56,000
.يجب أن نخرج من هنا

430
00:31:56,200 --> 00:31:58,000
حسم الأمر
هيا! دعونا نذهب!

431
00:32:04,400 --> 00:32:08,800
سيد ،(موزلي) هذا أنت؟
.أدخل وتناول قدحا من الشاي

432
00:32:09,100 --> 00:32:13,300
يعتقد السيد (بيتس) أني سأكون موضع ترحيب
.وهكذا كنت، إجلس

433
00:32:13,500 --> 00:32:17,600
.سيد (موزلي)، أنا سعيد لأنك هنا

434
00:32:20,600 --> 00:32:23,500
.كنت أرتب مكتبي بعد ظهر هذا اليوم

435
00:32:23,700 --> 00:32:29,600
وعثرت على هذه الملاحظة
.إذا شئت فأنا أريد تسديدها الآن

436
00:32:30,100 --> 00:32:33,400
أي ملاحظة؟ -
أنت قدمت لي المال عندما وصلت هنا -

437
00:32:33,500 --> 00:32:37,500
.وأنا آسف لكني نسيت أن أدفع لك

438
00:32:37,700 --> 00:32:44,000
أنا لا أتذكر أي شيء حيال ذلك -
ثلاثون جنيهاً أنت شخص محظوظ -

439
00:32:44,400 --> 00:32:46,000
يجب أن يكون هناك خطأ ما؟

440
00:32:46,100 --> 00:32:48,500
يمكنك أن ترى أن هذا هو توقيعك لا
لا يمكنك إنكاره - كوضوح النهار -

441
00:32:48,700 --> 00:32:52,200
كيف كانت سفرتك إلى (يورك)؟
لا يهم، ما الذي يجري؟

442
00:32:52,400 --> 00:32:56,600
السيد (بيتس) أنه يدين بثلاثين جنيهاً
إلى السيد (موزلي) ، ماذا؟

443
00:32:56,800 --> 00:33:01,800
...لكن، ولكن، ولكن، لا -
تفضل خذ وشكرا لك لمساعدتي عندما إحتجت -

444
00:33:02,600 --> 00:33:07,700
الآن،يجب أن أذهب، لدي بعض الأشياء
.أقوم بها قبل عودة سيادته

445
00:33:09,300 --> 00:33:11,000
.(شكرا لك، سيد (موزلي

446
00:33:14,900 --> 00:33:18,000
سيد (كارسون)، هل بالإمكان التحدث معك؟ -
(بالتأكيد، (جيمس -

447
00:33:23,500 --> 00:33:25,500
لماذا فعلت ذلك؟

448
00:33:27,400 --> 00:33:30,600
.تحملت كثيراً بأنني لا أستطيع تغيير شيء

449
00:33:30,800 --> 00:33:35,800
.إذن سأقوم بأقل ما يمكنني القيام به لأجلك

450
00:33:36,300 --> 00:33:42,700
ولكن كيف تدبرت المال؟ -
أظل أقول لك ، كان السجن مثقفاً -ً

451
00:33:49,700 --> 00:33:52,800
خذها إلى المسرح؟ -
أنه نصف يوم من عطلتي -

452
00:33:53,200 --> 00:33:57,800
ولكن ليس لها، وما أدراك أنها تريد الذهاب -
هي ستريد الذهاب -

453
00:33:58,000 --> 00:34:00,900
يمكنها تغيير يوم أجازتها -
أوه، أنا لا أعرف -

454
00:34:01,000 --> 00:34:03,700
.المكان يتحول إلى قاعة الحرية هنا

455
00:34:04,500 --> 00:34:06,300
هل تسلينا في تلك الليلة؟

456
00:34:06,400 --> 00:34:10,000
أنا لن أطبخ، جميعهم سيتعشون
.(مع السيدة (لوسون) في قاعة(بروف

457
00:34:10,300 --> 00:34:12,600
.حسناً جداً، لكن لا تطيل

458
00:34:12,800 --> 00:34:16,400
يمكنك أن تذهب  وتبشرها بالخبر السار -
(شكرا لك، سيد (كارسون -

459
00:34:22,700 --> 00:34:24,900
.آمل أن لا يفطر قلبها

460
00:34:25,100 --> 00:34:29,200
لقد فطرت  قلوبنا جميعاً
.مرة أو مرتين قبل أن نستقر

461
00:34:29,400 --> 00:34:31,700
.(وهذا صحيح، سيدة (هيوز

462
00:34:35,200 --> 00:34:39,600
من الغريب أن أفكر في أن
.المسرح كان جزءا من حياتي في ما سبق

463
00:34:41,500 --> 00:34:43,500
.(لك والسيد (غريغز

464
00:34:46,300 --> 00:34:48,700
أنت تعرف أنه سوف يعمل في (بلفاست)؟

465
00:34:48,900 --> 00:34:53,100
لقد سمعت -
سيغادر القرية صباح الغد -

466
00:34:53,300 --> 00:34:57,000
في قطار الساعة الحادية عشر -
ما يهمني في ذلك؟ -

467
00:34:57,200 --> 00:35:02,500
.سأقول لك ما يهمك، إنه كالجرح المفتوح

468
00:35:02,800 --> 00:35:06,100
.أنا لا أعرف لماذا لكنني أعرف هذا

469
00:35:07,100 --> 00:35:10,400
.من الأفضل أن تقوم بخياطته، لكي يشفى

470
00:35:16,800 --> 00:35:20,400
أنا آسف، ياسيدي، ولكني لم أسمع الجرس -
لا بأس هو لم ينطلق بعد -

471
00:35:20,700 --> 00:35:22,700
.كنت آمل أن أراك

472
00:35:22,900 --> 00:35:26,400
بالطبع أنا أفهم كيف
.(كان يجب أن يكون مثير للحنق، (لآنا

473
00:35:26,500 --> 00:35:30,300
عندما عادت (إدنا) فجأة
.وأصبحت خادمة للسيدة الكبيرة

474
00:35:30,600 --> 00:35:32,600
سيدي؟ -
إطلب منها أن تتصرف بحذر -

475
00:35:32,700 --> 00:35:36,200
أنا آسف، ياسيدي ولكني
.لا أفهم ما تقول

476
00:35:36,400 --> 00:35:40,800
السيدة تعتقد أن هناك استياء بين
.(آنا وبريثويت)

477
00:35:41,100 --> 00:35:44,500
آنا كانت قاسية قليلا -
ليس على حد علمي -

478
00:35:44,700 --> 00:35:49,200
إسمع، أنا لا أريد أن تصنع منها قصة
.أنا فقط أطلب قليل من المراعاة، لا أكثر

479
00:35:49,400 --> 00:35:52,600
وسيكون عندك، يا سيدي -
جيد، هذا كل ما أردت سماعه -

480
00:35:52,800 --> 00:35:54,800
.آه، ها قد إنطلق الجرس الآن

481
00:35:59,500 --> 00:36:02,500
أنا لاأصدق أنك سمحت لي بالذهاب
هل تعنين ذلك حقا؟

482
00:36:02,600 --> 00:36:04,600
.لا، كنت أمزح معك

483
00:36:05,700 --> 00:36:08,900
أوه، لا تكونى حمقاء، لقد قلت لك
.يمكن أن تذهبى لذلك يمكنك أن تذهبى

484
00:36:09,100 --> 00:36:11,200
ماذا أرتدي؟ -
الملابس -

485
00:36:11,400 --> 00:36:16,700
(ولكن ليس لدي شيء مناسب، للمسرح في (يورك -
(إنه ليس (كوفنت غاردن -

486
00:36:17,000 --> 00:36:20,300
ماذا؟ -
أوه، لاعليك، سنجعلك تبدين أنيقة -

487
00:36:20,500 --> 00:36:22,600
!الآن أحضري البقدونس

488
00:36:25,200 --> 00:36:28,900
أنا لا أعرف لماذا هي متحمسة جداً
.لذلك، ما هي إلا مسرحية لعينة

489
00:36:35,800 --> 00:36:42,500
إنه تواق إليها بشكل فضيع -
لا شيء أكثر تغيراً مثل قلب الشاب -

490
00:36:43,000 --> 00:36:45,000
.خذي الأمل وإفتحي عيونك

491
00:37:22,300 --> 00:37:24,300
.أنا سأفتح

492
00:37:29,100 --> 00:37:32,600
نعم؟ -
(أريد أن أتحدث إلى ، الخادمة، (روز -

493
00:37:32,800 --> 00:37:35,400
الخادمة، (روز)؟ -
الخادمة (روز) التي تعمل هنا -

494
00:37:35,600 --> 00:37:38,400
إسمع أيها الشاب -
(أنا سأتعامل معه سيد (بارو -

495
00:37:39,000 --> 00:37:40,800
.(مرحبا، سيد (تولي

496
00:37:42,300 --> 00:37:44,100
.حسنا، سأتركك إليه

497
00:37:46,100 --> 00:37:48,100
.أريد الإطمئنان عليها فقط

498
00:37:48,300 --> 00:37:51,200
روز) مشغولة قليلا الآن ولكنني)
.سأخبرها انك سألت عنها

499
00:37:51,300 --> 00:37:53,000
.لا يزعجني الإنتظار

500
00:37:53,500 --> 00:37:56,200
يمكنني ... أن أدخل؟

501
00:37:56,400 --> 00:38:00,300
.إبقى هنا، وسأرى  ماإذا كانت ستقابلك

502
00:38:05,100 --> 00:38:07,700
آنا، ما الأمر؟

503
00:38:07,900 --> 00:38:12,700
(الرجل الذي رقصت معه، (سام تولي
.هو في الطابق السفلي

504
00:38:13,900 --> 00:38:15,600
ولكن لماذا؟ ما ماذا يريد؟

505
00:38:15,700 --> 00:38:18,200
.جاء للإطمئنان عليك

506
00:38:19,500 --> 00:38:23,500
ماذا فعلت معه؟- تركته في الساحة قبل أن يسأل الآخرين أي أسئلة

507
00:38:23,800 --> 00:38:27,400
ولكن ماذا يمكن أن أقول؟
ماذا يمكنني أن أفعل؟

508
00:38:29,000 --> 00:38:31,000
.تعالى معي، عندي فكرة

509
00:38:53,700 --> 00:38:56,600
هذا لطف شديد منك -
كان علي أن أحضر -

510
00:38:56,700 --> 00:39:02,300
تعلمين، كان يجب أن أطمأن عليك
أنت تعلمين أتأكد أنك بخير بعد تلك المشاجرة

511
00:39:03,400 --> 00:39:06,200
.وأنا .. وأنا، أشكرك

512
00:39:06,300 --> 00:39:10,400
أنا لم أرى شجاعة مثل تلك
.الطريقة التي ضربت بها ذلك الرجل البشع

513
00:39:10,600 --> 00:39:12,600
.سأفعل أكثر لأجلك

514
00:39:15,200 --> 00:39:17,200
.هكذا يغري جداً

515
00:39:17,700 --> 00:39:20,700
أين نشأت؟
.(لهجتك ليست مثل (يوركشاير

516
00:39:20,900 --> 00:39:23,700
...أوه لا؟ هذا هو

517
00:39:23,800 --> 00:39:28,700
.ذلك لأنني سافرت كثيرا في حياتي

518
00:39:29,000 --> 00:39:31,900
...شمال، جنوب، شرق وغرب

519
00:39:33,300 --> 00:39:35,600
""البيت هو المكان الذي أحبه أكثر""

520
00:39:36,800 --> 00:39:40,100
ماذا؟ -
هذه أغنية -

521
00:39:42,000 --> 00:39:44,100
.نعم، أنا. .. أفترض ذلك

522
00:39:47,400 --> 00:39:49,400
هل سأراك  مرة أخرى؟

523
00:39:50,400 --> 00:39:55,400
حسنا...إسمعي،أنا أعلم أنني لست جيد بمافيه الكفاية
.بالنسبة لك، يمكنني رؤية ذلك

524
00:39:55,700 --> 00:39:59,300
لكن أنا شاب مستقر، إسئلي
.(وكيل اللورد ،(إليس

525
00:39:59,500 --> 00:40:03,400
هو سيضمنني -
أنا متأكدة، ولكن هناك... شيء آخر -

526
00:40:04,300 --> 00:40:08,900
هل تتذكر سؤالك عما اذا كان أي من
المزارعين المحليين مرتبط معي؟

527
00:40:11,100 --> 00:40:13,200
نعم، حسنا، هذا هو الشيء...أنا

528
00:40:13,300 --> 00:40:17,700
هناك مزارع، وأنا لا أريد أن أفسد
.هذا المساء بذكره

529
00:40:17,900 --> 00:40:20,000
.ولكن أنا خطيبته

530
00:40:24,200 --> 00:40:29,200
حسنا، يمكنني سحب ذلك -
أرجو أن تفهم -

531
00:40:30,400 --> 00:40:34,400
بالطبع أفهم، فهو رجل محظوظ
.هذا كل مالدي لأقوله

532
00:40:36,400 --> 00:40:40,000
.حظا سعيدا، كان من الجميل أن ألتقي بك

533
00:40:42,100 --> 00:40:44,100
.أنت أيضا

534
00:40:47,700 --> 00:40:50,000
سيد (تولي)؟- (سام)؟

535
00:40:52,900 --> 00:40:59,600
...عندما تجد شخص ما أجمل وألطف مني بكثير

536
00:41:01,200 --> 00:41:03,500
.. فإنها ستكون فتاة محظوظة جداً

537
00:41:17,500 --> 00:41:21,300
ما - لا تقل أي شيء وسوف أكون
.صديقتك إلى الأبد

538
00:41:28,300 --> 00:41:32,400
هل اللورد (غرانثام) في غرفة
الرسم؟- نعم، ياسيدتي ،شكرا لك

539
00:41:41,800 --> 00:41:43,800
.آه، هاهي

540
00:41:44,100 --> 00:41:47,300
أوه، حبيبي. آه، هل عدتى لتوك ؟

541
00:41:47,500 --> 00:41:51,200
(جلسنا إلى الأبد خارج (بيتربورو
.دون معرفة السبب

542
00:41:52,100 --> 00:41:54,700
لا بد لى من تغيير ملابسي؟ -
لا، لا تهتمي، هذا نحن فقط -

543
00:41:54,900 --> 00:41:58,700
ومن نحن لتبرير أي مجاملة؟ -
لا تصعبي الأمور جدتي -

544
00:41:59,000 --> 00:42:01,000
أين (روز)؟- لقد فقدناها؟

545
00:42:02,300 --> 00:42:04,900
أنا آسفة جداً لتأخري -
لا يهم، لا يهم -

546
00:42:08,700 --> 00:42:12,900
الآن كلكم إجتمعتم هنا، وقبل أن يأتي
.كارسون)، لدي شيء لأقوله)

547
00:42:13,200 --> 00:42:16,600
.وصلتني رسالة من ،(موراي) اليوم

548
00:42:16,800 --> 00:42:19,400
.إنتظر لحظة فقط حتى أنتهي

549
00:42:19,600 --> 00:42:23,200
هل أغادر يا سيدي؟ -
لا، من الأفضل أن تسمع هذا -

550
00:42:23,900 --> 00:42:27,000
موراي) أخذ رسالة (ماثيو) إلى)
.مختلف السلطات

551
00:42:27,100 --> 00:42:31,900
خلصت إلى أنها أظهرت
نوايا الوصية، - ماذا؟

552
00:42:32,100 --> 00:42:36,100
وهذا يعني أن الكاتب يقصد
.بالوثيقة لتكون بمثابة وصية

553
00:42:36,300 --> 00:42:41,700
لذا، الوصية قائمة؟
.نعم، تمتلك (ماري) نصف التركة

554
00:42:43,600 --> 00:42:49,100
هذا شيء عظيم جداً، والآن علينا أن نذهب إلى
.العشاء قبل أن تنفخ السيدة (باتمور) الحشية

555
00:42:54,700 --> 00:42:56,900
.والدي العزيز،آمل أنك لا تشعر بخيبة أمل كبيره

556
00:42:57,100 --> 00:42:58,900
.لا تكونى سخيفة، لا إطلاقاً

557
00:42:59,000 --> 00:43:02,200
ربما ثلاثتنا نجتمع
.غدا ونتحدث بشكل صحيح

558
00:43:02,400 --> 00:43:05,100
بالطبع ولكن المشكلة الرئيسية هي
.بسيطة: الضرائب

559
00:43:05,300 --> 00:43:09,200
ولكن (توم) قال لي أنك ترغب في بيع الأراضي
.لدفع ثمنها للضرائب

560
00:43:09,700 --> 00:43:13,500
أخشى أن هذا هو السبيل الوحيد -
نعم، ولكن، كما ترى، أنا لا أوافق -

561
00:43:15,400 --> 00:43:19,400
على أي حال، دعونا لا نتحدث عنه الآن
.نحن سننضم إلى الآخرين

562
00:43:25,700 --> 00:43:27,900
...إذا كنت قد وضعت هذا في عقلها

563
00:43:28,100 --> 00:43:33,800
أنا لم أحرضها على أي شيء ولكنك لن تسكتها
.ليس الآن بعد أن أصبح لديها رأي

564
00:43:34,100 --> 00:43:36,100
.لا يمكنك

565
00:43:38,200 --> 00:43:41,600
أنا لا أعرف ما الذي كان يقصده -
لا بد أنكِ قد قلت  -

566
00:43:42,600 --> 00:43:44,400
.لكني لم أقل شيئا

567
00:43:45,900 --> 00:43:49,300
أنا حذرتها من السيد (بارو)، لا أكثر
.لكني ماكنت أوبخها

568
00:43:49,400 --> 00:43:52,100
كل ما يمكنني قوله هو أن ذلك
.جعلها تشعر بالإهانة

569
00:43:52,200 --> 00:43:54,200
.هذا أمر مستحيل

570
00:44:01,800 --> 00:44:03,800
سيد (بارو)، ماذا تفعل هنا؟

571
00:44:04,000 --> 00:44:06,900
هلا صعدت  لمساعدتي  في خدمة النبيذ؟

572
00:44:07,000 --> 00:44:08,600
.عذرا، سيد (كارسون)، أنا ذاهب

573
00:44:25,100 --> 00:44:27,100
ماذا يضحكك؟

574
00:44:28,700 --> 00:44:30,700
(لا شيء، سيد (بيتس

575
00:44:31,500 --> 00:44:33,500
.لا شيء  إطلاقاً

576
00:45:34,700 --> 00:45:36,700
.(صباح الخير، (كارسون

577
00:45:38,200 --> 00:45:43,400
أرجو أن لا تمانعى -
لا ،ولا حاجة، تذكر السيد (غريغز)؟ -

578
00:45:47,700 --> 00:45:51,400
.مرحبا، (تشارلي)، من الجميل أنك حضرت

579
00:45:59,400 --> 00:46:02,600
.أنا مسرورة، لكنني لست متفاجئة

580
00:46:03,500 --> 00:46:07,100
حقاً؟
.لأنني متعجبة

581
00:46:08,400 --> 00:46:12,200
لماذا لم تذكر، (أليس) عندما التقينا
قبل الحرب؟

582
00:46:12,400 --> 00:46:17,000
ما الفائدة؟ فقد اختارتك
.في ذلك الوقت، وهذا كل شيء

583
00:46:17,100 --> 00:46:20,300
لماذا تتحدث عن ذلك؟ -
لأنه لم يكن هو -

584
00:46:21,100 --> 00:46:23,300
.إختارتني، لكن العلاقة لم تنجح

585
00:46:23,400 --> 00:46:27,700
.توفيت على أي حال ولكنه ماكان أبدا هو

586
00:46:30,800 --> 00:46:34,100
لم أكن أعرف أنها كانت ميتة -
قبل خمس سنوات -

587
00:46:34,200 --> 00:46:38,900
إنفصلنا قبل فترة طويلة ولكني
.(ذهبت لرؤيتها في ،(سانت توماس

588
00:46:39,100 --> 00:46:41,700
هل تعرف ما قالت؟

589
00:46:42,000 --> 00:46:46,900
قالت: كان (تشارلي كارسون) الرجل
.الأفضل،وكان يمكن أن أحبه

590
00:46:47,100 --> 00:46:52,300
أنا أحببته بالفعل، لكنني كنت حمقاء
.ولم أرى ذلك

591
00:46:53,200 --> 00:46:56,500
هل قالت ذلك؟ حقاً؟

592
00:46:56,700 --> 00:46:59,600
أنها أحبتك؟- نعم

593
00:47:01,500 --> 00:47:04,200
.وأرادت مني أن أخبرك إذا رأيتك ثانية

594
00:47:04,500 --> 00:47:07,800
وها نحن هنا -
كان يمكن أن نخوض في ذلك وأنت تعلم -

595
00:47:08,600 --> 00:47:12,800
أنت تعرف أنك كنت خيارها الأول
.أنا لم لأكن أخطط لآخذها منك أبداً

596
00:47:13,000 --> 00:47:15,100
!ليصعد الجميع

597
00:47:15,300 --> 00:47:19,200
أنا آسفة للمقاطعة ولكن أعتقد
.يجب أن تصعد على متن القطار

598
00:47:22,600 --> 00:47:26,000
لا أستطيع أن أعبر لك عن مدى امتناني -
.سيدة (كراولي)، - حظا سعيدا

599
00:47:26,300 --> 00:47:28,300
.شكرا لك

600
00:47:31,100 --> 00:47:35,700
أشك أن نلتقي مرة أخرى، ولكن
هلا تصافحنا؟

601
00:47:36,900 --> 00:47:40,700
.عرفنا بعض التقلبات سوية، وهذه الحقيقة

602
00:47:40,900 --> 00:47:42,900
...ولكن إذا كان هذا الوداع

603
00:47:43,000 --> 00:47:44,900
دعنا نفترق كأصدقاء؟

604
00:47:45,000 --> 00:47:47,000
.حسنا

605
00:47:48,900 --> 00:47:52,400
...أتمنى لك التوفيق. وبالمثل

606
00:47:52,700 --> 00:47:54,700
.(تشارلي)

607
00:48:05,300 --> 00:48:07,300
سيدة (كراولي)، سأكون ممتنا

608
00:48:07,500 --> 00:48:13,000
إذا أعلمتني عن أي نفقات على
.السيد (غريغز) خلال إقامته معك

609
00:48:13,300 --> 00:48:18,000
لا، إنها ليست ضرورية -
أنا أصر -

610
00:48:20,200 --> 00:48:22,900
.حسناً جدا، (كارسون)، سأفعل ذلك

611
00:48:25,100 --> 00:48:27,100
.طاب يومك

612
00:48:39,100 --> 00:48:41,200
سيد (كارسون)؟

613
00:48:41,200 --> 00:48:44,000
هل نمشي سوية للبيت؟

614
00:49:22,200 --> 00:49:25,000
<font color="#3399CC">  ترجمة</ FONT> <font color="ffffff">نايف الدوسري </ FONT>
<font color="#3399CC">  doasr.422@hotmail.com< / FONT>

