﻿1
00:00:08,510 --> 00:00:12,580
Translated by:
abdalh almajbri + khaled Eq

2
00:00:34,003 --> 00:00:36,335
. مُستعد ؟

3
00:00:38,673 --> 00:00:41,240
. حسناً , هذا سؤال غبي

4
00:00:58,292 --> 00:01:01,659
. الإثنين , 09:07 صباحاً
. " الممتحن " هاتش

5
00:01:01,661 --> 00:01:03,995
... الموضوع
. " إليزابيث سكوت كين"

6
00:01:03,997 --> 00:01:05,163
. ها نحن ذا

7
00:01:05,165 --> 00:01:06,397
... قبل الإثنين من الإسبوع المنصرم

8
00:01:06,399 --> 00:01:07,993
... هل قمت بأي شكل من الأشكال

9
00:01:08,028 --> 00:01:10,935
. بإتصال شخصي مع " ريموند ريدينجتون " ؟ -
. لا -

10
00:01:10,937 --> 00:01:12,603
... هل " ريدينجتون " قام بإعلامك

11
00:01:12,605 --> 00:01:14,738
. قبل ان يُسلم نفسه الي مكتب التحقيقات الفدرالي ؟

12
00:01:14,882 --> 00:01:15,209
لا

13
00:01:15,081 --> 00:01:17,309
. هل سبق وان كنت مداناً بإرتكاب جريمة ؟

14
00:01:17,311 --> 00:01:19,477
. مُدان , ليس بعد

15
00:01:19,479 --> 00:01:21,112
رجاءً أجب بـ
. " نعم " , أو " لا"

16
00:01:21,114 --> 00:01:23,113
. هل سبق وان كنت مداناً بإرتكاب جريمة ؟

17
00:01:24,482 --> 00:01:26,516
. انت تهدر وقتاً ثمين

18
00:01:26,518 --> 00:01:29,353
. هل " إليزابيث كين " تعرف سبب تسليمك لنفسك ؟

19
00:01:29,355 --> 00:01:31,288
. قال لنا بأنه يُريد حصانة

20
00:01:31,290 --> 00:01:33,457
. وسوف يتعاون بإعطائنا الأسماء

21
00:01:33,459 --> 00:01:35,692
. أي أسماء ؟ -
. لديه لائحة -

22
00:01:35,694 --> 00:01:38,829
. يزعم بأن بإمكانه ان يُسلمنا اهداف قيمة

23
00:01:38,831 --> 00:01:40,663
. إذ " وزارة العدل " منحته الحصانة

24
00:01:40,665 --> 00:01:42,431
. ما منزلته القانونية ؟

25
00:01:42,433 --> 00:01:45,268
. "باع الرجل الأسرار الي شبكة "هوفستاد", و الي "السوريين

26
00:01:45,270 --> 00:01:47,603
. لن يحصل علي الحصانة

27
00:01:47,605 --> 00:01:49,505
... حدثني عن الإحتوائية

28
00:01:49,507 --> 00:01:50,673
. من يعلم بأننا امسكنا به ؟

29
00:01:50,675 --> 00:01:54,344
. بمن هم بالغرفة الأن , مجموع 26 شخص

30
00:01:54,346 --> 00:01:57,512
. تذكروا , لقد كان خارج الشبكة طوال 20 عام

31
00:01:57,514 --> 00:01:58,981
. و مع ذلك يعرف اشياء لا علم لديك بها ؟

32
00:01:58,983 --> 00:02:00,883
. بخصوص هذه , " إليزابيث كين " ؟

33
00:02:00,885 --> 00:02:04,186
!قلت بأن والدها لديه سوابق جنائية؟

34
00:02:04,188 --> 00:02:06,821
. اجل -
... قبل الإثنين من الإسبوع المنصرم -

35
00:02:06,823 --> 00:02:08,357
... هل قمت بأي شكل من الأشكال

36
00:02:08,359 --> 00:02:09,724
. بإتصال شخصي مع " إليزابيث كين " ؟ -

37
00:02:10,375 --> 00:02:11,129
لا

38
00:02:11,164 --> 00:02:12,693
. انه يكذب

39
00:02:12,695 --> 00:02:14,228
... هل " ريموند ريدينجتون " يعرف

40
00:02:14,230 --> 00:02:15,729
. او عرف اي شئ , بشأن زوجك ؟

41
00:02:15,731 --> 00:02:19,733
. إسمه " توم كين " , معلم للصف الرابع

42
00:02:19,735 --> 00:02:22,203
. حالياً , هو بغيبوبة

43
00:02:22,205 --> 00:02:24,538
. كاد ان يُقتل بالإسبوع المنصرم بمشاجرة

44
00:02:24,540 --> 00:02:27,140
. " بقضية كانت تعمل عليه " كين -
. هل سينجوا ؟ -

45
00:02:27,142 --> 00:02:28,808
. الحالة مجهولة

46
00:02:28,810 --> 00:02:30,810
... هل أنت متأكد بأن الزوج

47
00:02:30,812 --> 00:02:32,412
. لا تربطه اي علاقة بـ " ريدينجتون " ؟

48
00:02:34,749 --> 00:02:36,883
. في الحقيقة , ليست لدينا اي فكرة

49
00:02:36,885 --> 00:02:38,218
. عمن " ريدينجوتون " , ربما يكون مرتبط بهم

50
00:02:38,220 --> 00:02:39,652
. إذاً , لماذا علينا ان نثق به ؟

51
00:02:39,654 --> 00:02:42,055
. انت تسأل الأسئلة الخطأ

52
00:02:42,057 --> 00:02:43,989
. إنني احاول المساعدة , ببعض الحالات الطارئة

53
00:02:43,991 --> 00:02:45,824
. انه خيارك , ان اردت ان تستمع لي , أو لا

54
00:02:45,826 --> 00:02:48,060
. ولكن سيكون هنالك حادث , بتمام الـ11 صباحاً

55
00:02:48,062 --> 00:02:50,729
. بحديقة " ديكتثر " الصناعية

56
00:02:50,731 --> 00:02:51,863
. لو كنت أنا المسؤول لأرسلت سيارات الإسعاف

57
00:02:51,865 --> 00:02:53,465
. علينا التحرك بسرعة

58
00:02:53,467 --> 00:02:54,699
. إنه سجين

59
00:02:54,701 --> 00:02:56,668
. ليس لديه اي موقف قانوني لنتفاوض معه

60
00:02:56,670 --> 00:02:58,270
. متهم بموجب القانون الوطني

61
00:02:58,272 --> 00:03:00,604
. اعرف ما الذي يريد قوله , ثم -
. سيتحدث الي " كين " فقط -

62
00:03:00,606 --> 00:03:01,940
. الأمر لا يرجع له
... نحن نُقرر من يجب ان يتحدث معه

63
00:03:01,942 --> 00:03:03,441
... لا اعتقد بأنكم تفهمون الأمر بدقة

64
00:03:03,443 --> 00:03:06,010
... هذه الحالة يجب ان نتعامل معها

65
00:03:06,012 --> 00:03:07,845
... ريدينجتون " , قد توسط للقبض علي احد"

66
00:03:07,847 --> 00:03:10,581
. اكبر النشاطات الجنائية لطيلة 20 عام

67
00:03:10,583 --> 00:03:12,183
. لقد وصل الي أهداف , نحن لم نعلم بوجودها حتي

68
00:03:12,185 --> 00:03:15,186
... و الان , يخبرنا بوجود حادث ما

69
00:03:15,188 --> 00:03:16,286
علي وشك الحدوث
. في حديقة " دكتثر " الصناعية

70
00:03:16,288 --> 00:03:18,589
. لا أعتقد بأنك تفهم

71
00:03:18,591 --> 00:03:22,225
. انت لا تقوم بتشغيل الدائرة الجنائية للعدل , انا أفعل

72
00:03:22,227 --> 00:03:25,463
. النائب العام لن يقبل بهذه الصفقة

73
00:03:25,465 --> 00:03:26,630
. ريدينجتون " مجرم"

74
00:03:26,632 --> 00:03:28,065
. و نحن سنستغل الفرصة لإمساكه

75
00:03:28,067 --> 00:03:30,400
. مكتبنا سيعرض التُهم المنسوبة اليه

76
00:03:30,402 --> 00:03:32,702
... اتمني بأنك تفهمين , بمرور الوقتـ

77
00:03:32,704 --> 00:03:36,038
. ليس ... هنالك ... اي ... صفقة

78
00:03:36,040 --> 00:03:37,139
. هل انا واضحة ؟

79
00:03:37,141 --> 00:03:38,307
. اجل

80
00:03:38,309 --> 00:03:39,375
... و هل كنت صادقة

81
00:03:39,377 --> 00:03:41,878
. بتقديم أفضل معرفتك ؟

82
00:03:43,481 --> 00:03:44,981
. إذاً , ماذا لدينا ؟

83
00:03:44,983 --> 00:03:46,483
. إجتحت الساحة بأكملها

84
00:03:46,485 --> 00:03:50,452
. هنالك فرق متعددة تعمل علي الممتلكات
. " وحدات " كي - ناين

85
00:03:50,454 --> 00:03:52,454
. لا شئ , اعني إبحث بالأرجاء

86
00:03:52,456 --> 00:03:54,790
. وجدت كُتل مدينتين مختبئتين

87
00:03:54,792 --> 00:03:55,791
... ولا اعلم بحق الجحيم ما الذي

88
00:03:55,793 --> 00:03:57,626
. يجب علي البحث عنه ؟

89
00:03:57,628 --> 00:04:00,295
. احتاج لمعلومات اكثر , عن ماهية الحادث

90
00:04:00,297 --> 00:04:01,797
. من اين اتيتم بهذا ؟

91
00:04:01,799 --> 00:04:04,298
. حصلنا علي المعلومات ممن يتلاعب بنا

92
00:04:04,300 --> 00:04:07,134
. يقول بأننا سنحتاج الي وحدة إنقاذ هنا , بتمام الـ حادية عشره

93
00:04:07,136 --> 00:04:09,136
. انها 11:20

94
00:04:09,138 --> 00:04:11,071
. اعطه عشرين دقيقة أُخرى , و انتهي من هذا

95
00:04:11,073 --> 00:04:13,307
. فريق القنابل و المسعفون , فليخرج الجميع

96
00:04:13,309 --> 00:04:14,675
. لدينا مشكلة

97
00:04:14,677 --> 00:04:15,776
... قطار ركاب فُجر خلال

98
00:04:15,778 --> 00:04:18,278
. مجدداً ؟
. ما كان هاذا ؟

99
00:04:18,280 --> 00:04:19,446
... قلت بأنه هنالك قطار ركاب

100
00:04:19,448 --> 00:04:20,780
. قادم بإتجاهك

101
00:04:20,782 --> 00:04:21,815
. علي سرعة كبيرة

102
00:04:21,817 --> 00:04:24,450
.نظف المكان , اخرج الجميع من هناك

103
00:04:34,462 --> 00:04:37,130
. اخرج رجالك من هنا

104
00:04:40,190 --> 00:04:47,431
Translated by:
abdalh almajbri + khaled Eq
Enjoy

105
00:04:54,954 --> 00:04:57,121
... تلك الأشياء التي عثرت عليها تحت الأرضية

106
00:04:57,123 --> 00:04:59,023
. انها ليست ملكك , اليس كذالك ؟

107
00:05:00,725 --> 00:05:03,060
. هو من وضعها هناك

108
00:05:03,062 --> 00:05:07,463
. المسدس , الهويات

109
00:05:07,465 --> 00:05:10,801
... قل لي بأن " ريدينجتون " هو من وضعهم و ليس

110
00:05:13,037 --> 00:05:17,372
. اتمني بأنك هنا , حتي يتسني لك التوضيح

111
00:05:44,967 --> 00:05:46,801
60شخص قد أُكد موتهم

112
00:05:46,803 --> 00:05:49,436
. و عشرات الجرحي , إثر خروج قطار للمسافرين عن الطريق

113
00:05:49,438 --> 00:05:52,139
<i> . هذا الصباح في مجمع " دكتثر " الصناعي</i>

114
00:05:52,141 --> 00:05:54,141
. 60شخص لقوا حتفهم بسببك

115
00:05:54,143 --> 00:05:55,675
. 60شخص لقوا حتفهم

116
00:05:55,677 --> 00:05:57,644
. " لأنك لم ترد علي إتصالاتي " هارولد

117
00:05:57,646 --> 00:06:00,147
... ان اردت إنقاض الحيوات , و الإمساك بالمجرم

118
00:06:00,149 --> 00:06:01,982
. ارجوا الإنتباه

119
00:06:01,984 --> 00:06:04,350
.  لن يقبلوا بصفقتك
. هذا مؤسف

120
00:06:04,352 --> 00:06:07,286
. الإسم القادم بلائحتي , بكل تأكيد هو ثعبان

121
00:06:07,288 --> 00:06:11,157
. القطار , آني لك ان تعلم بهذا ؟

122
00:06:11,159 --> 00:06:14,693
. أعرف الكثير من الأشياء , ولكن القطار لا

123
00:06:14,695 --> 00:06:17,196
. اعرف الوقت و المكان

124
00:06:17,198 --> 00:06:19,531
. ولكن القطار , كان مفاجئة كبيرة

125
00:06:19,533 --> 00:06:20,866
. لقد إستبعدنا الإرهاب

126
00:06:20,868 --> 00:06:23,034
. " انظر الي لائحة الضحايا " هارولد

127
00:06:23,036 --> 00:06:25,670
. " ستجد عضوة مجلس من " ألبانيا

128
00:06:25,672 --> 00:06:27,772
. يبدوا بأنها كانت تتصارع

129
00:06:27,774 --> 00:06:31,342
. مع بعض الناس الأقوياء

130
00:06:31,344 --> 00:06:33,378
. هل تقول بأن خُروج القطار من مساره , كان عملية إغتيال ؟

131
00:06:33,380 --> 00:06:35,212
. انا لا اقول اي شئ

132
00:06:35,214 --> 00:06:38,149
. ما لم تكن " إليزابيث كين " أمامي

133
00:07:01,506 --> 00:07:03,339
. أخبرني عن حادثة القطار

134
00:07:07,044 --> 00:07:09,378
... هل لديك اي فكرة , عن المسافة التي سافرت بها

135
00:07:09,380 --> 00:07:11,514
. لأراك مجدداً " ليزي " ؟

136
00:07:11,516 --> 00:07:13,916
. " إسمي " ليز " و ليس " ليزي
. " و بالنسبة لك , العميلة " كين

137
00:07:13,918 --> 00:07:15,383
. الأن , لقد إستمعت لكل شروطك

138
00:07:15,385 --> 00:07:16,918
. ولكن لا اعتقد بأنك سمعت شروطي

139
00:07:16,920 --> 00:07:18,687
. لذا , دعني اخبرك كيف سيسري الأمر

140
00:07:18,689 --> 00:07:22,357
. أنا أسال , و انت تُجيب

141
00:07:22,359 --> 00:07:24,058
. إعبث معي , وسوف أذهب

142
00:07:24,060 --> 00:07:26,728
. مفهوم ؟

143
00:07:26,730 --> 00:07:28,029
. كيف حال توم ؟

144
00:07:28,031 --> 00:07:30,865
. لن يمنحوك الحصانة ابداً

145
00:07:30,867 --> 00:07:32,366
. ليست هنالك اي فرصة

146
00:07:32,368 --> 00:07:33,834
. أعتقد بأنهم سيمنحونني إياها

147
00:07:33,836 --> 00:07:35,168
. علي خلاف ذالك , ما الذي اقوم به هنا ؟

148
00:07:35,170 --> 00:07:38,505
. انني سعيد حقاً بالعودة الي القارب

149
00:07:38,507 --> 00:07:39,906
. حدثني بشأن حادثة القطار ؟

150
00:07:39,908 --> 00:07:41,742
. ما الذي تُريدين معرفته ؟

151
00:07:41,744 --> 00:07:43,043
. كل شئ

152
00:07:45,680 --> 00:07:48,348
. حادثة القطار , لم تكن حادثة
. انت تعلمين بهذا

153
00:07:48,350 --> 00:07:51,517
. ولكن مالاتعلمينه , هو الرجل الذي وراء ذالك

154
00:07:51,519 --> 00:07:53,018
. انه غزير جداً

155
00:07:53,020 --> 00:07:56,121
. انه مسؤول عن الكثير من حوادث القتل

156
00:07:56,123 --> 00:07:58,558
. مثل هذا بالظبط , مُتنكر بزي حادث

157
00:07:58,560 --> 00:08:00,727
. ايجب علي المُواصلة ؟

158
00:08:03,429 --> 00:08:06,231
. " إنهيار مبني في " موسكو

159
00:08:06,233 --> 00:08:08,967
. " إنقلاب عبارة بنهر " براهمابوترا

160
00:08:08,969 --> 00:08:12,237
. هذه الأحداث , ربما تقبلناها بالأخبار المسائية

161
00:08:12,239 --> 00:08:15,540
. و لكن في الحقيقة , لطالما كانت توجد قصة ورائها

162
00:08:15,542 --> 00:08:18,076
. مخبأه بين الحقيقة و الأرقام

163
00:08:18,078 --> 00:08:21,111
. الضحايا و الأبطال , لطالما يُقتلون

164
00:08:21,113 --> 00:08:23,280
. من قبل الرجل الذي يُخفي قتلاه

165
00:08:23,282 --> 00:08:25,883
. بعناوين الصُحف بالمآسي اليومية

166
00:08:25,885 --> 00:08:27,251
. ما هو دليلك ؟

167
00:08:27,253 --> 00:08:31,455
. يصعب إكتشاف مهية عمله
. ولكن ها هم الضحايا

168
00:08:31,457 --> 00:08:33,557
. " قاضي محكمة الإستئناف بـ " اوهايو

169
00:08:33,559 --> 00:08:36,426
. دبلوماسي فرنسي يموت بحادث تحطم طائرة

170
00:08:36,428 --> 00:08:39,962
. أنظر عن كثب , ستري النمط

171
00:08:39,964 --> 00:08:42,098
... بأخر سبعة سنوات

172
00:08:42,100 --> 00:08:45,735
. اكثر من 3000 مدني من الأبرياء قد قتلوا

173
00:08:45,737 --> 00:08:50,206
كل الضحايا عبارة عن واجهة تُغطي وراء هذا الرجل الفريد

174
00:08:50,208 --> 00:08:52,541
... بالعشرين عام الأخيرة , كنت أُشغل جانب مساراتي

175
00:08:52,543 --> 00:08:55,310
. لم وسيط , مقاول اخر

176
00:08:55,312 --> 00:08:56,478
... كان بإمكانه التأثير بهذا الشكل الكبير

177
00:08:56,480 --> 00:08:57,946
. علي السكان المدنيين مثله

178
00:08:57,948 --> 00:09:01,784
. انه ينافس الحكومة و المنظمات الإرهابية

179
00:09:01,786 --> 00:09:03,585
. و انتم لم تسمعوا به قط

180
00:09:03,587 --> 00:09:05,587
. لدي سُلطة جيدة عليه

181
00:09:05,589 --> 00:09:07,922
. " عقده التالي سيأخذه الي " نيو يورك

182
00:09:07,924 --> 00:09:11,191
. هذه ليست فرصة جيدة , للتفكير او المنافسة

183
00:09:11,193 --> 00:09:13,994
. لأنه عندما ينتهي , يختفي

184
00:09:13,996 --> 00:09:16,864
. هذا الرجل , هل لديه إسم ؟

185
00:09:16,866 --> 00:09:18,699
. " يطلقون عليه إسم , " المسؤول

186
00:09:18,701 --> 00:09:20,968
. و كيف نستطيع إيجاده ؟

187
00:09:20,970 --> 00:09:22,637
. انتم لن تستطيعوا
. انا أستطيع

188
00:09:22,639 --> 00:09:23,970
. ماذا , هل كنتم رفاق مدرسة

189
00:09:23,972 --> 00:09:26,573
. هل سترسل له " إيميل " مشفر

190
00:09:26,575 --> 00:09:28,575
. " ليس لدي " بريد إليكتروني " او " هاتف

191
00:09:28,577 --> 00:09:31,210
. او , عنوان

192
00:09:31,212 --> 00:09:35,315
. أُفضل التعامل مع اعمالي , وجه لوجه

193
00:09:35,317 --> 00:09:37,150
. هل إلتقيت به ؟ -
. لمرة -

194
00:09:37,152 --> 00:09:39,485
. قد توسطت لبعض الوضائف

195
00:09:39,487 --> 00:09:41,687
. وهو يعمل من خلال وسيط

196
00:09:41,689 --> 00:09:43,188
<i> . ربما يكون للبيع</i>

197
00:09:43,190 --> 00:09:44,990
. ربما علي عقد إجتماع

198
00:09:46,793 --> 00:09:48,461
. ربما

199
00:09:48,463 --> 00:09:49,995
. عليك المجئ

200
00:09:49,997 --> 00:09:53,165
... كلانا فحسب , بدون أسلاك

201
00:09:53,167 --> 00:09:56,000
. بدون عملاء أخرقون بالأرجاء

202
00:09:56,002 --> 00:09:57,836
. تُريدني ان اقدمه لك

203
00:09:57,838 --> 00:10:01,005
. عليك الثقة بمصادري

204
00:10:04,376 --> 00:10:06,845
. سيكون الأمر مرحاً؟
. ستحتاجين الي فستان ؟

205
00:10:06,847 --> 00:10:07,912
. و اين سيكون هذا الإجتماع ؟

206
00:10:07,914 --> 00:10:09,313
. " مونتريال"

207
00:10:09,315 --> 00:10:11,148
. ما الذي تعرفه بشأن جوازات السفر ؟

208
00:10:11,150 --> 00:10:13,817
. اي جوازات السفر ؟

209
00:10:13,819 --> 00:10:14,985
. تعلم ما أتحدث عنه

210
00:10:14,987 --> 00:10:17,153
. بقد قلقي , بأنك من وضعتهم هناك

211
00:10:17,155 --> 00:10:18,822
. وضعت ماذا , " ليزي " ؟

212
00:10:18,824 --> 00:10:21,825
. الصندوق , المال , المسدس , الجوازات

213
00:10:21,827 --> 00:10:23,159
. هل اخبرتي شخصاً اخر بهذا ؟

214
00:10:23,161 --> 00:10:24,160
. ماذا ؟ , لا

215
00:10:24,162 --> 00:10:26,162
. هل أخبرتي " كوبر " ؟ -
. لا -

216
00:10:26,164 --> 00:10:28,330
. " اريد منك ان تتبع " ريدينجترون " الي " مونتريال

217
00:10:28,332 --> 00:10:30,867
. اتصل برجالنا بالشرطة الكندية

218
00:10:30,869 --> 00:10:32,334
. اريد مراقبة بالكامل عليه

219
00:10:32,336 --> 00:10:35,004
. اوقعهم سوية , " ريديجترون " و المُتصل معه

220
00:10:35,006 --> 00:10:37,172
... ان ذهبت الي الشرطة , فسوف يُفتح تحقيق

221
00:10:37,174 --> 00:10:39,509
. ان كان المسدس غير مُصرح , فهذه تعتبر جناية

222
00:10:39,511 --> 00:10:41,944
. الجوازات , 25 سنة لكل هوية

223
00:10:41,946 --> 00:10:43,145
... من ناحية اخري

224
00:10:43,147 --> 00:10:45,647
. ان واجهته , ما الفائدة من ذالك ؟

225
00:10:45,649 --> 00:10:47,282
. سينكر كل شئ

226
00:10:47,284 --> 00:10:50,452
. و سوف تستمرين بالشك به

227
00:10:50,454 --> 00:10:53,122
... بكلتا الحالتين

228
00:10:53,124 --> 00:10:55,190
. انه موقف مستحيل

229
00:11:06,701 --> 00:11:09,037
. قبل ان نقم بهاذا , دعني اكون واضحة معك

230
00:11:09,039 --> 00:11:10,704
. لست هنا للإختلاط بك

231
00:11:10,706 --> 00:11:13,207
. ليس لدي اي إهتمام بأن اتعشي معك , كما اننا لا نملك الوقت

232
00:11:13,209 --> 00:11:14,475
. سنلتقي بوسيطك

233
00:11:14,477 --> 00:11:16,144
. " و نعرف إسم الضحية القادمة للـ " مسؤول

234
00:11:16,146 --> 00:11:17,645
. و نرحل , أتفهم ؟

235
00:11:17,647 --> 00:11:20,548
. اتفق معك كلياً

236
00:11:20,550 --> 00:11:25,052
<i> . ولكنه مطعم , و حان موعد العشاء</i>

237
00:11:36,597 --> 00:11:39,599
. إذاً , كيف سيكون هذا الإتصال ؟

238
00:11:39,601 --> 00:11:43,235
. دعينا لا نسبق الأحداث

239
00:11:46,774 --> 00:11:49,240
<i> ... مساء الخير</i>

240
00:11:54,246 --> 00:11:56,915
ان سألك اي شخص , فأنت حبيبتي
. " من " آن أربور

241
00:11:56,917 --> 00:11:58,083
. بالتأكيد لا

242
00:12:00,653 --> 00:12:02,420
. حسناً , يمكنك ان تكوني إبنتي

243
00:12:07,425 --> 00:12:09,694
<i> . مساء الخير</i>

244
00:12:09,696 --> 00:12:10,695
. ماذا تريد ان تشرب

245
00:12:10,697 --> 00:12:12,697
. سأخذ نبيذ , " شاردونية ؟

246
00:12:16,936 --> 00:12:20,537
. هذا الرجل هنا , تفحصه

247
00:12:20,539 --> 00:12:23,607
. جاري التعرف علي الوجه الآن

248
00:12:25,010 --> 00:12:28,144
. ليس هنالك اي تطابق

249
00:12:28,146 --> 00:12:30,680
. هذا ليس ما طبلته ؟

250
00:12:30,682 --> 00:12:32,215
. شكراً لك

251
00:12:32,217 --> 00:12:33,617
. للمستقبل

252
00:12:38,454 --> 00:12:40,022
. كوكتيل الطيران

253
00:12:40,024 --> 00:12:41,189
. انه من العشرينات

254
00:12:42,359 --> 00:12:45,494
. طعمه مثل الربيع , اليس كذالك ؟

255
00:12:47,831 --> 00:12:49,665
. حدثيني بشأن عملك

256
00:12:51,467 --> 00:12:52,601
. التشخيص

257
00:12:54,302 --> 00:12:56,638
. انني مسحور

258
00:12:56,640 --> 00:13:01,142
كم قربك من الحقيقة التي تقتقدين بأنك تعرفينها ؟

259
00:13:01,144 --> 00:13:04,078
. اين هو وسيطك ؟

260
00:13:04,080 --> 00:13:07,181
. أخبريني عن حياتي

261
00:13:07,183 --> 00:13:09,282
. ولم أفعل ذلك ؟

262
00:13:11,019 --> 00:13:12,352
. لقد سمعتي الإستجوابات

263
00:13:12,354 --> 00:13:15,355
<i> . " لقد قرأتي كتاب تقارير " ريسلر </i>

264
00:13:15,357 --> 00:13:19,760
. اريد ان اعرف , كيف ترين الأمور

265
00:13:21,328 --> 00:13:24,497
. انت وحيد
. دائماً ما تُبقي مسافة خاصة بك

266
00:13:24,499 --> 00:13:26,832
. تُسافر بحرية عبر الأراضي الأجنبية

267
00:13:26,834 --> 00:13:29,168
. ليس لك جذور

268
00:13:29,170 --> 00:13:32,538
. " لطالما كنت مرتاحاً مع قنينة الـ " سكوتش

269
00:13:32,540 --> 00:13:35,841
. ولكنك تبدوا مرتاح بنومك بكهف مع المتمرين

270
00:13:35,843 --> 00:13:38,610
. او تقاسم العشاء مع احد الشرطة بمطعم المعكرونة

271
00:13:40,413 --> 00:13:43,114
. أصدقائك الأقرباء , غريبي الأطوار

272
00:13:43,116 --> 00:13:46,617
. انت تُدرك بأن الرواط الشديدة قد تجعلك عُرضة

273
00:13:46,619 --> 00:13:48,787
. لذا انت حريص , لألا تحصل علي اي منها

274
00:13:48,789 --> 00:13:53,792
. لذالك انت متعارضٌ بشأني

275
00:13:53,794 --> 00:13:55,593
. انت تحتاجني

276
00:13:55,595 --> 00:13:58,929
. وتكره هذا بشأن نفسك

277
00:13:58,931 --> 00:14:00,698
. لأن هذا يجعلك ضعيفاً

278
00:14:05,136 --> 00:14:07,304
. حديثيني بشأن زوجك

279
00:14:07,306 --> 00:14:10,307
. أيعرفك بقدر ما تعرفينه ؟

280
00:14:11,476 --> 00:14:13,475
. وسيطك قد تأخر

281
00:14:13,477 --> 00:14:15,812
. اهو يعلم بشأن طفولتك ؟

282
00:14:15,814 --> 00:14:17,546
. إنقضت 35 دقيقة

283
00:14:17,548 --> 00:14:20,883
. ايعلم بشأن الحريق ؟

284
00:14:20,885 --> 00:14:23,753
. لماذا انا مهمة جداً بالنسبة لك ؟

285
00:14:25,388 --> 00:14:27,323
. اتعرف والدي ؟

286
00:14:29,092 --> 00:14:30,225
. سألتك سؤال

287
00:14:31,560 --> 00:14:33,128
<i> . مرحباً , سيدي</i>

288
00:14:38,635 --> 00:14:40,668
<i> . مساء الخير</i>

289
00:14:40,670 --> 00:14:43,839
هل ستستمر بإدهاشي , بمعرفتك للنبيذ الفرنسي ؟

290
00:14:43,841 --> 00:14:46,774
. ام , ستجيب علي أسئلتي ؟

291
00:14:48,343 --> 00:14:51,511
... ماذا ان قلت لك

292
00:14:51,513 --> 00:14:55,015
... بأن كل الأشياء التي تعلمينها بشأن نفسك

293
00:14:55,017 --> 00:14:57,484
. هي كذبة

294
00:15:09,630 --> 00:15:11,297
. رجاءً , اعذريني للحظة

295
00:15:14,434 --> 00:15:15,935
. انه يهرب

296
00:15:15,937 --> 00:15:17,502
. تحركوا الأن

297
00:15:57,843 --> 00:15:59,676
. ما الذي اعطاه لك " ريدجيترون " ؟

298
00:15:59,678 --> 00:16:01,144
. اتفهم الإنجليزية ؟ -
اجل . ؟ -

299
00:16:15,536 --> 00:16:17,370
. ما كان هذا ؟ , لقد أضعته

300
00:16:17,372 --> 00:16:18,704
. انت من تركته يذهب

301
00:16:18,706 --> 00:16:21,373
<i> انا من تركته يذهب ! ؟
. من اخفق مع الدرك الكندي !؟</i>

302
00:16:21,375 --> 00:16:23,041
. ساومت الثروة

303
00:16:23,043 --> 00:16:25,210
. " انه رقم 4 , علي قائمة اخطر المطلوبين " كين

304
00:16:25,212 --> 00:16:27,379
. ما الذي تتوقعينه ؟

305
00:16:27,381 --> 00:16:30,548
. والان قد رحل , بسببك

306
00:16:34,988 --> 00:16:36,288
. مرحباً , يا رفاق

307
00:16:39,292 --> 00:16:43,127
. ! لقد خططت لهذا
. كنت تعلم بأنهم لن يظهر ابداً

308
00:16:43,129 --> 00:16:45,296
. " خذ نفس , عميق " ريسلر

309
00:16:45,298 --> 00:16:47,464
. " اتعتقد بأنني سأسافر لكل هذه المسافة الي " مونتريال

310
00:16:47,466 --> 00:16:49,100
. لسلة جبن ؟

311
00:16:52,604 --> 00:16:55,605
. وسيطي , كان اول رجل إلتقيت به

312
00:16:55,607 --> 00:16:57,440
. عندما دخلت الي المكان

313
00:16:57,442 --> 00:16:59,776
. قلت لك بأنه سيساعد , وقد فعل

314
00:16:59,778 --> 00:17:02,412
. صاحب المعطف

315
00:17:03,547 --> 00:17:06,016
... لقد ترتكت الدفعة بقبعتي

316
00:17:06,018 --> 00:17:10,453
. بالمقابل قد ترك صورة للضحية القادمة

317
00:17:10,455 --> 00:17:12,121
. " فلورونيا كومبو"

318
00:17:12,123 --> 00:17:14,123
. ناشطة , بمجال حقوق الإنسان

319
00:17:14,125 --> 00:17:15,291
... ها هي ذا

320
00:17:15,293 --> 00:17:18,194
. الرصاصة الصلبة , تم التسليم كما وعدت

321
00:17:18,196 --> 00:17:21,564
. " اعثروا علي " فلورونيا كومبو
. " ستعثرون علي " الوسيط

322
00:17:21,566 --> 00:17:24,900
. ليس سيئاً للحصول علي باقي اليوم إجازة

323
00:17:24,902 --> 00:17:27,902
. " هاي , " دونالد
. ماذا عن عربة الجبن ؟

324
00:17:33,075 --> 00:17:35,076
. " فلورونيا كومبو"

325
00:17:35,078 --> 00:17:38,580
. " رولاند ريسلر " , " إليزابيث كين"
. من مكتب التحقيقات الفدرالية

326
00:17:38,582 --> 00:17:40,682
. نحتاج لكلمة معك

327
00:17:40,684 --> 00:17:43,351
لدينا سبب للاعتقاد بأن شخصاً ما يخطط

328
00:17:43,353 --> 00:17:45,185
لعملية اغتيال لك

329
00:17:45,187 --> 00:17:46,821
حفل جمع التبرعات الليلة
. يجب أن يلغى

330
00:17:46,823 --> 00:17:48,021
لا يمكن أن يلغى

331
00:17:48,023 --> 00:17:50,825
, إنه حفل خيري
.ولدي أيضاً الأمن الخاص بي

332
00:17:50,827 --> 00:17:52,660
الأمر خطير -
لا يمكننا ضمان سلامتك-

333
00:17:52,662 --> 00:17:54,829
. لا أحد يستطيع ضمان سلامتي

334
00:17:54,831 --> 00:17:56,864
... لدي العديد من الأعداء
المتاجرين، عصابات

335
00:17:56,866 --> 00:17:58,665
, نحن نعرف ماذا فعلوا لزوجك

336
00:17:58,667 --> 00:18:01,534
.ما مررتِ به

337
00:18:01,536 --> 00:18:04,537
,ما تقومين به
.كان مصدر إلهام

338
00:18:04,539 --> 00:18:07,540
لقد كتبت أطروحتي
عن وقتك في "كوالا لمبور"ـ

339
00:18:07,542 --> 00:18:09,843
لقد كنت أمر بوقت سيء جداً

340
00:18:09,845 --> 00:18:14,380
و من بعض النواحي، أعتقد
.أنك ساعدتني خلال ذلك

341
00:18:15,948 --> 00:18:18,283
هل لديك أطفال,أيتها العميلة "كين"؟

342
00:18:18,285 --> 00:18:19,785
. اليزابيث

343
00:18:19,787 --> 00:18:23,288
... و
... اذا سارت الامور على ما يرام

344
00:18:23,290 --> 00:18:27,125
.لا يوجد عمل أكثر معنى من أن تكوني أم

345
00:18:27,127 --> 00:18:30,294
لم يكن لدي أطفال من صلبي
. هذ هو أسفي الوحيد

346
00:18:30,296 --> 00:18:34,465
,ولكن هؤلاء الفتيات
,من أحاول حمايتهن

347
00:18:34,467 --> 00:18:36,801
. هن عائلتي

348
00:18:36,803 --> 00:18:40,872
.الليلة هي من أجلهم
. لن أقوم بإلغائها

349
00:18:40,874 --> 00:18:43,408
حسناً , نحن لا نستطيع أن نجبرك
, على أن تقبلي حمايتنا

350
00:18:43,410 --> 00:18:46,075
ولكن نريد منك مساعدتنا على القبض
. على الرجل الذي يخطط لقتلك

351
00:18:46,077 --> 00:18:49,546
,لتعرف عليه
,ولعتقاله

352
00:18:49,548 --> 00:18:52,048
... نحتاج منك أن تتعاوني معنا
. أنتِ طرف الخيط الوحيد لنا

353
00:18:52,050 --> 00:18:54,984
هل سوف تساعديننا ؟

354
00:18:54,986 --> 00:18:56,820
,أمضت 15 عاما
مع الامم المتحدة

355
00:18:56,822 --> 00:18:58,422
متمركزة في المقام الأول
في شرق أوروبا

356
00:18:58,424 --> 00:19:00,256
. مع بعض الأعمال الصغيره شمال أفريقيا

357
00:19:00,258 --> 00:19:01,591
في عام 2000، ساعدة في تمرير

358
00:19:01,593 --> 00:19:04,227
. قانون حماية ضحايا التجارة بلبشر

359
00:19:04,229 --> 00:19:05,728
,منذ ذلك الوقت

360
00:19:05,730 --> 00:19:08,398
جمعيتها غير الربحيه أستطاعت
جمع أكثر من 35 مليون دولار

361
00:19:08,400 --> 00:19:11,234
في حملتها للقضاء على
التجارة بالبشر والجنس

362
00:19:11,236 --> 00:19:12,501
.في جميع أنحاء العالم

363
00:19:12,503 --> 00:19:14,170
,قبل ثلاث سنوات
زوجها تعرض للقتل

364
00:19:14,172 --> 00:19:15,338
من قبل "إيبرهارت كارتل"ـ

365
00:19:15,340 --> 00:19:16,839
إيبرهارت هم أكبر و أخطر

366
00:19:16,841 --> 00:19:18,841
. منظمة لتجارة بلبشر في أوروبا

367
00:19:18,843 --> 00:19:21,677
في عام 2008، قتل المؤسس
. مما ترك فراغ في السلطة

368
00:19:21,679 --> 00:19:24,079
. حتى يومنا هذا، لا أحد يعرف من يقوم بإدارتها

369
00:19:24,081 --> 00:19:25,981
. ما نعرفه أنه غير رحيم

370
00:19:25,983 --> 00:19:28,317
. قتل مؤسس المنظمه حتى يوسع من نفوذها

371
00:19:28,319 --> 00:19:32,187
الناجون يروون قصصاً
من التعذيب والإدمان القسري

372
00:19:32,189 --> 00:19:34,189
,قتل زوج "فلوريانا كامبو"ـ

373
00:19:34,191 --> 00:19:36,324
. و على الأغلب أستأجر "المسؤول" حتى يقتلها

374
00:19:36,326 --> 00:19:38,993
نحن نفعل كل ما في وسعنا
حتى نحبط مخطط " المسؤول "ـ

375
00:19:38,995 --> 00:19:40,762
.لقد غيرنا الجدول، طرق المرور

376
00:19:40,764 --> 00:19:42,697
و هل نقلتم حدث ليلة الغد؟

377
00:19:42,699 --> 00:19:45,366
, نعم، بناء على ما نعرفه عن "المسؤول"ـ

378
00:19:45,368 --> 00:19:47,469
. لقد أخذ منه التخطيط لهذه العملية أشهر

379
00:19:47,471 --> 00:19:49,136
اذا كان قد خطط لشيء غداً

380
00:19:49,138 --> 00:19:50,804
عليه أن يعبر من أمام رجالنا

381
00:19:50,806 --> 00:19:52,205
. حتى يستطيع تنفيذه

382
00:19:52,207 --> 00:19:54,808
ما الجدوى من هذا اذا لا أحد منا يعرف كيف يبدو !؟

383
00:20:01,182 --> 00:20:04,017
.أحتاج لمساعدتك

384
00:20:04,019 --> 00:20:06,919
. لقد قلت أنك رأيت هذا الرجل من قبل

385
00:20:08,689 --> 00:20:10,857
نحن تجميع الصور الأشخاص
الذين من المقرر حضورهم

386
00:20:10,859 --> 00:20:12,825
... غداً للحفل و

387
00:20:12,827 --> 00:20:13,860
أرجوك , أفهمي

388
00:20:13,862 --> 00:20:17,864
. أود أن أساعدك أكثر من أي شيء

389
00:20:17,866 --> 00:20:20,332
.أنه السبب لوجودي هنا

390
00:20:20,334 --> 00:20:21,834
ولكن لن أقول كلمة أخرى

391
00:20:21,836 --> 00:20:25,337
. حتى يتم الموافقه على شروط صفقتي

392
00:20:25,339 --> 00:20:29,674
,أنا في غاية الاسف لإزعاجك
بهذه التفاصيل التافهة

393
00:20:29,676 --> 00:20:32,511
.ولكن الأمر في غاية البساطة نعم أو لا

394
00:20:32,513 --> 00:20:34,013
. لا

395
00:20:34,015 --> 00:20:36,215
هل محاميه من صاغ هذه ؟
لا , هو من فعل

396
00:20:36,217 --> 00:20:38,217
ريدنغتون يمثل نفسه
. في المسائل القانونية

397
00:20:38,219 --> 00:20:42,387
شريحة اختبار، مشفرة بالكامل،
العلامة 8 ملليمتر؟

398
00:20:42,389 --> 00:20:44,489
. أنا لا أعرف حتى ما هذا

399
00:20:44,491 --> 00:20:45,823
.انها جهاز تتبع

400
00:20:45,825 --> 00:20:48,493
وماذا عن التفاصيل الأمنية
الخاصة به التي ذكرها ؟

401
00:20:48,495 --> 00:20:52,030
لقد قدم لنا قائمة من خمسة
أسماء، يريد منا  اختيار اثنين

402
00:20:52,032 --> 00:20:54,399
من هما الأثنان الأقل هجومية !؟

403
00:20:54,401 --> 00:20:56,833
. مقاتل حرية سابق من جنوب السودان

404
00:20:56,835 --> 00:20:59,169
وتشير المصادر إلى انه
,حارس "ريدينجتون" السابق

405
00:20:59,171 --> 00:21:00,904
يطلق عليه أسم "ديمبي"ـ

406
00:21:00,906 --> 00:21:03,273
وهل لـ"ديمبي"أسم أخير ؟

407
00:21:03,275 --> 00:21:06,109
لا ,يا سيدتي ,فقط "ديمبي"مثل
أسم "برينس"أو "مادونا"ـ

408
00:21:06,111 --> 00:21:10,780
والثاني هي "ولي تسنغ" دكتوراه
في الاقتصاد من جامعة ستانفورد

409
00:21:10,782 --> 00:21:12,615
. تفادت السجن الاتحادي مرتين.

410
00:21:12,617 --> 00:21:14,784
.لجنة الاوراق المالية والبورصات
تقول أن لا يمكن المساس بها

411
00:21:14,786 --> 00:21:16,786
.نعتقد أنها تهتم بأموال "ريدينجتون"ـ

412
00:21:16,788 --> 00:21:17,921
كيف لي أن تبرير هذا؟

413
00:21:17,923 --> 00:21:19,889
. لا تفعلي هذا لن يسجل

414
00:21:19,891 --> 00:21:21,290
...  وهو ماذا سيكون

415
00:21:21,292 --> 00:21:24,727
مخبر لدينا، يعمل ببطء
نحو الحصول على الحصانة؟

416
00:21:24,729 --> 00:21:26,228
. والتي لن يحصل عليها

417
00:21:26,230 --> 00:21:29,898
. لدينا الفرصة للقبض على قاتل جماعي

418
00:21:31,701 --> 00:21:34,703
. شرط واحد ...تضم شخص أعرفه أنا و أثق به

419
00:21:34,705 --> 00:21:36,371
.ميرا مالك، وكالة المخابرات المركزية

420
00:21:36,373 --> 00:21:38,040
يمكنها أن تساعد في اجتياز المياه الدولية

421
00:21:38,042 --> 00:21:40,042
. حسناً

422
00:21:42,379 --> 00:21:44,712
في يوم ما سنتحدث أنا و أنت عن هذه اللحظة

423
00:21:44,714 --> 00:21:47,381
.أمام جلسة استماع في مجلس الشيوخ

424
00:21:47,383 --> 00:21:48,549
.فليكن الله في عوننا

425
00:21:57,926 --> 00:22:01,094
.لقد حصلت على صفقتك
. دورنا الأن

426
00:22:01,096 --> 00:22:03,429
.قائمة كامله لجميع الحضور لحدث الليلة

427
00:22:03,431 --> 00:22:05,932
هل هذا حقا
النهج الصحيح؟

428
00:22:05,934 --> 00:22:09,769
. أنا هنـا , تحدث معي

429
00:22:09,771 --> 00:22:12,438
بصراحة، هل هذا حقاً ما يقوم به
مكتب التحقيقات الفيدرالي

430
00:22:12,440 --> 00:22:14,440
تمشيط لائحة الدعوة؟

431
00:22:14,442 --> 00:22:16,742
. هذا الرجل لن يكون على اللائحة

432
00:22:16,744 --> 00:22:18,577
. لقد رأيت الرجل من قبل

433
00:22:18,579 --> 00:22:20,579
,اذا ظهر الليلة

434
00:22:20,581 --> 00:22:23,281
,واذا كان لديكم أي أمل في التعرف عليه

435
00:22:23,283 --> 00:22:25,117
.ستحتاجون لوجودي في تلك الغرفة

436
00:22:25,119 --> 00:22:27,185
.اذا ,أنت تريد حضور الحفلة !؟

437
00:22:27,187 --> 00:22:29,788
.أعتقدت أنك لن تسألي ابداً

438
00:22:31,857 --> 00:22:33,691
.(ديمبي)

439
00:22:45,771 --> 00:22:47,271
عزيزتي
(لولي)

440
00:22:47,273 --> 00:22:48,471
رايميــند

441
00:22:54,500 --> 00:22:56,113
.انتبه لنفسك معها يا دونالد

442
00:22:56,115 --> 00:23:01,118
فإنها تكره الرجال
وخصوصاً رجال الشرطة

443
00:23:01,120 --> 00:23:03,120
أنا لا أعرفك

444
00:23:03,122 --> 00:23:04,520
.(ميرا مالك)

445
00:23:04,522 --> 00:23:06,288
تبدين وكأنك من وكالة المخابرات المركزية

446
00:23:06,290 --> 00:23:08,057
حقـاً ؟ وكيف يبدون عملاً
.وكالة المخابرات المركزية ؟

447
00:23:08,059 --> 00:23:10,058
جذابون , ولكن غدارون

448
00:23:10,060 --> 00:23:11,527
أظن أننا سنكتشف ذلك

449
00:23:14,816 --> 00:23:16,365
سيكون الأمر مذهلاً

450
00:23:50,149 --> 00:23:51,431
أنت تعرف كيف نعمل

451
00:23:51,433 --> 00:23:54,434
.نحن لا نشرب في وقت العمل

452
00:24:00,907 --> 00:24:03,242
لا , شكراً لك

453
00:24:03,784 --> 00:24:06,245
.على يسارك !؟

454
00:24:06,914 --> 00:24:08,914
. لا

455
00:24:08,916 --> 00:24:12,585
أين تلك المرأة
مع فطائر الفطر؟

456
00:24:23,185 --> 00:24:23,461
.أأنتِ بخير !؟

457
00:24:23,463 --> 00:24:28,199
.أجل , أنا بخير , يالها من ليلة جميلة

458
00:24:28,201 --> 00:24:30,300
.ماذا يجري !؟

459
00:24:31,570 --> 00:24:33,903
لقد وصل لي خبر عن شحنه كنا نتتبعها

460
00:24:33,905 --> 00:24:36,039
وللاسف فقدنا أثرها -
شحنه ؟ -

461
00:24:36,041 --> 00:24:39,543
.فتيات , أكثر من 60 فتاة

462
00:24:39,545 --> 00:24:41,712
أين ؟ من المؤكد أن بوسع
المكتب أن يساعد في هذا الأمر

463
00:24:41,714 --> 00:24:45,048
لقد فات الأوان
. لقد اختفوا

464
00:24:48,219 --> 00:24:50,052
أسمي (أنيا كدروف)ـ

465
00:24:50,797 --> 00:24:53,522
. ولقد طلب مني أن أقول
.بضع كلمات

466
00:24:53,524 --> 00:24:57,627
قضيت ثلاث سنوات من حياتي
.في غرفة صغيرة

467
00:24:57,629 --> 00:25:01,963
عشت في جحيم , اجبرت على الإدمان

468
00:25:01,965 --> 00:25:06,934
كل ما نجوت منه
.لازلت أحمله كـ ذكرى يومية

469
00:25:06,936 --> 00:25:10,505
الأشخاص الذين أخذوني،
(إيبرهارت الكارتل)

470
00:25:10,507 --> 00:25:13,174
يضعون علامة تجارية على خدمهم
. بواسطة نحت رمزهم

471
00:25:13,176 --> 00:25:15,410
على جلد أكتافنا

472
00:25:15,412 --> 00:25:17,411
. ولكن على مدى سوء ما تعرضت له

473
00:25:17,413 --> 00:25:20,414
. كان دائماً يوجد من هم اسوء مني حالاً

474
00:25:20,416 --> 00:25:24,285
الحقيقة هي، انها فقط من خلال الإعتراف

475
00:25:24,287 --> 00:25:27,254
و التحدث عن هذه التجارب , لننظر

476
00:25:27,256 --> 00:25:30,957
لهذه الجرائم و التجارة  في البشر

477
00:25:30,959 --> 00:25:33,959
الليلة أود أن أقدم شكري الجزيل

478
00:25:33,961 --> 00:25:36,195
. شكرا لك، فلوريانا

479
00:25:41,001 --> 00:25:43,503
. شكرا لك , يا أنيا

480
00:25:43,505 --> 00:25:46,639
.  و شكراً لكم ايضاً لحضوركم الليلة

481
00:25:46,641 --> 00:25:49,708
أنا متأكد من أنكم قد لاحظتم
نحن لسنا في مكان اجتماعناً المقرر

482
00:25:49,710 --> 00:25:53,478
. كان علينا الإنتقال لأسباب أمنية

483
00:25:53,480 --> 00:25:56,515
. كل شخص منكم كان بإمكانه البقاء في المنزل

484
00:25:56,517 --> 00:25:59,518
. والإستسلام للخوف

485
00:25:59,520 --> 00:26:01,687
. ولكن لم تفعلوا

486
00:26:01,689 --> 00:26:05,323
. لقد حضرتم , أنتم هـنا

487
00:26:05,325 --> 00:26:10,428
أنتم , و أنا , و "أنيا" ,نقف هنا
. تضامناً

488
00:26:11,896 --> 00:26:17,735
. للأشخاص الذين لا يستطيعوا أن يكونوا معنا

489
00:26:17,737 --> 00:26:19,837
. بعد

490
00:26:23,808 --> 00:26:25,975
. ذلك الشخص

491
00:26:25,977 --> 00:26:27,310
. ماذا ؟

492
00:26:27,312 --> 00:26:29,245
. النادل

493
00:26:29,247 --> 00:26:30,880
" المسؤول "

494
00:26:30,882 --> 00:26:33,717
اخلي المكان

495
00:26:33,719 --> 00:26:35,218
. الأن

496
00:26:38,822 --> 00:26:41,056
. توقف مكتب التحقيقات الفدرالي

497
00:26:45,195 --> 00:26:47,028
إنه النادل , يتوجه ناحية السلم

498
00:27:02,611 --> 00:27:04,111
. أغلقوا الباب عليكم

499
00:27:30,804 --> 00:27:34,039
نحن نتجه شرقا
. أكرر، نتجه شرقا ناحية الجاده 59

500
00:27:57,731 --> 00:28:00,965
انه يتجه لجهة الأخرى من المدينة
. نحو الجاده 63

501
00:28:00,967 --> 00:28:02,433
مكتب التحقيقات الفدرالي
. أحتاج للسيارة

502
00:28:16,481 --> 00:28:19,082
أنا قادمةُ بتجاهكم
. أعطني موقعكم الأن

503
00:28:19,084 --> 00:28:22,018
. غرب الجاده 57 سيخرج من الخلف

504
00:28:44,900 --> 00:28:47,901
ساقي

505
00:28:47,903 --> 00:28:50,071
أحتاج لسيارة إسعاف -
وأنا أحتاج لأسماء -

506
00:28:51,639 --> 00:28:53,474
أخبرني عن
"إيبرهارت كارتل"

507
00:28:53,476 --> 00:28:55,142
. لا أعرف عن ماذا تتحدث

508
00:28:56,145 --> 00:28:57,644
من هو المسؤول عن الـكارتل !؟

509
00:28:57,646 --> 00:28:59,480
من الذي أستأجرك
للقضاء على "كامبو"؟

510
00:29:07,488 --> 00:29:09,689
. مشطوا الدور و أقفلوه

511
00:29:09,691 --> 00:29:11,157
. المكان خالي في الداخل

512
00:29:19,066 --> 00:29:21,366
. لقد طرح عليك سؤال

513
00:29:21,368 --> 00:29:23,502
. لا أستطيع

514
00:29:23,504 --> 00:29:24,703
للمره الأخيرة , من إستأجرك !؟

515
00:29:26,573 --> 00:29:28,207
!لا

516
00:29:28,209 --> 00:29:30,242
. زميلي هذا من مكتب التحقيقات الفيدرالي

517
00:29:30,244 --> 00:29:32,578
أما أنا من وكالة الاستخبارات المركزية تعرف
الفرق، أليس كذلك؟

518
00:29:32,580 --> 00:29:33,945
. و الأن , ليس لدينا الكثير من الوقت

519
00:29:33,947 --> 00:29:35,446
, لأن لديك كسر مضاعف

520
00:29:35,448 --> 00:29:36,947
, و نزيف داخلي

521
00:29:36,949 --> 00:29:38,249
لذلك نحن سنسرع الامور

522
00:29:41,253 --> 00:29:42,853
. لا أستطيع

523
00:29:42,855 --> 00:29:44,888
. أعطنا أسم

524
00:29:49,527 --> 00:29:52,062
"ريدينجتون"

525
00:29:53,297 --> 00:29:56,366
. هو من أستأجرني

526
00:30:04,242 --> 00:30:06,575
. شكرا لك

527
00:30:06,577 --> 00:30:07,910
. على كل شيء

528
00:30:09,247 --> 00:30:11,814
. لا تخرج من جناحك

529
00:30:11,816 --> 00:30:14,482
. لقد كان "ريدينجتون" هو من أستأجر المسؤول

530
00:30:14,484 --> 00:30:16,484
. ماذا ؟ لا
كيف له أن يفعل ذلك ؟

531
00:30:16,486 --> 00:30:18,887
حادثة رجل المعطف
فكري بها قليلاً

532
00:30:18,889 --> 00:30:20,989
رجل المعطف لم يترك الصورة في قبعة "ريد"ـ

533
00:30:20,991 --> 00:30:24,325
"ريد"
من ترك الصورة له,ليعرف بها ضحيته

534
00:30:24,327 --> 00:30:25,627
لماذا ؟

535
00:30:25,629 --> 00:30:28,429
لم يستطع أن يستهدف المرأة بنفسه
.فستأجره ووضح له الضحية بهذه الطريقة

536
00:30:28,431 --> 00:30:30,430
لدي رجال حماية-
اذا تود أن تحضر للحفلة !؟-

537
00:30:30,432 --> 00:30:33,934
. ظننت أنك لن تسألي أبداً

538
00:30:33,936 --> 00:30:35,269
. ذلك هو , النادل

539
00:30:35,271 --> 00:30:37,672
. إشارته لنا عن المسؤول بتلك الطريقة كانت لإلهائنا

540
00:30:37,674 --> 00:30:39,173
. أراد منا فض الحشود و إنهاء الحفلة

541
00:30:39,175 --> 00:30:40,340
. يريد أن ينفرد بها

542
00:30:56,491 --> 00:30:59,159
كيف دخلت إلى هنا ؟

543
00:30:59,161 --> 00:31:00,827
أين الأمن !؟

544
00:31:00,829 --> 00:31:03,196
. رجال أمنك مشغولون

545
00:31:04,798 --> 00:31:06,965
. كل هذا بسببك

546
00:31:06,967 --> 00:31:08,501
. التهديدات , رجال التحقيقات الفدراليه

547
00:31:08,503 --> 00:31:11,537
. مكتب التحقيقات الفيدرالي يعمل لحسابي الأن

548
00:31:11,539 --> 00:31:15,040
,لماذا تفعل هذا
يا "ريموند" ؟

549
00:31:15,042 --> 00:31:16,709
لقد عرضت عليك الشراكة معي

550
00:31:16,711 --> 00:31:19,711
.رجالي جائوا إليك لتحدث حول طرق الشحن

551
00:31:19,713 --> 00:31:21,680
. وأنت من رفضنا

552
00:31:21,682 --> 00:31:23,047
. لم أعجب بك ابدا

553
00:31:24,218 --> 00:31:25,883
أنت لم تعجب بي

554
00:31:25,885 --> 00:31:28,220
, لأنك رجل مطلوب تعيش في الظلال

555
00:31:28,222 --> 00:31:30,222
. وأنا لا أفعل ذلك

556
00:31:30,224 --> 00:31:31,889
, أدير عملي

557
00:31:31,891 --> 00:31:34,725
وأنا أحتسي الشراب و أتناول الطعام
مع نخبة هذه المدينة

558
00:31:34,727 --> 00:31:37,394
... لا أعرف كيف تقومين بذلك

559
00:31:37,396 --> 00:31:40,397
. النفاق

560
00:31:40,399 --> 00:31:43,234
كيف لشيطان داخلك أن يتعامل مع الملاك !؟

561
00:31:43,236 --> 00:31:46,203
. لـكنت قد ركلتها خارجاً منذ سنوات

562
00:31:48,541 --> 00:31:51,874
. يمكنك أن تتعلم شيئا أو اثنين مني ياريموند

563
00:31:51,876 --> 00:31:54,244
, سوف أقوم بتقبيل

564
00:31:54,246 --> 00:31:58,414
تلك العميلة اللطيفه و الجميلة على خدها
, و أقول لها :ليلة سعيدة

565
00:31:58,416 --> 00:32:00,250
,و من ثم أذهب لحوض السفن

566
00:32:00,252 --> 00:32:03,018
. و أحصل على شحنتي القادمة من الفتيات

567
00:32:03,020 --> 00:32:06,855
! مهلاً
أين عملائي !؟

568
00:32:06,857 --> 00:32:08,290
. ابتعد عن طريقي

569
00:32:18,502 --> 00:32:21,002
! إليزابيث
الحمد لله أنك هنا

570
00:32:21,004 --> 00:32:24,004
.هذا هو الرجل
.هذا من يريدني ميته

571
00:32:24,006 --> 00:32:27,408
.أنت من أستأجر المسؤول
ليفعل ماذا ؟

572
00:32:27,410 --> 00:32:30,444
هل كان الشمبانيا؟
ما هو العنوان الذي تريد قراءته في الصحف؟

573
00:32:30,446 --> 00:32:34,214
"كلب إيطالي ولد برأسين أثنين"

574
00:32:34,216 --> 00:32:36,284
لم يعجبك ؟

575
00:32:36,286 --> 00:32:40,920
,ماذا عن "ناشطة بمجال حقوق الإنسان
تفضح كمحتاله,وترتكب الإنتحار "!؟

576
00:32:40,922 --> 00:32:42,255
ما الذي فعلته !؟

577
00:32:42,257 --> 00:32:45,258
.أنا لم أفعل أي شيء

578
00:32:45,260 --> 00:32:48,762
أعتقد أن القاتل
وضع لها خليطاً مميتاً

579
00:32:48,764 --> 00:32:52,265
. من نفس الأحماض التي أستخدمتها لتخدير أطفالها

580
00:32:52,267 --> 00:32:54,199
ما الذي تقوله !؟

581
00:32:54,201 --> 00:32:56,968
. إنها ليس المرأة التي تظنينها

582
00:32:56,970 --> 00:32:57,969
. أنت كاذب

583
00:32:57,971 --> 00:32:59,137
من الذي يكذب، يا "فلوريانا"؟

584
00:32:59,139 --> 00:33:00,639
"أصمت , يا "ريموند

585
00:33:00,641 --> 00:33:03,041
.ذلك كان خطأ منكِ

586
00:33:03,043 --> 00:33:05,544
أنتِ تعرفينه !؟

587
00:33:05,546 --> 00:33:08,414
! الجميع يعرف هذا السافل

588
00:33:12,751 --> 00:33:14,151
! أحتاج إلى مسعف

589
00:33:14,153 --> 00:33:16,887
.لا تحتاجين إلى مسعف
. لدي الترياق هنا

590
00:33:16,889 --> 00:33:19,123
! أعطني أياه
,بكل سرور

591
00:33:19,125 --> 00:33:20,491
.ولكن بعد أن تعترف بلحقيقة

592
00:33:20,493 --> 00:33:22,827
! أعطني إياه الأن
هي غير قادرة على التنفس

593
00:33:22,829 --> 00:33:24,495
. "أخبريها بالحقيقة، "فلوريانا

594
00:33:24,497 --> 00:33:26,162
. سيساعدك هذا على التنفس

595
00:33:26,164 --> 00:33:28,732
السيدة "كامبو" لا تحرر
. الأطفال من العبودية

596
00:33:28,734 --> 00:33:30,166
. هي من يسجنهم

597
00:33:30,168 --> 00:33:31,501
. أنا لا أصدقك

598
00:33:32,503 --> 00:33:33,837
. لا تكوني ساذجه للغاية.

599
00:33:33,839 --> 00:33:36,506
"فلوريانا كامبو"
,هي أكبر موزع

600
00:33:36,508 --> 00:33:39,976
. للأطفال المستعبدين في نصف الكرة الشرقي

601
00:33:39,978 --> 00:33:43,145
مؤسستها هي واجهه فقط لغسيل الأرباح

602
00:33:43,147 --> 00:33:45,481
. التي تحصل عليها من  "إيبرهارت كارتل" التي تدير

603
00:33:45,483 --> 00:33:48,150
. حتى أنها قامت بتخلص من منافسيها

604
00:33:48,152 --> 00:33:50,820
.يا إلهي ,هذه المرأة قامت بقتل زوجها

605
00:33:50,822 --> 00:33:53,155
.أعطني الترياق

606
00:33:53,157 --> 00:33:55,991
. "كل ما عليك القيام به هو أخبارها يا "فلوريانا

607
00:33:55,993 --> 00:33:57,859
. إيماءة بسيطة منك ستكون كافيه

608
00:34:05,501 --> 00:34:07,335
ما قصتك أنتِ مع غرف الفنادق

609
00:34:07,337 --> 00:34:09,637
و وضع الأقلام في رقاب الناس !؟

610
00:34:11,975 --> 00:34:14,541
ماذا حدث !؟

611
00:34:14,543 --> 00:34:16,076
. يبدو أنها تحتضر

612
00:34:21,249 --> 00:34:23,417
. بكل تأكيد تحتضر

613
00:34:44,200 --> 00:34:46,701
. تبدين متعبة

614
00:34:48,938 --> 00:34:50,939
.اذهبي للمنزل
. نامي قليلاً

615
00:34:52,441 --> 00:34:54,775
.إلا اذا كنتِ تتجنبين الذهاب لمنزلك

616
00:34:57,012 --> 00:35:00,347
ماذا كنت لتفعل لو عمل الترياق في الوقت المحدد؟

617
00:35:00,349 --> 00:35:02,883
لكانت ستفضحك ,كونك مخبر وتعمل معنا

618
00:35:02,885 --> 00:35:04,484
. لم يكن هناك ترياق

619
00:35:07,322 --> 00:35:09,489
لقد أكدنا أن "فلوريانا كامبو"ـ

620
00:35:09,491 --> 00:35:11,825
. كانت تدير ثروة من خلال بنك الكولون

621
00:35:11,827 --> 00:35:13,293
. لقد كنت محق

622
00:35:13,295 --> 00:35:16,295
امرأة كانت من تدير
. "إيبرهارت الكارتل"

623
00:35:16,297 --> 00:35:19,431
, واستنادا على المعلومات التي قدمتها لنا

624
00:35:19,433 --> 00:35:23,903
كنا قادرين على اعتراض
. الشحنه وإنقاذ الفتيات

625
00:35:23,905 --> 00:35:25,404
كانت تفترس الضعفاء والأبرياء

626
00:35:25,406 --> 00:35:27,439
ويرتدون ما يعطى لهم من منقذيهم

627
00:35:27,441 --> 00:35:28,807
. لقد كرهت كل شيء عنها

628
00:35:28,809 --> 00:35:31,809
.لم يكن لدي أي فكرة

629
00:35:31,811 --> 00:35:35,813
... أعني ,أنا

630
00:35:35,815 --> 00:35:38,049
. كان علي ان أعرف

631
00:35:38,051 --> 00:35:41,586
نحن لا نعرف أي أحد حق المعرفه , أليس كذلك؟

632
00:35:44,656 --> 00:35:47,458
ماذا ستفعلين، يا "ليزي"؟

633
00:35:47,460 --> 00:35:49,960
إزاء الوضع مع "توم"؟

634
00:35:52,464 --> 00:35:55,299
.ويبدو أنكِ تملكين خياران

635
00:35:55,301 --> 00:35:58,302
إما أن تسلميه للعداله
. أو تواجهيه

636
00:36:03,574 --> 00:36:07,411
.أو ربما هناك خيار ثالث

637
00:38:58,304 --> 00:39:02,140
. أخبرنا قليلا حول إليزابيث

638
00:39:02,142 --> 00:39:06,477
,إليزابيث؟ اه، بالنسبة لي
انها دائما كانت مجرد ليزي

639
00:39:06,479 --> 00:39:10,314
أتذكر أول مرة تكلمت عن التبني

640
00:39:10,316 --> 00:39:14,285
. قبل أن نفكر حول القدوم لنراكم يا رفاق

641
00:39:14,287 --> 00:39:16,287
لقد كانت متوتره كثيراً

642
00:39:16,289 --> 00:39:19,290
,حاولت أعداد العشاء , ولكن كان ذلك كارثة

643
00:39:19,292 --> 00:39:23,293
. لأنها , ليس بأفضل طاهيه

644
00:39:25,631 --> 00:39:27,631
,أعتقد حول لقمتي الثالثة من السباغيتي الباردة

645
00:39:27,633 --> 00:39:29,132
. بدأت بلبكاء

646
00:39:29,134 --> 00:39:30,467
أنا ... لا أعرف

647
00:39:30,469 --> 00:39:33,704
. أعتقد أنها كانت خافة من تخيب أملي بها

648
00:39:33,706 --> 00:39:37,139
,ولكن نظرت في عيناي
... و أخبرتني بلحقيقة

649
00:39:37,141 --> 00:39:40,943
انها لا تريد أن يكون لها  طفل بيولوجي

650
00:39:40,945 --> 00:39:45,781
بينما هناك  العديد من الأطفال
. في حاجة إلى أسرة محبة

651
00:39:45,783 --> 00:39:48,117
. أرادت التبني

652
00:39:48,119 --> 00:39:51,153
. لقد كان ذلك مهم لها

653
00:39:51,155 --> 00:39:53,655
... في تلك اللحظه أنا

654
00:39:56,291 --> 00:39:59,460
. لا أعتقد أنني أحببتها أكثر من أي وقت مضى

655
00:39:59,462 --> 00:40:03,798
هي ... هي ستكون أم رائعة

656
00:40:03,800 --> 00:40:05,967
. أعني , أنها حقا ستكون كذلك

657
00:40:07,770 --> 00:40:10,270
. أعرف ذلك

658
00:40:12,406 --> 00:40:17,484
Translated by:
abdalh almajbri + khaled Eq
لنا لقاء في الحلقة القادمة بإذن الله

659
00:40:18,052 --> 00:40:19,700
SULIMAN.K .... تــعديــل