1
00:00:01,373 --> 00:00:03,311
<i>سابقًا في الرهائن</i>

2
00:00:03,387 --> 00:00:05,044
من أعطى أمرًا بإطلاق النار؟

3
00:00:05,175 --> 00:00:08,232
أنا من فعل، أنا العميل الفدرالي
(الخاص (دنكان كارلايل

4
00:00:10,019 --> 00:00:12,239
لقد تبادل الأماكن مع الرهينة

5
00:00:12,315 --> 00:00:15,101
ماذا لو كنت مخطئًا؟ -
لم أكن مخطئًا -

6
00:00:15,178 --> 00:00:19,687
متى ستعود أمي إلى البيت؟ -
تحتاج أمكِ للراحة، حبيبتي، حتى تتحسّن -

7
00:00:19,812 --> 00:00:24,347
دكتورة (ساندرز)، كيف هو شعور أن
تكوني مسئولة عن حياة رئيس الولايات المتحدة؟

8
00:00:24,349 --> 00:00:27,183
حياته لا تزيد أهمية عن حياة أي من مرضاي

9
00:00:27,185 --> 00:00:30,320
وهو ما يعني، أنّها أهم شيء في العالم

10
00:00:30,322 --> 00:00:32,789
كيف كان يومكِ؟ -
ليس مثيرًا مثل يومكِ -

11
00:00:32,791 --> 00:00:35,758
لم يكن سوى مؤتمر صحفيّ -
برفقة الرئيس -

12
00:00:35,760 --> 00:00:39,294
أمي، ماذا تفعلين؟
هل تمّ طردكِ؟

13
00:00:39,296 --> 00:00:41,463
عدت باكرًا لطهي العشاء

14
00:00:41,465 --> 00:00:45,517
هل أنت جاهز؟ -
لنفعلها -

15
00:00:47,505 --> 00:00:49,404
لماذا تفعل ذلك؟

16
00:00:49,406 --> 00:00:55,610
(ستقومين بقتل رئيس الولايات المتّحدة، (إلين
وإلاّ قتلنا عائلتكِ

17
00:00:55,612 --> 00:00:58,046
نعرف كلّ أسرارك

18
00:00:58,048 --> 00:01:01,716
أحيانًا يتعين عليك ارتكاب أفعال
سيئة لتحقيق غاية نبيلة

19
00:01:01,718 --> 00:01:05,219
سيّدي الرئيس، كيف حالك؟ -
لديّ ثقة كاملة بكِ -

20
00:01:05,221 --> 00:01:08,779
أُخبرنا للتو أن الرئيس لن يخضع"
"للعملية الجراحية اليوم

21
00:01:08,891 --> 00:01:13,449
لقد أُعطي خطأً مسيلاً للدّم قبل"
"أربعة ساعات فقط من العملية المقرّرة

22
00:01:13,484 --> 00:01:15,462
دكتورة (ساندرز)،، كيف تشعرين
حيال هذا الإخفاق؟

23
00:01:15,464 --> 00:01:19,379
هل أنتِ غاضبة؟ -
كلاّ، فأنا لا أستسلم بسهولة -

24
00:01:38,918 --> 00:01:43,354
المعذرة، دكتورة (ساندرز)؟
نريد منكِ أن ترافقينا، الآن

25
00:02:00,005 --> 00:02:03,503
أنتِ بخير؟ -
لا أصدق أنّ هذا يحدث -

26
00:02:03,574 --> 00:02:05,683
أنا على يقين من أنّني أعطيته
الدواء الصحيح

27
00:02:05,718 --> 00:02:10,747
...ليس لديّ أدنى فكرة عمّا -
...لستِ ملامة، (أنجيلا)، كل شيء سيكون -

28
00:02:10,749 --> 00:02:13,149
سيّدتي، رجاءً ادخلي غرفة
المؤتمرات الصحفية

29
00:02:22,693 --> 00:02:28,797
(دكتورة (ساندرز)، أنا العميل (هوفمان)
اجلسي من فضلكِ

30
00:02:28,799 --> 00:02:34,236
هل الرئيس على ما يرام؟ -
(أجل، شكرًا لكِ، دكتورة (ساندرز -

31
00:02:34,238 --> 00:02:38,300
ولكن كما قد تتصوّرين، فإنّ الخدمات
السريّة تأخذ أيّ تهديد لحياة الرئيس

32
00:02:38,340 --> 00:02:42,581
بشكل جديّ للغلاية، لذا أنا هنا لأكتشف
ما حدث بالضّبط

33
00:02:43,178 --> 00:02:46,715
جيّد، يسرّني ذلك
فشعوري سيء للغاية حيال هذا

34
00:02:46,717 --> 00:02:48,750
حيال ماذا؟

35
00:02:48,752 --> 00:02:52,354
حول أن يعطيه أحد ما الدواء الخاطئ

36
00:02:52,356 --> 00:02:54,489
ما الذي موقنة للغاية أنّه
حادث غير مقصود؟

37
00:02:54,491 --> 00:02:59,960
أفترض أنّه لا يمكنني تصوّر
قيام شخص بفعل هذا عن عمد

38
00:02:59,962 --> 00:03:04,565
بخلافكِ أنت، كم عدد ممارسي الطبّ الذين
كان لهم اتصال مباشر مع الرئيس صباح اليوم؟

39
00:03:04,567 --> 00:03:08,569
طبيبان وخمس ممرّضات

40
00:03:08,571 --> 00:03:11,905
وكيف عرفتِ أنّ الرئيس قد
أُعطي مسيلاً للدّم؟

41
00:03:11,907 --> 00:03:15,028
عندما كان في غرفة التجهيز للعملية
لاحظت أنّ كمية غير معتادة من الدّماء

42
00:03:15,103 --> 00:03:16,935
تتشكّل حول أنبوب القسطرة
المتصل بذراعه

43
00:03:16,970 --> 00:03:19,646
شعرت بقلق من أنّ دمه
لا يتخثّر بالشكل الصحيح

44
00:03:19,648 --> 00:03:22,292
لذا أمرت بإجراء اختبارات إضافية
وعندما رأيت النتائج

45
00:03:22,327 --> 00:03:25,084
أدركت أنّه لا بدّ وأنّه
قد تناول مسيلاً للدّم

46
00:03:25,086 --> 00:03:27,710
وقرّرت إرجاء العملية

47
00:03:28,355 --> 00:03:33,287
لأنّها ستكون مخاطرة كبيرة؟ -
لأنّ كان سيلقى حتفه -

48
00:03:35,194 --> 00:03:38,696
هل سبق تلك اللحظة حدوث
شيء غير مألوف؟

49
00:03:41,668 --> 00:03:45,870
كلاّ، على الإطلاق، لقد فعلت
كل شيء وفق الإجراءات المتبعة.

50
00:03:45,872 --> 00:03:47,971
هل ثمة شيء آخر يجب أن نعرفه؟

51
00:03:51,511 --> 00:03:56,013
سيّدي، طلبت رؤية هذه حال وصولها -
اعذريني للحظة -

52
00:04:12,663 --> 00:04:16,565
كيف حال (مورغان) و(جايك) مع
ضيوفهم الجدد؟

53
00:04:22,038 --> 00:04:23,839
آسف على المقاطعة

54
00:04:28,712 --> 00:04:31,212
هل ثمّة شيء آخر تودّين مشاركته معنا؟

55
00:04:54,535 --> 00:04:58,772
جايك)؟ (مورغان)؟)

56
00:05:06,848 --> 00:05:08,581
أين عائلتي؟

57
00:05:10,718 --> 00:05:14,821
أنا مندهش -
أين هم؟ -

58
00:05:16,591 --> 00:05:19,743
(عرفت أنّكِ داهية،(إلين
ولكن عليّ أن أعترف

59
00:05:19,813 --> 00:05:21,452
لم أكن أتوقّع منكِ ذلك

60
00:05:21,487 --> 00:05:26,064
!(برايان)! (جايك) -
(وفّري أنفاسكِ، (إلين -

61
00:05:26,066 --> 00:05:29,802
ماذا فعلت بهم؟ -
هل ظننتِ حقًا أنّكِ ستفلتين بعد ما فعلتيه؟ -

62
00:05:29,804 --> 00:05:32,970
بأنّه لن تكون هناك عواقب؟

63
00:05:33,273 --> 00:05:38,110
أرجوك، لم أقوَ على فعلها فحسب

64
00:05:38,112 --> 00:05:44,382
ولكنّي سأفعلها، يمكنني ذلك بكل تأكيد -
تتوقّعين منّي أن أصدّقكِ؟ -

65
00:05:44,384 --> 00:05:48,820
أخبرني فقط أنّك لم تؤذي عائلتي، أرجوك

66
00:05:48,822 --> 00:05:53,658
كان عليكِ التفكير بهم قبلاً -
لم يفت الأوان، لم أنبس بكلمة -

67
00:05:53,660 --> 00:05:57,320
لا أحد يعلم بوجودكم، لا زال بوسعي
!فعل ما تريد، فلم يتغير شيء

68
00:05:57,355 --> 00:06:02,866
لو أنّ هذه هي المشكلة، حيلتكِ
الذّكية جعلت كل شيء أكثر صعوبة

69
00:06:02,868 --> 00:06:04,835
!لا

70
00:06:19,650 --> 00:06:21,383
لا بدّ أن يموت أحدهم

71
00:06:24,688 --> 00:06:26,255
القرار لكِ

72
00:06:29,325 --> 00:06:31,793
كلاّ، لا أستطيع

73
00:06:34,029 --> 00:06:35,763
فسأقتلهم جميعًا إذن

74
00:06:35,765 --> 00:06:40,568
أرجوك! لا تفعل ذلك -
تلك جدران سميكة لطيفة -

75
00:06:42,136 --> 00:06:44,071
لن يسمع أحد أيّ شيء

76
00:06:50,178 --> 00:06:56,382
سيموت هو؟ إذن هي؟ -
!ابتعد عن أطفالي -

77
00:06:58,151 --> 00:07:01,754
إذن فالجواب هو (برايان)، جيّد

78
00:07:03,724 --> 00:07:08,494
ولكن أريد منكِ القيام بذلك -
!أرجوك -

79
00:07:08,496 --> 00:07:11,864
!كلاّ، أرجوك -
(يمكنكِ فعلها، (إلين -

80
00:07:11,866 --> 00:07:13,832
لا، لا أستطيع -
بلى تستطيعين -

81
00:07:13,834 --> 00:07:19,196
لا، لا أستطيع -
بلى تستطيعين -

82
00:07:19,472 --> 00:07:24,876
أنتِ أقوى ممّا تظنّين
سأعدّ حتى ثلاثة

83
00:07:26,211 --> 00:07:32,917
واحد، اثنان، ثلاثة

84
00:07:35,521 --> 00:07:38,556
أترين؟ أنتِ قاتلة

85
00:07:47,112 --> 00:07:59,152
((الرهائن))
<font color=#FF0000>الموسم الأوّل - الحلقة الثانية</font>
((بعنوان: ((رقابة خفية

86
00:08:10,931 --> 00:08:14,298
أن بخير، ستكون على ما يرام

87
00:08:21,540 --> 00:08:24,643
اسألني أنا، كان حريًا بك
أن تقتله حقيقةً

88
00:08:24,645 --> 00:08:28,881
أحيانًا يكون التلاعب بالعقل أكثر فعالية -
اعلمني وقتما ترغب بجلبهم للأعلى -

89
00:08:37,089 --> 00:08:39,291
كيف لم تخبرني أنّ الأمر
يتعلّق برئيس الجمهورية؟

90
00:08:39,293 --> 00:08:43,127
وهل كان ذلك سيشكل فرقًا؟ -
لا تلعب دور مفاوض رهائن، ليس معي -

91
00:08:45,563 --> 00:08:48,399
(تعرف كيف تسير الأمور، (آرتشر
كلّما قلّ عدد العارفين بالحقيقة، كلّما كان أفضل

92
00:08:48,401 --> 00:08:50,668
هذا سيحمينا جميعًا، في حال
انحرفت الأمور عن مسارها

93
00:08:50,670 --> 00:08:54,405
(أنا فتى ناضج، (دي
لا أحتاج إلى الحماية، الحقائق وفقط

94
00:08:54,407 --> 00:09:01,477
حسنًا، اسألني ما شئت -
من غيرنا مشترك في الأمر؟ -

95
00:09:01,479 --> 00:09:05,047
أتواصل مع مسئول في البيت
الأبيت، هذا كلّ ما أعرفه

96
00:09:05,683 --> 00:09:07,883
هل تثق به؟ -
كلاّ -

97
00:09:16,092 --> 00:09:21,963
حقًا لم تسأله؟ لماذا؟

98
00:09:21,965 --> 00:09:24,098
هذا ليس من شأني
وفي الحقيقة، لا أهتمّ لذلك

99
00:09:24,100 --> 00:09:28,203
أريد أن أعرف ماذا يجري
هل هذا الرجل إرهابيّ؟ مخبول؟

100
00:09:28,205 --> 00:09:30,572
كلاّ، هو أبعد ما يكون عن ذلك

101
00:09:30,574 --> 00:09:34,408
لقد وافقت على المشاركة في عملية
ابتزاز بسيطة، 24 ساعة وبتنفيذ سريع

102
00:09:34,410 --> 00:09:36,477
وليس محاولة اغتيال

103
00:09:36,479 --> 00:09:39,947
تقصدين أنّكِ تريدين الرحيل؟ -
هذا يعتمد على الصّفقة -

104
00:09:39,949 --> 00:09:44,451
سيصحّح الوضع، إنّه رجل مستقيم -
الرّجال المستقيمون لا يكذبون -

105
00:09:46,087 --> 00:09:49,989
هل انتهيتِ؟ -
أجل، كلّ شيء جاهز -

106
00:09:51,625 --> 00:09:55,710
جيّد، لنأتي بالعائلة إلى الأعلى

107
00:10:06,506 --> 00:10:08,006
هناك

108
00:10:15,615 --> 00:10:23,654
بدءً من الغد، ستعودون إلى حياتكم الطبيعية
في الأسبوعين المقبلين، ستتصرّفون وكأنّ شيئًا لم يقع

109
00:10:23,656 --> 00:10:26,223
سنراقبكم ونسمع أحاديثكم

110
00:10:26,225 --> 00:10:32,253
كلّ تحرّك ستقومون به حتّى عندما
لا نكون برفقتكم، سنعرف بشأنه

111
00:10:40,137 --> 00:10:46,810
ستتصرّفون كما نأمركم، ستعودون إلى
البيت في الوقت الذي نخبركم به بالضّبط

112
00:10:46,812 --> 00:10:53,482
،لو تحدّثتم عمّا جرى مع أيّ أحد
صديق، معلّم، كلب

113
00:10:54,785 --> 00:11:00,956
سنقتل بقيّة عائلتك -
ما ذلك؟ -

114
00:11:02,459 --> 00:11:07,062
(اغسلي يديكِ، دكتورة (ساندرز
(اخلع قميصك، (جايك

115
00:11:08,532 --> 00:11:10,898
ماذا؟ -
لن أطلب ذلك مجددًا -

116
00:11:13,302 --> 00:11:14,669
ماذا تفعل بحقّ الله؟

117
00:11:17,973 --> 00:11:22,109
ستتقومين بزرع شريحة تتبّع
مواقع في أجسادهم جميعًا

118
00:11:22,111 --> 00:11:24,845
اعتبروها كمراقبة خفيّة

119
00:11:26,948 --> 00:11:32,218
أنتِ جرّاحة، (إلين)، يسعدني
زرعها بنفسي، الخيار لكِ

120
00:11:45,131 --> 00:11:49,101
!توقّفي رجاءً -
تماسكي يا عزيزتي -

121
00:11:52,507 --> 00:11:55,788
أدري يا حبيبتي، أنتِ تبلين
حسنًا، لقد انتهينا تقريبًا

122
00:11:55,823 --> 00:11:58,209
حسنًا، سأخيط الجرح فقط

123
00:12:01,547 --> 00:12:03,581
سأنتهي سريعًا، أعدكِ

124
00:12:10,155 --> 00:12:11,389
سأزرعها لكِ أنا -
كلاّ -

125
00:12:11,391 --> 00:12:14,024
المعذرة؟ -
(لن يمسّ أحد الدكتورة (ساندرز -

126
00:12:16,327 --> 00:12:22,292
لست قلقًا منكِ، (إلين)، فطالما بحوزتي
عائلتكِ، فلن تذهبي إلى أيّ مكان

127
00:12:22,667 --> 00:12:25,002
لقد تمّ استنساخ ذواكر كلّ أجهزتكم

128
00:12:25,004 --> 00:12:30,347
يمكننا سماع كلّ مكالمة، وقراءة
كلّ رسالة نصّية وتتبّع كل عمليات البحث

129
00:12:30,509 --> 00:12:35,781
وحتّى عندما تكون هواتفكم مغلقة
فلا زال بوسعنا سماعكم والعثور عليكم

130
00:12:41,418 --> 00:12:42,619
نحتاج للتحدث

131
00:12:57,933 --> 00:13:01,435
تلقّى (برايان) نصف دزينة رسائل
ماذا عليّ أن أفعل؟

132
00:13:09,610 --> 00:13:11,410
اصتحبيه في جولة

133
00:13:15,350 --> 00:13:19,286
أنت...ستأتي معي -
عمّ تتحدثين؟ -

134
00:13:19,288 --> 00:13:21,021
هيّا بنا -
!لا -

135
00:13:22,090 --> 00:13:23,890
ماذا يجري بحقّ الله؟
إلى أين تأخذونه؟

136
00:13:23,892 --> 00:13:27,460
اصمتي، لقد فقدتِ حقّ طرح الأسئلة

137
00:13:39,073 --> 00:13:41,259
(صديقتك (ساندارين -
أجل -

138
00:13:41,331 --> 00:13:44,999
حين أشركتها، كان من المفترض
أنّها عملية ليوم واحد، تنفيذ سريع

139
00:13:45,011 --> 00:13:48,746
الآن بات الأمر أكثر تعقيدًا -
ستكون بخير -

140
00:13:48,748 --> 00:13:51,315
التقيتها في (أفغانستان)، وهي
متماسكة كالصّخر

141
00:13:59,458 --> 00:14:01,692
إلى أين سنذهب؟ -
ابقي فمك مغلقًا -

142
00:14:03,562 --> 00:14:08,264
لمَ تفعلين ذلك؟ -
لم يُعرني أبي ما يكفي من الاهتمام -

143
00:14:10,702 --> 00:14:12,335
لا أصدق هذا

144
00:14:20,077 --> 00:14:23,356
إلى أين أخذت زوجي؟

145
00:14:34,457 --> 00:14:38,360
لكان كلّ شيء انتهى الآن لو أنّكِ -
قتلت الرئيس فحسب -

146
00:14:38,362 --> 00:14:42,898
لكنا قد رحلنا ولأصبحت حرّة
وكأنّ شيئًا لم يكن

147
00:14:43,966 --> 00:14:48,002
ولكنكِ اخترتِ مخالفة اتفاقنا -
لقد اخترت ألاّ أقتل مريضي -

148
00:14:50,739 --> 00:14:56,681
لو اكتشفت الخدمات السريّة أنّكِ المسئولة
عن إعطاء (كنكايد) مسي الدّم، ستفسد الخطّة بكاملها

149
00:14:57,446 --> 00:15:01,948
وهو ما سيسبّب المشاكل للجميع

150
00:15:06,954 --> 00:15:09,356
سأتأكد من عدم اكتشافهم ذلك،

151
00:15:12,960 --> 00:15:14,861
أعدك

152
00:15:23,970 --> 00:15:26,138
هل سيكون زوجي على ما يرام؟

153
00:15:28,708 --> 00:15:32,144
أرجوك، أخبرني وحسب

154
00:15:55,896 --> 00:16:00,100
هل تمازحينني؟ -
سمعت الرجل، عُد إلى حياتك الطبيعية -

155
00:16:00,102 --> 00:16:04,103
اعتبر الأمر وكأنّه زيارة يوم الثلاثاء المعتادة -
...خذيني إلى البيت على الفور، لا يمكنني -

156
00:16:06,573 --> 00:16:13,212
اسمعي...أعرف ماذا تظنّون
ولكنّي أحب زوجتي

157
00:16:13,214 --> 00:16:15,848
لست راهبة

158
00:16:15,850 --> 00:16:21,319
اسمعي، أريد وحسب أن إلى جانب
زوجتي وأطفالي، أعيديني إلى البيت أرجوكِ

159
00:16:21,321 --> 00:16:26,124
لا يهمّ ما الذي تريده، خذ هذه وستعينك
على نسيان أنّك تأخّرت لساعتين

160
00:16:26,126 --> 00:16:28,893
وأنّك متزوّج ولديك طفلان

161
00:16:28,895 --> 00:16:31,795
ادخل هناك واعطي خليلتك ما تريد

162
00:16:32,965 --> 00:16:37,293
وسوف أستمع، لذا تأكّد من
تقديم عرض ممتع

163
00:16:59,290 --> 00:17:05,561
مرحبًا -
مرحبًا، آسف كان من الصّعب المغادرة -

164
00:17:05,563 --> 00:17:07,663
إلين) غاضبة بشأن العملية) -
أجل -

165
00:17:07,665 --> 00:17:11,399
...الرئيس -
شاهدت الأخبار، يبدو الأمر فوضويًا -

166
00:17:20,376 --> 00:17:24,811
أنت بخير؟ -
أجل...أحتاج للشرب فقط -

167
00:17:30,552 --> 00:17:32,820
ما الذي نحتفل به إذن؟

168
00:17:34,423 --> 00:17:38,725
نحتفل بأنفسنا، بالوقت
الذي نقضيه معًا

169
00:17:38,727 --> 00:17:40,126
الوقت الذي نقضيه معًا، حسنًا

170
00:17:40,128 --> 00:17:42,161
حقًا تودّ شرب نخب ليلة
واحدة في الأسبوع؟

171
00:17:42,163 --> 00:17:44,831
لم أقصد هكذا

172
00:17:44,833 --> 00:17:49,669
ما رأيك أن أعدّل النخب؟ -
حسنًا -

173
00:17:49,671 --> 00:17:54,005
لأجل الحرية -
لأجل الحرية -

174
00:17:57,176 --> 00:18:03,381
إذن...منذ متى تكتب رسائل نصية طويلة؟

175
00:18:04,584 --> 00:18:06,452
الرسالة التي بعثتها اللّيلة
بدت وكأنّها ليست كلماتك

176
00:18:06,454 --> 00:18:10,020
بعضها كان أطول من كلمتين حتّى

177
00:18:10,022 --> 00:18:14,191
تعلمين؟ كنت أحاول المرح فحسب

178
00:18:14,193 --> 00:18:16,927
ماذا عن الأخيرة، هل كانت
للمرح فحسب؟

179
00:18:16,929 --> 00:18:21,498
ماذا تعنين؟ -
هل تحبني؟ -

180
00:18:25,070 --> 00:18:26,336
بالطبع أحبك

181
00:18:30,841 --> 00:18:34,378
متأكد؟ متأكد أنّك لا تحاول
تهدئتي فقط؟

182
00:18:34,380 --> 00:18:37,962
لأنّني شعرت بالضّجر...لأنّك لم تظهر

183
00:18:37,997 --> 00:18:40,116
أنت لم تتصل حتى، تعلم؟
...لا أحب الشعور

184
00:18:40,118 --> 00:18:44,953
آسف، مشكلات عائلية فحسب
الأمر ليس سهلاً

185
00:18:44,955 --> 00:18:49,090
أعلم، الأمر ليس سهلاً بالنسبة
لي أيضًا، أن أواعد رجلاً متزوجًا

186
00:18:51,661 --> 00:18:57,632
أواثق أنّك بخير؟ -
أجل أنا بخير، فقط يشغل بالي أمورًا كثيرة -

187
00:18:59,769 --> 00:19:03,938
الأمور في البيت بالغة التعقيد -
ماذ تقصد؟ -

188
00:19:08,543 --> 00:19:10,343
لا يمكنني التحدث في الأمر

189
00:19:11,346 --> 00:19:15,464
الأمر يخصّ زوجتك إذن؟ -
أجل -

190
00:19:16,618 --> 00:19:21,213
ربّما عليك أن تكون صريحًا معها
وتخبرها بأنّك لم تعد تحبها

191
00:19:21,323 --> 00:19:22,555
ولكني أحبها

192
00:19:30,731 --> 00:19:33,132
أتريد بعضًا منها؟

193
00:19:33,134 --> 00:19:37,235
إنّها جيّدة، بطعم الأرز
وهي ماللحة نوعًا ما

194
00:19:37,237 --> 00:19:39,424
أيين أبي؟

195
00:19:49,248 --> 00:19:51,782
أخبر صديقك أنّها فكرة غبية

196
00:19:52,384 --> 00:19:55,452
الحصول على السيولة من
البطاققة الائتمانية الخاصة بوالدك

197
00:19:57,121 --> 00:20:00,991
نحتاج لـ1200 دولار
بحلول الغد

198
00:20:03,061 --> 00:20:08,935
هذا المدعو (نيكو)، قمنا ببيع
المخدرات الخاصة به لكن لم نسدد له حصته

199
00:20:08,970 --> 00:20:11,611
لأنّ أبي عثر على المال

200
00:20:13,003 --> 00:20:16,373
ربّما بإمكانك مساعدتي -
آسف يا رفيق -

201
00:20:16,375 --> 00:20:18,274
بربّك! لن يستغرق الأمر
سوى 20 ثانية

202
00:20:18,276 --> 00:20:20,710
على الأرجح أخفى أبي النقود
...في المرحاض، يمكنك فقط

203
00:20:20,712 --> 00:20:22,811
ليست مشكلتي

204
00:20:31,988 --> 00:20:34,656
لمَ لم تقتلي الرئيس؟

205
00:20:39,796 --> 00:20:42,816
فعلت ما هو أفضل؟

206
00:20:44,733 --> 00:20:50,104
لو أنّني قتلت الرئيس، لما
غفرتِ لي على الإطلاق

207
00:20:51,106 --> 00:20:55,209
وما كنت لأغفر لنفسي، لأنّني
حينئذ سأكون قاتلة

208
00:20:57,412 --> 00:21:03,582
فكّرت بشأن ما كنت
سأريد منكِ فعله حينها

209
00:21:06,487 --> 00:21:11,457
الاستسلام أو المقاومة

210
00:21:15,629 --> 00:21:19,398
يومًا حين تصبحي أمًا ستفهمين
عمّا أتحدث

211
00:21:25,038 --> 00:21:31,419
أمي...ماذا سيحدث لنا؟

212
00:21:33,712 --> 00:21:38,656
سأجد مخرجًا من المأزق، أعدكِ

213
00:21:45,857 --> 00:21:47,624
أحبكِ أمي

214
00:22:05,208 --> 00:22:10,512
ماذا تفعل بحق الله، (كريمر)؟ -
أبحث عن "الأسبرين"، أعاني من الصداع -

215
00:22:16,519 --> 00:22:22,127
هل تتعاطى المخدر مجددًا؟ -
كما قلت، أعاني من الصداع -

216
00:22:23,092 --> 00:22:27,854
أضع كامل ثقتي بك، فلا
تجعلني أندم على ذلك

217
00:22:36,806 --> 00:22:39,840
آسف -
هل تتظاهر بأنّك صعب المنال؟ -

218
00:22:39,842 --> 00:22:43,143
لست في مزاج جيّدة وحسب -
يمكنني إصلاح مزاجك -

219
00:23:10,036 --> 00:23:12,570
ماذا حدث لظهرك؟

220
00:23:17,376 --> 00:23:20,012
أزيلت منه شامة

221
00:23:20,014 --> 00:23:21,546
هل ستغادر؟

222
00:23:27,853 --> 00:23:32,823
ثمة مؤتمر عقاري في (ميامي) الشهر المقبل
فكرت في أنّه يمكننا الذهاب -

223
00:23:32,825 --> 00:23:35,426
أجل؟ -
أجل -

224
00:23:35,428 --> 00:23:37,493
حسنًا

225
00:23:37,495 --> 00:23:42,331
تعلم، نحن نتواعد منذ شهرين
ولم نقضي عطلة نهاية الأسبوع معًا من قبل

226
00:23:43,534 --> 00:23:47,202
أجل، يبدو هذا لطيفًا

227
00:23:48,806 --> 00:23:49,806
يجب أن أذهب

228
00:24:00,784 --> 00:24:03,719
انتهينا هنا، هل تريد
منّي الاهتمام بشيء آخر؟

229
00:24:03,721 --> 00:24:06,754
،سأعود إلى البيت بعد ساعة
سألتقيكِ هناك

230
00:24:32,113 --> 00:24:33,813
أحبك

231
00:24:55,435 --> 00:24:57,669
كونتن كريسي)، كبير موظّفي)
البيت الأبيض

232
00:24:57,671 --> 00:25:00,804
هذا زوج ابنتي، العميل
(الخاص (دنكان كارلايل

233
00:25:01,507 --> 00:25:04,342
سمعت أشياءً طيبة عنك

234
00:25:06,578 --> 00:25:16,185
ما سنناقشه الآن هو جزء ضروريّ من
أكثر أهمية بكثير من حياة أيّ شخص

235
00:25:16,955 --> 00:25:24,864
في الواقع، يعجبني الرئيس كثيرًا
ولكن أحيانًا يطلب التاريخ منّا

236
00:25:24,937 --> 00:25:28,076
فعل شيء أعظم ممّا توقّعنا على الإطلاق

237
00:25:29,199 --> 00:25:33,541
أحيانًا يُطلب منّا صياغة مستقبل العالم

238
00:25:33,576 --> 00:25:38,975
لك أسبابك ولي أسبابي

239
00:25:51,020 --> 00:25:56,457
شركائي بالكاد يتحملون الفشل -
إنّه إرجاء وليس فشلاً -

240
00:25:56,459 --> 00:26:00,427
لست متأكدًا إن كان هناك
فرق، ليس في هذا السياق

241
00:26:01,797 --> 00:26:05,365
ما يحاول (دنكان) قوله هو أنّه
لا زال بإمكاننا تصحيح مسار الأحداث

242
00:26:05,367 --> 00:26:07,935
فباستثناء الإرجاء، لم يتغير شيء

243
00:26:07,937 --> 00:26:12,039
ليبقى اللاعبون الرئيسيون في
أماكنهم لتنفيذ الخطة

244
00:26:12,041 --> 00:26:15,242
عدا أنّ الخدمات السريّة تجري
تحقيقًا الآن

245
00:26:15,244 --> 00:26:20,346
الآن أخبرني ماذا سيحدث لو اكتشفوا
أنّ الدكتورة (ساندرز) مسئولة عن حقن مسيل الدم

246
00:26:20,348 --> 00:26:24,082
لن يكتشفوا الأمر وسأضمن
عدم حدوث ذلك

247
00:26:36,495 --> 00:26:43,468
...يا إلهي! حسبت أنّك -
أنا بخير -

248
00:26:45,471 --> 00:26:48,449
ماذا جرى؟ ماذا أصاب هاتفك؟

249
00:26:49,241 --> 00:26:52,476
ليس لديّ أدنى فكرة، أظنّ
أنّهم يتلاعبون بنا

250
00:26:52,478 --> 00:27:00,050
إلى أين أخذتك؟ -
ليس إلى أيّ مكان، تجوّلنا بالسيارة فقط -

251
00:27:01,186 --> 00:27:02,620
هل قالوا شيئًا آخرًا لكِ؟

252
00:27:02,622 --> 00:27:07,557
أجل، زعيمهم قلق من أن تكتشف
الخدمات السرية ما فعلته

253
00:27:16,067 --> 00:27:17,634
ما الخطب؟

254
00:27:17,636 --> 00:27:20,503
عليّ أن أذهب إلى المستشفى
في الثامنة من صباح الغد

255
00:27:20,505 --> 00:27:25,574
لماذا؟ -
يريدون إخضاعي لاختبار كشف الكذب -

256
00:27:40,090 --> 00:27:45,226
جهاز كشف الكذب هو علم غير دقيق
فالناس يجتازونه يوميًا

257
00:27:45,228 --> 00:27:49,430
فهو ليس سوى مقياس لكشف التباين في معدل
ضربات القلب والتنفس وحرارة الجسم والتعرق

258
00:27:49,432 --> 00:27:54,536
علم الأحياء (إلين)، أنتِ
طبيبة يمكنكِ فعلها

259
00:27:54,538 --> 00:28:00,007
كيف تعرف كلّ هذا عن الأمر؟ -
لا تقلقي، سأساعدكِ على اجتياز الأمر -

260
00:28:00,009 --> 00:28:03,918
ترغب بمساعدتي؟ الغي خطتك
وارحل  عن هنا

261
00:28:04,646 --> 00:28:07,180
(أنتِ جرّاحة عالمي، (إلين

262
00:28:07,182 --> 00:28:08,916
إذا كنتِ تحافظين على هدوئكِ
وأنتِ تستخدمين المشرط

263
00:28:08,918 --> 00:28:13,653
حيث تكون الملليمترات هي الفارق بين
الحياة والموت، فبالطبع يمكنك فعل هذا

264
00:28:13,655 --> 00:28:17,089
يتطلب جهاز كشف الكذب
قراءة أساسية دقيقة

265
00:28:17,091 --> 00:28:21,895
إذا عرفوا كيف يبدو إيقاعكِ الحيوي عندما
تقولين الحقيقة فبوسعهم كشف تغيره عندما تكذبين

266
00:28:21,897 --> 00:28:23,997
الأمر كلّه يتلخّص في الانضباط العقلي

267
00:28:25,399 --> 00:28:31,369
تحكمي في إشارات جسدكِ من البداية ولن
...يلحظوا أيّ تغير تحت الضغط

268
00:28:31,804 --> 00:28:35,874
هل اسمكِ (إلين ساندرز)؟ -
أجل -

269
00:28:35,876 --> 00:28:39,945
هل اسم زوجكِ (برايان ساندرز)؟ -
أجل -

270
00:28:39,947 --> 00:28:43,314
هل لديكِ طفلان؟ -
أجل -

271
00:28:43,316 --> 00:28:46,050
هل أععطيتِ عن عمدٍ إلى الرئيس
دواءً مسيلاً للدّم؟

272
00:28:47,252 --> 00:28:49,453
لا

273
00:28:49,455 --> 00:28:53,624
هل أنتِ على علمٍ بأي مؤامرة لاغتيال الرئيس؟ -
لا -

274
00:29:04,301 --> 00:29:06,102
إلين)، هل تسمحين لي بدقيقة؟)
بلى -

275
00:29:06,104 --> 00:29:09,940
أحتاج التحدث إلى شخص ما فقط -
بالطبع، ادخلي -

276
00:29:11,642 --> 00:29:13,910
ماذا يجري؟ -
إلين)، أننتِ تعرفينني منذ متى؟) -

277
00:29:13,912 --> 00:29:17,679
ستّ سنوات؟ هل أخطأت ولو
لمرّة في إعطاء الدواء للمريض؟

278
00:29:18,414 --> 00:29:19,782
(أنتِ ممرّضة رائعة، (أنجيلا

279
00:29:19,784 --> 00:29:25,054
الخدمات السرية تظنّ أنّني
مسئولة عمّا جرى، وأنّ هذا كلّه خطئي

280
00:29:25,056 --> 00:29:28,891
لقد استجوبوني لما يقرب لثلاث ساعات
!اليوم، سألوني إن كنت إرهابيّة

281
00:29:28,893 --> 00:29:30,392
لقد كانوا يسألونني نفس
السؤال المثير للسخرية

282
00:29:30,394 --> 00:29:34,161
ولكن التركيز ينصب عليّ
أنا كنت الممرّضة الجراحية

283
00:29:34,163 --> 00:29:38,866
عليكِ أن تتماسكي وتقولي الحقيقة
فلم ترتكبي أي خطأ، حسنًا؟

284
00:29:41,003 --> 00:29:44,105
آسفة يجب أن أذهب
هل يمكنني لقاؤكِ لاحقًا؟

285
00:29:44,107 --> 00:29:45,640
أجل

286
00:30:14,968 --> 00:30:19,571
لم يكن اختبار كشف الكذب حاسمًا
لقد فعلتها، لقد هزمتِ جهاز كشف الكذب

287
00:30:19,573 --> 00:30:20,972
حمدًا لله

288
00:30:23,042 --> 00:30:28,813
(لكنك تنتهجين نهجًا خاطئًا مع (أنجيلا -
...كيف تعرف أنّني -

289
00:30:28,815 --> 00:30:35,353
يجب أن تتوقفي عن التأكيد بأنّها بريئة
وأن تبدئي إقناعها بأنّها مذنبة

290
00:30:35,355 --> 00:30:37,654
يجب على (أنجيلا) الاعتراف

291
00:30:38,389 --> 00:30:40,524
ولكنها لم ترتكب أيّ خطأ -
...(إلين) -

292
00:30:43,628 --> 00:30:46,396
،إنّها أحد أفضل أصدقائي
لا بدّذ أنّ ثمة سبيلاً آخرًا

293
00:30:46,398 --> 00:30:51,534
،ما من سبيل آخر
تحدّثي إليها، الآن

294
00:30:58,642 --> 00:31:02,755
هل حذّرت المشتبه به قبل استخدام
سلاحك البنك، أيّها العميل (كارلايل)؟

295
00:31:02,781 --> 00:31:07,717
كلاّ، الفرصة لم تُظهر نفسها -
ممّا جعلك تطلق النار على المشتبه به؟ -

296
00:31:07,719 --> 00:31:10,285
كان يحاول الهرب من
مسرح الأحداث

297
00:31:10,287 --> 00:31:14,189
ولكن لمَ اللجوء إلى القوّة القاتلة؟
لمَ لا تواصل التفاوض؟

298
00:31:14,191 --> 00:31:16,692
لقد كان يقع تحت ضغط شديد جدًا

299
00:31:16,694 --> 00:31:19,394
وفي تقديري، لم يكن يفكّر
بعقلانية في تلك اللحظة

300
00:31:19,396 --> 00:31:22,130
لذا، اخترت القضاء على التهديد تمامًا

301
00:31:22,132 --> 00:31:26,029
كيف تمكّنت من معرفة أنّ
المشتبه كان يتظاهر بأنّه الضحيّة؟

302
00:31:26,064 --> 00:31:29,974
اجريت رهانًا محسوبًا بناءً على
المعلومات التي كانت متاحة لي وقتئذ

303
00:31:30,039 --> 00:31:31,906
رهان محسوب؟

304
00:31:31,908 --> 00:31:36,845
بالنسبة لي كمفاوض لخاطفي الرهائن
فإنّ هدفي يكمن في الفهم

305
00:31:36,916 --> 00:31:42,381
والأهمّ من ذلك التعاطف مع الخاطف
وأن أدخل في عقله وأفهم خياراته وعواطفه

306
00:31:43,383 --> 00:31:48,521
كونك خاطف رهائن يسبّب حقيقة الأمر
توترًا يزيد على توتر أن تكون رهينة

307
00:31:48,523 --> 00:31:52,542
الخطر والخوف والتحليل المستمر
للمخاطرة لهو شعور شديد القسوة

308
00:31:52,627 --> 00:31:56,429
وعلى هذا النحو، تعتبر هذه
الحالات شديدة التقلب

309
00:31:56,431 --> 00:32:02,447
وعندما يزداد على الخانق فإنّه
سيلجأ إلى فعل أيّ شيء لينهي مهمّته

310
00:32:02,837 --> 00:32:08,974
تمامًا كالرهينة، سيفعل أيّ
شيء كي ينجو

311
00:32:08,976 --> 00:32:13,000
ولو كان الخاطف ذكيًا بما يكفي فبإمكانه
أن يقنع الرهينة بعل أيّ شيء يريده

312
00:32:13,079 --> 00:32:16,247
يمكنه إجبار ذلك الشخص على
أن يصبح شريكه عاطفيًا

313
00:32:16,249 --> 00:32:20,417
ويدفعه إلى التصديق بأنّهما
يتشاركان نفس الأهداف

314
00:32:20,419 --> 00:32:22,486
ما أقوله هو أنّه عندما تمارس
هذا العمل لمدة طويلة مثلي

315
00:32:22,488 --> 00:32:25,857
فستفهم الأبعاد النفسية لأزمة
احتجاز رهائن

316
00:32:25,859 --> 00:32:29,226
لنفكر في ذلك سويًا

317
00:32:29,228 --> 00:32:31,862
فكري في الخيارات المختلفة فقط

318
00:32:31,864 --> 00:32:35,799
(أيّ خيارات؟ ذلك الأحمق (هوفمان
يحسبني (بن لادن) أو ما شابه

319
00:32:35,801 --> 00:32:37,367
هذا مثير للسخرية

320
00:32:37,369 --> 00:32:42,906
يريدون منّي إجراء اختبار آخر
للكذب غدًا، أنا بحاجة لمحامٍ

321
00:32:44,809 --> 00:32:48,745
لا يمكنني مواصلة الإجابة على هذه الأسئلة -
إذا كنتِ تعتقدين أنّ هذا تصرّف منطقيّ -

322
00:32:48,747 --> 00:32:51,547
لم أعد أدري ما هو منطقي

323
00:32:51,549 --> 00:32:55,585
لم أتوقّف عن إخبارهم بما فعلته
بالضّبط لكنهم لا يصدقونني

324
00:32:55,587 --> 00:33:00,422
هم ينتظرونني حتّى أبدّل روايتي
أو أعترف بأنّني ارتكبت خطأ

325
00:33:01,691 --> 00:33:04,993
ربّما يجدر بك ذلك -
يجدر بي ماذا؟ -

326
00:33:04,995 --> 00:33:06,244
أفكر بصوتٍ عال فقط ولكن ربّما
يكون السبيل الأسهل لتجاوز هذه المحنة

327
00:33:08,574 --> 00:33:14,235
هو أن تعترفي ببساطة بارتكابط خطأ

328
00:33:14,237 --> 00:33:15,836
ولكني لم أفعل

329
00:33:17,173 --> 00:33:21,531
أعرف أنّكِ تعتقدين ذلك
ولكن إدارة الأدوية هي وظيفتك، صحيح؟

330
00:33:22,480 --> 00:33:24,234
...إذا كنتِ لم ترتكبي خطأ

331
00:33:24,580 --> 00:33:28,115
بتِ الآن لا تصدقينني أيضًا؟ -
كلاّ، لم أقل ذلك، ولكن الحقيقة هي -

332
00:33:28,117 --> 00:33:31,786
أنّ ما أعتقده لا يهم، المهم
ما يعتقدونه هم

333
00:33:31,788 --> 00:33:38,991
كلّ ما أقوله أنّكِ لو تحمّلتِ مسئولية
الأمر فلربّما تعرّضتِ للتوبيخ فقط

334
00:33:38,993 --> 00:33:44,331
أجل، وستتلوث سمعتي للأبد، وسأُعرف
بالممرّضة التي كادت أن تقتل الرئيس

335
00:33:46,334 --> 00:33:48,702
ولكن إن لم تفعلي سيواصلون التحرّي

336
00:33:48,704 --> 00:33:54,005
ولو اكتشفوا أقلّ تناقض في شهادتكِ

337
00:33:55,408 --> 00:33:58,176
سيعدّون لائحة اتهامات ضدّكِ

338
00:33:58,178 --> 00:34:01,746
نحن نتحدّث هنا عن رئيس الولايات المتحدة

339
00:34:15,060 --> 00:34:21,665
يقوم الفنيون بجمع الأدلّة، بصمات
أو حمض نوويّ، طابقًا بطابق وغرفة تلو غرفة

340
00:34:21,667 --> 00:34:25,736
إذا كانت (ساندرز) قد أخذت
...الهيبارين" من أحد دواليب الصيدلية"

341
00:34:28,273 --> 00:34:30,940
ستكون لدينا مشكلة، هل من
سبيل لإخفاء ذلك؟

342
00:34:30,942 --> 00:34:33,142
كلاّ، الحراسة مشدّدة للغاية

343
00:34:37,882 --> 00:34:39,581
مرحبًا؟ -
..."أخذتِ "الهيبارين -

344
00:34:39,616 --> 00:34:42,369
من حجرة الأدوية الموجود
بالطابق الرابع، صحيح؟

345
00:34:43,620 --> 00:34:45,120
بلى

346
00:34:45,122 --> 00:34:46,555
هل لمستِ أيّ شيء؟

347
00:34:46,557 --> 00:34:48,991
"ماذا تعني بـ"هل لمستِ أيّ شيء؟
لقد فتحت الباب

348
00:34:48,993 --> 00:34:50,893
هل كنتِ ترتدين قفّازات؟ -
كلاّ -

349
00:34:50,895 --> 00:34:53,395
هل ثمّة أيّ سبب آخر معقول
دفعكِ للتواجد في هذه الغرفة

350
00:34:53,397 --> 00:34:55,397
في اليوم الذي سيجري فيه
الرئيس العملية الجراحية؟

351
00:34:55,399 --> 00:34:56,898
لا

352
00:35:22,656 --> 00:35:26,927
ما خطوتنا الليلة؟ -
علينا أن ننهي التحقيق الليلة -

353
00:35:26,929 --> 00:35:31,764
وكيف يفترض بنا فعل ذلك؟ -
نمنحهم شخصًا ليلقوا عليه باللائمة -

354
00:35:50,762 --> 00:35:52,929
المعذرة، هلاّ سمحتِ لي؟

355
00:35:52,931 --> 00:35:58,668
عليّ أن أسأل، ماذا بحق الله تفعل
سيّدة جذّابة مثلك وحدها؟

356
00:35:58,670 --> 00:36:00,169
أنتظر صديقًا

357
00:36:00,171 --> 00:36:02,004
ما رأيكِ بأن أسليكِ حتى يصل؟

358
00:36:02,006 --> 00:36:05,268
لا، شكرًا لك -
...بالله عليكِ، دعيني أشتري لك كأس -

359
00:36:05,276 --> 00:36:11,012
ماذا تريدين، "بينوت"؟ لا، هذا ثقيل
ربّما "بيتيه سيراه"؟

360
00:36:11,014 --> 00:36:16,818
مرحبًا عزيزتي، معذرة على التأخير -
أنا هنا بمفردي -

361
00:36:16,820 --> 00:36:18,786
(كيف حالك؟ أنا (توم

362
00:36:21,490 --> 00:36:24,692
شكرًا لك -
لا داعي للقلق، أحاول المساعدة فقط -

363
00:36:24,694 --> 00:36:26,994
اصغي، لا أودّ أن أتطفّل
أثقِ أنّكِ تنتظرين شخصّا ما

364
00:36:26,996 --> 00:36:31,164
كلاّ، في الواقع لا أدري إن
...كانت ستظهر أم لا، لذا

365
00:36:32,601 --> 00:36:39,738
هل يمكنني شراء مشروب لك؟ -
أجل، لمَ لا؟ -

366
00:36:40,140 --> 00:36:42,775
عظيم، هل لي بكأس "ويسكي"؟

367
00:36:45,212 --> 00:36:48,080
هل ستخرج، سيّدي؟ -
سأتتبّع أحد الخيوط -

368
00:37:11,671 --> 00:37:14,739
"مرحبًا، أنا (أنجيلا)، اترك رسالة"

369
00:37:14,741 --> 00:37:18,809
هذا أنا، وصلت للتو إلى
الحانة، آسفة لتأخّري

370
00:37:18,811 --> 00:37:21,445
اتصلي لي حال سماعكِ رسالتي

371
00:37:30,922 --> 00:37:32,470
المعذرة، مرحبًا

372
00:37:32,505 --> 00:37:35,170
،يفترض بي مقابلة صديقة لي
ربّما تكون قد رأيتها؟

373
00:37:35,261 --> 00:37:39,095
امرأة شعرها داكن وجميلة
وفي حدود الـ35 من عمرها؟

374
00:37:39,097 --> 00:37:43,537
أجل، لقد قوتّها للتو
لقد غادرت هي وخليلها قبل دقيقة

375
00:37:45,101 --> 00:37:46,835
خليلها؟

376
00:37:49,806 --> 00:37:51,607
كيف بدا شكله؟

377
00:37:58,938 --> 00:38:00,772
أنجيلا)؟)

378
00:38:20,534 --> 00:38:26,673
(دكتورة (ساندرز -
مرحبًا، لقد أفزعتني -

379
00:38:26,675 --> 00:38:28,609
هل فقدتِ شيئًا؟

380
00:38:28,611 --> 00:38:31,744
كلاّ، كنت أرى إن كانت
أنجيلا) متواجدة)

381
00:38:31,746 --> 00:38:34,780
...اتّفقنا على الالتقاء الليلة، ولكن

382
00:38:34,782 --> 00:38:36,849
ليست في المنزل إذن؟ -
كلاّ، لا أظن ذلك -

383
00:38:36,851 --> 00:38:40,251
دققت الجرز لكنها لم ترد

384
00:38:41,221 --> 00:38:46,591
إن لم تمانع سؤالي، ماذا تفعل هنا؟ -
أعني، هل كلّ الأمور جيّدة مع (أنجيلا)؟

385
00:38:46,593 --> 00:38:52,234
،كان لديّ بضعة أسئلة روتينيّة
سأذهب للقائها غدًا

386
00:38:54,100 --> 00:38:56,585
طابت ليلتكِ، دكتورة (ساندرز)؟

387
00:39:14,252 --> 00:39:16,687
أين كنت؟

388
00:39:16,689 --> 00:39:20,440
أين الرجل الآخر؟ ذلك الأسود؟

389
00:39:20,758 --> 00:39:24,994
لا أدري، لماذا؟ ماذا جرى؟ -
حوّلوا إلى الأخبار -

390
00:39:24,996 --> 00:39:28,531
ماذا؟ ماذا جرى؟ -
(الأمر يخصّ (أنجيلا -

391
00:39:28,533 --> 00:39:32,469
<i>(سيارة مسجّلة باسم (أنجيلا نكس
(في الـ34 من العمر من (أرلنغتون، فيرجينيا</i>

392
00:39:32,585 --> 00:39:35,575
<i>عُثر عليها مهجورة بالقرب من
تشيسابيك باي) مساء اليوم)</i>

393
00:39:35,839 --> 00:39:41,833
<i>وفيما يبدو أنّها رسالة انتحار نُشرت
على صفحتها على الفايسبوك قبل ساعات قليلة</i>

394
00:39:41,868 --> 00:39:45,781
<i>وخلالها، عبّرت عن ندمها الشديد
حول ما وصفته بأنّه</i>

395
00:39:45,783 --> 00:39:51,296
<i>"خطأ الإهمال شبه القاتل"
الذي سبق العملية الجراحية للرئيس</i>

396
00:39:57,325 --> 00:40:02,096
!يابن العاهرة، قد قتلتها -
كلاّ، أنتِ من قتلها -

397
00:40:02,098 --> 00:40:03,630
ماذا؟

398
00:40:03,632 --> 00:40:08,301
الأفعال لها عواقب، (إلين)، لقد
فشلتِ في احترام اتفاقنا

399
00:40:08,303 --> 00:40:13,272
لقد فشلتِ في إقناع صديقتكِ
بالاعتراف، أنتِ من فعل هذا

400
00:40:13,274 --> 00:40:15,274
(أنتِ من يتحمّل موت (أنجيلا

