﻿1
00:00:05,946 --> 00:00:14,171
<font color="#3366FF">ترجم بواسطة</font>
<font color="#33CC33">Mohammad Al-Hallak</font>

2
00:00:18,323 --> 00:00:20,883
تصفيق] مرحباً , جميعاً]
مرحباً وأهلاً بكم

3
00:00:21,883 --> 00:00:25,603
شكراً لكم , جميعاً , شكراً جزيلاً
شكراً لكم , شكراً لكم

4
00:00:25,603 --> 00:00:32,163
AMG الآن , المرسيدس , منذ مدة بدأوا يصنعون

5
00:00:32,163 --> 00:00:36,123
نماذج مطورة للسيارات العادية , ثم بدأوا

6
00:00:36,123 --> 00:00:40,563
يصنعون نماذج مطورة للسيارات المطورة

7
00:00:40,563 --> 00:00:43,003
"هؤلاء يدعون فئة "البلاك

8
00:00:43,003 --> 00:00:46,323
وآخر سيارة تم استبدالها هي هذه

9
00:00:46,323 --> 00:00:48,203
SLS ال

10
00:00:52,003 --> 00:00:55,683
مرات عديدة ولم أفكر ولو لمرة SLS لقد قدت ال

11
00:00:55,683 --> 00:00:58,883
"ب"هل تعلمون؟ يجب عليهم أن يجعلوها أكثر قوة

12
00:01:00,363 --> 00:01:03,443
ولكن ذلك هو تماماً ما فعلوه

13
00:01:11,403 --> 00:01:15,523
السيارة الأساسية تنتج 583 قوة حصانية

14
00:01:15,523 --> 00:01:18,523
هذه تنتج 622

15
00:01:20,243 --> 00:01:25,523
وفي أوساط المهندسين , 622 قوة حصانية
تعرف بالكثيرة

16
00:01:28,083 --> 00:01:32,443
إنها بهذه الكمية , واستمر شعرها بالنمو
ليخرج منها

17
00:01:33,203 --> 00:01:37,643
إنها ليست فقط أكثر قوة , إنها أيضاً أخف
ب70 كغ

18
00:01:37,643 --> 00:01:41,723
الشكر لهيكل ألياف الكربون و نظام عادم
التيتانيوم

19
00:01:44,323 --> 00:01:47,843
لذا الآن , من 0 إلى 60 تأخذ 3.6 ثانية

20
00:01:47,843 --> 00:01:53,843
والسرعة القصوى تقريباً ليست مختلفة 200ميل
(322كم)

21
00:01:56,683 --> 00:02:00,203
SLS لاستخدام كل هذه القوة الحصانية , ال
فئة البلاك مزودة

22
00:02:00,203 --> 00:02:04,523
بجناح خلفي كبير
وتروس الكترونية

23
00:02:09,523 --> 00:02:13,723
النتيجة هي أنك تستطيع الذهاب إلى اللفة
واثقاً تماماً

24
00:02:13,723 --> 00:02:16,923
أنك لن تخرج إلى الجانب الآخر أو للخلف

25
00:02:18,643 --> 00:02:22,723
كلياً SLS و هذا يغير شخصية ال

26
00:02:28,483 --> 00:02:31,523
السيارة الأساسية هي فقط ممتعة

27
00:02:31,523 --> 00:02:33,403
إنها تسرع على نحو يحرك الذيل

28
00:02:33,403 --> 00:02:35,603
كل مرة تجلس قرب دواسة الوقود

29
00:02:35,603 --> 00:02:40,203
تعلم أنها صنعت فقط لتؤدي لفة ممتعة

30
00:02:40,203 --> 00:02:43,683
هذه , مع ذلك , هذه صنعت لتؤدي لفة سريعة

31
00:02:45,403 --> 00:02:50,403
وعندما تبدأ بالانعطاف , إنها أكثر تركيزاً

32
00:02:50,403 --> 00:02:55,283
ومباشرة . هذه سيارة جدية

33
00:02:56,243 --> 00:02:59,443
أراهن أنها لا تعرف نكتة واحدة , ولا واحدة

34
00:03:02,243 --> 00:03:05,683
طبعاً , إذا أطفأت التحكم بقوة الجر

35
00:03:05,683 --> 00:03:08,723
وضغطت على دواسة الوقود , يمكنك أن تجعلها
تسيء التصرف

36
00:03:14,963 --> 00:03:18,363
ولكنك تشعر فوراً إنها لاتريد أن تقوم بهذا

37
00:03:21,723 --> 00:03:23,243
إنها ليست مثل هذا

38
00:03:23,243 --> 00:03:26,483
"!أنا سيارة سباق جادة , سيدي الانكليزي"

39
00:03:26,483 --> 00:03:30,043
"!لا تقد وأنت ترتدي حذاء المهرج"

40
00:03:31,683 --> 00:03:36,003
, لحسن الحظ , مع أنها سيارات سباق جادة
المرسيدس لم تكن

41
00:03:36,003 --> 00:03:40,363
مجبرة أن تجعل الداخل كئيباً كدراما
شرطة سويدية

42
00:03:41,763 --> 00:03:47,243
ما تزال تملك جهاز الملاحة ومكيف الهواء
والعديد من الأزرار التي تصنع .... أشياءً

43
00:03:51,403 --> 00:03:55,523
لذا , إنها مترفة وسريعة وجيدة جداً جداً

44
00:03:55,523 --> 00:04:00,723
ولكن اليوم , إنها بالواقع في الظل , بسبب هذه

45
00:04:05,883 --> 00:04:09,203
إلى حد ما , هذا بسبب أن هذه أول سيارة تصنع

46
00:04:09,203 --> 00:04:12,223
مع معطفها شديد الوضوح

47
00:04:12,223 --> 00:04:17,603
وإلى حد ما بسبب أنها تولد 739 قوة حصانية

48
00:04:19,163 --> 00:04:21,163
تريد أن تسمع كيف يبدوا صوتها؟

49
00:04:21,163 --> 00:04:24,963
حسناً , ارفع صوت التلفاز واستمع لهذا

50
00:04:32,377 --> 00:04:34,377
[لا صوت للسيارة]

51
00:04:34,403 --> 00:04:38,723
أهلاً , بكم جميعاً , الى أول سيارة
خارقة كهربائية في العالم

52
00:04:40,683 --> 00:04:43,803
أنا مندهش

53
00:04:47,163 --> 00:04:52,643
"إنها هادئة كمكتبة ل "فئران الكنيسة
((قصة للأطفال))

54
00:04:53,463 --> 00:04:57,523
إنها هادئة تماماً , في الحقيقة , لقد زودوها
بجهاز في اعدادات الصوت

55
00:04:57,523 --> 00:05:00,723
يولد قليلاً من الضجيج ليبقيك يقظاً

56
00:05:00,723 --> 00:05:02,403
لنشغله

57
00:05:06,497 --> 00:05:08,497
[صوت هممم]

58
00:05:08,523 --> 00:05:11,903
"هذا لا ينفع حقاً إنه فقط صوت "هممم

59
00:05:12,363 --> 00:05:14,403
لاتزال , هذه ليست نهاية العالم

60
00:05:14,403 --> 00:05:17,603
لأنه هناك طريقة أخرى لتبقى مستيقظاً
في هذه السيارة

61
00:05:17,603 --> 00:05:22,443
تضعها على وضع "سبورت-بلس" وتضغط بقدمك

62
00:05:27,003 --> 00:05:30,123
(مولاي! هذه 100ميل (160كم

63
00:05:31,403 --> 00:05:32,563
(120ميل (193كم

64
00:05:32,563 --> 00:05:34,043
(130ميل (209كم

65
00:05:36,643 --> 00:05:38,083
(140ميل (225كم

66
00:05:41,163 --> 00:05:45,883
[هذا محير للعقل! و استمع [لا يوجدصوت

67
00:05:47,443 --> 00:05:51,643
لمعرفة مدى سرعتها , استعديت لسباق جر

68
00:05:51,643 --> 00:05:54,643
ضد توأمها العاملة على البترول

69
00:05:58,563 --> 00:06:02,003
أنا أملك 117 قوة حصانية أكثر مما يملك

70
00:06:02,003 --> 00:06:05,363
ولكنني مازلت غير واثقاً من الفوز
لأنه تحت هذه

71
00:06:05,363 --> 00:06:08,683
هناك 865 بطارية

72
00:06:08,683 --> 00:06:11,043
لذا هذه أثقل بنصف طن

73
00:06:11,043 --> 00:06:15,483
وهي كهربائية , مثل خلاط الطعام , أو المصباح

74
00:06:16,843 --> 00:06:21,563
وكيف أستطيع أن أفخر أن مصباح ربما
V8 سيهزم 6.2 لتر

75
00:06:24,123 --> 00:06:27,163
ثلاثة , اثنان , واحد

76
00:06:29,963 --> 00:06:31,483
!إنها ليست مصباح

77
00:06:35,923 --> 00:06:37,683
إنها أرنب عنيف

78
00:06:40,123 --> 00:06:43,923
بحق الله مامقدار قوتها؟

79
00:06:47,403 --> 00:06:50,323
كهربائية SLS حسناً , هذا ماتبدوا عليه

80
00:06:50,323 --> 00:06:55,123
إذا أزلت معطفها شديد الوضوح
هذا هو المفتاح

81
00:06:55,123 --> 00:06:58,443
هذا هو المحرك الكهربائي . إنه بحجم البطيخة

82
00:06:58,443 --> 00:07:02,163
إنه قطعة واحدة , وكما أنه ينتج كل
عزم الدوران

83
00:07:02,163 --> 00:07:05,723
وهناك العديد منه , في اللحظة التي تضغط
دواسة الوقود

84
00:07:05,723 --> 00:07:09,243
G-Wizالآن , في كل السيارات الكهربائية , ال
...النيسان ليف , والعديد

85
00:07:09,243 --> 00:07:12,963
لديها أربعة SLS لديهم واحدة من هذه , ولكن ال

86
00:07:14,003 --> 00:07:17,283
هناك واحد لكل إطار , لذا هذه دفع رباعي

87
00:07:17,283 --> 00:07:20,883
و لها ذراع تعليق على نمط الفورمولا 1

88
00:07:20,883 --> 00:07:22,523
ومركز جاذبية منخفض

89
00:07:22,523 --> 00:07:26,243
لأن جميع البطاريات متوضعة على
العمود الفقري للهيكل

90
00:07:26,243 --> 00:07:28,363
لذا نظرياً

91
00:07:28,363 --> 00:07:33,083
هذه يجب أن تتعامل مع النخر الهائل

92
00:07:35,843 --> 00:07:38,683
في الوضع المريح , تشعر أنها مثل أي
سيارة عادية أخرى

93
00:07:38,683 --> 00:07:40,403
ولكن عندما تضعها على وضع الرياضة

94
00:07:40,403 --> 00:07:44,323
كل أنواع السحر الإلكترونية تبدأ تظهر

95
00:07:50,123 --> 00:07:54,003
على المنعطفات , محركات القوة داخل العجلات

96
00:07:54,003 --> 00:07:56,123
_وأنا أستطيع الشعور بهذا يحصل_

97
00:07:56,123 --> 00:07:59,403
يستعملون نوعاً ما الفرامل ليحافظوا
على التماسك

98
00:07:59,403 --> 00:08:02,403
أستطيع أن أشعر بالسيارة يتم شدها

99
00:08:05,883 --> 00:08:09,163
ثم لديك النظام الذي يضخ الطاقة
إلى البطاريات

100
00:08:09,163 --> 00:08:12,603
كل مرة تبطأ فيها , لذا تشعر أنك
تملك محرك كبح

101
00:08:16,043 --> 00:08:17,403
مع أنك لا تملك

102
00:08:17,403 --> 00:08:20,803
ثم هنالك الكمبيوتر الذي يقرر لكل عجلة كم

103
00:08:20,803 --> 00:08:26,163
مقدار القوة التي يجب أن تأخذها في
....لحظة معينة . والنتيجة هي

104
00:08:27,203 --> 00:08:31,603
.هذه لا تشبه أي شيء قدته من قبل...

105
00:08:31,603 --> 00:08:35,603
.تشعر بأنها منتفضة و عصبية
.تشعر بأنها ممتازة

106
00:08:37,028 --> 00:08:39,628
[صوت اطارات]

107
00:08:44,683 --> 00:08:47,003
.تشعر أنها ذكية

108
00:08:53,923 --> 00:08:55,843
لذا , لنجمع , إذاً

109
00:08:55,843 --> 00:08:59,203
عزم لي فوري , قوة وحشية , سرعة مبهرة

110
00:09:00,643 --> 00:09:06,923
جودة المرسيدس , لا ضجة
وفواتير الوقود هي تماماً صفر

111
00:09:06,923 --> 00:09:11,603
إنها تبدو , حسناً , مثل شيء من الأحلام
ولكن هناك عوائق

112
00:09:11,603 --> 00:09:12,883
المدى , على سبيل المثال

113
00:09:12,883 --> 00:09:16,403
اذا أردت أن تقود هذه السيارة
من لندن إلى مانشستر

114
00:09:16,403 --> 00:09:23,203
عليك أن تتوقف في "ستوك أون ترينت"وتمضي
20ساعة تشحنها

115
00:09:24,923 --> 00:09:28,563
مرسيدس بحد ذاتها تقول أنها عند الشحن الكامل
لن تستطيع

116
00:09:28,563 --> 00:09:32,443
أن تكمل لفتين على حلبة نوربورغرينغ
و هذه وجهة نظر قوية

117
00:09:32,443 --> 00:09:34,963
لقد أمضيت هنا حوالي سبع دقائق أقودها

118
00:09:34,963 --> 00:09:38,443
واستعملت 44% من الطاقة

119
00:09:38,443 --> 00:09:40,083
وهناك المزيد

120
00:09:40,083 --> 00:09:46,483
الكهربائية سعرها 360,000 باوند SLS ال
وبهذا المقدار

121
00:09:46,483 --> 00:09:51,483
بلاك و20,000 غالون من الوقود SLS يمكنك شراء

122
00:09:51,483 --> 00:09:56,523
والتي تكفي لأن توصلك من هنا للقمر

123
00:09:56,523 --> 00:10:01,243
كنتيجة , يجب أن تكون أحمقاً لكي تشتري
سيارة صفراء

124
00:10:01,243 --> 00:10:03,403
V8 بدلاً من

125
00:10:03,403 --> 00:10:06,723
ولكن عندما لا يكون هناك خيار آخر
عندما ينفذ النفط

126
00:10:06,723 --> 00:10:12,443
هذه السيارة على الأقل تبين لنا أن المركبات
السريعة ستستمر في العيش

127
00:10:16,763 --> 00:10:20,763
جيد جداً . ولكن انتظر - ماذا؟

128
00:10:20,763 --> 00:10:23,003
هل تقول أنك قدت السيارة الكهربائية

129
00:10:23,003 --> 00:10:25,683
حول كامل حلبتنا ولم تتعطل؟

130
00:10:25,683 --> 00:10:28,203
طبعاً لم تتعطل . في نهاية اليوم , ضوء كبير
على السباق

131
00:10:28,203 --> 00:10:29,963
وهذه كانت النهاية. ولكنها تعمل الآن؟

132
00:10:29,963 --> 00:10:31,843
إنها تعمل الآن . هذا مثير للاهتمام

133
00:10:31,843 --> 00:10:34,643
لأني أعتقد أنها المرة الأولى التي
يكون لدينا

134
00:10:34,643 --> 00:10:39,123
سيارتين كهربائية ونفطية لنفس النموذج

135
00:10:39,123 --> 00:10:43,003
وأنا مهتم بصدق لرؤية أي سيارة هي الأسرع
على حلبتنا

136
00:10:43,003 --> 00:10:44,363
وأنا أيضاً

137
00:10:44,363 --> 00:10:46,563
ولمعرفة ذلك , علينا , بالطبع

138
00:10:46,563 --> 00:10:49,803
تسليمهم لسائقنا الوديع

139
00:10:49,803 --> 00:10:53,403
....البعض يقول أنه يملك زراً يجعله يدندن

140
00:10:55,563 --> 00:10:58,963
وأنه إذا لعب كرة القدم مع مانشستر يونايتد
سيكون وفياً

141
00:10:58,963 --> 00:11:02,723
لأنه ليس رأس بطاطا غبي

142
00:11:02,723 --> 00:11:05,083
!ماهو اذاً , إنه ستيغ

143
00:11:07,403 --> 00:11:10,043
وقد انطلقو ! السيارة الكهربائية
انطلاقتها أسرع

144
00:11:10,043 --> 00:11:14,203
تملك سرعة قصوى أعلى , اذاً نأتي V8 ولكن ال
إلى المنعطف الأول

145
00:11:14,203 --> 00:11:17,763
السيارة الكهربائية تستعمل الكمبيوتر
ليتحكم في القوة

146
00:11:17,763 --> 00:11:20,923
البلاك تعتمد على مخلب ستيغ الأيمن

147
00:11:20,948 --> 00:11:24,348
[موسيقى ثم ضحك]

148
00:11:24,443 --> 00:11:29,283
حسناً , منعطف شيكاغو , عادة البلاك مرسيدس
لها عزم لف كبير , مما يجعلها

149
00:11:29,283 --> 00:11:32,763
مقدار ضئيل , ولكن هذه لها عزم أقل من
السيارة العادية

150
00:11:32,763 --> 00:11:36,923
لنرى كيف تتعامل مع منعطف هامرهيد
جيدة جداً

151
00:11:36,923 --> 00:11:38,523
ومازال صوتها جيداً

152
00:11:40,283 --> 00:11:43,083
أفضل من صوت السيارة الكهربائية , هذا مؤكد

153
00:11:43,108 --> 00:11:44,722
[لا صوت]

154
00:11:44,723 --> 00:11:46,923
ستيغ لا يستمع للموسيقى في هذه

155
00:11:46,923 --> 00:11:48,963
لأنه يحاول أن يوفر الطاقة

156
00:11:48,963 --> 00:11:50,963
يعبر خلاله الآن , فرصة ليسرع بهم

157
00:11:50,963 --> 00:11:53,043
وهذا سريع كثيراً متجاوزاً الإطارات

158
00:11:54,643 --> 00:11:56,043
بقي منعطفان

159
00:11:56,043 --> 00:11:59,323
يضغط بقوة على المكابح , البترولية تصبح مرحة
هناك قليلاً

160
00:11:59,323 --> 00:12:03,003
بقي فقط منعطف غامبون , تتجمع بصعوبة
البلاك هناك دخان من العجلات

161
00:12:03,003 --> 00:12:04,403
!و عبرت الخط

162
00:12:05,603 --> 00:12:07,003
....ولذا

163
00:12:07,028 --> 00:12:09,028
[تصفيق]

164
00:12:11,083 --> 00:12:15,923
السيارة الكهربائية ..... 1.21.7

165
00:12:15,923 --> 00:12:18,083
مما يضعها .....هذا مدهش

166
00:12:18,083 --> 00:12:22,203
وهذا , V10 R8 انظروا لهذا , مثل سرعة ال
سريع جداً

167
00:12:22,203 --> 00:12:27,003
!الديناصور 1.19.0 ها هي

168
00:12:27,028 --> 00:12:29,028
[تصفيق]

169
00:12:31,363 --> 00:12:34,683
لم أكن مذعوراً ! لم أكن! هووه

170
00:12:36,203 --> 00:12:40,603
هذا مريح
حسناً , علينا الإنتقال للتالي

171
00:12:40,603 --> 00:12:43,523
لأن الوقت الآن لقول الأخبار

172
00:12:43,523 --> 00:12:47,563
نعم , ونبدأ بموقف الحكومة من حدود السرعة

173
00:12:47,563 --> 00:12:49,123
قمت بذلك الأسبوع الماضي

174
00:12:49,123 --> 00:12:51,883
قمت بذلك الأسبوع الماضي وقبل الماضي
والذي قبله

175
00:12:51,883 --> 00:12:54,843
وكل أسبوع من الأسابيع الفائتة
والمنتجون حذفوه

176
00:12:54,843 --> 00:12:59,363
نعم , لقد حذفوه - ولكن هذا الأسبوع لدي -
خطة ماكرة لأتأكد من عدم حذفه

177
00:12:59,363 --> 00:13:01,003
[ضحك]
حقاً؟ - نعم , لدي , تمهّل قليلاً -

178
00:13:01,003 --> 00:13:04,083
تعلمون أنه سابقاً خلال هذه السنه
قالت الحكومة

179
00:13:04,083 --> 00:13:08,323
نحن نفكر أن نرفع حد السرعة على -
الأوتوستراد إلى 80 ميل في الساعة - نعم؟

180
00:13:08,323 --> 00:13:10,643
حسناً , وزير النقل الجديد باتريك ماكلوكلين

181
00:13:10,643 --> 00:13:14,563
صرّح مؤخراً أن ذلك لن يحصل

182
00:13:16,003 --> 00:13:18,043
وهذا ارتياح مبارك -
ماذا؟! لماذا؟ -

183
00:13:18,043 --> 00:13:23,043
لأنه , إذا فكرت في هذا , إذا رفع حد السرعة
إلى80 ميل

184
00:13:23,043 --> 00:13:26,003
لجعل صحيفة الديلي ميل سعيدة
وجميع الطرق مؤسسات خيرية

185
00:13:26,003 --> 00:13:29,203
سيقول " حسناً , لدينا دوريات شرطة أكثر

186
00:13:29,203 --> 00:13:32,843
المزيد من كاميرات السرعة , الطائرات بدون
طيار , قذائف الجحيم

187
00:13:32,843 --> 00:13:35,643
لنتأكد من التزام الناس بسرعة 80

188
00:13:35,643 --> 00:13:40,163
والتي هي أبطأ ب15 ميل من السرعة التي جميعنا
[نقود بها الآن [ضحك

189
00:13:41,603 --> 00:13:46,003
أنت محق تماماً. الناس تقود على
الأوتوسترادات بسرعة 95 ميل

190
00:13:46,003 --> 00:13:48,643
وإلى الآن , أعتقد أنني محق بقول

191
00:13:48,643 --> 00:13:52,203
الأوتوسترادات البريطانية هي أكثر الطرق
أمناً في أوربا , إحصائياً

192
00:13:52,203 --> 00:13:56,883
إنهم كذلك في الواقع , لقد قمت بتجربة لإثبات
وجهة نظري حول ال95ميل هذا الصباح

193
00:13:56,883 --> 00:14:00,563
وقدت على الأوتوستراد بسرعة 70 ميل تماماً

194
00:14:00,563 --> 00:14:04,043
ألا تقود دائماً على الأوتوستراد بسرعة
70ميل تماماً؟

195
00:14:04,043 --> 00:14:07,843
[ضحك]
!نعم , أنا أفعل . نعم , أنا أفعل

196
00:14:07,843 --> 00:14:11,363
لا أنا لا أفعل ذلك . لا . أنا عادة ما أقود
أبطئ من ذلك

197
00:14:11,363 --> 00:14:14,843
حقاً؟ - ولكن من أجل تجربتي , رفعت -
السرعة إلى 70 ميل

198
00:14:14,843 --> 00:14:18,323
حسناً؟ قدت 15 ميل بسرعة 70

199
00:14:18,323 --> 00:14:22,363
احزر كم عدد السيارات التي تجاوزتني؟ -
أعتقد أنهم قليلون جداً - 103 -

200
00:14:22,363 --> 00:14:24,363
هذا كان كلهم - تماماً -

201
00:14:24,363 --> 00:14:27,883
لذا شكراً جزيلاً لك سيد ماكلوكلين , على
المحافظة على

202
00:14:27,883 --> 00:14:32,283
حد ال70 ميل , لأن هذا يعني أنه يمكننا كلنا
أن نستمر على سرعة 95

203
00:14:32,283 --> 00:14:34,443
وهذه نهاية الأخبار -
ماذا؟! هل هي نهايتها؟ -

204
00:14:34,443 --> 00:14:36,763
لا يمكنهم حذف هذا , هل يستطيعون؟ -
!أوه , الآن أرى مافعلت -

205
00:14:36,763 --> 00:14:39,203
هذا هو الشيء الوحيد في الأخبار
[سوف تنتقل لما بعدها [ضحك

206
00:14:39,203 --> 00:14:40,403
هذا جيد. أحسنت

207
00:14:40,403 --> 00:14:43,923
والآن يجب أن ننتقل لشيء آخر لا يستطيعون
حذفه

208
00:14:43,923 --> 00:14:46,923
لأنه , كما أنني واثق جميعنا مدركين

209
00:14:46,923 --> 00:14:49,563
بريطانيا بدأت فيها فيضانات كثيرة في
هذه الأيام

210
00:14:49,563 --> 00:14:50,963
أسباب عديدة لهذا

211
00:14:50,963 --> 00:14:54,323
واحد, العديد من الناس هذه الأيام تشتري
[تويوتا برايسيس[ضحك

212
00:14:54,323 --> 00:14:58,203
والتي تبرّد العالم وهذا يسبب أمطار أكثر[ضحك

213
00:14:59,763 --> 00:15:02,963
والعديد من المنازل تبنى على أراضي الفيضانات

214
00:15:02,963 --> 00:15:05,203
لذلك لا يوجد مكان للمياه لتذهب اليه

215
00:15:05,203 --> 00:15:06,803
نهم , وبسبب ذلك

216
00:15:06,803 --> 00:15:09,763
شاهدنا دائماً صوراً لمدن غرقت

217
00:15:09,763 --> 00:15:12,763
تيوكسبوري، هايواردس هيث، دونكاستر
جميعها غرقت

218
00:15:12,763 --> 00:15:14,643
وأينما نظرت في هذه الصور

219
00:15:14,643 --> 00:15:17,963
تستطيع دائماً رؤية العديد من السيارات
المحاصرة

220
00:15:17,963 --> 00:15:19,483
وهذا أعطانا فكرة

221
00:15:19,483 --> 00:15:23,963
هل هناك طريقة سهلة تجعل السيارات تضل تجول

222
00:15:23,963 --> 00:15:27,763
حتى وإن كانت الشوارع تحت ثلاث أقدام
من الماء

223
00:15:27,763 --> 00:15:30,763
الآن, من الواضح أنك لا تستطيع وضع محرك
خارجي في الخلف

224
00:15:30,763 --> 00:15:33,683
مثلما فعلنا في شاحنة البيك اب النيسان
عبر القناة

225
00:15:33,683 --> 00:15:37,003
لأن المروحة سوف تصتضدم بالعوائق المغمورة
في المدينة

226
00:15:37,003 --> 00:15:41,563
ولا تستطيع استخدام المجداف لأن ذلك
سيكون مرهقاً

227
00:15:41,563 --> 00:15:46,283
الأمر كله بدا ميؤساً منه , ولكن عندئذ
جائتني فكرة

228
00:15:57,283 --> 00:16:01,243
أعتقد أن هذه هي وسيلة النقل المثالية
للمدن المغنورة

229
00:16:01,243 --> 00:16:05,843
مثل دونكاستر أو توكسبوري لأن الحوامات
ببساطة

230
00:16:05,843 --> 00:16:12,603
ستنزلق على اشارات الطرقات, السياج, الأبقار
كل شيء تقريباً

231
00:16:17,163 --> 00:16:21,083
أيها السادة, أقدم لكم ......المستقبل

232
00:16:21,083 --> 00:16:24,403
هل هي حقاً؟! هل تقترح أنه

233
00:16:24,403 --> 00:16:27,123
اذا عشت في مدينة قد تغرق .....-نعم -

234
00:16:27,123 --> 00:16:30,203
تذهب إلى كل مكان بالمركبة الحائمة
هوفركرفت" استعداداً لذلك اليوم"

235
00:16:30,203 --> 00:16:32,003
عندما تغرق , إذا غرقت؟ - لا -

236
00:16:32,003 --> 00:16:34,963
حسناً, لديك هوفركرفت لحين تغرق
ولكن ما أقوله

237
00:16:34,963 --> 00:16:38,803
!نضيف عجلات لأسفلها ثم انها سيارة عادية

238
00:16:38,803 --> 00:16:41,843
لا!, ليست كذلك! إنها هوفركرفت مع عجلات
في أسفلها

239
00:16:41,843 --> 00:16:44,083
أو, هذه خطي الثانية

240
00:16:44,083 --> 00:16:48,363
نحضر سيارة عادية ثم نحولها إلى هوفركرفت
أحببت هذه

241
00:16:48,363 --> 00:16:50,963
أوه, بحق الله -
لا, إنه يخطط لشيء -

242
00:16:50,963 --> 00:16:55,123
إذا فكرت بهذا, السيارة لها مسبقاً
محرك وعجلات

243
00:16:55,123 --> 00:16:58,483
ومساحة للركاب , ومساحة للأمتعة

244
00:16:58,483 --> 00:17:03,123
لذا كل ماتحتاجه هو إضافة محرك آخر
لتأمين الرفع

245
00:17:03,123 --> 00:17:05,763
ومحرك آخر لتأمين الدفع - ها أنت ذا -

246
00:17:05,763 --> 00:17:07,403
وبعض التنانير حول الجزء الأسفل

247
00:17:07,403 --> 00:17:09,443
سوف تكون كبيرة جداً هذه السيارة

248
00:17:09,443 --> 00:17:11,203
هذه كبيرة S هناك سيارات كبيرة المرسيدس فئة

249
00:17:11,203 --> 00:17:13,563
رولز رويس فانتوم , إنها ضخمة . غالية

250
00:17:13,563 --> 00:17:16,283
مازاراتي كواتروبورتي , يمكنك وضع جميع هؤلاء
إلى جانب لاشيء

251
00:17:16,283 --> 00:17:18,883
يمكنك وضع ثلاث محركات في هذه , والتنانير
وكل شيء

252
00:17:20,483 --> 00:17:23,403
بنما ذهب هاموند ليعثر على سيارة مناسبة

253
00:17:23,403 --> 00:17:27,323
أمضيت بعض الوقت أتدرب على احتراف
قيادة الهوفركرفت

254
00:17:27,323 --> 00:17:29,603
أوه, لم أتوقع هذا

255
00:17:30,843 --> 00:17:35,923
وجيمس توجه إلى مركز توب غير البرمائي السري

256
00:17:35,923 --> 00:17:39,323
في بلدة بينستون في مدينة يوركشاير

257
00:17:39,323 --> 00:17:42,643
قبالة شارع سانت ماري
وراء تيسكو

258
00:17:45,003 --> 00:17:48,403
بينما جيرمي يسير حول ملعب الأطفال خارجاً

259
00:17:48,403 --> 00:17:51,403
سوف أشرح بعض المبادئ الأساسية في الهوفركرفت
لكم

260
00:17:51,403 --> 00:17:53,883
إذا تخيلتم أنكم تنظرون للهوفركرفت من
المقدمة لدينا

261
00:17:53,883 --> 00:17:55,803
هذا أساسي جداً , هذا خط الرصيف

262
00:17:55,803 --> 00:17:57,843
أينما جلست والباقي منه

263
00:17:57,843 --> 00:17:59,483
هناك مروحة ضخمة في الداخل

264
00:17:59,483 --> 00:18:04,443
والتي تنفخ هواءً نحو الأسفل مشكله
وسادة تحتك

265
00:18:04,443 --> 00:18:07,883
الآن, الشيء الذكي هو, هذا يستمر بواسطة

266
00:18:07,883 --> 00:18:10,203
تنورة مرنه حول الطرف

267
00:18:10,203 --> 00:18:12,963
ولهذا السبب إنها نوعاً ما ذاتية
التنظيم, لأن

268
00:18:12,963 --> 00:18:17,203
كمية محددة من الهواء في الوسادة يهرب
.....من الجوانب

269
00:18:17,228 --> 00:18:19,228
بعد الكثير, الكثير من الوقت

270
00:18:20,083 --> 00:18:22,123
طافياً على نحو عديم الفائدة ,إذاً دافعاً...

271
00:18:22,123 --> 00:18:23,323
.......لديك على العموم

272
00:18:23,323 --> 00:18:26,723
من المحزن, قبل أن يحصل جيمس على فرصة
ليكمل محاضرته الممتعة

273
00:18:26,723 --> 00:18:29,163
وصل هاموند مع سيارته

274
00:18:41,323 --> 00:18:43,363
إنها ليست سيارة حقيقية, أليس كذلك؟

275
00:18:43,363 --> 00:18:47,283
لا, إنها فورد ترانزيت فان, وهي ممتازة
أليس كذلك؟ دعني أخبرك عنها

276
00:18:47,283 --> 00:18:51,243
ما لدينا هنا في المقدمة هو محرك ليحرك
العجلات الأمامية

277
00:18:51,243 --> 00:18:54,283
وتستطيع قيادته لوحدك. خلف ذلك, مقاعد
مكان لنا

278
00:18:54,283 --> 00:18:56,203
خلف ذلك, مكان للأمتعة

279
00:18:56,203 --> 00:18:58,883
هنا, مكان للمحرك ليؤمن الرفع

280
00:18:58,883 --> 00:19:02,203
وفي الخلف مكان لمحرك آخر ليؤمن الدفع

281
00:19:04,083 --> 00:19:08,043
ماذا؟! إنه هوفركرفت عملي مسبقاً
أستطيع رؤيته

282
00:19:08,043 --> 00:19:10,403
إنه كل ما نريد

283
00:19:10,403 --> 00:19:13,563
......مع صف الفان في الورشة

284
00:19:13,563 --> 00:19:14,883
!وقف

285
00:19:17,563 --> 00:19:21,043
ريتشارد بدأ العمل على تركيب محركي الدراجتين

286
00:19:21,043 --> 00:19:23,283
هذا سيؤمن الرفع والدفع

287
00:19:25,043 --> 00:19:28,323
أنا, أثناء ذلك, كنت أصنع تقدما في التنانير

288
00:19:28,323 --> 00:19:31,323
....حتى وصل طيارنا المحترف

289
00:19:34,043 --> 00:19:35,883
!آسف! شكراً لك

290
00:19:37,243 --> 00:19:39,443
وفوراً بدأ في الشكوى...

291
00:19:39,443 --> 00:19:41,683
هذا لن يعطينا قوة كافية

292
00:19:41,683 --> 00:19:44,803
هذا ليس كبيراً بما يكفي -
إنه كذلك - ليس كذلك, أنه صغير جداً

293
00:19:44,803 --> 00:19:47,723
إنه محرك 90 حصان وهذا فقط يؤمن الرفع

294
00:19:47,723 --> 00:19:51,483
لدي محرك90 آخر ليؤمن الدفع . هذا كثير

295
00:19:51,483 --> 00:19:53,763
إنه كذلك؟ كم هي القوة التي يملكها هذا؟ -
35 -

296
00:19:53,763 --> 00:19:56,123
وهذا يؤمن الرفع والدفع كليهما

297
00:19:56,123 --> 00:19:57,763
لدي محركان, تذكر

298
00:19:57,763 --> 00:19:59,843
انظر, أشعلها, سأريك ما يمكن لهذه صنع

299
00:20:01,283 --> 00:20:02,523
انتظر

300
00:20:11,003 --> 00:20:12,803
.....أترى؟ لذا لدينا

301
00:20:12,803 --> 00:20:14,803
لدينا عدة أضعاف هذا

302
00:20:14,803 --> 00:20:17,203
لدينا 35 يقوم بكلا الأمرين
لديك 180

303
00:20:17,203 --> 00:20:21,323
نعم, صحيح تماماً. المكافئ لل180 هو 35
هذا كثير

304
00:20:21,323 --> 00:20:25,403
مع تسوية أمور القوة ذهبنا للعمل

305
00:20:34,643 --> 00:20:38,203
بعدها, خارجاً عند أرض الاثبات, اكتشفت مشكلة

306
00:20:40,083 --> 00:20:41,403
ماذا نفعل؟

307
00:20:41,403 --> 00:20:45,643
حسناً, تبين أن هناك بعض الأسطح حيث
أنها لا تعمل

308
00:20:45,643 --> 00:20:49,323
أنا أعني, هي جيدة على الخشب وجيدة على الماء

309
00:20:49,323 --> 00:20:54,883
فكّر في الموازنه. هذه صغيرة, هذه الصخور
بالمقارنة ضخمة

310
00:20:54,883 --> 00:20:56,523
.....إذا وازنتها

311
00:20:56,523 --> 00:20:59,563
ولكن إذا فكرت بهذا

312
00:20:59,563 --> 00:21:03,763
الهوفركرفت تحتاج لأن تذهب فوق أشياء
تعلم, مثل كنيسة

313
00:21:03,763 --> 00:21:06,203
!ليس كنيسة كاملة

314
00:21:07,643 --> 00:21:10,923
ولكن على الرغم من قلقي استمر العمل

315
00:21:12,883 --> 00:21:16,203
خطتي هي أن نقود الفان بشكل طبيعي
من على المقاعد الطبيعية هنا

316
00:21:16,203 --> 00:21:20,043
ومن ثم نبدل إلى هذه المقاعد لوضع التحليق

317
00:21:20,043 --> 00:21:22,403
حالما وضع المحركين

318
00:21:22,403 --> 00:21:29,163
القطع غير الضرورية أزيلت
والفان أصبح جاهزاً

319
00:21:58,843 --> 00:22:03,683
سادتي، كريستوفر ككرل
بارنز واليس

320
00:22:03,683 --> 00:22:05,003
فريد يتل

321
00:22:05,003 --> 00:22:07,043
تعني فرانك - مهما يكن -

322
00:22:07,043 --> 00:22:10,363
جميعهم سيكونون الآن مرتعشين في
الزوايا الباردة المظلمة

323
00:22:10,363 --> 00:22:14,003
إنها روعة. - إنها تماماً تماماً ذكية -

324
00:22:14,003 --> 00:22:17,083
دعوني أخبركم عن هذا الشيء
لأنه على طول الجوانب سترون

325
00:22:17,083 --> 00:22:20,563
هذه التنانير جاهزة ليتم تفعيلها عندما ننتقل
لوضع التحليق

326
00:22:20,563 --> 00:22:24,363
ثم في الخلف, إذا نظرتم إلى هنا, يمكنكم
رؤية في وسط السفينة

327
00:22:24,363 --> 00:22:27,683
هذا هو المحرك الثاني الذي يؤمّن الرفع

328
00:22:27,683 --> 00:22:31,043
هنا في الخلف, المحرك الثالث الذي
يؤّمن الدفع

329
00:22:31,043 --> 00:22:34,163
المراوح, الدفة
إنها جمليلة تماماً

330
00:22:38,483 --> 00:22:40,403
ولكن هل ستعمل؟

331
00:22:41,403 --> 00:22:46,243
حسناً, لمعرفة ذلك, أخذناها إلى
شوارع بنيستون

332
00:22:48,003 --> 00:22:52,283
ما أفكر به هو انتقادي
ل 364 يوم في السنة

333
00:22:52,283 --> 00:22:55,563
هذه يجب أن تكون فقط سيارة, أليس كذلك؟ -
نعم. - صحيح -

334
00:22:55,563 --> 00:22:58,803
فقط شيء تستخدمه للتسوق

335
00:22:58,803 --> 00:23:03,123
تأخذ الأطفال إلى المدرسة, وهذه ممتازة
تماماً لهذه الأشياء

336
00:23:03,123 --> 00:23:05,083
....أنا أعني, نحن نقود في بنيستون

337
00:23:05,083 --> 00:23:08,883
وليس هناك أي شيء يخبرني أن هناك أي مشكلة
في ذلك

338
00:23:11,643 --> 00:23:13,203
ما لا يلاحظونه هو

339
00:23:13,203 --> 00:23:16,723
عندما يفجّر النهر مخزونه, نحن جاهزون

340
00:23:16,723 --> 00:23:19,423
على نحو لا أحد آخر جاهز مثلنا. نعم

341
00:23:21,883 --> 00:23:26,923
ماذا, عن الاسم؟ ماذا سنسميها -
بوب -

342
00:23:26,923 --> 00:23:32,443
مروحة النقل - مروحة النقل! - نعم -
أحببت ذلك -

343
00:23:32,443 --> 00:23:35,843
((أو فقط ندعوها هوفرفان ((فان التحليق

344
00:23:35,843 --> 00:23:38,043
هوفوفان هذا ما تفعله

345
00:23:38,043 --> 00:23:40,443
إنها تفعل ذلك تماماً
أليس كذلك؟

346
00:23:40,443 --> 00:23:41,723
!نعم, هوفرفان

347
00:23:43,163 --> 00:23:46,643
بعد أن تأكدنا من عملها على الطرقات

348
00:23:46,643 --> 00:23:50,843
وجدنا خزان ماء قريب حيث نستطيع إختبارها
على الماء

349
00:23:54,563 --> 00:23:56,443
هذا مثالي. هذا سيفي بالغرض

350
00:23:58,003 --> 00:24:01,043
بعد فقط 90 دقيقة التنانير أصبحت مفعّلة

351
00:24:01,043 --> 00:24:03,883
نظام المحرك المضاد للماء أصبح في مكانه

352
00:24:03,883 --> 00:24:08,563
وثلاثتنا استهلكنا كل معدات السلامة
BBC في ال

353
00:24:12,843 --> 00:24:15,883
هذا مثير تماماً - إنه كذلك. الآن
سأنتقل إلى مقعد التحليق

354
00:24:15,883 --> 00:24:17,523
لا أستطيع المشي

355
00:24:18,883 --> 00:24:24,363
بينما تجمعت الحشود الضخمة, بدأنا

356
00:24:24,363 --> 00:24:27,923
ريتشارد هاموند.... - نعم -
شغّل وضع التحليق - اا هذا هو -

357
00:24:27,923 --> 00:24:31,163
حسناً, هذا محرك الرفع يعمل أولاً -
نعم -

358
00:24:34,523 --> 00:24:38,923
نعم! نحن نرتفع! نحن نحلّق

359
00:24:38,923 --> 00:24:42,003
!شغّل وضع الدفع! - ها نحن ذا -

360
00:24:44,963 --> 00:24:47,803
!محرك الدفع يعمل - نعم -

361
00:24:49,803 --> 00:24:50,963
!أوووه

362
00:24:53,523 --> 00:24:55,723
!نحن نتحرك. نحن نتحرك

363
00:24:55,723 --> 00:24:57,083
!إنها تعمل

364
00:24:59,803 --> 00:25:00,843
إننا ندخل

365
00:25:02,483 --> 00:25:04,363
!والآن الانتقال من اليابسة إلى الماء

366
00:25:09,083 --> 00:25:13,363
المزيد من الرفع, هاموند, المزيد من الرفع -
أنا أشغلها على أقصى ما تستطيع -

367
00:25:13,363 --> 00:25:16,483
!هاموند, المزيد! المزيد

368
00:25:16,483 --> 00:25:18,843
هاموند, المزيد من الرفع

369
00:25:26,523 --> 00:25:27,603
!تمسّكوا

370
00:25:27,603 --> 00:25:32,043
!لماذا حصل هذا
!يجب علينا إنقاذها, أنقذوها

371
00:25:32,043 --> 00:25:34,803
حسناً, لدينا القليق من الطوفان هنا في الخلف

372
00:25:34,803 --> 00:25:38,483
عندما أقول قليل, أعني كثير جداً -
هل كان ذلك القوة العظمى؟ -

373
00:25:38,483 --> 00:25:41,563
!أنت لم تعطيها رفعاً كافياً
!أنت أحمق

374
00:25:41,563 --> 00:25:44,523
أنت نزلت بسرعة كبيرة
لقد غرقت

375
00:25:44,523 --> 00:25:48,643
صحيح, ومع ذلك نعود للوح الرسم

376
00:25:48,668 --> 00:25:52,668
[تصفيق]

377
00:25:55,203 --> 00:25:59,323
حسناً, تلك كان كارثة كاملة

378
00:25:59,323 --> 00:26:02,443
وتلك كانت غلطة هاموند -
كيف كانت هذه غلطتي؟ -

379
00:26:02,443 --> 00:26:06,563
لأنه, كما توقعت, هذه المحركات
لم تكن قوية كفاية

380
00:26:06,563 --> 00:26:09,323
لا, المشكلة كانت
_لم أتخيل أنني قد أقول هذا_

381
00:26:09,323 --> 00:26:11,483
[تنورة جيمس كانت صغيرة جداً [ضحك

382
00:26:11,483 --> 00:26:14,763
لا, لا, لن أتلقى اللوم أنا, ليس هناك عيب
في تنورتي

383
00:26:14,763 --> 00:26:18,523
المشكلة كانت في أنه أنزلها إلى الماء
كالعادة

384
00:26:18,523 --> 00:26:19,763
مثل الأبله

385
00:26:19,763 --> 00:26:22,803
حسناً, على أي حال, كان هذا فشلاً ذرياعاً

386
00:26:22,803 --> 00:26:26,283
((ولكن بارنز واليس((مخترع القنبلة المرتدة
لم يستسلم في مواجهة الفشل

387
00:26:26,283 --> 00:26:29,243
وكذلك نحن لم نستسلم, كما سترون لاحقاً

388
00:26:29,243 --> 00:26:33,323
الآن, على كل حال, إنه الوقت
لنضع نجماً في سيارتنا معقولة السعر

389
00:26:33,323 --> 00:26:36,723
الآن, ضيفي الليلة مشهور جداً هذه الأيام

390
00:26:36,723 --> 00:26:38,923
بسوالفه الضخمة

391
00:26:38,923 --> 00:26:41,563
وبأنكم لا ترغبون أن تصافحوا يده

392
00:26:41,563 --> 00:26:43,443
[لا تقلقوا ليس جون ماك كريك [ضحك

393
00:26:44,883 --> 00:26:47,063
إنه في الحقيقة, ولفيرين

394
00:26:47,063 --> 00:26:50,363
السيدات والسادة, رجاءً رحبوا ب هيو جاكمان

395
00:26:50,388 --> 00:26:53,358
[هووووو[تصفيق

396
00:26:53,363 --> 00:26:54,923
كيف حالك؟

397
00:26:55,448 --> 00:26:58,448
[هووووو[تصفيق

398
00:26:58,523 --> 00:27:01,563
استرح - شكراً لك -

399
00:27:01,563 --> 00:27:03,003
يداي بخير

400
00:27:07,923 --> 00:27:12,163
تلك العديد من الوجوه المبتسمة اليوم -
وجوه مبتسمة وجميلة -

401
00:27:12,163 --> 00:27:15,203
أحببت ذلك. أشعر كأنني في أستراليا
شكراً لكم على هذا

402
00:27:15,203 --> 00:27:18,803
في الواقع, بخصوص هذه الملاحظة, نحن نحب
أن نشعر ضيفنا أنه في الديار

403
00:27:18,803 --> 00:27:23,803
لذا هل تستمتع بالرماد؟ - نعم, هاهاها -
[ضحك]

404
00:27:24,483 --> 00:27:27,443
أو هل تفضل التكلم عن رحلة الأسود؟ -
نعم -

405
00:27:28,643 --> 00:27:32,243
((أو الأولومبياد, أو آندي ماري((لاعب تنس
!ماذا يحصل في هذه البلد؟

406
00:27:32,243 --> 00:27:35,123
منذ قدمت إلى هنا, إنها 31
نحن نربح كل المباريات

407
00:27:35,123 --> 00:27:39,003
!أنا مثل, ماذا, ما الخطب -
لقد كنا فقط نرتاح لبضع سنين -

408
00:27:39,003 --> 00:27:41,683
ولكن هل تعلم الشيء الجيد في هذا
هذا أصبح مثل صيف حار

409
00:27:41,683 --> 00:27:44,603
لقد جئت إلى هنا لسنوات عديدة
أبواي انكليزيان

410
00:27:44,603 --> 00:27:47,883
ومنذ كنت في 12 عندما أتيت هنا أول مرة

411
00:27:47,883 --> 00:27:50,403
الكل كان يتحدث عن صيف 76

412
00:27:50,403 --> 00:27:56,523
وأنا مثل, أي نوع من البلدان تعيشون فيه
[حيث الجميع رومنسي حول صيف 76 [ضحك

413
00:27:56,523 --> 00:27:58,883
وفي النهاية, انتهى ذلك

414
00:27:58,883 --> 00:28:01,483
صدقني, هل فاتك النصف الأول من هذا الصيف؟

415
00:28:01,483 --> 00:28:04,003
ذلك كان بيييييب
[ضحك]

416
00:28:05,643 --> 00:28:08,883
سوف ننتقل إلى ولفيرين في غضون دقيقة
بوضوح

417
00:28:08,883 --> 00:28:10,803
الفلم الجديد
ولكن عندما كنت تكبر

418
00:28:10,803 --> 00:28:14,283
مما أستطيع فهمه, أنك كنت تريد
أن تصبح موسيقياً

419
00:28:14,283 --> 00:28:17,403
أنت ظهرت في البؤساء كان أكثر حيث

420
00:28:17,403 --> 00:28:19,443
كنت تريد
هل أنا محق بقولي؟

421
00:28:19,443 --> 00:28:22,003
.....نعم. إنه غريب, دائماً قمت

422
00:28:22,003 --> 00:28:25,323
الجانب الموسيقي من الأشياء كان
مفاجئاً لي

423
00:28:25,323 --> 00:28:28,123
قمت ببعض الموسيقى المشهورة وكنت سيئاً
جداً فيها

424
00:28:28,123 --> 00:28:30,723
أتذكر في الحقيقة أدائي لقصة الحي الغربي

425
00:28:30,723 --> 00:28:33,483
للجمعية الموسيقية في الضاحية الشرقية

426
00:28:33,483 --> 00:28:35,883
لم أستطع غناء أي من النوتات الثلاثة العليا

427
00:28:35,883 --> 00:28:38,243
.....كنت أغني لتوني

428
00:28:38,243 --> 00:28:41,043
♪ .....ماريا, ماريا ♪
ثم أصبحت عالية جداً

429
00:28:41,043 --> 00:28:43,803
كل ليلة, لا أستطيع تصديق أنني
قمت بذلك على المنصة

430
00:28:43,803 --> 00:28:46,523
♪ ....ماريا, ماريا ♪

431
00:28:46,548 --> 00:28:48,548
[لا يستطيع اخراج صوت]
[ضحك]

432
00:28:49,083 --> 00:28:50,443
...أنظر غلى الأجنحة

433
00:28:51,883 --> 00:28:53,403
♪ !ماريا ♪
[الآن استطاع]

434
00:28:55,123 --> 00:28:56,643
طريقة ذكية حقاً

435
00:28:56,643 --> 00:28:59,483
كل رفاقي قالوا " ذلك الصوت سيء, يا رجل
[ضحك]

436
00:28:59,483 --> 00:29:03,123
كنت مريع, وصحيح عند النغمات العليا فقط اقطع

437
00:29:03,123 --> 00:29:07,483
من الواضح, أنك صنعت اسماً لنفسك قبل
أن يأتي ولفيرين

438
00:29:07,483 --> 00:29:11,963
ولكن ما الذي جعلك تقول
"....نعم أريد الانتقال إلى"

439
00:29:11,963 --> 00:29:15,043
في الواقع, نوع من امتياز القصص المصورة
؟X-Men

440
00:29:15,043 --> 00:29:16,363
إنها ممتعة؟

441
00:29:16,363 --> 00:29:19,883
عندما أخذت دور ولفيرين لأول مرة

442
00:29:19,883 --> 00:29:21,883
كان عليّ أن أقبل به مهما كان

443
00:29:21,883 --> 00:29:24,363
لم يكن لدي عمل آخر في تلك الفترة
ولكني لم ألاحظ كم هو جيد

444
00:29:24,363 --> 00:29:28,723
هذا الدور, وفي الحقيقة, زوجتي قالت
"لا يمكنك عمل هذا إنه سخيف"

445
00:29:28,723 --> 00:29:31,483
كنت أراجع, كانت تقرأ المشهد معي وتقول

446
00:29:31,483 --> 00:29:36,203
"ولفيرين يبدو خطيراً والمخالب تخرج من يديه. عويل"
[ضحك]

447
00:29:36,203 --> 00:29:39,843
قالت " هذا سخيف. أنت في المسرح
الوطني الملكي في لندن

448
00:29:39,843 --> 00:29:41,723
"وسوف يكون لديك مخالب"

449
00:29:41,723 --> 00:29:43,963
رمت به جانباً وقالت
" أنت بمفردك "

450
00:29:43,963 --> 00:29:46,923
المرة الوحيدة التي كانت مخطئةً فيها ل18 سنه
[ضحك]

451
00:29:46,923 --> 00:29:50,483
وهي لن تشاهد هذا البرنامج
[لذا أستطيع قول ذلك [ضحك

452
00:29:50,483 --> 00:29:54,803
إذا, ولفيرين فيلم جديد سيظهر - نعم -
أخبرنا عنه -

453
00:29:54,803 --> 00:29:58,323
X-Men إذاً, الفيلم يجري حول, لمعجبي
X-Men3 إنه مباشرةً بعد

454
00:29:58,323 --> 00:30:01,523
ولفيرين هو حرفياً في الأسفل من حياته

455
00:30:01,523 --> 00:30:04,123
هو تقريباً قطع وعداً, أن لا يكون ولفيرين

456
00:30:04,123 --> 00:30:07,803
لأنه لأي مكان يذهب
الناس الذين يحبهم يموتون

457
00:30:07,803 --> 00:30:11,163
إنه مليء بالألم والندم والدمار

458
00:30:11,163 --> 00:30:14,923
لذا كل شيء يجعله عظيماً
أيضاً يجلب حزنه وخسارته

459
00:30:14,923 --> 00:30:17,883
هذا أين تجده. ثم يحضر إلى اليابان

460
00:30:17,883 --> 00:30:20,883
هذا اعتماداً على أعظم قصة مصورة كتبت أبداً

461
00:30:20,883 --> 00:30:23,363
هذه الملحمة اليابانية, أو قصة الساموراي

462
00:30:23,363 --> 00:30:28,883
وبينما يمضي, وبالطبع, عليه أن يبحث
بداخله ليجد

463
00:30:28,883 --> 00:30:30,963
الشخص الداخلي, ويختار ماذا يريد أن يكون

464
00:30:30,963 --> 00:30:32,443
من غير الضروري القول, لدينا كليب

465
00:30:32,443 --> 00:30:34,563
نود أن نعرض هذا الآن إذا سمحت -
ممتاز -

466
00:30:36,163 --> 00:30:38,923
موظفي يودون أن يشكروك لإنقاذك حياته
[تبدأ موسيقى]

467
00:30:38,923 --> 00:30:40,243
أريد أن أرد لك الجميل, لوجان

468
00:30:41,323 --> 00:30:42,723
يمكنني أن أنهي خلودك

469
00:30:43,923 --> 00:30:44,803
أجعلك إنساناً

470
00:30:51,323 --> 00:30:52,823
أنا لا أشفى مثل السابق

471
00:30:56,443 --> 00:30:58,323
إهؤلاء كل الرجال الذين أحضرتهم؟

472
00:30:59,403 --> 00:31:01,883
جدك دعاني رونين

473
00:31:01,883 --> 00:31:03,443
....ساموراي من دون معلم

474
00:31:05,003 --> 00:31:06,363
الذي لا يملك سبباً ليعيش...

475
00:31:12,003 --> 00:31:13,163
هل كان محقاً؟

476
00:31:16,803 --> 00:31:20,043
[نهاية الموسيقى]
[هاهو [تصفيق

477
00:31:20,043 --> 00:31:22,403
شاهدته في ليلة سابقة
[تصفيق]

478
00:31:22,557 --> 00:31:23,957
شكراً لكم
[تصفيق]

479
00:31:25,797 --> 00:31:27,837
واحدة من الأشياء التي لاجظتها
في الفيلم الجديد

480
00:31:27,837 --> 00:31:30,517
الشعر أقل إحكاماً مما كان عليه سابقاً

481
00:31:30,517 --> 00:31:33,277
نعم, مجموعة بيئية حقيقةً أتت لعندنا
[ضحك]

482
00:31:33,277 --> 00:31:35,677
لكمية مثبت الشعر التي نستعملها

483
00:31:35,677 --> 00:31:38,557
يجب أن تكون طبقة الأوزن هنالك, ذهبت
في الواقع

484
00:31:38,557 --> 00:31:42,357
كلياً. لذا أوقفنا ذلك وتابعنا قدماً

485
00:31:42,357 --> 00:31:44,477
إذاً, صورت الكثير من هذا في اليابان

486
00:31:44,477 --> 00:31:46,157
نعم - أليست بلداً جميلاً؟

487
00:31:47,237 --> 00:31:49,517
أحب اليابان
ذهبت إلى هنالك ربما 11 مرة

488
00:31:49,517 --> 00:31:52,757
...أحب الجمارك, إنتباههم للتفاصيل, الطعام

489
00:31:52,757 --> 00:31:54,477
سائقو التكسي يلبسون قفازات

490
00:31:54,477 --> 00:31:57,277
.....كل شيء مؤدب وكل شيء

491
00:31:57,277 --> 00:32:00,597
ولكني قمت ببعض الزلات -
في اليابان؟ - نعم -

492
00:32:00,597 --> 00:32:03,517
أسؤها كانت في أونسينس

493
00:32:03,517 --> 00:32:07,037
هل تعلم أونسينس
الحمامات لديهم؟

494
00:32:07,037 --> 00:32:09,877
أعلم تماماً ما تعنية

495
00:32:10,902 --> 00:32:14,402
[ضحك]

496
00:32:16,797 --> 00:32:19,157
صحيح - هل تعلم ما أقصده؟ -

497
00:32:19,157 --> 00:32:24,277
[لا! [ضحك] [تصفيق

498
00:32:26,877 --> 00:32:28,997
!ها أنت ذا

499
00:32:31,877 --> 00:32:36,397
لذا على أي حال, للذين لم يكونوا هناك
إنهم ينابيع طبيعية

500
00:32:36,397 --> 00:32:38,157
وهم ساخنين
وهم لا يصدقون

501
00:32:38,157 --> 00:32:39,517
وهم جزء من الثقافة

502
00:32:39,517 --> 00:32:42,597
إنها إجراء معقد, عليك وضع كل شيء في الخزنه

503
00:32:42,597 --> 00:32:44,717
ترتدي ثوباً و ترتدي خف

504
00:32:44,717 --> 00:32:46,117
ثم عندما تدخل, لا شيء

505
00:32:46,117 --> 00:32:49,357
يعطوك بشكير صغير أشبه بالفانيلة بعض الشيء

506
00:32:49,357 --> 00:32:50,837
وهذا كل شيء, تمشي للداخل, حر

507
00:32:50,837 --> 00:32:53,557
حر كالجحيم, كل الناس تمشي, أنا أمشي عارياً

508
00:32:53,557 --> 00:32:55,477
كنت هناك لحوالي الساعة

509
00:32:55,477 --> 00:32:58,197
ولديهم بركة واحدة صغيرة باردة لتبرّد نفسك

510
00:32:58,197 --> 00:32:59,597
لأن كل شيء ساخن جداً

511
00:32:59,597 --> 00:33:03,117
لذا, أنا أغمسها في البركة الباردة
وأضعها على رأسي

512
00:33:03,117 --> 00:33:04,837
لأبرّد نفسي

513
00:33:04,837 --> 00:33:06,037
وأنا أجلس مثل هكذا

514
00:33:06,037 --> 00:33:08,957
وأبدوا بأغرب شكل من بين الرجال, وفكّرت

515
00:33:08,957 --> 00:33:11,197
"هذا غريب جداً, لا أعلم ما يجري"

516
00:33:11,197 --> 00:33:12,357
وثم أخيراً, رجل ما

517
00:33:12,357 --> 00:33:14,517
كان يجلس في الحمام على هذا الشكل
...فعل هكذا

518
00:33:14,542 --> 00:33:16,542
[ضحك]

519
00:33:19,957 --> 00:33:21,877
"وكنت مثل " لا , صاحبي, ليس حاجتي

520
00:33:24,197 --> 00:33:28,037
ثم قلت "اوه, حقاً...؟, صحيح! الفانيلة لهذا
"!صحيح

521
00:33:30,317 --> 00:33:33,637
جلت في المكان أرقص رقصة الفائز
!ووو, مرحباً"

522
00:33:33,637 --> 00:33:34,997
"!كيف حالك؟ ماذا تصنع؟"

523
00:33:37,237 --> 00:33:40,397
كنت أتفادى أن أخوض في السيارات
لأني سأعلق في تاريخك

524
00:33:40,397 --> 00:33:42,137
وإنه ليس .... ليس كطفل, على أي حال

525
00:33:42,137 --> 00:33:44,357
لأنه يبدوا أنك أمضيت معظم طفولتك

526
00:33:44,357 --> 00:33:46,317
تقود حول استراليا داخل الفولفو

527
00:33:46,317 --> 00:33:48,537
أتذكر أبي يشتري الفولفو

528
00:33:48,537 --> 00:33:51,237
حرفياً لأنه محاسب وعرف أنها أكثر سيارة آمنة

529
00:33:51,237 --> 00:33:54,837
لديهم هذه المقاعد الصغيرة في الخلف التي
تنثني إلى الخلف

530
00:33:54,837 --> 00:33:59,977
وأنا أساساً أمضيت معظم طفولتي
[أغيظ السيارات [ضحك

531
00:33:59,977 --> 00:34:02,497
خلفي وعلى وشك أن أتقيأ

532
00:34:02,497 --> 00:34:05,117
لأنها كانت ثلاجة لأسبوع مليئة بالطعام

533
00:34:05,117 --> 00:34:07,837
لأن أبي كان نحيفاً حقاً, لذا يخزّن
الطعام لأسبوع

534
00:34:07,837 --> 00:34:10,477
ولدينا هذا في الخلف في السيارة
عند درجات حرارة مثل هذه

535
00:34:10,477 --> 00:34:11,997
وأضع أقدامي عليها

536
00:34:11,997 --> 00:34:14,917
لذا أشتم مثل رائحة سجق وأشياء مثل هذا

537
00:34:14,917 --> 00:34:18,757
هل أولادك تعرضوا لحالة من مرض السيارة

538
00:34:18,757 --> 00:34:20,557
ابنتي مرت بها قليلاً, نعم

539
00:34:20,557 --> 00:34:23,477
لقد فكرت, هل تعلم عندما بستشهد صانع
السيارة بقدرة

540
00:34:23,477 --> 00:34:25,477
السيارة على التوقف من سرعة 100ميل
في الساعة

541
00:34:25,477 --> 00:34:27,477
100كم في الساعة, حتى الصفر

542
00:34:27,477 --> 00:34:30,717
يمكنك هزيمة ذلك عندما يقول طفل
" أشعر بالمرض قليلاً "

543
00:34:30,742 --> 00:34:32,316
هههههه

544
00:34:32,317 --> 00:34:36,357
لأنه عندما يمرض طفل في السيارة
السيارة يجب أن تشطب

545
00:34:36,357 --> 00:34:38,397
[نعم, تستبدل فوراً! [ضحك

546
00:34:38,397 --> 00:34:41,197
!ليس هناك فرصة! بكل تأكيد

547
00:34:41,197 --> 00:34:43,197
إذاً, من الواضح, أنك أتيت هنا اليوم

548
00:34:43,197 --> 00:34:45,717
درجة الحرارة مثل استراليا - صحيح -

549
00:34:45,717 --> 00:34:48,317
أنا أعني, حار إلى حد كبير. هناك القليل
من المشاكل أعتقد

550
00:34:48,317 --> 00:34:49,957
في سيارتنا الجديدة معقولة السعر

551
00:34:49,957 --> 00:34:52,877
لأنها أسعر بكثير عندما تطفئ المكيف - نعم -

552
00:34:52,877 --> 00:34:54,437
كما يبدو, أنك أتتمت لفتك

553
00:34:54,437 --> 00:34:57,277
نعم
لأنني كنت أسعى لأي جوانب

554
00:34:57,277 --> 00:34:59,517
قدراتي في القيادة سيئة جداً - هل هي كذلك؟ -

555
00:34:59,517 --> 00:35:02,197
مرافقي هنا, أعرفه لمدة 20 سنة

556
00:35:02,197 --> 00:35:05,677
إنه معجب بجنون بهذا البرنامج. لقد غضب مني
لأني هنا

557
00:35:05,677 --> 00:35:07,477
[لقد قال, "أنت لا تستحقها [ضحك

558
00:35:07,477 --> 00:35:09,717
"أنا بذلت جهدي, شاهدت جميع الحلقات"

559
00:35:09,717 --> 00:35:12,277
أحببت هذا البرنامج, وانظر لنفسك"
[مثلّت في بضعة أفلام" [ضحك

560
00:35:12,277 --> 00:35:15,637
تتظاهر بأنك شخص آخر وتقود السيارة"
"!مع ستيغ

561
00:35:15,637 --> 00:35:18,557
...على أي حال, خرجت إلى هناك, أطفأت المكيف
نعم -

562
00:35:18,557 --> 00:35:20,877
للفتك الحارة. - نعم -
هل من أحد يود رؤية ذلك؟ -

563
00:35:20,877 --> 00:35:21,957
!نعم

564
00:35:21,957 --> 00:35:23,077
لنعرض الشريط

565
00:35:28,917 --> 00:35:31,957
!نعم, أشعر بالرغبة للسرعة

566
00:35:31,957 --> 00:35:34,197
6,000ها نحن ننطلق

567
00:35:34,197 --> 00:35:36,197
هذا يبدوا, حقيقة, أنك تستحقها

568
00:35:36,197 --> 00:35:38,597
...كأنك تهتم إلى أين سوف تذهب

569
00:35:38,597 --> 00:35:40,677
أووه, كنت أقول
هذا تماسك جيد عبر ذلك

570
00:35:40,677 --> 00:35:45,517
صوت اطارات] - لحن عدواني]
أنا أبدو حرفياً قصيراً جداً في السيارة -

571
00:35:45,517 --> 00:35:48,837
مقاعدها منخقضة
نعم! لم أتوقع أنني سأشعر بالمنافسة

572
00:35:48,837 --> 00:35:50,317
يا إلهي, أشعر بالمنافسة

573
00:35:50,317 --> 00:35:52,597
المكابح مبكرة قليلاً
تذكر ما قاله ستيغ

574
00:35:52,597 --> 00:35:54,757
أستطيع أرى من خلال طريقة قيادتك

575
00:35:54,757 --> 00:35:57,317
...هذا هو الرجل الذي يريد ذلك الشيء أن

576
00:35:57,317 --> 00:35:58,877
!أوه-هو-هو! نعم

577
00:35:58,877 --> 00:36:01,317
[هيا بنا, جاكمان [ضحك

578
00:36:01,317 --> 00:36:03,237
6,000هذا جيد

579
00:36:03,237 --> 00:36:05,877
حسناً, هذه هي نقطة ضعفي, هذا المنعطف

580
00:36:05,877 --> 00:36:08,557
نعم, إنها نقطة ضعف الجميع

581
00:36:08,557 --> 00:36:11,637
إنهم غالباً ما يتحطمون عند المنعطف
ما قبل الأخير

582
00:36:11,637 --> 00:36:13,597
هيو, هذا ليس سيئاً إطلاقاً

583
00:36:13,597 --> 00:36:15,437
أليس سيئاً؟ - لا -

584
00:36:15,437 --> 00:36:16,957
أنا في الحققة متأثر للغاية

585
00:36:16,957 --> 00:36:20,317
أنت تستعمل الحلبة أكثر مما فعل
بنيديكت الأسبوع الماضي

586
00:36:20,317 --> 00:36:23,877
[حسناً. لا تكن جباناً [ضحك

587
00:36:23,877 --> 00:36:25,477
ابقى عليه. فقط ابقى

588
00:36:25,477 --> 00:36:27,757
أوه, لا أصدق أنني بقيت هنا

589
00:36:27,757 --> 00:36:30,677
[تسارع كامل. نعم, ستيغ! ستفخر بي [ضحك

590
00:36:32,397 --> 00:36:35,077
لم يتطلب مجهوداً كبيراً لفعل هذا

591
00:36:35,077 --> 00:36:37,637
أبقي قدمك بقوة عليها -
وقريب من الإطارات؟ -

592
00:36:37,637 --> 00:36:40,117
[ههو - نعم ! - قريب من الإطارات [ضحك -

593
00:36:40,117 --> 00:36:41,637
[اشتم المطاط! [ضحك

594
00:36:41,637 --> 00:36:44,917
حسناً, الآن, لنرى إذا اختصرت بحسن

595
00:36:44,917 --> 00:36:46,877
نعم, هذا جيد جداً

596
00:36:46,877 --> 00:36:49,917
اوه! على وشك الخروج هناك, ولكن تحتويها
بشكل جميل

597
00:36:49,917 --> 00:36:52,317
غامبون, هذا تم بشكل حسن, أيضاً

598
00:36:52,317 --> 00:36:53,557
وعبرت الخط

599
00:36:53,557 --> 00:36:57,877
[أوووه! [تصفيق

600
00:37:00,037 --> 00:37:01,157
...إذا

601
00:37:03,477 --> 00:37:05,797
لدي وقتك هنا - أوه, حسناً

602
00:37:05,797 --> 00:37:07,517
أين تعتقد أنك حللت؟

603
00:37:07,517 --> 00:37:10,117
....أعتقد

604
00:37:10,117 --> 00:37:11,557
اوه, تشارلز دانش

605
00:37:11,557 --> 00:37:14,037
إما فوق أو تحت تشارلز دانس

606
00:37:14,037 --> 00:37:17,157
إما فوق أو تحت
ولكنك في ال 1.48, تعتقد؟

607
00:37:17,157 --> 00:37:18,557
نعم - نعم -

608
00:37:18,557 --> 00:37:21,117
....حسناً, فعلت ب1

609
00:37:21,117 --> 00:37:22,757
....40

610
00:37:24,437 --> 00:37:25,877
..6...

611
00:37:25,877 --> 00:37:26,917
!ووووه

612
00:37:26,917 --> 00:37:29,757
1لذا , أنت الآن ثالث أسرع وقت! - ووو..

613
00:37:29,782 --> 00:37:31,782
[واو [تصفيق

614
00:37:33,597 --> 00:37:34,877
[مرافقي! [تصفيق

615
00:37:37,037 --> 00:37:38,317
[أين ايرفين [تصفيق

616
00:37:38,317 --> 00:37:39,797
....تغني, ترقص

617
00:37:39,797 --> 00:37:40,957
[ايرفين! [تصفيق

618
00:37:40,957 --> 00:37:42,397
تبحث عن مرافقك؟

619
00:37:42,397 --> 00:37:45,317
أين ايرفين؟ ايرفين؟
أين أنت, ايرفين؟

620
00:37:45,317 --> 00:37:47,317
ايرفين, اخرج
سيكره هذا

621
00:37:47,317 --> 00:37:48,557
[لقد قال, "أنت تفاهة" [ضحك

622
00:37:49,757 --> 00:37:52,317
"قال, "أنت مثير للشفقة. أنت تحرجني

623
00:37:52,317 --> 00:37:54,357
ايرفين, أين أنت؟
هيا, صاحبي

624
00:37:54,357 --> 00:37:55,757
!الثالث - أنا متأثر - يااي -

625
00:37:56,957 --> 00:37:58,557
[أنا متأثر - شكراً لك [تصفيق -

626
00:37:58,557 --> 00:38:01,117
جميعنا متأثرين -
[هذا مسجّل [تصفيق -

627
00:38:01,117 --> 00:38:03,397
!هذا مسجّل

628
00:38:03,397 --> 00:38:05,757
!السيدات والسادة, هيو جاكمان

629
00:38:05,757 --> 00:38:07,197
[شكراً لك [تصفيق

630
00:38:11,222 --> 00:38:14,122
[تصفيق]

631
00:38:16,157 --> 00:38:19,397
الآن, سابقاً
بنينا هوفركرافت

632
00:38:19,397 --> 00:38:20,837
[والذي غرق [ضحك

633
00:38:20,837 --> 00:38:23,077
نعم, لقد عمل
بشكل ممتاز كفان

634
00:38:23,077 --> 00:38:25,237
فقط لم يعمل كهوفركرافت

635
00:38:25,237 --> 00:38:27,637
ولكن لا يهم, لأننا بنينا واحدة أخرى

636
00:38:27,637 --> 00:38:30,597
السيدات والسادة
ها هو

637
00:38:30,622 --> 00:38:32,622
[تصفيق]

638
00:38:34,037 --> 00:38:36,037
الآن, في الخلف

639
00:38:36,037 --> 00:38:39,317
استبدلت محركي ال90 حصان بهؤلاء

640
00:38:39,317 --> 00:38:44,157
سوبربايك R1 للرفع, لدينا محرك ياماها

641
00:38:44,157 --> 00:38:46,357
وللدفع, محرك مدمج

642
00:38:46,357 --> 00:38:49,757
من سيارة حلبة متطرفة V8 خفيف 2.4 لتر

643
00:38:49,757 --> 00:38:53,477
مما يعني, في الخلف في هذا الفان

644
00:38:53,477 --> 00:38:56,717
هناك 600 قوة حصانية

645
00:38:56,717 --> 00:38:58,157
!وووه

646
00:38:58,157 --> 00:39:00,557
اوه, نعم. أنا في هذه الأثناء ركّبت

647
00:39:00,557 --> 00:39:02,397
هذه, التنانير الكبيرة المتينة

648
00:39:02,397 --> 00:39:07,117
[والتي فقط تركّب بلحظة, هكذا [ضحك

649
00:39:07,117 --> 00:39:09,477
وأضفت أيضاً, على هذه

650
00:39:09,477 --> 00:39:13,957
هذه الأنابيب المطاطية القابلة للإنتفاخ
والتي تجعلها أقل قابلية للغرق

651
00:39:21,637 --> 00:39:26,037
نحن واثقون جداً أن هوفركرافت الثاني سيعمل

652
00:39:26,037 --> 00:39:29,117
وأننا يجب أن نجربه بملابسنا المنزلية

653
00:39:29,117 --> 00:39:30,837
ولكن ليس في خزان الماء

654
00:39:30,837 --> 00:39:33,437
بدلاً من ذلك, يجب علينا إختباره هنا

655
00:39:33,437 --> 00:39:36,277
في نهر آفون الظخم

656
00:39:38,157 --> 00:39:41,117
مع الأغصان المتدلية
عربات التسوق المغمورة

657
00:39:41,117 --> 00:39:42,597
والعديد من العراقيل

658
00:39:42,597 --> 00:39:46,197
نهر آفيون يمثل بواقعية الشوارع الغارقة

659
00:39:47,317 --> 00:39:49,757
إذا عمل فاننا هنا, فإنه سيعمل

660
00:39:49,757 --> 00:39:52,317
في بلدتكم عندما يأتي الفيضان

661
00:39:53,637 --> 00:39:56,997
حسناً, اسمعوا. أنا سأقود

662
00:39:56,997 --> 00:40:00,037
هاموند, أنت المسؤول عن غرفة المحرك. حسناً

663
00:40:00,037 --> 00:40:01,957
وجيمس, أنت الملاّح

664
00:40:03,237 --> 00:40:08,517
مفعمين بالثقة, بدأنا إجراءات الإنطلاق

665
00:40:08,517 --> 00:40:10,437
!شغّل محرك الرفع

666
00:40:10,437 --> 00:40:12,437
أجل أجل, كلاركنسون

667
00:40:17,637 --> 00:40:19,877
شغّل محرك الدفع

668
00:40:19,877 --> 00:40:23,117
أنا أحب كل الأشياء التي سنقولها

669
00:40:23,117 --> 00:40:26,997
أعلم. هاهي تمضي
سأعطيها قليلاً من القوة

670
00:40:30,677 --> 00:40:32,637
لقد حصلت عليها. لديك الرفع

671
00:40:36,837 --> 00:40:39,797
!ونحن نتحرك! نحن نذهب -
!نحن نذهب لليمين -

672
00:40:39,797 --> 00:40:42,597
نحن نذهب للطريق الجانبي! إذهب للمنفذ

673
00:40:42,597 --> 00:40:45,277
نحن نذهب! 600 قوة حصانية

674
00:40:45,277 --> 00:40:47,237
أطلق العنان لها! ها نحن نذهب. اوه, يا إلهي

675
00:40:48,957 --> 00:40:52,357
!أنا أشغّل الدفع. إنها تعمل

676
00:40:52,357 --> 00:40:54,157
إنه فقط التقّلب يعمل

677
00:40:54,157 --> 00:40:55,317
!إننا نطفوا......اوه, بييب

678
00:40:55,317 --> 00:40:57,557
أنا أغرق! هناك الكثير من الماء يدخل إلى هنا

679
00:40:57,557 --> 00:40:59,437
!أنا أستدير بها! مسّاحات الزجاج

680
00:40:59,437 --> 00:41:01,397
!استدر بها أكثر, سنرتطم بالضفة

681
00:41:01,397 --> 00:41:04,237
!بقوة نحو الميمنة! - جيرمي, استدر يميناً -

682
00:41:04,237 --> 00:41:06,517
!لا أستطيع.... لا تستطيع فعل هذا

683
00:41:06,517 --> 00:41:08,637
!بالطبع تستطيع! - نحن نتحطم -

684
00:41:11,037 --> 00:41:12,877
علقنا قليلاً

685
00:41:12,877 --> 00:41:15,197
هذا نوع من التمرينات يجب أن تكون فعلته

686
00:41:15,197 --> 00:41:17,917
بينما نحن كنا نركب المحركات ونبني هذا الشيء

687
00:41:17,917 --> 00:41:21,197
دفاعي عن نفسي, أن الهوفركرافت لا تملك فرامل
لا رجوع

688
00:41:21,197 --> 00:41:24,197
توجيه متوافق بشدّة

689
00:41:24,197 --> 00:41:26,357
إذا أطفأت محرك الرفع

690
00:41:26,357 --> 00:41:28,677
لا يمكنها البدأ من على الماء

691
00:41:28,677 --> 00:41:30,837
أنت تتجه نحو الضفة الأخرى الآن؟

692
00:41:30,837 --> 00:41:32,597
سوف أعود بالقوة

693
00:41:32,597 --> 00:41:34,397
!ها هي الضفة التالية! لا فرامل

694
00:41:34,397 --> 00:41:36,197
!أااااا ! تحطم

695
00:41:36,197 --> 00:41:38,037
!ولد, قد في ذلك الاتجاه

696
00:41:39,557 --> 00:41:41,637
هذا النهر ضيق جداً

697
00:41:41,637 --> 00:41:43,357
حسناً, إنه شكل الأنهار

698
00:41:43,357 --> 00:41:45,037
إنها تميل لأن تكون طويلة ونحيفة

699
00:41:45,037 --> 00:41:47,917
ها نحن نذهب! سوف أعطيها القوة العظمى لتعود

700
00:41:47,917 --> 00:41:51,317
!كثير جداً! كثير جداً
اوه, هذا يعمل. وجهها

701
00:41:51,317 --> 00:41:54,757
جيمس, أنا من أفضل قائدي الهوفركرافت
في العالم

702
00:41:54,757 --> 00:41:57,117
اوه, أستطع رؤيه هذا -
هل هذا لماذا نحن عالقين في نبات القراص؟ -

703
00:41:57,117 --> 00:41:58,637
اوه, نعم

704
00:41:58,637 --> 00:42:01,357
اه ها! انظروا لهذا

705
00:42:03,277 --> 00:42:04,917
هناك رجل يصطاد

706
00:42:04,917 --> 00:42:08,797
أنا آسف. آسف. إنها ...آسف

707
00:42:08,797 --> 00:42:11,757
!شجره! شجره! شجره! شجره! شجره! شجره

708
00:42:11,757 --> 00:42:13,397
!اوه, شجره ضخمة

709
00:42:14,637 --> 00:42:15,877
!لا فرامل

710
00:42:15,877 --> 00:42:18,437
استرخوا! ما الذي يقلقكوم؟

711
00:42:18,437 --> 00:42:21,197
!نحن داخل شجرة
....الشجرة تدخل إلى

712
00:42:21,197 --> 00:42:22,637
كيف يمكن لهذا أن يدخل الفان؟

713
00:42:23,997 --> 00:42:25,277
!ووو! تحطم

714
00:42:28,197 --> 00:42:29,517
!اوه, لا, لقد حطمنا النافذة

715
00:42:29,517 --> 00:42:32,157
!لقد حطمنا النافذة في الواقع

716
00:42:32,157 --> 00:42:35,877
نعم, لقد فعلنا. أنت من أتيت بكامل
القوة الحصانية إلى ذلك

717
00:42:35,877 --> 00:42:39,197
يمكننا تحرير هذا وحذفه
ليس ضرورياً أن يعرف أحد أن هذا حصل

718
00:42:39,197 --> 00:42:41,157
هل هذه خطاف, جيمس؟ - نعم -

719
00:42:41,157 --> 00:42:43,837
ادفعنا به - سوف آتي هناك -

720
00:42:43,837 --> 00:42:44,997
راقب هذا

721
00:42:44,997 --> 00:42:46,757
لا تدع هذا يتجاوز الثمانية, ثمانية؟

722
00:42:46,757 --> 00:42:48,077
!أبعد كوعك

723
00:42:48,077 --> 00:42:50,557
كوعك كاد يوقف محرك الرفع

724
00:42:50,557 --> 00:42:51,877
!ادفع

725
00:42:53,357 --> 00:42:56,357
المزيد من هذا. هذا هو

726
00:42:56,357 --> 00:42:58,277
!هانحن ننطلق. امضي, امضي, امضي, امضي

727
00:42:58,277 --> 00:43:02,037
!المسّاحات, جيمس! المسّاحات

728
00:43:02,037 --> 00:43:03,677
إنهم مكسورين

729
00:43:03,677 --> 00:43:05,397
ريتشارد؟

730
00:43:05,397 --> 00:43:07,477
أعتقد أنني أستطيع السيطرة عليها الآن -
رائع -

731
00:43:07,477 --> 00:43:10,477
لنذهب ونعبّأ الوقود - نذهب وماذا؟ -

732
00:43:10,477 --> 00:43:12,757
علينا التوقف للوقود. إنه ينفذ منا

733
00:43:12,757 --> 00:43:14,477
!لم يمضي علينا سوى عشر دقائق

734
00:43:14,477 --> 00:43:16,717
حسناً, نعم, أنا أعلم
....ولكننا نستعملها كلها

735
00:43:16,717 --> 00:43:19,357
!هناك 600 حصاناً في الخلف هنا
تحتاج الكثير من الوقود

736
00:43:19,357 --> 00:43:21,357
كم سعة خزان الوقود؟ - غالونان -

737
00:43:21,357 --> 00:43:23,077
!اثنان؟ - نعم -

738
00:43:24,517 --> 00:43:28,037
مع هذه المفاجئة الصاعقة رجعنا للخزان

739
00:43:28,037 --> 00:43:31,117
هاموند, جاهز لتوقف المحركات وجيمس

740
00:43:31,117 --> 00:43:33,077
استعد لتشغيل المحرك الآخر

741
00:43:33,077 --> 00:43:34,917
!هاموند, أوقف المحركات الآن

742
00:43:34,917 --> 00:43:36,917
أوقفها! أوقفها

743
00:43:36,917 --> 00:43:39,997
محرك الطريق لا يعمل

744
00:43:39,997 --> 00:43:41,437
لماذا لا يعمل؟

745
00:43:41,437 --> 00:43:43,757
لأنه مبلل -
لماذا لم تجعله مقاوماً للماء -

746
00:43:43,757 --> 00:43:46,597
....لم أتوقع -
لماذا نحن نصرخ -

747
00:43:48,197 --> 00:43:51,757
لحسن الحظ, إخراجها من الماء لم يكن
مشكلة على الإطلاق

748
00:43:58,637 --> 00:44:03,597
ولكن بينما كنا نعبّئ الوقود
تلقينا مفاجئة غير سارّة

749
00:44:04,917 --> 00:44:07,357
هاموند؟ - ماذا؟ -

750
00:44:07,357 --> 00:44:10,117
إنه ظرف ذهبي. - ماذا؟ -

751
00:44:10,117 --> 00:44:12,597
....لم أكن أتوقع

752
00:44:12,597 --> 00:44:16,757
عليكم أن تقودوا الهوفرفان من هنا
في ستراتفورد عبر نهر آفون

753
00:44:16,757 --> 00:44:20,437
إلى توكسبوري, واحدة من أكثر البلدات
فيضاناً في المملكة المتحدة

754
00:44:20,437 --> 00:44:23,997
عندما تصبحون هناك
ستعرضون ابتكاركم السكان المحليين

755
00:44:23,997 --> 00:44:26,317
كم يبعد هذا؟

756
00:44:26,317 --> 00:44:30,397
يجب أن يكون 50 ميلاً؟ - 50 -
كم المسافة التي مشيناها؟ -

757
00:44:30,397 --> 00:44:33,317
50يارد (45متر)؟
سيكون هناك الكثير من تعبئة الوقود

758
00:44:33,317 --> 00:44:35,477
أاا....صحيح

759
00:44:38,917 --> 00:44:40,077
....بعد تحميلها

760
00:44:40,077 --> 00:44:41,997
أشعر كأنني ديزي ديوك

761
00:44:41,997 --> 00:44:44,997
إنطلقنا إلى توكسبوري...

762
00:44:44,997 --> 00:44:46,357
تشغيل القوة

763
00:44:46,357 --> 00:44:47,837
كامل دوران الرفع

764
00:44:50,677 --> 00:44:54,077
اوه, هل نحن بخير أو ماذا؟

765
00:44:54,077 --> 00:44:55,397
عمل ممتاز

766
00:44:55,397 --> 00:44:58,757
استمر كما أنت, كابتن كلاركنسون

767
00:44:58,757 --> 00:45:00,837
!أشعر بخير كل مرة! أحب هذا

768
00:45:00,837 --> 00:45:02,877
هذه آلة ممتازة

769
00:45:02,877 --> 00:45:05,277
آلة رائعة. أعني, إنها حقاً كذلك

770
00:45:05,277 --> 00:45:08,837
مع سير كل شيء على مايرام, استقرينا على هذا

771
00:45:08,837 --> 00:45:12,837
آملين أن تكون رحلة هادئة

772
00:45:22,197 --> 00:45:25,317
ولكن, عندما وصلنا إلى ضاحية هادئة

773
00:45:25,317 --> 00:45:27,837
من ستراتفورد التاريخية عبر آفون

774
00:45:27,837 --> 00:45:31,597
أصبحنا مدركين أن هناك مشكلة ضجيج

775
00:45:33,622 --> 00:45:37,122
[صوت ضجيج المحرك]

776
00:45:37,477 --> 00:45:39,917
وبعدها, أصبح هناك رذاذ

777
00:45:41,077 --> 00:45:42,797
لم لليسار

778
00:45:42,797 --> 00:45:47,117
آسف, جميعاً! أنا أعتذر

779
00:45:47,117 --> 00:45:49,637
!آسف جداً! آسف

780
00:45:50,757 --> 00:45:52,997
كم المسافة التي مشيناها لحد الآن؟

781
00:45:52,997 --> 00:45:57,197
300يارد(275متر). - ممتاز. - كم استغرق ذلك -
حولي 20 دقيقة -

782
00:46:03,477 --> 00:46:06,437
في النهاية, وصلنا إلى مركز ستراتفورد

783
00:46:06,437 --> 00:46:09,037
وواجهنا أول عائق لنا

784
00:46:13,077 --> 00:46:14,717
....الآن, الجسر

785
00:46:14,717 --> 00:46:18,197
عليكم أن تعرفوا أن الجسر من 14 إلى 80 -
نعم -

786
00:46:18,197 --> 00:46:22,037
مصنف من الدرجة الأولى, لذا لا تحطمه -
ها نحن ننطلق -

787
00:46:22,037 --> 00:46:27,157
المساحات! إنها تعمل في الواقع -
لا إنها لا تعمل - سوف نرتطم به -

788
00:46:28,477 --> 00:46:31,197
لم نتحطم - الجسر الذي لا يقدر بثمن -
كدنا نمر -

789
00:46:31,197 --> 00:46:33,637
أنا مبلل جداً, أنت أحمق

790
00:46:34,157 --> 00:46:36,437
بعد أن صنعنا قليلاً من الفوضا على الجسر

791
00:46:36,437 --> 00:46:40,037
خرجت بخطة ماكرة للجسر التالي

792
00:46:40,037 --> 00:46:43,957
"أنا أسعى ل ال" لا مدخل
.....على أساس أن الهوفركرافت

793
00:46:43,957 --> 00:46:49,117
هذا آخر مكان ستصل إليه - إذا كنت تخطط -
لشيء لا تفعله لن تذهب إلى هناك

794
00:46:49,117 --> 00:46:52,317
لسوء الحظ,خطتي لم تنجح

795
00:46:52,317 --> 00:46:56,277
إنها تذهب إلى حيث خططت لها -
نعم, ولكن هل ستعبر؟

796
00:46:56,277 --> 00:46:59,397
أوه, يا إلهي
سوف تكون مرعبةً قليلاً

797
00:47:00,422 --> 00:47:05,322
[صوت احتكاك بالجسر]

798
00:47:06,357 --> 00:47:10,317
!هذا مذهل. فعلنا عملاً عظيماً
!فعلنا عملاً عظيماً

799
00:47:10,317 --> 00:47:12,837
أوه, إلهي, مجدّفون

800
00:47:14,677 --> 00:47:17,797
ركّز. يسار, يسار, يسار

801
00:47:17,797 --> 00:47:21,677
جيمس, هناك رجل في قارب
هناك رجل في قارب

802
00:47:21,677 --> 00:47:25,157
عليك أن تخطئة. - هذه الجمعية الملكية -
للكيمياء! - هناك رجل في القارب

803
00:47:25,157 --> 00:47:27,477
أخطئه, يسار, يسار

804
00:47:27,477 --> 00:47:29,757
أوه, يا إلهي

805
00:47:29,757 --> 00:47:32,277
أوه, يا إلهي. - أين هو؟

806
00:47:32,277 --> 00:47:37,917
إنه هنا. إنه هنا. أنا آسف حقاً, آسف -
آسف, صاحبي -

807
00:47:40,037 --> 00:47:42,117
نحن ربما ليس مرحّب بنا هنا

808
00:47:43,597 --> 00:47:46,877
لذلك قررنا أنه سيكون من الأفضل
أن نخرج من المدينة

809
00:47:50,077 --> 00:47:54,077
ولكن, لاستعجالنا, أصبحنا متشابكين في غسيل
قارب التصوير

810
00:47:54,077 --> 00:47:58,557
هذا ليس جيداً. لقد فقدنا كل التوجيه
نحن غارقين في بيييب هنا

811
00:47:58,557 --> 00:48:01,197
تشجعوا, تشجعوا, تشجعوا

812
00:48:01,197 --> 00:48:05,837
تشجعوا, تشجعوا, تشجعوا, تمشكوا جيداً
تمشكوا جيداً. أطفئ, أطفئ, أطفئ

813
00:48:08,917 --> 00:48:10,197
ماذا حدث؟

814
00:48:10,197 --> 00:48:14,397
الموضوع في الهوفركرافت هو أنها رائعة -
رائعة, رائعة, نكبة - نعم

815
00:48:17,397 --> 00:48:20,597
بعد أن اعتذرنا لصاحب القارب الذي صدمناه

816
00:48:20,597 --> 00:48:23,037
....وللرجل الذي أسقطناه

817
00:48:23,037 --> 00:48:26,377
جيمس ماي, راجع الخريطة
أي طريق؟

818
00:48:26,377 --> 00:48:30,702
لليسار -
'تزودنا بالوقود ثم عدنا للتحرك مجدداً' -

819
00:48:30,717 --> 00:48:34,717
وثم بالقرية التالية, قررنا أن نتوقف لتناول الغداء

820
00:48:34,717 --> 00:48:38,597
أرى بالواقع مطعماً صغيراً جميلاً هنا

821
00:48:38,597 --> 00:48:40,797
نعم, راقبوا هذا

822
00:48:40,797 --> 00:48:43,397
مرسا خاص لنا لعملاء المطعم فقط

823
00:48:43,397 --> 00:48:47,637
حسناً, نحن عملاء للمطعم, لذا نستطيع
نحن قادمون للغداء

824
00:48:47,637 --> 00:48:53,077
عند هذه النقطة, اكتشفنا أن جيرمي
لم يتعلم كيف يركن

825
00:48:53,077 --> 00:48:53,917
ها نحن نذهب

826
00:48:55,837 --> 00:48:56,837
اوه, إلهي, تمسكوا

827
00:49:01,917 --> 00:49:02,997
أخطئت ثانيةً

828
00:49:07,037 --> 00:49:09,757
أعتقد أنك بالغت فيها
أين سوف تركنها؟

829
00:49:09,757 --> 00:49:14,357
لماذا لا تستطيع أن تركنها فقط بحق الله؟ -
آسف - آسف

830
00:49:14,357 --> 00:49:16,917
آسف, جميعاً. آسف -
أنا لست جائعاً -

831
00:49:16,917 --> 00:49:19,437
لماذا لا نصنع فقط لافته تقول "آسف"؟

832
00:49:22,557 --> 00:49:24,957
قررنا استبعاد الغداء عند هذه النقطة

833
00:49:24,957 --> 00:49:26,077
....وبدلاً منه

834
00:49:26,077 --> 00:49:31,677
نرى كم سرعة الهوفركرافت في الهرب

835
00:49:31,677 --> 00:49:37,077
حسناً, هاموند, أعطني قراءة للدفع
8,000 . 7,500

836
00:49:39,037 --> 00:49:42,197
نحن نتحرّك بجدية, أيها السادة

837
00:49:43,717 --> 00:49:45,717
جيمس, كم السرعة التي نسير بها

838
00:49:45,717 --> 00:49:48,357
أستطيع العمل عليها بهذا الحبل المعقود

839
00:49:48,357 --> 00:49:51,757
HMS Victory كما فعلوا في سفينه -
قم بهذا -

840
00:49:51,757 --> 00:49:54,987
هذا يبدوا جيداً الآن. نحن الآن
في رحلة بحرية

841
00:49:56,997 --> 00:49:59,677
....صحيح, انتظر, انتظر. 20 في

842
00:49:59,677 --> 00:50:05,877
نحن نصنع 120 عقدة في الساعة
(والذي هو 138ميل (222كم

843
00:50:05,877 --> 00:50:08,997
138نحن نراوغ الآن

844
00:50:10,717 --> 00:50:15,397
والشيء الجيد, بالطبع, أن الهوفركرافت
لا تسبب غسيلاً

845
00:50:15,397 --> 00:50:17,757
لذا لا تخرّب الحياة البرية أو خزانات المياه

846
00:50:19,397 --> 00:50:21,637
نحن كالنسيم. فقط نفحة صغيرة

847
00:50:22,797 --> 00:50:26,557
أوه, لا. نحن نتوقف. ماذا حدث؟
.....نحن نسقط

848
00:50:26,557 --> 00:50:28,597
نحن نغرق. نزلنا للأسفل

849
00:50:31,397 --> 00:50:33,117
هذا كان, شيء ما خاطئ

850
00:50:33,117 --> 00:50:36,397
أعتقد أن التنورة خرقت من المقدمة

851
00:50:36,397 --> 00:50:40,157
هذا يعني أن علينا أنه نبدأ
إجراءات التحطم الطارئة

852
00:50:40,157 --> 00:50:45,717
هل تعلمون ماذا أفكر أن هذا يتطلب, أيها
السادة؟ جرعة من الأوكسجين - أووو, نعم

853
00:50:45,717 --> 00:50:48,157
فكرة جيدة لنستمتع

854
00:50:51,117 --> 00:50:53,397
!ييه! هيي

855
00:50:53,397 --> 00:50:56,117
انتظروا دقيقة -
لماذا تبعك صغيراً؟ -

856
00:50:59,437 --> 00:51:01,957
لماذا أعطوك هذه الواحدة؟

857
00:51:01,957 --> 00:51:05,677
لقد أعطوك اسطوانه حفل واتني سفن

858
00:51:05,677 --> 00:51:07,717
دفعة واحدة أخرى وستفرغ

859
00:51:07,717 --> 00:51:10,437
رفاق, هل لاحظتم ماذا فعلنا للتو؟

860
00:51:10,437 --> 00:51:12,757
لقد استهلكنا مخزن الهواء لدينا

861
00:51:12,757 --> 00:51:17,197
استعملنا كل الأوكسجين للمرح, بينما نجلس
في فان غارق

862
00:51:18,477 --> 00:51:22,677
هذا هوفرفان واحد يطلب فرق إنقاذ نهر آفون

863
00:51:22,677 --> 00:51:26,357
ننادي آفون, ننادي آفون, ساعدونا

864
00:51:28,997 --> 00:51:32,117
لحسن الحظ, لأننا فقط قطعنا 4 من ال 50 ميل

865
00:51:32,117 --> 00:51:33,997
الرافعة لم تسر كثيراً لتأتي

866
00:51:35,797 --> 00:51:37,517
وبعد أن أصلحنا التنورة

867
00:51:37,517 --> 00:51:40,637
تزودنا بالوقود مرة أخرى, عندنا للطريق

868
00:51:40,637 --> 00:51:46,997
سعداء؟ - نعم. كل شيء جيد في غرفة -
المحركات - واسترخوا

869
00:51:49,437 --> 00:51:52,597
لسوء الحظ, إذا, الاسترخاء لم يدم طويلاً

870
00:51:52,597 --> 00:51:55,357
أوه, إلهي, هناك غَلَق -
يجب علينا العبور من خلال الغَلَق -

871
00:51:55,357 --> 00:51:58,857
هل تستطيع العبور خلال الغلق؟
هل يسمحون للهوفركرافت بالعبور؟

872
00:52:00,117 --> 00:52:03,317
لجعل الأمور أسوأ, لم يكن هناك حارس للغلق

873
00:52:04,357 --> 00:52:06,797
هل كلاكما يستطيع الوصول للقفل؟
لم أفعل هذا من قبل

874
00:52:06,797 --> 00:52:08,397
لم أفعل ذلك في حياتي

875
00:52:08,397 --> 00:52:11,557
عليكم أن تصلوا لمستوا الماء ولكن لا تجبنوا

876
00:52:11,557 --> 00:52:15,077
لأنني سأكون لوحدي هنا

877
00:52:15,077 --> 00:52:19,117
...مع نزول ريتشارد وجيمس إلى البر
!انطلق, انطلق. انزل

878
00:52:19,117 --> 00:52:21,877
كنت في مركبة متعددة المهام...

879
00:52:21,877 --> 00:52:23,597
أوه, هذا دقيق

880
00:52:23,597 --> 00:52:26,237
عليّ أن أقود وأفعل أمور المحرك

881
00:52:26,237 --> 00:52:31,997
أنا السيد سولو, سكوتي وسبوك
جميعهم مدمجون هنا

882
00:52:31,997 --> 00:52:36,717
انتظر, الماء على القفل يجب أن تكون على
نفس مستوى القارب

883
00:52:36,717 --> 00:52:40,997
لذا نحن.... لذا يجب علينا أن ننزل إلى هناك
لا, لا, لا. نعم

884
00:52:40,997 --> 00:52:44,877
لا, في الواقع. لدي غالونان من الوقود
خذوا وقتكم

885
00:52:44,877 --> 00:52:49,397
إنه صاخب جداً عندما لا تكون فيها
أليس كذلك؟

886
00:52:49,397 --> 00:52:52,237
الناس ربما عليهم الاعتياد على الفكرة

887
00:52:52,237 --> 00:52:55,957
عندما يحصل الناس على الهوفركرافت هذه
القنوات ستصبح أقل هدوءً

888
00:52:55,957 --> 00:53:00,597
مما كانت عليه تاريخياً
إنه تطور طبيعي في الواقع

889
00:53:00,597 --> 00:53:06,277
كان لديهم حصان عندما ظهرت القنوات أول مرة -
جهد إنسان خارق. - نعم -

890
00:53:07,717 --> 00:53:10,917
ثم ظهر الاحتراق الداخلي والقوارب أصبح لديها...
محركات ديزل

891
00:53:10,917 --> 00:53:13,117
الآن, هذا هو المستقبل

892
00:53:14,637 --> 00:53:16,557
ها نحن ننطلق. ندخل

893
00:53:18,637 --> 00:53:20,557
نعم, القليل من القوة

894
00:53:20,557 --> 00:53:23,557
القوة تحل كل شيء
كما نعرف كلنا

895
00:53:26,517 --> 00:53:27,517
!نعم

896
00:53:29,997 --> 00:53:36,277
صحيح, إذا لففت, سوف أدفع أنا -
اااووو! انظروا لهذا -

897
00:53:39,557 --> 00:53:41,997
.....الاقفال. هل نحن نقفل, أو -
أنا لا أعلم -

898
00:53:41,997 --> 00:53:44,597
....نحن نقفل. استمر في التقدم
ماهذا بحق الجحيم

899
00:53:44,597 --> 00:53:48,117
القارب سيذهب أينما تذهب - أغلق المجدافات -
نعم. ماهي المجدافات؟ -

900
00:53:48,117 --> 00:53:53,317
ماذا تفعلون؟ بصراحة, كلبي سيعرف
كيف يشغل قفل

901
00:53:53,317 --> 00:53:55,277
!انظروا اليهم

902
00:53:55,277 --> 00:54:00,717
آسف. عليك أن تلفها. إنها للأسفل. - ماذا؟ -

903
00:54:00,717 --> 00:54:06,357
إنها للأسفل. - هاموند, ماذا تفعل -
ماذا تفعل أنت؟ -

904
00:54:06,357 --> 00:54:10,637
!من يقود؟ أوه, بيييب

905
00:54:10,637 --> 00:54:13,597
اعتقدت أنها ستظل هناك -
بالطبع لن تظل هناك -

906
00:54:13,597 --> 00:54:16,797
الهوفركرافت مشت مذعورةً عند الغلق

907
00:54:16,797 --> 00:54:19,997
عد إلى اللوح! عد إلى الهوفركرافت

908
00:54:19,997 --> 00:54:22,957
لمحاولة امساك الهوفرفان التائه

909
00:54:22,957 --> 00:54:25,915
هاموند وأنا شكلنا حركة الخطاف

910
00:54:25,917 --> 00:54:29,997
ولكن فجأة, بينما تسلقط اللوح, حركة الخطاف
أصبحت خاطئة قليلاً

911
00:54:31,957 --> 00:54:33,157
!اوه,لا

912
00:54:35,597 --> 00:54:36,597
!اوه,لا

913
00:54:39,637 --> 00:54:41,677
لا أستطيع أن أتنفس

914
00:54:47,797 --> 00:54:52,677
!لا أستطيع أن أتنفس! لا أستطيع أن أتنفس
هل وقعت فيه؟ -لا -

915
00:54:52,677 --> 00:54:56,717
!أنا أكثر إنسان مبلول على الإطلاق

916
00:54:56,717 --> 00:54:59,477
....تقرير الحالة. نحن

917
00:54:59,477 --> 00:55:01,717
خربناها. - حسناً لقد صدمنا -
رجلاً خارج قاربه

918
00:55:01,717 --> 00:55:05,957
الآن عرقلنا نهر آفون بالكامل. الآن
هذا ما يجب أن نفعل

919
00:55:05,957 --> 00:55:09,357
علينا أن نخرج من هذا الغلق ثم سوف نُسحَب

920
00:55:09,357 --> 00:55:12,437
ثم يمكننا حذف كل هذا

921
00:55:14,197 --> 00:55:17,557
'بفعلنا لكل هذا, عدنا للتحرّك'

922
00:55:17,557 --> 00:55:21,437
جيمس, أي طريق هنا؟ -
استمر لليمين -

923
00:55:21,437 --> 00:55:26,637
وعلى عكس كل الأشياء الإيجابية التي جرت...'
'في رحلتنا حتى الآن

924
00:55:26,637 --> 00:55:29,757
...حصل معنا بعض البئس
اثنين

925
00:55:29,757 --> 00:55:33,517
ولكنهم ليسو سيئين. -ليس في الواقع -
ليس بالنسبة لنا -

926
00:55:33,517 --> 00:55:37,117
أنا أعني جزء للنافذه المكسورة

927
00:55:37,117 --> 00:55:42,557
الهوفرفان يعمل بشكل جيد فقط
كما كان يعمل من قبل

928
00:55:42,557 --> 00:55:44,077
نعم, إنه غالي

929
00:55:44,077 --> 00:55:46,637
لا أعتقد أننا نستطيع بيعه بأقل من

930
00:55:46,637 --> 00:55:48,797
ربع مليون جنيه -
بشكل عملي, لا -

931
00:55:48,797 --> 00:55:51,637
ولكن.... - إنه انفاق جيد للمال -

932
00:55:51,637 --> 00:55:56,517
عندما تكون إلى هنا المياه في غرفة الجلوس...
عندك وتستطيع الهروب

933
00:55:56,517 --> 00:56:00,557
تستطيع فعل هذا وتختار عدم شراء
واحدة من هذه الفانات

934
00:56:00,557 --> 00:56:03,377
هذا هو, أعتقد, جوهر هذه

935
00:56:04,237 --> 00:56:07,877
انتظر دقيقة. - ماذا -
انتظر. - ماذا -

936
00:56:10,277 --> 00:56:13,877
أي طرق سلكت هناك؟ -
أنت قلت يمين. - أنا قلت يسار -

937
00:56:13,877 --> 00:56:17,837
.لا, لم تقل هذا, جيمس
أنت قلت يمين. واوو.....ماهذا؟

938
00:56:17,837 --> 00:56:19,517
هل هذا سد؟

939
00:56:26,637 --> 00:56:29,517
التف بها. - التفاف, التفاف -
اذهب من الطريق الآخر -

940
00:56:31,217 --> 00:56:36,757
ياماها, أعطني كل دورة لديك
التي يمكلها محرك الياماها

941
00:56:37,597 --> 00:56:42,517
أعطها المزيد. - لا يوجد المزيد. إنها على الحد -
الأقصى. لا يوجد المزيد

942
00:56:42,517 --> 00:56:45,117
هذا كل الموجود -
لقد قضي علينا -

943
00:56:46,197 --> 00:56:49,077
.سوف أستدير بها -
ماذا؟ لماذا تستدير الآن؟ -

944
00:56:49,077 --> 00:56:52,357
هل تريد أن تمر فوقة في الخلف؟ -
.أنا لا أريد أن أتفحصه أبداً -

945
00:56:52,357 --> 00:56:56,397
.إنه محق. إذهب فوقه في الخلف
.هذا أفضل

946
00:56:56,397 --> 00:56:57,837
!بحق بييب! بييب

947
00:56:57,837 --> 00:57:02,517
هاموند, أريد كل جزء من قوة
الرفع تستطيع تدبرها

948
00:57:04,837 --> 00:57:07,197
!أنا أعطيها كل ما أستطيع
نحن نمر فوقة

949
00:57:07,197 --> 00:57:09,797
!نحن ننزل! اوه, إلهي

950
00:57:09,797 --> 00:57:14,197
!اوه, يا إلهي! اوه, يا إلهي

951
00:57:17,357 --> 00:57:24,637
!نعم!, اوه, يا إلهي, لقد عبرنا
!إنها تعمل! إنها تعمل

952
00:57:24,637 --> 00:57:27,437
!لقد عبرنا أسفل السد
!ونحن أحياء

953
00:57:27,437 --> 00:57:30,197
يا لها من آلة! - هذه أفضل مرة
أنجو فيها! - غير معقول

954
00:57:30,197 --> 00:57:31,677
لقد علمت أنه سيكون على مايرام

955
00:57:31,677 --> 00:57:35,717
حقاً؟ - سوف أرجع وأصعد- ماذا؟ -لا -
لا تكن غبياً بدمويه,- اوه هيا- بالكاد نجونا -

956
00:57:35,717 --> 00:57:40,477
لا تستطيع الاستدارة بها للأعلى. لن تستطيع
الصعود للأعلى

957
00:57:40,477 --> 00:57:42,517
نعم, هيا بنا, هوفرفان

958
00:57:42,517 --> 00:57:44,477
بالأسلوب الشكسبيري

959
00:57:44,477 --> 00:57:48,357
القوة الحصانية, القوة الحصانية
مملكتي من أجل بعض القوة الحصانية

960
00:57:48,357 --> 00:57:51,677
!لن تصعد للأعلى -
!سوف تصعد! - لن بنجح هذا -

961
00:57:51,677 --> 00:57:54,957
!لا تستطيع منحها دوران المحرك الكبير هذا
!قوّة

962
00:58:00,957 --> 00:58:04,837
...قوّة! - جيرمي, هذا كثير جداً -
اوه, يا إلهي! - ما هذا الدخان؟

963
00:58:04,837 --> 00:58:07,037
!لقد أتلفت المحرك

964
00:58:07,037 --> 00:58:10,517
!لقد أتلفت المحرك -
!هيّا! قوّة! - لقد قتلته -

965
00:58:10,517 --> 00:58:13,197
.اوه

966
00:58:13,197 --> 00:58:15,357
!أنت أبله

967
00:58:21,837 --> 00:58:23,917
ومع هذا, نعود للاستوديو

968
00:58:24,442 --> 00:58:29,942
[تصفيق]

969
00:58:31,437 --> 00:58:35,037
((عندما تشاك ييغر ((أول طيّار بسرعة الصوت
حطّم طائرة ستارفايتر

970
00:58:35,037 --> 00:58:36,437
لم يدعوه أحد بالأبله

971
00:58:36,437 --> 00:58:39,797
لا, ولكن, بسببك أنت لم نستطع أن
نصل إلى توكسبوري

972
00:58:39,797 --> 00:58:43,637
هذا لا يهم
لأن كل من يشاهد الفيلم الآن

973
00:58:43,637 --> 00:58:46,237
سيعلم أن الهوفرفان خاصتنا ناجح بشكل كامل
[ضحك]

974
00:58:46,237 --> 00:58:51,877
نعم, نعم, إنه كذلك, بغض النظر عن الضجيج
الرش, الخطر الفظيع

975
00:58:51,877 --> 00:58:55,797
عدم عمليته, عدم موثوقيته
[عدم القدرة على التحكم به [ضحك

976
00:58:55,797 --> 00:58:58,717
استهلاك الوقود المأساوي
[التكلفى الفظيعة [ضحك

977
00:58:58,717 --> 00:59:02,597
والضرر الكارثي الذي سببناه لوارويكشاير
[مع هذا, نعم [ضحك

978
00:59:02,597 --> 00:59:06,117
[نعم, جزء من ذلك عيب أولي [ضحك

979
00:59:06,117 --> 00:59:07,997
مما جعلها كليّاً عديمة الجدوى

980
00:59:07,997 --> 00:59:11,397
[إنها بالعموم آله من الطراز العالمي [ضحك

981
00:59:11,397 --> 00:59:16,497
لقد قمنا بشيء جيد. ومع هذه المفاجئة الصاعقة
إنه وقت الختام

982
00:59:16,524 --> 00:59:19,384
شكراً جزيلاً للمشاهدة
[نراكم الأسبوع المقبل. عمتم مساءً [تصفيق

983
00:59:19,457 --> 00:59:36,453
<font color="#3366FF">ترجم بواسطة</font>
<font color="#33CC33">Mohammad Al-Hallak</font>

