﻿1
00:00:00,320 --> 00:00:04,230
<i>كان أبي رجلاً بريئًا دُمرت
حياته من قبل عائلة ذات نفوذ</i>

2
00:00:04,250 --> 00:00:06,910
آلـ(غريسون) هم من تسببوا
في ذلك وسيدفعون الثمن

3
00:00:06,930 --> 00:00:09,910
<i>ولقد كرّست حياتي للثأر لموته</i>

4
00:00:09,930 --> 00:00:11,630
في نهاية المطاف، سيكتشف
أحد ما أمركِ

5
00:00:11,680 --> 00:00:15,350
<i>ولن أتوقف حتى يدفعون
جميعًا الثمن</i>

6
00:00:18,110 --> 00:00:20,260
لا يمكنكِ الدخول إلى هناك -
مضطرة لذلك، (جاك) بالداخل -

7
00:00:20,270 --> 00:00:23,060
!ربّاه (ديكلان)! يا إلهي

8
00:00:23,090 --> 00:00:26,200
"لقد وُضعت قنبلة في مبنى "غريسون غلوبال
وأظنّ أنّ (كونراد) كان يهدف لقتلي

9
00:00:26,230 --> 00:00:27,360
أريد أن أنقذك

10
00:00:27,400 --> 00:00:30,370
لا يمكنني الابتعاد وحسب، ليس الآن
وربما ليس للأبد

11
00:00:30,400 --> 00:00:31,400
بالقطع ليس لأجلي

12
00:00:31,430 --> 00:00:32,770
أين أخي؟ -
(لقد توفّي يا (جاك -

13
00:00:34,710 --> 00:00:36,540
!لا تتحرك! المباحث الفدرالية
!انبطخ أرضًا

14
00:00:36,570 --> 00:00:38,270
نولان روس)، أنت رهن الاعتقال)

15
00:00:38,290 --> 00:00:39,910
لن يردعني شيء عن
...(جعل آلـ(غريسون

16
00:00:39,940 --> 00:00:41,780
يدفون ثمن ما اقترفوه -
!جاك)، لا تفعلها) -

17
00:00:41,800 --> 00:00:45,550
لا تدمر حياتك بسبب خيارات
اتخذتها أنا

18
00:00:45,580 --> 00:00:48,000
عمّ تتحدثين؟ -
(أنا (أماندا كلارك -

19
00:00:52,340 --> 00:00:53,810
<i>...الخوف</i>

20
00:00:53,840 --> 00:00:59,350
<i>هو النار التي تشتغل منذ الصغر
حتى في أكثر القلوب برودة</i>

21
00:00:59,400 --> 00:01:02,930
<i>فبمقدوره تحفيز وشل
أفضلنا</i>

22
00:01:02,970 --> 00:01:05,940
<i>أو يمكن استخدامه كسلاح من أسوأنا</i>

23
00:01:07,520 --> 00:01:12,160
<i>ولكن حين يكون سبيلك
...هو الغدر والخداع</i>

24
00:01:19,250 --> 00:01:24,370
<i>فأعظم ما يمكن أن تخشاه
هو أن تكون الحقيقة واضحة</i>

25
00:01:31,040 --> 00:01:32,160
أنا آسفة

26
00:02:16,260 --> 00:02:18,640
صباح الخير أيّتها المتألّقة

27
00:02:20,880 --> 00:02:23,980
آمل أن يظل الحو هكذا فهو جميل -
"قبل شهرين" -

28
00:02:26,220 --> 00:02:30,490
لم تمطر السماء مطلقًا في
(يوم ذكرى عائلة (غريسون

29
00:02:30,520 --> 00:02:33,270
(لم أنضم إلى عائلة (غريسون
(بعد، (دانيال

30
00:02:33,320 --> 00:02:36,830
فلمَ لا نحدد موعدًا
تكوني بعده واحدة منا؟

31
00:02:36,860 --> 00:02:39,530
لنهتم بيوم غد فحسب، حسنًا؟

32
00:02:39,560 --> 00:02:43,370
أوتعلمين؟ لا زلت لا أصدق
أنك حاولتِ لم شمل عائلتنا

33
00:02:43,400 --> 00:02:46,000
من المؤسف أن نصف عائلتي
فقط سيتواجد

34
00:02:46,040 --> 00:02:48,000
ولكن ألا يعتريك فضول ولو ضئيل

35
00:02:48,040 --> 00:02:50,870
حول لماذا لم نسمع من والدتك
في الأشهر الستة الماضية؟

36
00:02:50,910 --> 00:02:52,880
آمل فقط بعد أن تركتنا
بهذه الطريقة

37
00:02:52,910 --> 00:02:59,080
أن تكون في مكان مظلم وموحش
وألاّ نسمع منها مجددًا أبدًا

38
00:03:21,990 --> 00:03:23,820
لقد تفاجأت لعدم سقوطك

39
00:03:23,870 --> 00:03:25,110
أنتِ رشيقة كالريشة

40
00:03:25,130 --> 00:03:27,680
وأنت لا تخطئ الحديث مطلقًا

41
00:03:28,930 --> 00:03:30,730
هل ثمة خطب ما؟

42
00:03:30,780 --> 00:03:35,750
آمل أن تدرك أنّه ليس من صالحك
(أن تكون هنا عند عودة (كونراد

43
00:03:35,770 --> 00:03:36,940
خذ هذا

44
00:03:36,970 --> 00:03:39,570
لا حاجة لذلك، ليس عليكِ
أن تدفعي لي أموالاً

45
00:03:39,610 --> 00:03:41,670
وأنت لم يكن عليك البقاء
بجواري في الأشهر الستة الماضية

46
00:03:41,710 --> 00:03:45,230
يسرني جدًا أنك فعلت ذلك

47
00:03:45,900 --> 00:03:49,130
تعلمين، سأسعد بشدة لو
أنكِ ارتحلتِ معي إلى المدينة

48
00:03:49,170 --> 00:03:50,630
لم أكن أحاول أن أخفيك
عن الناس

49
00:03:50,670 --> 00:03:54,790
إنّما أردت أن أكون معك بمفردي

50
00:04:06,850 --> 00:04:08,520
!(تشارلوت)

51
00:04:08,550 --> 00:04:11,390
ربّاه! لم أكن أتوقع قدومكِ
قبل أسابيع

52
00:04:12,370 --> 00:04:15,850
على ما يبدو، لم تعد لنا
(أي أملاك في (باريس

53
00:04:15,870 --> 00:04:19,620
وهو ما اكتشفته في الثالثة صباحًا
(بعد استئجاري سيارة من (بروكسل

54
00:04:19,660 --> 00:04:20,960
عزيزتي، يؤسفني أن أحدًا
لم يخبركِ بذلك

55
00:04:20,990 --> 00:04:24,950
ولكن السوق الأوروبية قوية
جدًا في الوقت الراهن

56
00:04:24,980 --> 00:04:28,180
كفتى الاسطبل على ما يبدو

57
00:04:28,640 --> 00:04:31,320
أدرك أنّ الشهور القليلة الماضية
كانت صعبة جدًا عليكِ

58
00:04:31,360 --> 00:04:33,430
فقدان (ديكلان) والطفل

59
00:04:33,460 --> 00:04:37,860
ولكني أملت بأن يدعم التخرج باكرًا
والذهاب إلى (أوروبا) استعادتكِ لحياتك

60
00:04:38,450 --> 00:04:41,480
أو ربما تعانين من اضطراب
السفر الطويل؟

61
00:04:41,520 --> 00:04:46,670
ربما يتعين عليكِ الذهاب إلى البيت
والنوم وتناول أكلة لذيذة

62
00:04:47,040 --> 00:04:49,490
سنناقش ذلك لاحقًا

63
00:04:49,520 --> 00:04:52,770
تلك كلمات كثيرة للتعبير
"عن "مرحبًا بعودتك

64
00:04:52,810 --> 00:04:55,410
لا زلنا نملك المزرعة، صحيح؟

65
00:05:13,550 --> 00:05:16,050
استغرق الأمر عشر سنوات
لأردّ لك الجميل

66
00:05:16,080 --> 00:05:19,250
كنت آمل ألاّ تُضطري لسداد
هذا الجميل بالذات

67
00:05:22,520 --> 00:05:25,390
أشكركِ على طلب إخراجي
من البوابة الجانبية

68
00:05:25,430 --> 00:05:27,830
فلست مستعدًا للقاء
جمهوري المتلون بعد

69
00:05:27,860 --> 00:05:30,650
(تسرني عودتك إلى الحياة، (نولان

70
00:05:30,700 --> 00:05:34,360
لقد استغرق الأمر وقتًا أكثر من المتوقع
(حتى يكشف البرنامج الذي زرعته في (كاريون

71
00:05:34,390 --> 00:05:38,320
"عن البيانات الخاصة بـ"المبادرة
وتبرئة ساحتي

72
00:05:38,340 --> 00:05:42,120
كل ما يهم أنك نجحت ودعنا لا ننطق
"كلمتي "كاريون" و"المبادرة

73
00:05:42,160 --> 00:05:44,720
مجددًا أبدًا -
أؤمن على ذلك -

74
00:05:45,620 --> 00:05:50,090
بالمناسبة، كيف تمضي الخطوبة؟

75
00:05:50,140 --> 00:05:52,890
أبذل وسعي لتجنب تحديد
ميعاد للزفاف

76
00:05:52,920 --> 00:05:54,970
بينما يبحث (دانييل) عن وظيفة

77
00:05:54,990 --> 00:05:57,660
وأحسب أنه يمكنني التعاطف
معه بما أن

78
00:05:57,690 --> 00:06:00,500
نولكورب) أصبحت بلا قيمة)

79
00:06:00,530 --> 00:06:03,330
ما الذي فاتني إذن؟

80
00:06:03,370 --> 00:06:07,370
حاول (جاك) أن يقتل (كونراد)؟ -
(أجل، (نولان -

81
00:06:07,400 --> 00:06:09,270
فكرت أنه من الصواب منعه

82
00:06:09,320 --> 00:06:11,340
حسنًا أعرف ذلك

83
00:06:11,370 --> 00:06:16,060
ولكن إخباره بالحقيقة كاملة، عجبًا

84
00:06:16,440 --> 00:06:18,870
انتظري، أنتِ لم تخبريه أنّني
كنت ضمن دائرتكِ الضيقة؟

85
00:06:18,900 --> 00:06:20,060
لم أره منذ آنذاك

86
00:06:20,090 --> 00:06:23,390
عقب جنازة (ديكلان) أغلق حانة
(ستواوي) ورحل رفقة (كارل)

87
00:06:23,430 --> 00:06:25,290
أظن أن هكذا أفضل

88
00:06:25,330 --> 00:06:28,350
لا أود أن أخاطر بفقدان
الصديق الوحيد الذي عرفته

89
00:06:28,380 --> 00:06:29,550
(آسفة، (نولان

90
00:06:29,560 --> 00:06:31,200
لم يكن من المفترض
أن تتورط في خططي

91
00:06:31,250 --> 00:06:34,520
(كلاّ هذا محال، (إيمز

92
00:06:34,560 --> 00:06:41,050
سأبقى بجانبك حتى نثأر من
كل من ظلم والدكِ وظلمني

93
00:06:43,540 --> 00:06:46,180
بالأخصّ إن كان هذا هو
مسكنك الصيفي الجديد

94
00:06:46,220 --> 00:06:48,890
ليس لي

95
00:06:48,920 --> 00:06:50,170
حقًا؟

96
00:06:50,220 --> 00:06:54,360
إن أسعفتني الذاكرة، لا زلت
مدينة لك بمنزل

97
00:06:57,430 --> 00:07:01,480
أظنّ أن رد الدين ليس
شيئًا سيئًا أحيانًا

98
00:07:02,010 --> 00:07:08,160
على الرغم من أنني أتصور أنه ملك
(لأسوأ وأرقى عائلة في (نيويورك

99
00:07:08,910 --> 00:07:11,000
ماذا لديكِ على جدول أعمالك؟

100
00:07:11,050 --> 00:07:13,850
صيف طويل مرح

101
00:07:13,880 --> 00:07:17,450
والبداية بحفل يوم الذكرى غدًا؟

102
00:07:17,490 --> 00:07:22,340
ولو سار كل شيء كما هو مخطط
(سيكون هذا آخر حفل يحضره آلـ(غريسون

103
00:07:24,410 --> 00:07:29,390
"الانتقام"
الموسم الثالث - الحلقة الأولى
((بعنوان: ((الخوف

104
00:07:34,970 --> 00:07:38,980
قبل يوم من عرضها ولا زلت
تفتقدين العمق في عيناي

105
00:07:39,000 --> 00:07:42,180
(أريدها عميقة، (ليلى
أريدها عميقة

106
00:07:46,620 --> 00:07:49,690
أوتعلمين؟ امنحيني دقيقة

107
00:07:49,720 --> 00:07:50,940
شكرًا لك

108
00:07:56,650 --> 00:07:59,700
وأخيرًا تحقق الخلود الذي
لطالما حلمت به

109
00:07:59,750 --> 00:08:03,840
كلاّ، إرثي يكمن في
العمل الذي أنجزه

110
00:08:04,610 --> 00:08:11,340
إنّها فرصة لإعادة إصلاح الولاية
ولصعودي للمناصب الأعلى

111
00:08:11,370 --> 00:08:13,000
المقدرة لي

112
00:08:13,040 --> 00:08:16,340
ولذلك، لقد كنت أتفحص
اجراءات الحفل

113
00:08:16,380 --> 00:08:19,290
لقد كانت الآنسة (ثورن) لطيفة بما
يكفي لتحل محل أمك

114
00:08:19,340 --> 00:08:21,300
وفي حين أن إجراءات الأمن مقبولة

115
00:08:21,350 --> 00:08:23,910
(بالنسبة لأحد مشاهير (هامبتونز

116
00:08:23,930 --> 00:08:26,420
فهي غير مناسبة على الإطلاق
لمرشح رئاسي مستقبلي

117
00:08:26,440 --> 00:08:29,390
ولذا سنضيف أجهزة للكشف
عن المعادن

118
00:08:29,420 --> 00:08:32,440
وماسحات ضوئية عند كل المداخل

119
00:08:32,470 --> 00:08:34,340
ألهذا طلبت حضوري؟

120
00:08:34,370 --> 00:08:36,780
لتضعني على رأس التفاصيل الأمنية؟

121
00:08:36,810 --> 00:08:37,810
أعني، أعلم أني بحاجة إلى وظيفة

122
00:08:37,860 --> 00:08:40,780
ولكن لم يتملكني إحباط إلى هذا الحد -
لم أقل ذلك -

123
00:08:40,820 --> 00:08:43,270
(هذا ملف خاص بـ(رايس وهاوثورن

124
00:08:43,290 --> 00:08:45,570
حيث ثمة منصب نائب رئيس شاغر

125
00:08:45,600 --> 00:08:47,910
كما أسلفت أبي، صناديق
التحوط لم تعد مناسبة لي

126
00:08:47,940 --> 00:08:49,660
ولا حتى علاقاتك

127
00:08:49,710 --> 00:08:52,610
حان وقت بناء شيء خاص بي

128
00:08:52,630 --> 00:08:56,080
طالما أنه ليس على علاقة
بكتابة الشعر

129
00:08:56,110 --> 00:08:58,300
هذا رئيس فريق عملي

130
00:08:58,330 --> 00:09:02,290
والذي عمل في (رايس وهاوثورن) بالمناسبة

131
00:09:02,300 --> 00:09:04,980
سكوتي)، ماذا لديك من أخبار جيدة؟)

132
00:09:28,800 --> 00:09:31,100
ثمة أماكن أفضل لتناول مشروب

133
00:09:31,150 --> 00:09:33,550
بعضهم لا يزال يعمل حتى

134
00:09:33,580 --> 00:09:37,140
أستنشق هواءً نقيًا فحسب

135
00:09:37,170 --> 00:09:42,190
على بعد أميال من بيتك ومن مكان إقامة
الحفل الذي الذي لم تدعيني إليه

136
00:09:42,230 --> 00:09:44,230
اعذريني (آشلي)، لم أعرف
أنكِ بالبلدة

137
00:09:44,260 --> 00:09:46,000
(المعرفة سلطة،(إميلي

138
00:09:46,010 --> 00:09:48,150
(ظننت أن لديك سلطة، (آشلي

139
00:09:48,170 --> 00:09:50,820
(كلاّ، كان لدي اتفاق مع (كونراد

140
00:09:50,850 --> 00:09:54,170
بأن يدفع لي مقابل أن
أنسى كل الجرائم التي اقترفها

141
00:09:54,190 --> 00:09:56,560
ولكن تلك البئر قد جفت

142
00:09:56,580 --> 00:09:59,820
وبما أنني لا أملك قدرة
للنواح عليه

143
00:09:59,840 --> 00:10:03,350
فقد جئت إليك -
لأجل ماذا؟ -

144
00:10:03,390 --> 00:10:04,840
كل ما تملكين

145
00:10:06,200 --> 00:10:09,930
لقد رأيت نظرة عينيك ليلة التصويت

146
00:10:09,960 --> 00:10:11,310
(لم تتواجدي لإنقاذ حياة (كونراد

147
00:10:11,350 --> 00:10:13,680
(كنتِ هناك لإنقاذ (جاك

148
00:10:13,710 --> 00:10:16,510
وبما أنني أعلم كيف تشعرين حياله

149
00:10:16,540 --> 00:10:18,720
فلن يردعني شيء عن كشف
(حقيقتك إلى آلـ(غريسون

150
00:10:18,750 --> 00:10:20,820
وكيف أنك في الحقيقة مخادعة

151
00:10:20,830 --> 00:10:23,000
(لم يمضي الأمر هكذا، (آشلي

152
00:10:24,100 --> 00:10:26,050
وللأمانة، تبدين بائسة قليلاً

153
00:10:26,090 --> 00:10:27,970
سأتواجد في الحفل غدًا

154
00:10:28,000 --> 00:10:30,450
ويمكنكِ تقديمي إلى أحد
الرجال الحاضرين

155
00:10:30,470 --> 00:10:31,920
تبدو كخطة؟

156
00:10:31,950 --> 00:10:35,760
أهذا كل شيء؟ -
كلاّ، لا زلنا في البداية فقط -

157
00:10:58,720 --> 00:11:01,850
أود معاشرة شخص لم"
"يمارس الجنس من قبل

158
00:11:01,890 --> 00:11:03,420
مارغو)؟)

159
00:11:03,450 --> 00:11:06,660
لقد أفسدت ذلك حين كنت في الـ14

160
00:11:06,690 --> 00:11:08,560
ولن تجعليني أنسى ذلك أبدًا

161
00:11:08,590 --> 00:11:12,270
بدوت سعيدًا للغاية وأنت
تتناول عصير البرتقال

162
00:11:12,310 --> 00:11:14,180
يا لها من مفاجأة لطيفة أن أقابلك

163
00:11:14,210 --> 00:11:15,630
كم مضى منذ ذلك الحين؟

164
00:11:15,680 --> 00:11:21,480
منذ أن كنت تجهل كيف
تطلب شرابًا

165
00:11:21,850 --> 00:11:23,050
قراءة خفيفة وقت الصيف؟

166
00:11:23,080 --> 00:11:26,700
أجل وددت ذلك
ولكني أبحث عن وظيفتي التالية

167
00:11:26,730 --> 00:11:30,520
لم أفهم أبدًا كيف أن
جمع المال هو وصف لوظيفة

168
00:11:31,070 --> 00:11:34,020
ولكن بالطبع أنت من النوع الشرير

169
00:11:34,050 --> 00:11:36,940
حيث أنّني أقف هنا ومستثمر
آخر يحدق بي

170
00:11:36,990 --> 00:11:38,990
قد يكون بسبب أنك لا ترتدين صدرية

171
00:11:39,020 --> 00:11:41,110
أو لأن الصبية لا يكبرون أبدًا

172
00:11:41,160 --> 00:11:42,860
لم تلحظي استراقي النظر، صحيح؟

173
00:11:42,890 --> 00:11:44,560
لكنك لاحظت

174
00:11:44,600 --> 00:11:47,520
في الواقع لقد تأخرت
ولكن لنلتقي غدًا

175
00:11:47,550 --> 00:11:49,450
في الحفل الذي تقيمه خليلتك

176
00:11:49,500 --> 00:11:53,020
ستأتين؟ -
أحاول ألاّ أفوت فرصة للتعرف على الثقافة الأمريكية -

177
00:11:53,300 --> 00:11:55,350
التي تتسم بالمراوغة

178
00:11:55,390 --> 00:11:57,040
حسنًا، أراك حينها

179
00:11:57,090 --> 00:11:58,260
أجل -
حسنًا -

180
00:11:58,270 --> 00:12:05,260
مارغو)، (إميلي) ليست خليلتي)
بل هي خطيبتي

181
00:12:05,300 --> 00:12:07,950
اعذرني، لست مواكبة للتطورات

182
00:12:21,520 --> 00:12:23,950
إميلي)؟)

183
00:12:23,970 --> 00:12:26,250
رأيت الأبواب مفتوحة
فأملت أن تكوني قد عدتِ

184
00:12:26,270 --> 00:12:30,250
يا إلهي! انظري لنفسك
لقد تغيرت بشدة

185
00:12:30,290 --> 00:12:32,240
شكرًا لك، يعجبني مظهري

186
00:12:32,270 --> 00:12:35,140
ويبدو أنك في المدينة منذ مدة طويلة

187
00:12:35,180 --> 00:12:37,860
يفوتك أجمل منظر للغروب

188
00:12:41,620 --> 00:12:45,820
آمل أنك لم تقطعي رحلتك حتى تتمكني
فقط من حضور حفلة يوم الذكرى

189
00:12:45,850 --> 00:12:50,690
كلاّ، لقد عدت لأن أمي الحبيبة
لم تترك أي مصدر آخر للمال

190
00:12:51,220 --> 00:12:53,840
هل رأيتها؟ -
رأيتها؟ -

191
00:12:53,880 --> 00:12:57,070
لقد أمسكت "بالسيدة تشاترلي" مع محبوبها -
حبيبها؟ -

192
00:12:57,090 --> 00:12:59,170
أقرب إلى صبي دمية في الواقع

193
00:12:59,220 --> 00:13:02,340
أظنه حتى يقيم في المنزل

194
00:13:37,830 --> 00:13:39,120
جميل

195
00:13:39,150 --> 00:13:40,550
(إميلي)

196
00:13:40,590 --> 00:13:44,020
من المؤسف أنك لا زلت تشعرين
بالحاجة للمرور دون اتصال مسبق

197
00:13:45,310 --> 00:13:49,580
لو كنتِ اتصلت قبلها لكنت
دعوتك إلى تناول العشاء

198
00:13:49,620 --> 00:13:52,330
لقد أكلت أروع سلطة
هليون على الإطلاق

199
00:13:52,360 --> 00:13:55,010
لقد قطفتها طازجة من الحديقة صباح اليوم

200
00:13:55,020 --> 00:13:57,520
يؤسفني أنه فاتني ذلك

201
00:13:57,540 --> 00:13:59,490
حري بي جمع البعض منها لك

202
00:13:59,520 --> 00:14:03,260
ونتخلص من أية عداوة أظهرتها
أنا وأنت لبعضنا البعض

203
00:14:03,280 --> 00:14:06,230
لنترك الماضي خلفنا، حسنًا؟

204
00:14:06,920 --> 00:14:08,730
في الواقع لهذا السبب أنا هنا

205
00:14:08,780 --> 00:14:11,520
لم أتسلم ردك على دعوة الحضور غدًا

206
00:14:11,550 --> 00:14:14,940
أثق أنك تعلمين أننا سنكشف عن صورة
زوجك غدًا، وأنا قلقة من أن غيابك

207
00:14:14,970 --> 00:14:18,320
سيرسل رسالة خاطئة

208
00:14:18,340 --> 00:14:22,070
لا يهمني كثيرًا ما يظنه
الناس عني في الوقت الراهن

209
00:14:22,110 --> 00:14:25,010
من ثم على الأرجح لن يهمكِ
...هذا أيضًا ولكن

210
00:14:25,040 --> 00:14:29,110
(أردت أن تعرفي أنّني التقيت (آشلي

211
00:14:29,150 --> 00:14:32,150
وقد قالت لي أنك تقيمين علاقة عاطفية

212
00:14:34,650 --> 00:14:38,590
وهي بائسة للغاية لدرجة أنّها تبتزّني
لحمايتي لسرّك

213
00:14:38,610 --> 00:14:42,480
وجئتِ لتحذريني
هذا لطيف للغاية

214
00:14:42,920 --> 00:14:47,500
يؤسفني القول أن تصوراتها
مريضة مثل نواياها

215
00:14:47,540 --> 00:14:49,840
(لا أشك أنها مخطئة، (فكتوريا

216
00:14:49,870 --> 00:14:56,260
ولكن...أقول أنكِ تبدين سعيدة

217
00:14:57,510 --> 00:15:02,850
هل من الممكن أن يكون شخص
آخر قد رفع من معنوياتك؟

218
00:15:02,880 --> 00:15:05,290
كـ(باتريك) مثلاً؟

219
00:15:08,760 --> 00:15:11,910
من بين كل البشر، يمكنكِ
النفاذ إلى داخلي

220
00:15:12,890 --> 00:15:17,150
(أجل، لقد ظهر ليلة انتخاب (كونراد

221
00:15:17,180 --> 00:15:21,940
ورغم أنّني لم أره منذ
أن كان في شهره السادس

222
00:15:22,240 --> 00:15:24,310
فلم يعتريني شك أنه ابني البكر

223
00:15:27,210 --> 00:15:30,230
لقد غير قلبي

224
00:15:30,270 --> 00:15:36,770
عليّ أن أعود إلى المدينة
إلى الرجل الذي غير قلبي

225
00:15:36,790 --> 00:15:39,570
أثق أنكِ ستبقين هذه المعلومة لنفسك

226
00:15:39,610 --> 00:15:41,610
إذن أثق أنني سأراك في الغد

227
00:15:42,900 --> 00:15:47,920
أظن أن كلتانا تدرك أهمية
حماية قدسية العائلة

228
00:15:48,270 --> 00:15:51,450
بقدر ما يتعين علينا أن
نتعامل مع أولئك الذين لا يقدسونها

229
00:15:51,930 --> 00:15:54,120
إلى اللقاء

230
00:16:03,130 --> 00:16:06,360
(أظن أنها ستسر للقائك، (خورخي

231
00:16:06,380 --> 00:16:10,660
حسنًا، أراك حينها، شكرًا، إلى اللقاء

232
00:16:14,180 --> 00:16:15,720
لم أسمعكِ تدخلين ليلة أمس

233
00:16:15,750 --> 00:16:19,020
لقد غادرت "هامبتون" في وقت متأخر

234
00:16:19,060 --> 00:16:21,020
ذهبت إلى أمك لإبداء حسن النوايا

235
00:16:21,060 --> 00:16:22,710
أجل؟ وكيف حال الساحرة؟

236
00:16:22,740 --> 00:16:25,380
في الواقع قالت أنها ستأتي اليوم؟ -
حقًا؟ -

237
00:16:25,410 --> 00:16:28,130
يبدو أنّنا نبلي حسنًا في فراقنا
أكثر ممّا نكون معًا

238
00:16:28,160 --> 00:16:31,200
(لقد مرّ وقت طويل، (دانييل
ما الخطب الذي قد يقع؟

239
00:16:31,220 --> 00:16:36,210
تعرفين، تفاؤلكِ الوردي هذا يكاد ينسيني
أن ميراث عائلتي قد سُرق وأنّني عاطل

240
00:16:37,840 --> 00:16:39,930
اسمع، يمكننا أن نقلق بشأن هذا غدًا

241
00:16:39,960 --> 00:16:43,660
لنهدأ اليوم ونحاول الاستمتاع

242
00:16:43,710 --> 00:16:46,680
ليس إذا كان لعمدتنا المبجل
رأي آخر

243
00:16:46,700 --> 00:16:50,380
إنّه يضاعف إجراءات الأمن
ينصب ماسحات ضوئية على المداخل التسعة

244
00:16:50,420 --> 00:16:52,650
لذا تأكدي من عدم تسللكِ
وبحوزتك أية متفجرات

245
00:16:52,690 --> 00:16:54,370
لماذا؟

246
00:16:54,400 --> 00:16:57,390
لأنه يزعم أن ذلك بسبب استمتاعه
بخوض سباق الرئاسة

247
00:16:57,420 --> 00:16:59,940
أو بسبب غروره -
وهل ثمة فرق؟ -

248
00:17:14,220 --> 00:17:19,840
!أبي -
ها هي...امرأتي الصغيرة على ما يبدو -

249
00:17:19,870 --> 00:17:22,170
أوروبا صنعت العجائب

250
00:17:24,790 --> 00:17:26,650
كنت لتحبها

251
00:17:26,670 --> 00:17:32,510
لمَ لا تخبري أبيك المجهد أسعد لحظاتك؟

252
00:17:32,550 --> 00:17:37,420
هذا سهل، كنت أهم بالخروج من
رينا صوفيا) حيث كانت رحلة رائعة)

253
00:17:37,430 --> 00:17:42,320
حين رأيت كشك جرائد يبيع "هيرالد
تريبيون" وعليها صورتك

254
00:17:42,360 --> 00:17:47,140
وكنت فخورة جدًا، التفت إلى
"من كانت بجواري وقلت "هذا أبي

255
00:17:47,180 --> 00:17:51,030
لا يمكنك تخيل كيف هو
شعوري لدى سماعي ذلك

256
00:17:51,060 --> 00:17:55,150
أنا فخور بك يا صغيرتي خاصة
بعد كل ما مررتي به

257
00:17:55,190 --> 00:17:58,580
تشارلوت)؟ لم تخبريني أن)
لدينا زائر

258
00:17:58,610 --> 00:18:03,960
لو لم تكن هذه أهدأ
مناطق (ساوث هامبتون) الساحرة

259
00:18:04,890 --> 00:18:08,090
(يبدو أن حياة الرهبنة تلائمك، (فكتوريا

260
00:18:08,120 --> 00:18:15,440
لذا أحسب أن هذا الاطمئنان مجهول السبب
لا بد أن يبدو غريبًا لرجل يخدم 20 مليون شخص

261
00:18:15,470 --> 00:18:18,240
تعلمين، دائرتي الانتخابية
تحتاج لتواجدك أيضًا

262
00:18:18,270 --> 00:18:20,440
عزيزتي -
هذه ضجّة أنا مستعدة لتحملها -

263
00:18:20,480 --> 00:18:23,280
بما أنني أخطط لحضور حفل
الكشف اليوم

264
00:18:23,310 --> 00:18:25,130
هذا تغير في الوقت المناسب

265
00:18:25,160 --> 00:18:30,250
هل لي أن أفترض أنك ستمثلين مكتبي أيضًا
في "بنغامتون" أثناء افتتاح محطة النقل الأسبوع المقبل؟

266
00:18:30,290 --> 00:18:33,390
(لا زلت في البداية، (كونراد

267
00:18:33,410 --> 00:18:35,540
أراك في الحفل، أبتِ -
أجل -

268
00:18:38,480 --> 00:18:43,130
اصغي، آمل أنه يمكنك احترام حاجتي
لأن أحافظ مظهر هذا المكتب لأطول مدة ممكنة

269
00:18:43,170 --> 00:18:44,870
ليس فقط لأجل ما أفعله من خير

270
00:18:44,900 --> 00:18:47,690
ولكن وفي حالة أنك نسيتِ
فهو مصدر رزقنا الوحيد

271
00:18:47,710 --> 00:18:51,370
صدقني، لم يسعدني شيء أكثر
من بقائك في مبنى البلدية

272
00:18:51,390 --> 00:18:54,730
خاصة بعد ما اقترفته من
أشياء لا تغتفر أثناء عيشك هنا

273
00:18:54,760 --> 00:18:59,410
أجل، كل ما أسعى هو ضمان نجاتنا
"وهو دين يمكنك سداده بالانتقال إلى "بنغامتون

274
00:18:59,440 --> 00:19:02,480
لأسكن في مكب نفايات؟
لا أظن ذلك

275
00:19:02,510 --> 00:19:06,050
فلم تتركِ لي سوى خيار وحيد -
وما هو؟ -

276
00:19:06,080 --> 00:19:09,400
اعتبارًا من الغد، سيتم
عرض مزرعة (غريسون) للبيع

277
00:19:13,850 --> 00:19:16,600
لقد زاد (كونراد) من مستوى
الحراسة عند كل مدخل

278
00:19:16,650 --> 00:19:18,760
وبالنسبة لما أخطط له
(لأجل (غريسون

279
00:19:18,800 --> 00:19:22,030
لنقل أن عليّ أن أدخله معي

280
00:19:22,070 --> 00:19:24,490
هذا كثير جدًا على مجرد السكن

281
00:19:24,520 --> 00:19:26,560
أريد منك أن تخترق آلة المسح الضوئي

282
00:19:26,590 --> 00:19:29,140
الهجمات الإلكترونية لم تجلب
لي سوى المتاعب

283
00:19:29,180 --> 00:19:33,950
ولذا فقد توقفت عن الترميز
والتجسس والبرمجة والاختراق

284
00:19:34,440 --> 00:19:38,080
أنا (نولان) وحرفان، كلاّ

285
00:19:39,400 --> 00:19:43,510
ولكن قد يكون ثمة سبيل -
كيف؟ -

286
00:19:43,540 --> 00:19:48,030
ثقي بي، لطالما وثقت بك، صحيح؟

287
00:19:50,620 --> 00:19:53,650
لا زال لدي حقائب لأفرغها -
لا بأس -

288
00:19:53,690 --> 00:20:00,610
ولست الوحيد الذي يفرّغ حقائبه
(لقد عاد (جاك

289
00:20:06,430 --> 00:20:10,700
آمل أنّك لا تمانع دخولي إلى هنا

290
00:20:10,720 --> 00:20:13,710
فعائلتي تدفع ثمن هذا الجناح
في نهاية المطاف

291
00:20:14,560 --> 00:20:15,690
ماذا تفعلين هنا؟

292
00:20:15,720 --> 00:20:16,990
هذا ما كنت سأسألك إيّاه بالضبط

293
00:20:17,030 --> 00:20:19,300
على الرغم من أنّني
على علم بما كنت تفعله ببيتي

294
00:20:19,320 --> 00:20:20,500
تشارلوت)، أنتِ لا تفهمين)

295
00:20:20,550 --> 00:20:24,080
وحين أخبر أبي بأمرك
سيسحقك كحشرة

296
00:20:24,120 --> 00:20:25,400
والدكِ يعلم بوجودي

297
00:20:25,440 --> 00:20:28,420
من تحسب نفسك بحق الله؟

298
00:20:28,800 --> 00:20:31,950
أنا شقيقك -
ماذا؟ -

299
00:20:31,980 --> 00:20:35,100
باتريك)، أنا شقيقكِ)

300
00:20:35,130 --> 00:20:36,250
أظن أنه لا جديد

301
00:20:36,290 --> 00:20:39,750
نبتعد أنا و(دانييل) لأسبوعين
فتشتري أمي بديلاً لنا

302
00:20:39,780 --> 00:20:41,650
يؤسفني أن يكون رأيكِ
سلبيًا هكذا حول أمك

303
00:20:41,680 --> 00:20:44,660
لم تظهر لي سوى الكرم
والسخاء واللطف

304
00:20:45,960 --> 00:20:52,020
إذا كنت تعتقد أنك ستستمتع بالإكراميات
دون أي بؤس، فأنت مخطئ

305
00:20:52,050 --> 00:20:55,260
ستستدرجك أمي وتدمرك

306
00:20:56,100 --> 00:21:01,620
هذا ديدنها، وإن لم تفعل
ذلك هي سأفعل أنا

307
00:21:01,650 --> 00:21:03,170
(تشارلوت)

308
00:21:17,770 --> 00:21:19,540
جاك)؟)

309
00:21:32,670 --> 00:21:34,420
تريدين شرابًا؟

310
00:21:37,660 --> 00:21:40,530
كلاّ شكرًا

311
00:21:40,560 --> 00:21:41,860
أنا أريد شرابًا

312
00:21:46,600 --> 00:21:49,070
تسرني عودتك

313
00:21:53,240 --> 00:21:56,680
أين كنت؟

314
00:21:56,710 --> 00:21:59,950
كنت أقدم ابني لعائلته الكبيرة

315
00:22:00,560 --> 00:22:04,220
كيف حال (كارل)؟ -
إنّه بخير -

316
00:22:10,870 --> 00:22:18,400
أنا آسفة للغاية لأنّي كذبت عليك
وأنّني لم أخبرك بالحقيقة في المقام الأول

317
00:22:18,410 --> 00:22:21,080
أعرف

318
00:22:21,790 --> 00:22:28,090
أفكر في كل الفرص التي
أتيحت لك لتخبريني، ليلة الألعاب النارية

319
00:22:28,130 --> 00:22:29,640
(ليلة موت (سامي -
أردت ذلك -

320
00:22:29,680 --> 00:22:31,530
ولكنك لم تفعلي

321
00:22:32,240 --> 00:22:37,180
لذا فأنا أسأل نفسي...لمَ
كان هذا شديد الأهمية بالنسبة لك؟

322
00:22:37,220 --> 00:22:39,980
ثم منذ أسبوعين

323
00:22:40,020 --> 00:22:44,920
(كنت أهمّ بمغادرة منزل عمّي في (بيتسبرغ
وكان (كارل) ينام في مؤخرة السيارة

324
00:22:44,960 --> 00:22:48,730
...نظرت في المرآة و

325
00:22:48,760 --> 00:22:53,810
عندما كان يستيقظ بالضبط
...التقت عيناي بعيناه و

326
00:22:53,850 --> 00:22:55,600
وظهر إلى الحياة

327
00:22:57,470 --> 00:23:02,390
...وفي تلك اللحظة، رأيت

328
00:23:02,410 --> 00:23:06,280
الحب الذي يكنه طفل لوالديه

329
00:23:06,840 --> 00:23:14,240
ولقد أدركت ما الذي يدفعك
للقيام بما تفعلينه

330
00:23:15,960 --> 00:23:20,700
والسبب الذي دفعكِ لتخبريني حين فعلتِ
ذلك، لإنقاذي

331
00:23:48,610 --> 00:23:51,660
لم أعرف كيف هو شعوري
نحوكِ حتى اللحظة

332
00:23:55,980 --> 00:24:01,250
وأنا آسف فلا أشعر بأي شيء فحسب

333
00:24:05,010 --> 00:24:09,740
سأحفظ سرّكِ
ولكن أنا و(كارل) وحدنا الآن

334
00:24:09,760 --> 00:24:11,910
اتركينا وشأننا

335
00:24:37,780 --> 00:24:41,520
أوتعلم؟ كان شعورًا غريبًا أن أنزل من
الأعلى صباح اليوم ولا أراك على الفطور

336
00:24:41,550 --> 00:24:44,620
ويبدو أنه امتلكك نفس الشعور
بما أنك طلبت حضوري

337
00:24:44,660 --> 00:24:47,340
ويمكنني قضاء لحظة لطيفة معك

338
00:24:47,380 --> 00:24:49,930
تبدين جميلة جدًا

339
00:24:49,960 --> 00:24:53,330
إنّه لباس بسيط للحفل
الذي ستقيمه (إميلي) الليلة

340
00:24:58,810 --> 00:25:01,240
ما هذا؟

341
00:25:05,160 --> 00:25:07,080
في الواقع هذا هو سبب اتصالي

342
00:25:07,110 --> 00:25:12,750
يمكنك اعتبار نفسي فنانًا حرًا
إذا قمت بالرسم في بعض الأحيان

343
00:25:12,790 --> 00:25:15,490
لذا فسوف أعود إلى المدينة

344
00:25:15,500 --> 00:25:20,200
سترحل عني إذن؟
أم كانت هذه خطتك طوال الوقت؟

345
00:25:20,240 --> 00:25:25,880
أن تجذبني نحوك ثم تهجرني
عقابًا لي على آثامي؟

346
00:25:27,940 --> 00:25:31,150
كلاّ، لا أعرف حتى أي نوع
من الأشخاص قد يفعل ذلك

347
00:25:31,190 --> 00:25:34,850
ماذا جرى إذن؟
هل قال شخص ما شيئًا؟

348
00:25:37,450 --> 00:25:40,570
لقد حان الوقت لكلينا أن نفترق

349
00:25:40,630 --> 00:25:46,770
و...سأبقى على اتصال، أعدكِ

350
00:25:53,610 --> 00:25:54,880
إلى اللقاء

351
00:26:17,470 --> 00:26:21,410
هل تصدقين أنه مرّ عامان
منذ أن التقينا؟

352
00:26:21,440 --> 00:26:23,520
يا إلهي! أشعر وكأنها مدة أطول من ذلك

353
00:26:23,560 --> 00:26:26,690
هل يمكنني أن آتيكِ بشيء ما؟ -
الماء فقط سيكون لطيفًا -

354
00:26:26,710 --> 00:26:27,960
حسنًا، سأراك بعد قليل -
شكرًا -

355
00:26:41,180 --> 00:26:43,180
!كلاّ

356
00:26:43,210 --> 00:26:45,580
لا تقل لي أنك توقفت عن الشرب

357
00:26:45,610 --> 00:26:47,970
بربّكِ، تعرفيني بشكل أفضل من هذا

358
00:26:48,000 --> 00:26:51,320
(إنّه لأجل (إميلي -
خطيبتك، صحيح؟ -

359
00:26:53,010 --> 00:26:54,520
(آشلي)

360
00:26:54,550 --> 00:26:59,420
مرحبًا -
خطوة جرئية بنقل الحفل من البحر إلى الأرض -

361
00:26:59,450 --> 00:27:02,490
يقل الشعور بالسجن لدى الناس
عندما يكون أمامهم خيار الرحيل

362
00:27:02,520 --> 00:27:03,980
ثقي بي، سأبقى

363
00:27:05,160 --> 00:27:08,250
(الدكتور (فيليز

364
00:27:08,280 --> 00:27:10,130
(لا بد أنك (آشلي

365
00:27:11,230 --> 00:27:12,900
(خورخي فيليز) -
يسرني لقاؤك -

366
00:27:12,920 --> 00:27:14,970
لقد التقينا بحفل جمع تبرعات
لمرضى الألزهايمر

367
00:27:15,000 --> 00:27:16,870
فكرت أن كلاكما قد تصبحان صديقين

368
00:27:16,910 --> 00:27:18,860
إن سمحت لي -
بالطبع -

369
00:27:29,180 --> 00:27:31,630
أنا مسرور بشدة أنه أمكنك الحضور -
(إميلي) -

370
00:27:31,660 --> 00:27:35,980
شكرًا لكِ على توليكِ زمام
المبادرة وإطلاق الموسم بهذه الطريقة

371
00:27:36,000 --> 00:27:38,550
آمل أن تقولي كلمات قليلة
بعد الإهداء اليوم

372
00:27:38,590 --> 00:27:43,190
أوتعلمين؟ ربما أكون قد أعددت شيئًا بسيطًا

373
00:27:43,230 --> 00:27:46,630
وأنتِ أيضًا، (فكتوريا)؟ -
كلاّ، لا أود أن أخطف الأضواء -

374
00:27:46,660 --> 00:27:48,850
في حفلة معدة بالأساس لتلميعك

375
00:27:48,900 --> 00:27:51,870
بعد ستة أشهر من الغياب يمكنني القول
أن الأمر نفسه ينطبق عليك، عزيزتي

376
00:27:51,890 --> 00:27:53,840
أجل، سيحبون جميعًا الاستماع
إلى آخر التطورات لديك

377
00:27:53,870 --> 00:27:56,840
ثقي بي، ليس لدي أي اهتمام بالحديث

378
00:27:56,870 --> 00:27:59,920
لا يبدو أن (آشلي) تعاني
من هذه المشكلة

379
00:28:05,900 --> 00:28:07,790
(سأذهب للبحث عن (دانييل

380
00:28:07,820 --> 00:28:09,910
(حضرة العمدة (غريسون

381
00:28:09,940 --> 00:28:11,510
تسرني رؤيتك

382
00:28:11,540 --> 00:28:12,740
من الرائع رؤيتك

383
00:28:12,780 --> 00:28:16,160
دانييل)، لقد وصلت عائلتك)

384
00:28:16,180 --> 00:28:19,790
لم أعتقد أنك ستنجحين
ولكن العصابة كلها متواجدة

385
00:28:19,820 --> 00:28:22,720
إم)، أريدكِ أن تلتقي)
(بـ(مارغو لاميرشال

386
00:28:22,760 --> 00:28:25,480
ابنة (باسكال لاميرشال)، رائع -
أجل -

387
00:28:25,510 --> 00:28:28,980
أنا من أشد المعجبين بمنشوراته
"وخاصة "فوليه

388
00:28:29,010 --> 00:28:31,980
لهذا السبب انتقلت إلى هنا
لأبدأ النسخة الأمريكية

389
00:28:31,990 --> 00:28:34,010
مجلة جديدة في العصر الرقمي؟

390
00:28:34,060 --> 00:28:35,230
حتى بالرغم أنها مدعومة
من علامة تجارية قوية

391
00:28:35,250 --> 00:28:36,800
سيظل هذا ليس عملاً سهلاً

392
00:28:36,810 --> 00:28:40,770
ولهذا أنا أقوم بذلك
(عكس ما يتمنى (باسكال

393
00:28:41,240 --> 00:28:45,000
أحيانًا يحتاج الأمر عبور المحيط
للخروج من تحت ظل أبيك

394
00:28:45,030 --> 00:28:48,350
وماذا تفعلين؟ أعني إلى جانب إقامة
حفلات جميلة

395
00:28:48,980 --> 00:28:53,570
أعمل كثيرًا لدى عدة هيئات خيرية
وأتأكد من حصول الناس على ما يستحقون

396
00:28:54,990 --> 00:28:57,270
استدعي الأمن

397
00:28:57,310 --> 00:28:58,880
المعذرة

398
00:29:11,660 --> 00:29:13,010
قف عندك

399
00:29:13,040 --> 00:29:15,060
قف عندك

400
00:29:16,980 --> 00:29:18,890
ماذا تفعل بحق الله، (نولان)؟

401
00:29:18,920 --> 00:29:23,940
لقد حاولت تقييم أفضل نقطة للهبوط
ولكني اعتُقلت بشكل غير رسمي

402
00:29:25,460 --> 00:29:28,330
كان من الممكن أن تُقتل
(بالرصاص، سيد (روس

403
00:29:28,360 --> 00:29:30,880
هذا أفضل من انتظار عقوبة
الإعدام، حضرة العمدة

404
00:29:30,900 --> 00:29:32,600
راقبوه

405
00:29:33,220 --> 00:29:35,980
(تبدو منزعجًا، (كونراد

406
00:29:36,000 --> 00:29:40,120
لا أتحمل معاناة جديدة مع
الإعلام بسبب ذلك الأحمق

407
00:29:40,710 --> 00:29:42,750
لنذهب ونكشف النقاب عن الصورة

408
00:29:42,780 --> 00:29:45,970
لنعد التركيز إلى الحشد -
فكرة جيدة -

409
00:29:46,000 --> 00:29:50,720
سنكشف اليوم النقاب عن صورة
والتي ستكون بمثابة تذكار

410
00:29:50,760 --> 00:29:54,800
لكل الأعمال الخيرية التي قمت
بها لصالح الأجيال القادمة

411
00:29:54,840 --> 00:29:59,320
...سيّداتي سادتي، أقدم لكم

412
00:29:59,360 --> 00:30:01,980
(العمدة (كونراد غريسون

413
00:30:08,010 --> 00:30:13,320
بداية أود أن أقدم لكل
واحد منكم أحر تحياتي

414
00:30:13,350 --> 00:30:17,890
من هذا المكان الجميل ومن البلدية

415
00:30:23,430 --> 00:30:26,510
آسف

416
00:30:30,320 --> 00:30:33,070
...نحن

417
00:30:34,660 --> 00:30:37,470
اللعنة! ما هذا؟

418
00:30:43,500 --> 00:30:46,580
تراجع رجاءً، لا بأس

419
00:30:53,710 --> 00:30:55,020
بدأ الإعلام يثير الشكوك

420
00:30:55,050 --> 00:30:56,720
يجب على أحد إصدار بيان

421
00:30:56,760 --> 00:30:59,190
ربما يجدر بنا الانتظار حتى
يكون لدينا ما نقوله

422
00:31:03,990 --> 00:31:05,580
لقد اعتراني قلق بعد
فقدانك الوعي

423
00:31:05,630 --> 00:31:08,670
أن انهيارك قد يكون له
علاقة بنقص في انسياب الدم

424
00:31:08,700 --> 00:31:10,220
لذا فقد أجريت اختبارات شاملة

425
00:31:10,250 --> 00:31:13,820
"وقد تبين أن نسبة "ك.أ.ج
تبلغ 48

426
00:31:14,880 --> 00:31:17,180
أخشى أنك تعاني من داء
هنتغنتون" حضرة العمدة"

427
00:31:20,250 --> 00:31:23,160
وما يكون ذلك؟

428
00:31:23,190 --> 00:31:28,850
إنّه مرض عصبي يبدأ المرء ببطء
بفقد وظائف الحركة والأهلية العقلية

429
00:31:28,880 --> 00:31:30,630
ويمكنه أن يتطور

430
00:31:30,650 --> 00:31:33,320
وهل هو خطير؟ -
كلاّ -

431
00:31:34,550 --> 00:31:37,550
يجب أن تخضع للاختبار يا بنيّ
فهو مرض وراثيّ

432
00:31:39,860 --> 00:31:42,630
ما مدى سرعة تطوره؟

433
00:31:42,670 --> 00:31:44,330
هذا يعتمد على المريض

434
00:31:44,370 --> 00:31:47,070
تؤدي عملاً مجهدًا، حضرة العمدة -
غير منطقي -

435
00:31:47,100 --> 00:31:49,740
لقد عمل جدّي حتى التقاعد
وهو يعاني نفس المرض

436
00:31:49,770 --> 00:31:51,710
تحتاج للتفكير في خياراتك

437
00:31:55,010 --> 00:31:56,900
لا تخبر أحدًا، (كونراد)، حتى
نعلم كيف نتصرف

438
00:31:56,930 --> 00:32:01,100
ولا حتى لفريق عملك
دانييل)...مؤتمر صحفي مقتضب)

439
00:32:01,150 --> 00:32:02,570
<i>سيكون أبي على ما يرام</i>

440
00:32:02,600 --> 00:32:04,650
<i>هو يعاني من نقص حاد
في السوائل</i>

441
00:32:04,690 --> 00:32:06,220
<i>ولكنه سينهض مجددًا
خلال 24 ساعة</i>

442
00:32:06,240 --> 00:32:08,190
<i>هذا كل ما لدي لأقوله</i>

443
00:32:16,070 --> 00:32:17,430
المعذرة سيّدتي -
كلاّ، هو يعرفني -

444
00:32:17,470 --> 00:32:19,400
أجل، دعها تدخل

445
00:32:19,430 --> 00:32:21,240
حسنًا، تفضلي

446
00:32:21,250 --> 00:32:22,700
مرحبًا -
مرحبًا -

447
00:32:23,610 --> 00:32:26,060
آمل أن يكون والدك بخير

448
00:32:26,100 --> 00:32:28,520
آباؤنا لا يساوون شيئًا إن لم
يكونوا مقاومين

449
00:32:29,630 --> 00:32:30,550
يمكنني الشعور بقلقك

450
00:32:30,590 --> 00:32:32,370
(ولكن لدي زميل في (باريس
"يعاني من داء "هنغتنتون

451
00:32:32,400 --> 00:32:35,460
وهو يبلي حسنًا، لذا أنا على
يقين أن (كونراد) يمكنه مقاومة المرض

452
00:32:35,510 --> 00:32:36,770
من أين عرفتِ بمرض أبي؟

453
00:32:36,810 --> 00:32:38,830
وصلني تنبيه إخباري أثناء مغادرتي

454
00:32:38,860 --> 00:32:41,580
نقلاً عن مصدر مقرب من العائلة
وقد افترضت أنه أنت

455
00:32:41,600 --> 00:32:43,730
المعذرة، آسف

456
00:32:47,080 --> 00:32:49,580
(فكتوريا)

457
00:32:58,950 --> 00:33:01,150
(هجرني (باتريك

458
00:33:01,190 --> 00:33:06,340
كونراد) يحتضر، وقد يكون)
دانييل) حاملاً للمرض)

459
00:33:06,970 --> 00:33:09,210
تعرفين، كل شيء كان جيدًا لفترة

460
00:33:09,240 --> 00:33:13,430
والآن كل شيء مدمر ولا يسعني
سوى الجلوس هنا وتحمل الأمر

461
00:33:14,440 --> 00:33:19,350
أحيانًا تعمل القوى التي تفوق
سيطرتنا على تغيير كل شيء

462
00:33:19,370 --> 00:33:23,960
سنمرّ من هذه المحنة...سويًا

463
00:33:23,990 --> 00:33:28,250
لقد تمّ تسريب حالة أبي للعامة -
ماذا؟ -

464
00:33:28,280 --> 00:33:30,480
يبدو أن شخصًا قريبًا من
العائلة تحدث إلى الصحافة

465
00:33:32,610 --> 00:33:36,960
أكره قول ذلك، ولكن بعد أن
...أصبحت حالة (كونراد) معروفة للجمهور

466
00:33:37,000 --> 00:33:39,540
عليه أن يتنحى عن منصبه

467
00:33:39,570 --> 00:33:41,630
سأذهب وأتحدث معه

468
00:33:45,940 --> 00:33:47,670
من سوانا يعرف بالأمر؟

469
00:33:47,710 --> 00:33:48,760
الدكتور (فيليز) فقط

470
00:33:48,790 --> 00:33:52,890
ولكني لا أصدق أنه سيدمر حياته
المهنية لأجل ذلك

471
00:33:52,930 --> 00:33:56,850
إلاّ إذا كان صريحًا مع شخص يهتم به

472
00:33:58,840 --> 00:34:01,610
وبما أن (آشلي) بحاجة للمال

473
00:34:01,640 --> 00:34:06,480
أثق أنها حققت ربحًا كبيرًا
عن طريق بيع قصتها للصحافة

474
00:34:13,630 --> 00:34:18,880
أنتِ المسئولة عمّا حدث
لـ(كونراد) اليوم، ألستِ كذلك؟

475
00:34:18,920 --> 00:34:22,320
لم يكن له الحق بأن يغدو
عمدة بالأساس

476
00:34:22,840 --> 00:34:27,240
لذا فكدتِ أن تقتليه؟
أليس هذا ما كنتِ تمنعينني من فعله؟

477
00:34:27,290 --> 00:34:30,720
لن أقتل أحدًا، (جاك)، ولكن
سأجعلهم يعانون

478
00:34:30,760 --> 00:34:33,690
هؤلاء أناس مجرمون
يقترفون أشياء فظيعة

479
00:34:33,730 --> 00:34:36,150
هذا ما يستحقّونه

480
00:34:36,180 --> 00:34:39,460
هل حصلت (أماندا) على ما تستحق؟

481
00:34:39,500 --> 00:34:40,680
هل حصل (ديكلان) على ما يستحق؟

482
00:34:41,490 --> 00:34:44,330
متى سيبدأ آلـ(غريسون) بربط
الأحداث ببعضها؟

483
00:34:44,350 --> 00:34:46,630
لأنهم يعرفون بما كانت
تحاول (أماندا كلارك) فعله بهم

484
00:34:46,660 --> 00:34:51,420
لقد قتلوا الفتاة الخطأ -
أجل، أنت محقّ -

485
00:34:51,470 --> 00:34:55,640
لتنهي ذلك بنهاية الصيف ثم
ارحلي للصالح العام

486
00:34:57,210 --> 00:34:59,480
وإلاّ أطلعت الجميع على الحقيقة

487
00:35:34,190 --> 00:35:37,220
(آشلي) -
ظننت أن (كونراد) طلب لقائي -

488
00:35:37,260 --> 00:35:40,850
(هذه إحدى افتراضاتكِ الخاطئة آنسة (دافنبورت

489
00:35:40,870 --> 00:35:46,460
لقد أخبرتني (إميلي) عن محاولتكِ
البائسة لابتزازها وعن رغبتك الثأر من عائلتي

490
00:35:46,490 --> 00:35:48,640
ظننت أنكِ قد تودين
توضيح الأمر بنفسك

491
00:35:48,660 --> 00:35:54,330
جليّ أن (إميلي) لم تخبركِ بالقصة كاملة
مثل أن (جاك بورتر) حاول اغتيال زوجكِ

492
00:35:54,370 --> 00:35:55,900
ليلة انتخابه

493
00:35:55,940 --> 00:35:58,320
ومن برأيكِ أعطاه المسدس؟

494
00:35:59,970 --> 00:36:04,790
أعرف أيضًا أن (كونراد) زرع قنبلة في
مبنى (غريسون غلوبال) وقاد (جاك) نحو الموت

495
00:36:04,830 --> 00:36:07,180
برسالة مرسلة من هاتفكِ

496
00:36:07,210 --> 00:36:10,390
آمل أنكِ لم تستخدمي هاتفكِ هذه المرة
لبيع قصة (كونراد) إلى الإعلام

497
00:36:10,410 --> 00:36:12,060
لم أقم بذلك

498
00:36:12,090 --> 00:36:16,290
ما فعلته هو محاولة شق طريق نحو القمة
بعدما فشلتِ في عدد لا يحصى من الوظائف

499
00:36:16,320 --> 00:36:17,850
التي أسندناها إليكِ بدافع الشفقة

500
00:36:17,860 --> 00:36:22,080
على الأقل حاولت العمل لصالح ذلك
بدلاً من أن أسيطر على كل شيء

501
00:36:22,120 --> 00:36:25,810
هذا ظريف، لقد بدا الأمر وكأنكِ
أردت أن أسلمكِ كل شيء

502
00:36:25,830 --> 00:36:30,530
لقد كان آخر ما قام به (كونراد) في مكتبه
هو الاستيلاء على سجلات الهاتف الخلوي خاصتك

503
00:36:30,550 --> 00:36:32,570
والذي أثبت في الواقع أنكِ حاولت

504
00:36:32,600 --> 00:36:35,020
الدفع بـ(جاك) ليلقى حتفه

505
00:36:35,070 --> 00:36:39,070
اصعدي على متن الطائرة
(عودي إلى (كرويدون

506
00:36:40,110 --> 00:36:43,320
سنخفي تلك المعلومات
تبدو كخطة؟

507
00:36:43,350 --> 00:36:48,550
أنتما شريرتان -
نحن عائلة، شئتِ أم أبيتِ -

508
00:37:27,240 --> 00:37:30,080
لقد كنت أقرأ حول ذلك المرض

509
00:37:30,100 --> 00:37:34,520
الذعر وأورام الوجه
فقدان القدرة على الحكم على الأمور

510
00:37:34,550 --> 00:37:37,190
وفقدان الذاكرة

511
00:37:37,220 --> 00:37:40,810
سيخوض أبي أمواجًا عاتية

512
00:37:40,860 --> 00:37:49,380
...حتى...حتى

513
00:37:55,210 --> 00:38:00,040
لنتزوج إذن قبل نهاية الصيف

514
00:38:03,260 --> 00:38:06,760
لأجل أبي -
أجل -

515
00:38:07,350 --> 00:38:09,970
هذا يعني الكثير

516
00:38:11,250 --> 00:38:13,300
هل تفكرين في تاريخ بعينه؟

517
00:38:15,910 --> 00:38:19,090
ما رأيك في الثامن أغسطس؟

518
00:38:19,110 --> 00:38:22,680
أعلم أن هذا يبدو سخيفًا
ولكن منذ أن كنت طفلة

519
00:38:23,280 --> 00:38:27,600
لطالما تصورت أن أمرًا مبهجًا
سيقع في ذلك اليوم

520
00:38:29,440 --> 00:38:32,160
والآن سيحدث أمر مبهج

521
00:38:38,050 --> 00:38:43,170
سأذهب للسباحة لتصفية ذهني
ولكن لتخبر عائلتك

522
00:38:43,220 --> 00:38:46,170
على الأقل حدث أمر مفرح اليوم

523
00:38:54,350 --> 00:38:56,230
ماذا تفعلين؟

524
00:38:56,270 --> 00:38:59,380
أنتظر عودة أبيكِ إلى البيت

525
00:38:59,420 --> 00:39:01,370
لا زلت لا أصدق ما جرى

526
00:39:03,950 --> 00:39:07,160
هل ستخصصين غرفة (باتريك) لأبي؟

527
00:39:07,770 --> 00:39:10,860
على افتراض أن ابنك
(باقٍ في (ساوث فورك

528
00:39:11,400 --> 00:39:14,230
لقد كان حقًا أسلوبًا لطيفًا
أقابل به أخي

529
00:39:14,790 --> 00:39:17,290
آمل ألاّ أكون قد أفزعته

530
00:39:18,830 --> 00:39:21,820
كيف تجرؤين على العودة هنا وكأنكِ
المتحكمة في الأمور؟

531
00:39:24,600 --> 00:39:26,590
ليس لديك أدنى فكرة عمّا فعلتيه

532
00:39:27,470 --> 00:39:32,160
بما أنكِ تبدين أكثر سعادة مع
أبناءكِ الآخرين، سوف أرحل

533
00:39:32,800 --> 00:39:35,230
لا بأس

534
00:39:55,970 --> 00:39:58,420
أخذًا في الاعتبار انقلاب الأحداث

535
00:39:58,460 --> 00:40:01,030
أفترض أنك لن تعرض منزلي للبيع

536
00:40:01,570 --> 00:40:03,850
(لا تقلقي، (فكتوريا

537
00:40:04,550 --> 00:40:07,840
لن يبرح أحد منا مكانه

538
00:40:09,840 --> 00:40:14,180
وهذا لأجل شرائك منزل لي

539
00:40:14,230 --> 00:40:17,410
لا يفصلني عنك سوى الشاطئ

540
00:40:18,060 --> 00:40:21,200
بعيدًا عن أعين (فكتوريا) وهي
تقف تحت قبتها

541
00:40:21,240 --> 00:40:25,760
حيث لا يمكنني فعل ذلك أبدًا

542
00:40:30,710 --> 00:40:34,980
إذن قمتم بترحيل (آشلي)؟

543
00:40:36,250 --> 00:40:41,810
أحسب أنّ هذا ما يحدث عندما
تقضي على عدوين بضربة واحدة

544
00:40:41,830 --> 00:40:43,630
<i>وهو ما لم يكن بمقدوري
فعله بدونك</i>

545
00:41:02,950 --> 00:41:06,500
ماذا سيحدث تاليًا؟

546
00:41:06,540 --> 00:41:09,370
قد أتى (جاك) لرؤيتي

547
00:41:11,040 --> 00:41:14,370
وقد وجه لي إنذارًا -
هذا قاس -

548
00:41:15,940 --> 00:41:20,550
ماذا ستفعلين؟ -
سأقيم حفل زفاف القرن -

549
00:41:22,700 --> 00:41:25,880
وأقضي على (فكتوريا) للأبد

550
00:41:25,940 --> 00:41:27,720
ومتى هو الموعد الكبير؟

551
00:41:30,070 --> 00:41:31,410
الثامن من أغسطس

552
00:41:36,660 --> 00:41:43,300
نهاية مثالية لطريق الانتقام

553
00:41:44,710 --> 00:41:48,150
<i>الخوف هو أحد المشاعر الرئيسية</i>

554
00:41:48,180 --> 00:41:54,070
<i>يمكنه أن يظل كذكرى مدفونة في
عقل شخص سُلب من منه والده باكرًا جدًا</i>

555
00:41:55,220 --> 00:41:57,480
<i>أو أن يقبع في روحه
ويسبب له شكًا ذاتيًا</i>

556
00:41:57,500 --> 00:42:00,210
<i>بسبب رفض الطفل</i>

557
00:42:01,560 --> 00:42:07,400
<i>ولكن أقصى ما نخشاه هو المجهول</i>

558
00:42:07,420 --> 00:42:09,200
(باتريك)

559
00:42:16,510 --> 00:42:19,560
ماذا تفعل هنا؟ -
نفس ما تفعلينه -

560
00:42:19,610 --> 00:42:22,780
أتطلع لتدمير الفتاة التي
تسكن بجوارك

