﻿1
00:00:09,794 --> 00:00:12,562
عرفت الآن لماذا تسمون هذا المكان
"هيل أون وييلز"

2
00:00:12,596 --> 00:00:14,164
رجال أشداء
نساء ماجنات

3
00:00:14,198 --> 00:00:16,332
ويسكي، ذنوب ومسدسات

4
00:00:16,367 --> 00:00:19,135
هذا ليس مجتمع متدين
يا سيدتي

5
00:00:19,170 --> 00:00:20,770
لست متأكدة أن رؤساؤك
في كريدت موبيليا

6
00:00:20,805 --> 00:00:23,807
سيرغبون بوضع ذلك
في الصحف

7
00:00:23,841 --> 00:00:26,442
ما الذي يربطك بتلك المؤسسة
يا سيد بوهانان؟

8
00:00:26,477 --> 00:00:27,744
كل قطعة فولاذ نضعها

9
00:00:27,778 --> 00:00:29,746
تجعلنا أقرب إلى مكان آخر

10
00:00:29,780 --> 00:00:31,981
هذا كل ما أستطيع أن أقول

11
00:00:32,016 --> 00:00:36,119
إذاً فالأمر شخصي ولا
يتعلق ببناء السكة فقط

12
00:00:36,153 --> 00:00:39,689
أنتِ الكاتبة

13
00:00:39,723 --> 00:00:42,024
،سيد بوهانان
الناس في هذا البلد

14
00:00:42,059 --> 00:00:45,261
يعتقدون أن سكة الحديد تسرق
الميزانية الوطنية

15
00:00:45,295 --> 00:00:47,630
عملي هو أن أثني قرائي
عن هذه الأفكار

16
00:00:47,664 --> 00:00:50,700
للأسف مقابلتنا القصيرة

17
00:00:50,734 --> 00:00:52,435
لم تكن تكفي لأغير رأيي

18
00:00:52,469 --> 00:00:55,204
وأنا ليس عملي أن
أغير ما يعتقده الناس

19
00:00:55,238 --> 00:00:56,972
في الواقع هو كذلك

20
00:00:57,007 --> 00:00:59,308
الآن أنت وجه
سكة حديد القارة الآن

21
00:00:59,342 --> 00:01:02,044
وأما سيكون مسعاكم شجاع ونبيل

22
00:01:02,078 --> 00:01:04,213
أو سيكون العكس

23
00:01:04,247 --> 00:01:07,816
فما هو مسعاكم؟

24
00:01:07,851 --> 00:01:09,551
كلما ساعدتني أسرع
على إنهاء التقرير بدقة

25
00:01:09,586 --> 00:01:11,053
عن ما يجري هنا
كل ما غادرت أسرع

26
00:01:11,087 --> 00:01:13,789
وجعلت حياتنا نحن
الاثنان أقل تعاسة

27
00:01:13,823 --> 00:01:16,058
ولأجل علمك فقد غطيت
أخبار الحرب من 63 إلى 65

28
00:01:16,092 --> 00:01:18,527
أعرف الفرق بين الجحيم
والمجتمع المتدين

29
00:01:18,561 --> 00:01:21,296
ماذا ترغبين بأن تري أيضاً؟

30
00:01:21,331 --> 00:01:25,868
كل شيء

31
00:01:25,902 --> 00:01:28,203
تعالي إذاً

32
00:01:28,237 --> 00:01:30,472
? كل ما رأيته
? كل ما رأيته

33
00:01:30,506 --> 00:01:32,874
? أنها وُلدت في جاكسون

34
00:01:32,909 --> 00:01:34,376
? وتربت في نيو أورلينز

35
00:01:34,410 --> 00:01:36,912
عمال الرصف يعملون أمام
رابطي السكة

36
00:01:36,946 --> 00:01:39,381
،وبعد 100 ميل إلى الغرب
مستكشفي الأراضي يحددون الطريق

37
00:01:39,415 --> 00:01:41,850
- كم عاملاً عندك؟
- ما يقارب 3000

38
00:01:41,884 --> 00:01:44,019
،يعملون ستة أيام في الأسبوع
من شروق الشمس وحتى مغيبها

39
00:01:44,053 --> 00:01:47,055
دولار ونصف يومياً
وهذا راتب جيد

40
00:01:47,089 --> 00:01:49,057
كم ميلاً تركب في اليوم؟

41
00:01:49,091 --> 00:01:52,360
،ميلان الآن
بما يسمح الطقس والهنود

42
00:01:55,197 --> 00:01:57,098
وهناك عمال يضعون
سكة الحديد

43
00:01:57,133 --> 00:01:59,667
ومشرفي العمل يتأكدون
أن القياس صحيح

44
00:01:59,702 --> 00:02:03,104
فرق التثبيت تقوم
بتثبيت السكة على الأرض

45
00:02:03,138 --> 00:02:05,406
وعمال آخرون يضعون
ماسكة القضبان عليها

46
00:02:05,441 --> 00:02:07,442
ثلاث ضربات من المطرقة
على المسمار

47
00:02:07,476 --> 00:02:11,112
،عشرة مسامير لكل قطعة من السكة
و 400 قطعة تساوي ميلاً واحد

48
00:02:11,146 --> 00:02:14,148
المسافة إلى ساكرامنتو هي
ألف وخمسمائة ميل

49
00:02:16,652 --> 00:02:18,219
هل تعتقد أنك تستطيع الفوز بالسباق

50
00:02:18,253 --> 00:02:19,921
ضد شركة سنترال باسيفك
لبناء هذا الطريق؟

51
00:02:19,955 --> 00:02:21,456
لن أكون هنا لو أني
لم أعتقد ذلك

52
00:02:21,490 --> 00:02:23,024
هل تعتقد أنك تستطيع
ذلك

53
00:02:23,058 --> 00:02:24,559
بدون معارف توماس دورنت السياسية؟

54
00:02:24,593 --> 00:02:26,761
،بدون أمواله
أو غروره للاستمرار؟

55
00:02:26,795 --> 00:02:30,298
أنا أقف هنا
وهو ليس كذلك

56
00:02:30,332 --> 00:02:34,735
- اعذريني
- سؤال واحد أخير

57
00:02:34,770 --> 00:02:37,505
لماذا أنت؟

58
00:02:47,482 --> 00:02:50,050
كل عربة تكفي 60 رجلاً

59
00:02:50,085 --> 00:02:53,053
تبعدهم عن الطقس
وقريبين من العمل

60
00:02:53,088 --> 00:02:56,090
سيدة ستأتي

61
00:02:59,961 --> 00:03:02,229
من صمم هذه العربات؟

62
00:03:02,263 --> 00:03:03,497
أغلبهم أنا

63
00:03:06,301 --> 00:03:09,837
نعم، ما أزال أعمل
على نظام التهوية

64
00:03:11,606 --> 00:03:13,173
من أسبوعين كان هؤلاء
الرجال جائعون بدون عمل

65
00:03:13,207 --> 00:03:15,142
خرجوا مباشرة من القوارب
إلى نيويورك

66
00:03:15,176 --> 00:03:16,510
رصدت صحيفتي أن
أرباب العمل الأيرلنديين

67
00:03:16,544 --> 00:03:18,178
يجبرونهم على العمل
هنا مقابل رسوم

68
00:03:18,212 --> 00:03:21,014
كيف يختلف هذا عن الاسترقاق؟

69
00:03:21,049 --> 00:03:23,083
يونيون باسيفك تعطي
العمال تذاكر قطار مجانية

70
00:03:23,117 --> 00:03:25,118
وأجرة أسبوع عند الوصول

71
00:03:25,153 --> 00:03:26,820
لدينا متقدمون للعمل
أكثر من الوظائف

72
00:03:26,854 --> 00:03:28,455
حقاً؟

73
00:03:28,489 --> 00:03:31,191
وما هي فكرتك من هذا؟

74
00:03:31,225 --> 00:03:35,962
لم أهتم كثيراً بأرباب العمل
الذي قابلتهم في نيويورك

75
00:03:47,241 --> 00:03:48,541
المقبرة الجديدة تبدأ من
المنشرة

76
00:03:48,576 --> 00:03:50,510
وحتى قمة الجبل

77
00:03:50,544 --> 00:03:52,278
لا يمر يوم بدون أن
نضع واحد أو اثنان

78
00:03:52,313 --> 00:03:57,050
تحت التراب هناك وأغلبهم
بسبب حوادث سكة الحديد

79
00:03:57,084 --> 00:03:59,318
والآخرين؟

80
00:03:59,353 --> 00:04:03,723
حوادث أخرى

81
00:04:03,757 --> 00:04:08,561
هل هناك دُفنت المرأة
الشقراء الغربية؟

82
00:04:11,665 --> 00:04:14,967
لا، لقد دُفنت في حقل
زهور برية كانت تحبه

83
00:04:15,002 --> 00:04:17,636
- هل كنت تعرفها؟
- قليلاً

84
00:04:17,671 --> 00:04:19,071
لابد أنك تعرفها
أكثر من هذا

85
00:04:19,106 --> 00:04:21,474
إذا عرفت أين أرادت
أن تُدفن

86
00:04:21,508 --> 00:04:22,742
كان على السيدة بيل أن تغادر
هيل أون وييلز

87
00:04:22,776 --> 00:04:24,643
عندما أتيحت لها الفرصة

88
00:04:24,678 --> 00:04:27,079
هذا ليس مكان مناسب
لسيدة

89
00:04:27,113 --> 00:04:30,416
إلا إذا كانت عاهرة

90
00:04:30,450 --> 00:04:32,418
أضمن لك يا سيد بوهانان

91
00:04:32,452 --> 00:04:35,154
أني لستُ سيدة
ولا عاهرة

92
00:04:35,188 --> 00:04:36,722
اعتقدتُ أنكِ
قد تكونين كلاهما

93
00:04:36,756 --> 00:04:38,257
لأنك صحفبة

94
00:04:38,291 --> 00:04:40,159
أبتعدي عني

95
00:04:42,529 --> 00:04:43,729
اعتقادك خاطئ

96
00:04:48,568 --> 00:04:51,003
أنت بوهانان؟

97
00:04:51,037 --> 00:04:53,605
أنا هو

98
00:04:55,775 --> 00:04:57,442
أبق سكتك
بعيداً عن ممتلكاتي

99
00:04:57,477 --> 00:05:00,479
لن أخبرك مجدداً

100
00:05:08,154 --> 00:05:10,689
من أين أتوا؟

101
00:05:10,723 --> 00:05:13,558
لا أعلم

102
00:05:13,593 --> 00:05:15,794
القطار إلى أوماها يغادر
خلال ساعة

103
00:05:15,828 --> 00:05:18,830
أعتقد أنكِ لا تريدين
أن يفوتك

104
00:06:34,061 --> 00:06:35,833
مرحباً

105
00:06:35,868 --> 00:06:38,007
من أنت؟

106
00:06:38,043 --> 00:06:39,646
هل أتيت لإحداث اضطرابات؟

107
00:06:39,682 --> 00:06:40,718
من الأفضل أن تفكر
مرتان

108
00:06:40,751 --> 00:06:43,158
هذا مكتبي

109
00:06:43,194 --> 00:06:45,567
سيد فيرجسون

110
00:06:45,602 --> 00:06:48,143
أنا ديك بارلو
وقد وصلت للتو من أوماها

111
00:06:48,178 --> 00:06:51,722
ألم يخبرك السيد بوهانان
أن تتوقع وصولي؟

112
00:06:51,758 --> 00:06:54,733
لا

113
00:06:54,769 --> 00:06:57,042
ماذا تريد هنا؟

114
00:06:57,077 --> 00:06:59,216
أستطيع أن أقول أن
حجم قبعتك قصير

115
00:06:59,252 --> 00:07:01,592
لذلك أعتقد أنك تعرف

116
00:07:01,627 --> 00:07:04,268
أنا رئيس مركز
سكة الحديد الجديد

117
00:07:04,303 --> 00:07:08,048
وأنت تعمل لدي الآن

118
00:07:08,084 --> 00:07:09,320
قهوة؟

119
00:07:09,355 --> 00:07:11,227
علمني جدي كيف أعدها

120
00:07:11,261 --> 00:07:13,334
الفن يكمن في عدم
غليها زيادة عن اللزوم

121
00:07:13,368 --> 00:07:17,113
وبالطبع الجورب

122
00:07:17,149 --> 00:07:18,653
أنا استخدم جورباً جديداً

123
00:07:18,687 --> 00:07:21,663
ولكن أبي استخدم
جورباً مستخدماً

124
00:07:21,698 --> 00:07:24,038
مما كان يجعله
يتخمر أفضل

125
00:07:24,073 --> 00:07:27,284
أحب وضع بعض الكريمة
في قهوتي

126
00:07:27,319 --> 00:07:30,295
ولكنها ليست مثل أي
كريمة جربتها من قبل

127
00:07:30,329 --> 00:07:34,642
والركل لن يوصلك لمكان
إلا إذا كنت بغلاً

128
00:07:34,679 --> 00:07:38,758
لذلك أشرب قهوتي
سوداء أغلب الأحيان

129
00:07:38,794 --> 00:07:40,565
لم يقل السيد بوهانان

130
00:07:40,600 --> 00:07:44,178
عن عملي لدى أي أحد

131
00:07:44,214 --> 00:07:46,720
القهوة لن تكون جيدة
إذا بردت

132
00:07:46,756 --> 00:07:49,765
واصل كلامك

133
00:07:54,986 --> 00:07:58,931
هذا هو

134
00:08:00,705 --> 00:08:03,079
ذلك سيوقف شعرك
من مكانه كل مرة

135
00:08:19,005 --> 00:08:20,643
لا أريد افتعال المشاكل

136
00:08:20,677 --> 00:08:23,987
- أتيت للكلام
- عن ماذا؟

137
00:08:24,023 --> 00:08:26,730
أعتقد أنك تعرف

138
00:08:37,170 --> 00:08:39,944
تقدم

139
00:08:49,481 --> 00:08:51,505
ها شاركت في الحرب؟

140
00:08:53,963 --> 00:08:55,869
- نعم
- هل أنت مع الكونفيدرالية؟

141
00:08:55,905 --> 00:08:59,147
نعم سيدي
كنتُ كذلك

142
00:09:04,234 --> 00:09:05,905
إذاً فأنت تعرف الشعور

143
00:09:05,939 --> 00:09:09,551
عندما يأخذ أحدهم أرضك

144
00:09:09,586 --> 00:09:13,230
لقد أخذوا كل شيء مني

145
00:09:13,266 --> 00:09:16,008
الهنود قتلوا والدي وأخي

146
00:09:16,043 --> 00:09:18,082
وزوجاته وأبناءه

147
00:09:18,117 --> 00:09:21,359
أنا وزوجاتي
دفناهم على التل ذاته

148
00:09:21,395 --> 00:09:24,805
الذي سحبت علامات
مستكشفي الأراضي منها

149
00:09:24,841 --> 00:09:27,047
،عائلتي نزفت لأجل هذه الأرض
سيد بوهانان

150
00:09:27,082 --> 00:09:31,662
وقد نحتنا هذا المكان من
الخلاء الذي لم يرغب به أحد

151
00:09:34,140 --> 00:09:36,982
بفضل أمر ألهي

152
00:09:37,018 --> 00:09:40,328
نحن موجودين هنا
وبفضله سنبقى هنا

153
00:09:40,363 --> 00:09:42,301
ولن نسمع أمرك
بأن نغادر

154
00:09:49,061 --> 00:09:51,134
ستدمر سكة الحديد
كل ما بنيناه

155
00:09:51,169 --> 00:09:54,211
وتسلب منزلنا

156
00:09:56,053 --> 00:09:58,393
أعدك

157
00:09:58,428 --> 00:10:00,099
أنك ستحصل على صفقة عادلة

158
00:10:00,134 --> 00:10:02,173
هذا أفضل ما يمكنني
أن أفعل

159
00:10:02,208 --> 00:10:04,916
- يمكنك الالتفاف.
- يا ولد

160
00:10:04,951 --> 00:10:07,291
لا توجد غير البراري والمورمونين
هنا يا أبي

161
00:10:07,326 --> 00:10:09,667
قلت أن هذا يكفي

162
00:10:21,879 --> 00:10:24,453
أعذرني على سلوك أبني

163
00:10:24,488 --> 00:10:28,468
ما زال في مرحلة المراهقة

164
00:10:39,742 --> 00:10:44,423
سأخبرك شيئاً

165
00:10:44,460 --> 00:10:47,101
سأرى إذا كان عمالي
يستطيعون أن يعثروا على طريق آخر

166
00:10:47,136 --> 00:10:50,012
هذا ليس وعداً مني

167
00:10:50,047 --> 00:10:52,120
إذا لم أعثر فستضطر للانتقال

168
00:10:52,154 --> 00:10:57,270
ولكن المحاولة لا تكلف شيئاً

169
00:11:00,484 --> 00:11:03,895
رحلة خلال هذه الأراضي

170
00:11:03,930 --> 00:11:07,607
في هذا الوقت هو
شيء غبي يا سيد بوهانان

171
00:11:07,643 --> 00:11:10,686
يمكنك البقاء حتى الصباح

172
00:11:10,721 --> 00:11:14,465
أنا ممتن

173
00:12:18,360 --> 00:12:20,667
رأيتُ مورموني يُقتل مرة

174
00:12:20,702 --> 00:12:23,176
في ليبرتي، ميزوري...

175
00:12:23,511 --> 00:12:25,350
خلال الحرب

176
00:12:25,385 --> 00:12:28,159
كما لو أن البيض ليس
لديهم أسباب كافية للقتال

177
00:12:28,196 --> 00:12:30,801
قام عمدة المقاطعة
بطعنه بسيف

178
00:12:30,922 --> 00:12:32,442
لأنه كان
"بالجامست"

179
00:12:39,820 --> 00:12:43,443
نعم هم لم يحبون
"البالجامست"

180
00:12:43,565 --> 00:12:44,555
في مدينة ليبرتي

181
00:12:44,675 --> 00:12:46,343
كما لا يحب المورمونيين
الزنوج

182
00:12:50,859 --> 00:12:53,032
نعم، أنها جماعة مقرفة

183
00:12:55,577 --> 00:12:58,017
أعتقد أنك تقصد
"متعددي الزوجات"

184
00:12:58,052 --> 00:13:00,459
وماذا قلتُ أنا؟

185
00:13:00,494 --> 00:13:02,901
"بالجامست"

186
00:13:02,936 --> 00:13:04,206
توقعت أن يكون الأمر مشابه

187
00:13:04,242 --> 00:13:06,414
لماذا يعرض الرجل
نفسه للقتل

188
00:13:06,449 --> 00:13:08,087
لأنه متعدد الزوجات؟

189
00:13:08,122 --> 00:13:09,727
أنه تقليد الحصول على
أكثر من زوجة

190
00:13:09,761 --> 00:13:11,098
في نفس الوقت

191
00:13:11,133 --> 00:13:13,038
أكثر من زوجة، تقول؟

192
00:13:13,073 --> 00:13:15,011
في نفس الوقت؟

193
00:13:15,046 --> 00:13:17,988
لذلك هم قذرين

194
00:13:23,745 --> 00:13:26,151
رمال، طين، كلس

195
00:13:26,187 --> 00:13:28,494
تربة مثل هذه لا تصلح
للسكة يا رئيس

196
00:13:28,528 --> 00:13:31,504
ستحتاج للكثير من
الخشب لإصلاحها

197
00:13:31,539 --> 00:13:33,444
الصخور ستكون أفضل
ولكن ذلك يستغرق وقتاً

198
00:13:33,480 --> 00:13:35,586
ونحن لا نمتلك الصخور

199
00:13:35,620 --> 00:13:38,127
لقد استكشفت عدة طرق
من هنا يا سيد بوهانان

200
00:13:38,163 --> 00:13:40,938
التلال الرملية تمتد حتى
مائة ميل شمالاً على الأقل

201
00:13:40,973 --> 00:13:42,677
علينا الذهاب جنوباً
لنلتف حول المزرعة

202
00:13:42,712 --> 00:13:44,951
- كم المسافة؟
- أربعين ميل وربما أكثر

203
00:13:44,987 --> 00:13:46,859
أربعين ميل ستأخرنا
عن الجدول خمسة أسابيع

204
00:13:46,894 --> 00:13:49,903
نعم يا سيدي

205
00:14:12,987 --> 00:14:14,892
قابلت قائد الشرطة الجديد

206
00:14:14,928 --> 00:14:20,579
،إن لم تكن سعيداً
فالسكة تذهب في اتجاهين

207
00:14:24,897 --> 00:14:27,371
- أين الماشية؟
- الأمر معقد

208
00:14:27,406 --> 00:14:28,676
سأخبرك ما هو المعقد
يا بُني

209
00:14:28,711 --> 00:14:31,051
ثلاثة آلالاف رجل جائع

210
00:14:31,086 --> 00:14:32,824
ما أقصده هو

211
00:14:32,859 --> 00:14:36,202
بدأت بالعمل منذ يومين

212
00:14:36,237 --> 00:14:38,377
فك شفرة هذه الحسابات صعب

213
00:14:38,412 --> 00:14:40,384
كل ما استطيع قوله

214
00:14:40,419 --> 00:14:42,258
أن السيد دورنت أنشأ عدة شركات

215
00:14:42,293 --> 00:14:45,335
ليزود شركة سكة الحديد بالماشية

216
00:14:45,370 --> 00:14:47,510
والآن وقد غادر

217
00:14:47,545 --> 00:14:51,591
تم إلغاء العقود

218
00:14:51,627 --> 00:14:53,699
إذاً أبحث عن
مزودين آخرين

219
00:14:53,734 --> 00:14:55,540
في كونسيل بلف، دينيفر
..شيكاجو

220
00:14:55,574 --> 00:14:59,486
كنت سأفعل ولكن يبدو
أن السيد دورنت

221
00:14:59,521 --> 00:15:02,162
بالإضافة إلى إلغاء عقودنا

222
00:15:02,198 --> 00:15:04,103
مع شركاته

223
00:15:04,138 --> 00:15:07,608
فقد سيطر على سوق الماشية
في أوماها كذلك

224
00:15:07,730 --> 00:15:09,088
!تباً

225
00:15:09,122 --> 00:15:10,994
كان علي أن أقتل ذلك
السافل عندما سمحت لي الفرصة

226
00:15:11,029 --> 00:15:14,172
،هل لي أن أقتبس ذلك
يا سيد بوهانان؟

227
00:15:18,089 --> 00:15:19,993
لا تقل لها شيئاً
عن سكة الحديد

228
00:15:20,029 --> 00:15:22,904
- أتسمعني؟
- نعم يا سيدي

229
00:15:22,940 --> 00:15:26,651
- ما تزالين هنا؟
- فاتني القطار

230
00:15:26,686 --> 00:15:29,928
لا تقولي أني لم أحذرك

231
00:15:38,427 --> 00:15:41,536
لقد افتقدنا لك هذا
الصباح يا سيد بوهانان

232
00:15:44,750 --> 00:15:48,127
هل تريد أن
أساعدك بشيء؟

233
00:15:48,163 --> 00:15:51,205
لا، رغبت بتفقد المكان فقط

234
00:15:52,445 --> 00:15:55,487
...منحتنا مكاناً مناسب

235
00:15:55,522 --> 00:16:01,374
عالي على أرض جافة
عكس اتجاه المسلخ

236
00:16:01,410 --> 00:16:04,285
- شكراً لك
- أنه جيد.

237
00:16:04,321 --> 00:16:08,935
أقصد أنه جيد للرجال

238
00:16:11,680 --> 00:16:13,553
ولك؟

239
00:16:17,937 --> 00:16:20,578
آسف

240
00:16:22,753 --> 00:16:25,729
على سكة الحديد أن تنقل
عائلة من أرضهم

241
00:16:25,764 --> 00:16:30,077
أنهم متشبثين بالأرض
وهم مورمونيين

242
00:16:30,113 --> 00:16:31,416
أتساءل إذا كان لديك سبب
لتعرفي

243
00:16:31,451 --> 00:16:34,627
كيف هي حياتهم كأناس

244
00:16:34,663 --> 00:16:36,334
أتباع حركة القديسين التاليين
ليسوا

245
00:16:36,369 --> 00:16:39,178
كنيسة مسيحية شرعية

246
00:16:39,212 --> 00:16:41,251
أنهم يعاملون زوجاتهم كالعبيد

247
00:16:41,287 --> 00:16:43,259
ويتزوجون القاصرات

248
00:16:43,293 --> 00:16:44,931
وهم أناس عنيفين

249
00:16:44,966 --> 00:16:46,972
أتعتقدين أنهم سيقاتلون؟

250
00:16:47,007 --> 00:16:49,614
هذا أسلوب حياتهم
نعم

251
00:16:49,650 --> 00:16:51,889
معهم أطفال

252
00:16:51,926 --> 00:16:53,864
إذاً فستعثر على طريق آخر

253
00:16:53,898 --> 00:16:56,674
بفضل من الرب

254
00:16:56,709 --> 00:17:01,657
...

255
00:17:01,693 --> 00:17:05,772
إذاً قدم لهم فضلك
يا سيد بوهانان

256
00:17:10,324 --> 00:17:14,136
ما أقترحه هو محور
تجاري كبير جديد

257
00:17:14,172 --> 00:17:17,549
أهم مدينة للسكة الحديدية
في الولايات المتحدة

258
00:17:17,583 --> 00:17:23,168
وستكون هنا في فنائكم الخلفي

259
00:17:23,204 --> 00:17:26,814
هذا فنائي الخلفي حرفياً

260
00:17:26,850 --> 00:17:30,762
هذه المخطط يتضارب مع
جداول الماء الحلوة الخاصة بي

261
00:17:30,798 --> 00:17:34,275
أنها ليست كبيرة
ولكنها في أرضي

262
00:17:34,311 --> 00:17:37,186
ترك لي زوجي كل هذه الأرض
عندما توفي في عام 62

263
00:17:37,221 --> 00:17:39,896
قد تكون هذه أرضك الآن
يا سيدتي

264
00:17:39,930 --> 00:17:41,969
ولكن سكة يونيون باسيفك

265
00:17:42,005 --> 00:17:43,676
ستصل لها قبل
أن ينتهي هذا العام

266
00:17:43,711 --> 00:17:46,687
ومن خلال الاستملاك
فسيستحوذون عليها

267
00:17:46,721 --> 00:17:47,991
هذا ضد القانون

268
00:17:48,026 --> 00:17:49,162
أنه القانون

269
00:17:49,197 --> 00:17:50,835
وطبقاً للقانون

270
00:17:50,870 --> 00:17:53,176
يونيون باسيفك
مجبره على أن تقدم لك

271
00:17:53,211 --> 00:17:55,251
سعر مناسب لأرضك
طبقاً للسوق

272
00:17:55,285 --> 00:17:56,622
دولار ونصف للفدان حالياً

273
00:17:58,396 --> 00:18:01,238
- لن أبيع لقاء هذا المبلغ
- ولن تضطر لذلك

274
00:18:01,273 --> 00:18:03,111
لأني كممثل

275
00:18:03,146 --> 00:18:06,256
وحامل أسهم كبير
في كريدت موبيليا

276
00:18:06,292 --> 00:18:10,002
فأنا مستعد لأقدم
لكِ 100 دولار عن الفدان

277
00:18:10,039 --> 00:18:14,920
وهكذا أبعد الاستملاك

278
00:18:14,955 --> 00:18:17,798
- ما هي الخدعة؟
- ..حسناً

279
00:18:17,833 --> 00:18:20,875
لتجنب الاستملاك

280
00:18:20,911 --> 00:18:24,053
علينا أن نبني محطة
أخيرة لسكة الحديد

281
00:18:24,088 --> 00:18:25,893
وبلدة على العقار

282
00:18:25,929 --> 00:18:27,801
وهذا ما سنفعله

283
00:18:27,835 --> 00:18:29,841
، كل رطل من اللحم
كل طن من المعادن

284
00:18:29,876 --> 00:18:32,918
كل فاكهة وخضار
وكل رزمة من القش

285
00:18:32,953 --> 00:18:35,695
من جانبي الميسيسبي

286
00:18:35,731 --> 00:18:39,174
يجب أن تُشحن من بلدتنا

287
00:18:39,210 --> 00:18:42,553
ستكونين أغنى من
ما حلمتِ يومأً

288
00:18:42,589 --> 00:18:43,892
ألم تكن في السجن
الشهر الماضي؟

289
00:18:43,926 --> 00:18:45,464
- نعم
- وأنت مُفلس

290
00:18:45,500 --> 00:18:46,468
طبقاً للصحف

291
00:18:46,502 --> 00:18:47,805
مفلس تماماً

292
00:18:47,840 --> 00:18:48,943
وكيف ستدفع لنا

293
00:18:48,979 --> 00:18:50,149
مقابل عقاراتنا إذاً؟

294
00:18:50,183 --> 00:18:52,623
من أموال البناء

295
00:18:52,658 --> 00:18:55,266
المقدمة لي من
شركة يونيون باسيفك

296
00:18:55,301 --> 00:18:57,607
لقد تم طردك منها لسرقتك

297
00:18:57,643 --> 00:19:00,150
يونيون باسيفك، كريدت موبيليا

298
00:19:00,184 --> 00:19:03,461
جيب مختلف للبنطلون ذاته

299
00:19:03,497 --> 00:19:06,037
عندما فهم القاضي ذلك
تم إطلاق سراحي

300
00:19:06,072 --> 00:19:07,977
أنت في أوماها الآن

301
00:19:08,013 --> 00:19:09,550
لا تستطيع رشوة القضاة

302
00:19:09,585 --> 00:19:13,698
الفرصة إكسير قوي يا
سيدة بالمر

303
00:19:13,734 --> 00:19:15,572
صحيح

304
00:19:15,607 --> 00:19:18,516
إذاً فأنت ستقترض مالاً
لا تملكه

305
00:19:18,550 --> 00:19:20,355
من شركة لا تعمل لها

306
00:19:20,391 --> 00:19:22,027
لشراء عقارات لا
تستطيع تحملها

307
00:19:22,063 --> 00:19:24,002
لبناء مدينة غير موجودة

308
00:19:24,036 --> 00:19:25,406
أتوسع كما يجب

309
00:19:25,442 --> 00:19:28,451
وهذه طريقة جديدة
للعمل في أمريكا

310
00:19:36,114 --> 00:19:38,053
إذا عُرفت جميع المصاعب

311
00:19:38,088 --> 00:19:41,064
في بداية الرحلة الطويلة
يا سيد ميكجينز

312
00:19:41,098 --> 00:19:45,110
فلن يصعدها إلا القليل

313
00:19:47,956 --> 00:19:50,798
مشروب لصديقي الشاب

314
00:19:55,082 --> 00:19:57,523
هل جلبت المال؟

315
00:20:04,181 --> 00:20:06,822
أشعر بالقلق حيال هذا

316
00:20:06,857 --> 00:20:08,663
إذا عرف السيد بوهانان

317
00:20:08,697 --> 00:20:10,837
أنت لم تخطئ بشيء

318
00:20:10,871 --> 00:20:13,044
أنت تدير أموال السكة الحديدية

319
00:20:13,079 --> 00:20:17,392
وأنت تديرها بحكمة

320
00:20:17,428 --> 00:20:20,437
هل لديك شيء آخر لي؟

321
00:20:25,324 --> 00:20:29,103
هذا الرمز المشفر لبرقيات

322
00:20:29,138 --> 00:20:31,979
يونيون باسيفك

323
00:20:32,013 --> 00:20:33,786
ستتمكن من التجسس

324
00:20:33,821 --> 00:20:36,329
على جميع برقيات السيد بوهانان

325
00:20:36,363 --> 00:20:39,004
ممتاز

326
00:20:45,028 --> 00:20:47,469
هل ستدفع لي اليوم
يا سيد دورنت؟

327
00:20:47,504 --> 00:20:51,851
،في الوقت المحدد
سيد ميكجينز

328
00:20:51,886 --> 00:20:56,601
لا تكن مكتئباً

329
00:20:56,636 --> 00:21:01,752
وضعي الحالي هو مجرد
نكسة مؤقتة

330
00:21:01,787 --> 00:21:05,566
التاريخ دائماً يكون
مع المنتصر

331
00:21:14,434 --> 00:21:16,138
إلى أين تذهبين بسرعة؟

332
00:21:16,173 --> 00:21:17,844
...أعذرني، أنا

333
00:21:20,187 --> 00:21:21,925
لا، توقف

334
00:21:21,961 --> 00:21:23,197
دعني

335
00:21:23,232 --> 00:21:24,301
انتظري قليلاً

336
00:21:24,335 --> 00:21:26,040
ماذا؟

337
00:21:27,514 --> 00:21:29,184
أنتظر، أنتظر
من فضلك

338
00:21:29,220 --> 00:21:32,228
.ليس هكذا
لنذهب إلى غرفتي

339
00:21:34,237 --> 00:21:37,046
عندي مشروب يمكننا مشاركته

340
00:21:37,082 --> 00:21:40,592
ألمسني مجدداً وسأقطع عنقك

341
00:21:44,374 --> 00:21:46,614
عاهرة لعينة

342
00:21:55,135 --> 00:21:56,607
جدي

343
00:21:56,641 --> 00:21:58,312
كان طباخاً قديماً

344
00:21:58,347 --> 00:22:01,289
علمني أن أفضل طريق للمرأة

345
00:22:01,324 --> 00:22:02,962
هو من خلال بطنها

346
00:22:02,997 --> 00:22:08,247
لو لم يكن هذا صحيحاً
مع زوجتي

347
00:22:08,282 --> 00:22:11,826
أنت متزوج، سيد فرجسون؟

348
00:22:11,862 --> 00:22:14,336
يمكن للبعض قول ذلك

349
00:22:14,370 --> 00:22:16,376
أطفال؟

350
00:22:16,411 --> 00:22:18,284
لدي طفلة صغيرة

351
00:22:18,318 --> 00:22:21,026
ليس هناك كالطفلة الصغيرة
ليجعل الرجل يشكر ربه على النعم

352
00:22:21,061 --> 00:22:22,498
ويجعلهم قريبين

353
00:22:22,533 --> 00:22:26,493
عندي خمس فتيات صغار

354
00:22:26,615 --> 00:22:27,505
إذا أردت أن تعرف

355
00:22:27,625 --> 00:22:31,564
أكبر واحدة في
الثانية عشر من عمرها

356
00:22:31,600 --> 00:22:35,745
أبنتي الصغيرة جميلة

357
00:22:35,781 --> 00:22:39,726
،أنظر إلى  عيناها
ويذوب قلبي

358
00:22:39,762 --> 00:22:45,145
ولكن تخاف والدتها أن
هذا العمل سيتسبب في مقتلي

359
00:22:45,181 --> 00:22:48,858
وتعتقد أنه لن يوجد أب
للطفلة لكي يربيها

360
00:22:52,441 --> 00:22:54,847
ما رأيك بالقهوة؟

361
00:22:54,882 --> 00:22:57,356
أنها أفضل في اليوم الثاني

362
00:22:57,392 --> 00:22:59,331
السر في الجورب

363
00:22:59,365 --> 00:23:01,839
أريدكم أن تذهبوا للمزارعين

364
00:23:01,875 --> 00:23:03,378
وتخبرونهم أنه ليس
هناك طريق حول أرضهم

365
00:23:03,414 --> 00:23:05,219
هذا قرار الاستملاك

366
00:23:05,254 --> 00:23:06,824
دعهم يعرفون أن الحكومة تدفع
دولار ونصف للفدان

367
00:23:06,858 --> 00:23:09,399
ولكن الشركة ستدفع
لهم دولاراً إضافياً

368
00:23:09,435 --> 00:23:11,374
دعهم يعرفون أن المبلغ
أكثر من عادل

369
00:23:11,408 --> 00:23:12,545
نعم يا سيدي

370
00:23:12,579 --> 00:23:15,153
وأنت قم بالتحدث

371
00:23:15,189 --> 00:23:18,766
المورمونيين لا يحبون الزنوج

372
00:23:22,750 --> 00:23:24,755
أكمل قهوتك يا سيد فيرجسون

373
00:23:24,789 --> 00:23:27,196
علي فعل الشيء الضروري

374
00:23:27,231 --> 00:23:29,337
وبعدها سننطلق في طريقنا

375
00:23:32,618 --> 00:23:34,456
قالوا أنه قد كان قوي

376
00:23:34,492 --> 00:23:38,638
ولكن كان أبي سافلاً كسولاً
عندما عرفته

377
00:23:38,674 --> 00:23:41,148
في الواقع في أحدى المرات
...عندما كنتُ في التاسعة

378
00:23:41,182 --> 00:23:42,987
ألا تتوقف عن الكلام أبداً؟

379
00:23:43,022 --> 00:23:45,430
لا يا سيدي
لا أفعل

380
00:23:45,464 --> 00:23:48,673
هنا، الرجل الهادئ معرض
أكثر من المزعج بمرتين

381
00:23:48,709 --> 00:23:51,785
للهجوم من قبل الدببة

382
00:23:51,820 --> 00:23:55,531
وأنا أرغب بالاحتفاظ بفروة رأسي

383
00:23:58,443 --> 00:24:00,316
ربما يكونون قد رحلوا

384
00:24:00,351 --> 00:24:02,490
لا، لم يرحلوا

385
00:24:02,526 --> 00:24:05,401
الخيول ما تزال بالحظيرة

386
00:24:19,285 --> 00:24:21,090
قم بإعداد مسدساتك

387
00:24:21,126 --> 00:24:22,496
عندما ترتعب خيولنا

388
00:24:22,531 --> 00:24:25,205
أبدأ بالإطلاق

389
00:24:33,202 --> 00:24:35,342
!مرحباً

390
00:24:35,376 --> 00:24:37,884
هل يوجد أحد؟

391
00:24:42,502 --> 00:24:43,906
سيد هاتش؟

392
00:24:47,018 --> 00:24:51,231
!ماذا تريد

393
00:24:51,267 --> 00:24:53,941
أنا ديك بارلو
قائد الشرطة

394
00:24:53,977 --> 00:24:56,584
في سكة حديد يونيون باسيفك

395
00:24:59,096 --> 00:25:01,804
أعتقد أنك تعرف لماذا نحن هنا

396
00:25:01,839 --> 00:25:05,149
لقد أخبرت الآخر مسبقاً
أننا لن نرحل

397
00:25:08,161 --> 00:25:10,274
ليس لديك خيار

398
00:25:10,395 --> 00:25:11,806
هذا ما أتينا لنخبرك

399
00:25:11,840 --> 00:25:14,482
لا نهاب القتال من أجل ممتلكاتنا

400
00:25:14,518 --> 00:25:17,995
من الأفضل أن تغادروا الآن

401
00:25:18,030 --> 00:25:21,541
...تهديدنا لن

402
00:25:21,576 --> 00:25:23,347
!بارلو

403
00:25:23,382 --> 00:25:24,585
ماذا

404
00:25:57,104 --> 00:25:58,607
أحتاج إلى 75000 رابط

405
00:25:58,642 --> 00:26:00,380
خلف نهاية السكة
ب 25 ميل

406
00:26:00,415 --> 00:26:01,751
قبل الشهر القادم

407
00:26:01,989 --> 00:26:03,190
مائة برميل من مسحوق التفجير

408
00:26:03,225 --> 00:26:04,929
تأكد من وجود رعاة كافين
لرعاية الماشية

409
00:26:04,965 --> 00:26:08,207
..عندما تصل إلى هنا

410
00:26:08,244 --> 00:26:09,680
من دينفر

411
00:26:09,715 --> 00:26:12,089
!إيفا

412
00:26:15,938 --> 00:26:17,809
ماذا حصل؟

413
00:26:17,844 --> 00:26:19,315
المورمونيين أطلقوا عليه

414
00:26:19,350 --> 00:26:20,319
تباً

415
00:26:20,353 --> 00:26:21,690
بحذر، بحذر

416
00:26:21,724 --> 00:26:22,894
أمسكت قدماه

417
00:26:24,903 --> 00:26:26,273
!إيف

418
00:26:26,308 --> 00:26:28,716
!إيفا، نحتاجك

419
00:26:28,751 --> 00:26:30,556
إيلام

420
00:26:30,590 --> 00:26:33,399
أنتِ أقرب شيء للطبيب هنا

421
00:26:55,848 --> 00:26:57,285
أجلبي بعض مرق البصل

422
00:26:57,319 --> 00:26:58,856
!أنتِ

423
00:26:58,891 --> 00:27:00,697
أذهبي إلى مطعم الفندق

424
00:27:00,731 --> 00:27:02,736
أجلبي بعض مرق البصل الآن

425
00:27:02,771 --> 00:27:03,908
هل كان الُمسن أو الولد؟

426
00:27:03,943 --> 00:27:05,681
لستُ متأكداً

427
00:27:05,716 --> 00:27:08,257
- متأكد أنك لا تعرف؟
- أخبرتك أني لا أعرف

428
00:27:08,292 --> 00:27:09,495
أنا متأكد أن هناك
رجل مستلقي هنا

429
00:27:09,528 --> 00:27:10,898
وهو مصاب برصاصة

430
00:27:10,935 --> 00:27:11,903
قلتُ لك أني
لم أراه

431
00:27:11,939 --> 00:27:14,413
هلا توقفتما؟

432
00:27:14,448 --> 00:27:15,618
أسكتوا ذلك الطفل

433
00:27:15,652 --> 00:27:18,427
أعذروني
أعذروني

434
00:27:18,461 --> 00:27:19,798
تفضلي

435
00:27:19,833 --> 00:27:21,739
أدعموه للأعلى

436
00:27:21,773 --> 00:27:23,143
أرفعوه

437
00:27:25,654 --> 00:27:27,927
أشرب الدواء

438
00:27:39,805 --> 00:27:43,215
استطيع أن أشم مرق
البصل من خلال الجرح

439
00:27:43,251 --> 00:27:44,855
لقد اخترقت الرصاصة أحشائه

440
00:27:44,889 --> 00:27:47,062
لن ينجو

441
00:27:49,171 --> 00:27:51,144
أخرجوا ذلك الطفل من هنا

442
00:27:51,179 --> 00:27:53,419
لا، انتظري

443
00:27:53,454 --> 00:27:57,399
احضريها هنا

444
00:27:57,435 --> 00:28:00,711
أحضريها من فضلك

445
00:28:00,746 --> 00:28:02,852
دعيني أراها

446
00:28:02,887 --> 00:28:05,629
أرجوكِ، دعيني أراها

447
00:28:18,477 --> 00:28:23,459
أنها جميلة يا سيد فيرجسون

448
00:28:23,495 --> 00:28:26,336
كما قلت تماماًً

449
00:28:57,183 --> 00:29:00,258
أنت رغبت بالمنصب

450
00:29:02,034 --> 00:29:04,016
ليس هكذا

451
00:29:11,334 --> 00:29:13,238
حسناً؟

452
00:29:24,714 --> 00:29:26,820
حسناً، أرسل برقية للقلعة

453
00:29:26,855 --> 00:29:28,895
وأخبر الرائد أننا نحتاج إلى مساعدة
في طرد المزارعين

454
00:29:31,372 --> 00:29:33,578
أتريدين قصة عن سكة الحديد؟

455
00:29:33,612 --> 00:29:36,253
أتبعيني

456
00:30:15,018 --> 00:30:17,626
سيد هاتش

457
00:30:17,660 --> 00:30:22,275
أنا كولين بوهانان من
يونيون باسيفك

458
00:30:22,311 --> 00:30:24,652
عندي قرار الإعدام هنا

459
00:30:24,686 --> 00:30:28,130
لتهمة قتل قائد الشرطة

460
00:30:28,165 --> 00:30:31,006
أخرج حالاً

461
00:30:35,859 --> 00:30:38,567
إذا لم تفعل فسيحرق
هؤلاء الجنود المكان

462
00:30:38,602 --> 00:30:40,040
ولن أتمكن من إيقافهم

463
00:30:43,922 --> 00:30:46,796
لديك دقيقة واحدة يا سيد هاتش

464
00:31:06,770 --> 00:31:11,251
سلاح فرسان الولايات المتحدة
غير متعود على الانتظار

465
00:31:11,286 --> 00:31:14,328
لم نأتي هنا لقتل النساء والأطفال

466
00:31:14,364 --> 00:31:17,841
الدماغ المتخبط لا يمتلك
مبادئ أخلاقية

467
00:31:17,877 --> 00:31:19,850
أتعرف ذلك يا بوهانان؟

468
00:31:19,884 --> 00:31:21,522
ليس شيئاً أتأمله مساءاً

469
00:31:21,556 --> 00:31:23,328
المبادئ الأخلاقية هي
أول خط للدفاع

470
00:31:23,363 --> 00:31:25,904
ضد السلوك الإجرامي

471
00:31:25,938 --> 00:31:28,312
نتعلم شيئاً جديداً كل يوم

472
00:31:28,348 --> 00:31:29,919
بدون المبادئ الأخلاقية

473
00:31:29,953 --> 00:31:31,992
سيتجه هؤلاء المورمونيين
إلى العنف

474
00:31:32,028 --> 00:31:35,605
،لحل مشاكلهم
مثل الهمجيين

475
00:31:35,641 --> 00:31:38,783
أأنا محق بهذا
الخصوص يا قائد؟

476
00:31:38,819 --> 00:31:41,126
عن ماذا يتحدث؟

477
00:31:59,526 --> 00:32:02,502
أبقوا أسلحتكم منخفضة

478
00:32:11,937 --> 00:32:14,812
ضع أسلحتك أنت وأولادك

479
00:32:14,848 --> 00:32:17,757
أخبرتكم أن تبقوا بعيداً
عن ممتلكاتي

480
00:32:17,792 --> 00:32:19,898
أو ستدفعون الثمن غالياً

481
00:32:19,933 --> 00:32:21,605
وأنا أخبرتك أنه إذا
لم أجد طريقاً آخر

482
00:32:21,640 --> 00:32:23,578
فالحكومة ستسترجع أرضها

483
00:32:26,289 --> 00:32:29,431
وأنت قتلت قائد شرطتي

484
00:32:29,467 --> 00:32:31,640
كان يتعدى على ممتلكاتي
وقد تم تحذيره

485
00:32:31,674 --> 00:32:33,713
عليك أن تتحمل المسؤولية

486
00:32:33,749 --> 00:32:36,758
أنا رب عائلتي يا سيد بوهانان

487
00:32:36,793 --> 00:32:41,006
لن يستطيعوا الحياة بدوني

488
00:32:41,042 --> 00:32:42,413
كان عليك التفكير بذلك

489
00:32:42,447 --> 00:32:44,252
قبل أن تسحب الزناد

490
00:32:44,287 --> 00:32:46,828
لن ينجوا

491
00:32:48,301 --> 00:32:49,672
سأتأكد من أخذهم

492
00:32:49,707 --> 00:32:51,311
إلى مستوطنة المورمونيين
في فورت سميث

493
00:32:51,346 --> 00:32:53,151
ما رأيك

494
00:33:45,005 --> 00:33:47,412
- هو من فعلها
- أبي؟

495
00:34:01,330 --> 00:34:03,938
هل قتلت ذلك الرجل يا بُني؟

496
00:34:03,973 --> 00:34:05,176
أخبرني الحقيقية الآن

497
00:34:19,796 --> 00:34:24,043
نعم يا سيدي

498
00:34:24,078 --> 00:34:28,258
سيد فرجسون
هل قتل هذا الولد ديك بارلو؟

499
00:34:30,903 --> 00:34:32,507
لستُ متأكداً

500
00:34:36,725 --> 00:34:39,767
هيا يا رجال لنفعلها

501
00:34:39,802 --> 00:34:42,109
هل ستجعلونني أشنقه؟

502
00:34:42,143 --> 00:34:43,914
أنه القانون يا بوهانان

503
00:34:43,949 --> 00:34:46,289
أنت من قال هذا وأنت
عليك أن تطبقه

504
00:34:46,325 --> 00:34:50,203
لا توجد استثناءات للقانون هنا

505
00:34:50,239 --> 00:34:52,278
هل تُدرك أنه سيشنق؟

506
00:34:52,313 --> 00:34:55,624
أنه مجرد ولد

507
00:34:55,659 --> 00:34:56,995
ستخبرني بالحقيقة

508
00:34:57,030 --> 00:34:58,266
!أخبرتك أنا الحقيقة

509
00:34:58,301 --> 00:35:00,675
هل لديك قصة أخرى؟

510
00:35:00,710 --> 00:35:03,150
من الأفضل أن تخبرني الآن

511
00:35:07,734 --> 00:35:10,911
أنه مجرد ولد

512
00:35:19,009 --> 00:35:21,416
ليس كذلك اليوم

513
00:35:21,450 --> 00:35:23,222
حسناً

514
00:35:27,573 --> 00:35:29,612
أبي

515
00:35:29,648 --> 00:35:31,353
تعال هنا

516
00:35:31,387 --> 00:35:33,860
- !أبي
- تعال يا ولد

517
00:35:33,896 --> 00:35:36,838
- تعال
- برفق

518
00:35:39,181 --> 00:35:41,789
!أبي

519
00:35:41,824 --> 00:35:43,495
!أبي

520
00:35:43,530 --> 00:35:44,933
آسف يا بُني

521
00:36:29,357 --> 00:36:32,900
الحياة على المروج لا
تساوي المتفجرات

522
00:36:32,936 --> 00:36:35,945
التي ستأخذها للجحيم

523
00:36:42,721 --> 00:36:44,359
هكذا يقول الساكنون في
هيل أون وييلز

524
00:36:44,395 --> 00:36:46,735
المدينة الغريبة

525
00:36:46,769 --> 00:36:49,411
التي تتحرك مع سكة الحديد

526
00:36:49,445 --> 00:36:51,117
وهي تزحف عبر البلاد

527
00:36:51,152 --> 00:36:54,127
بمعدل ميلين في اليوم

528
00:36:54,163 --> 00:36:56,269
أنه ليس مكاناً مناسباً
للنساء والأطفال

529
00:36:56,303 --> 00:36:57,941
أما الرجال الذين يعملون هنا

530
00:36:57,977 --> 00:37:00,784
فهم محاربين من الحرب الأهلية
ومهاجرين

531
00:37:00,820 --> 00:37:02,357
وزنوج أحرار

532
00:37:02,392 --> 00:37:04,999
وعادة ما يثملون ويمارسون
أشياء غير فاضلة

533
00:37:05,034 --> 00:37:08,344
عندما لا يرفعون المطرقة
أو يضعون السكة

534
00:37:08,379 --> 00:37:11,723
كل رجل هنا يحمل مسدساً

535
00:37:11,758 --> 00:37:15,001
والذي يمكن شراؤه
بمبلغ 3 دولار فقط

536
00:37:15,037 --> 00:37:18,581
،وسكين
ولكنهم يذهبون للكنيسة يوم الأحد

537
00:37:25,441 --> 00:37:28,383
هنا يمكن شراء وجبة لقاء 35 سنت

538
00:37:28,418 --> 00:37:30,624
جعة لقاء أقل
من ربع دولار

539
00:37:30,660 --> 00:37:34,707
بدله ملابس كاملة بخمسة دولارات
ومعها قبعة

540
00:37:34,741 --> 00:37:37,783
وممتلكات الموتى تكون
أرخص من ذلك

541
00:37:37,819 --> 00:37:40,694
هل لديك كلمات أخيرة
يا بُني؟

542
00:37:43,774 --> 00:37:46,649
أتيت إلى هنا لكي أقابل الرجل
الذي استبدل دوك دورنت

543
00:37:46,685 --> 00:37:50,329
ككبير مهندسي يونيون باسيفك

544
00:37:50,363 --> 00:37:55,479
أستطيع أن أقول أنه
مُكرس للشرف

545
00:37:55,516 --> 00:37:59,495
وفضيلته غير دائمة

546
00:38:03,009 --> 00:38:06,018
في البرية الجديدة التي
يسميها موطنه

547
00:38:06,053 --> 00:38:09,062
النزاهة مهمة لدى كولين بوهانان

548
00:40:25,421 --> 00:40:27,694
إذا كان شخص نزيه يصلح

549
00:40:27,728 --> 00:40:31,440
لبناء سكة الحديد، فهذا
ما لا نعرفه حتى الآن

550
00:40:31,475 --> 00:40:34,016
كان بناء سكك الحديد
دائماً عمل

551
00:40:34,052 --> 00:40:36,324
عديمي الضمير والفاسدين

552
00:40:46,664 --> 00:40:48,970
تدين لي بحياة

553
00:40:49,004 --> 00:40:51,345
لقاء من أخذته مني اليوم

554
00:41:00,211 --> 00:41:03,889
لا أعتقد أن كبير المهندسين
الجديد أي منهما

555
00:41:20,116 --> 00:41:22,122
وبهذا يا عزيزي القارئ

556
00:41:22,157 --> 00:41:25,066
...علينا أن نحصي نعمنا

557
00:41:32,126 --> 00:41:34,634
ونتلو صلواتنا

558
00:41:39,103 --> 00:41:41,908
ترجمة
- Alfoulad -

559
00:41:42,782 --> 00:41:45,089
SULIMAN.K .... تــعديــل