1
00:00:02,106 --> 00:00:10,970
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

2
00:00:13,425 --> 00:00:21,349
:((فرسان البروج ((القدّيس سيايا||*
*||إصدار النهاية

3
00:00:21,471 --> 00:00:26,022
ها هو ذا يُناضل عبر*
*متاهة يخلوها الضياء

4
00:00:27,282 --> 00:00:31,039
*إنّه البطل الطوّاف*

5
00:00:32,280 --> 00:00:36,816
*ها أنا أشعر بنداء روحي*

6
00:00:37,418 --> 00:00:42,043
*إنّ الكوزمو ينادي*

7
00:00:43,520 --> 00:00:47,880
،بعد خوض آلام الجراح*
*ومِن بعد لدغة العُزلة

8
00:00:48,817 --> 00:00:53,092
*فهمتُ أخيرًا معنى تلكَ الروابط*

9
00:00:53,770 --> 00:01:04,911
هيّا تخلّصوا من التشكك*
*الذي بداخلكم وأججوا طاقاتكم

10
00:01:05,975 --> 00:01:11,323
،هبّوا أيُّها الفرسان*
*هيّا انطلقوا صوب المُستقبل

11
00:01:11,520 --> 00:01:16,587
*إن مصير العالم يعتمد عليكم*

12
00:01:16,622 --> 00:01:22,292
،أنتم فرسان تعتنقون الحبّ*
*وأنتم المكلّفون بالدفاع عن المستقبل

13
00:01:22,327 --> 00:01:32,193
*ها قد بدأت أسطورة نهاية أخرى الآن"

14
00:01:33,329 --> 00:01:40,409
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

15
00:01:41,500 --> 00:01:43,890
"!لينتبه كافّة المواطنين"

16
00:01:43,890 --> 00:01:48,530
هذه الأرض الآن مدينة حِصنيّة"
"!(لمولاتنا الإلهة (بالاس

17
00:01:50,460 --> 00:01:53,120
"...كفّوا عن مقاومتكم الواهية"

18
00:01:53,121 --> 00:01:59,032
واغرقوا بصمت في"
"!ظلمة الزمن، أو اختاروا الموت

19
00:01:59,220 --> 00:02:00,220
!تماسكي

20
00:02:00,220 --> 00:02:03,400
نكاد نبلغ الممرّ السفليّ المؤدّي
.إلى المأوى لنحتمي هناك

21
00:02:17,900 --> 00:02:23,220
،إنّك تملك كوزمو قويّ
أأنت قدّيس؟

22
00:02:23,800 --> 00:02:29,760
كلّا، فلو كنتُ قدّيسًا
.لأوسعتك ضربًا

23
00:02:30,620 --> 00:02:36,610
اخرس، فستموت هنا سواء
.تتحلّى بكوزمو قويّ أو ضعيفا

24
00:02:36,610 --> 00:02:37,460
.أقتلوه

25
00:02:43,800 --> 00:02:47,380
ماذا؟
...أهذه دروع

26
00:02:48,450 --> 00:02:54,850
كيتالفا) قدّيس "إيكيليس" البرونزيّ؟) -
أقال قدّيسًا؟ -

27
00:03:06,430 --> 00:03:12,830
،"كيليريس) يا قدّيس "إيكيليس)
.لقد دمّرت فرصتي للترقّي

28
00:03:12,830 --> 00:03:15,840
.ولن أسامحك أبدًا على ذلك

29
00:03:16,390 --> 00:03:18,180
!انتظر فحسب

30
00:03:18,680 --> 00:03:24,680
!الدروع تتوارث"
"!"ميلاد (سوبارو) قدّيس "إيكيليس

31
00:03:26,000 --> 00:03:30,970
سيلين)، كيف حال (كيليريس)؟) -
.ما يزال نائمًا -

32
00:03:31,560 --> 00:03:37,400
ماذا إن هاجمنا البالاسيّون؟ -
.لا تقلقي، نحن معك -

33
00:03:39,970 --> 00:03:41,230
!(إيدن)

34
00:03:43,440 --> 00:03:47,320
،يبدو أنّ الفتيات تحبّك
.إنّي غيران جدًّا

35
00:03:47,320 --> 00:03:48,240
.اصمت

36
00:03:49,670 --> 00:03:52,480
هاروتو)؟)
كيف الحال بالخارج؟

37
00:03:52,930 --> 00:03:59,150
المضيّ من فوق الأرض
.خطر جدًّا، (هاتي) ما زال يطاردنا

38
00:03:59,500 --> 00:04:05,760
!ذاك الأخرق، دعونا نلكمه في وجهه -
.سوبارو)، لا تدعه يستفزّك) -

39
00:04:06,220 --> 00:04:12,160
،قوّتنا ودروعنا أُنهكوا
.ويتعيّن تجنُّب القتال قدر الإمكان

40
00:04:12,570 --> 00:04:15,280
حقًّا؟ -
!هذا صحيح -

41
00:04:15,820 --> 00:04:20,300
كيليريس)؟) -
.آسف لقلقكم عليّ -

42
00:04:20,300 --> 00:04:24,000
كيليريس)، هل بوسعك النهوض؟)

43
00:04:25,560 --> 00:04:28,750
.إنّي بخير، والفضل لتطبيبك

44
00:04:29,060 --> 00:04:33,450
،(لا، بل الفضل لـ (سوبارو
صحيح؟

45
00:04:33,840 --> 00:04:37,920
سوبارو) أحضر لنا)
.كلّ الاحتياجات أثناء نومك

46
00:04:37,920 --> 00:04:41,130
.ضمادات وأدوية وطعام

47
00:04:41,130 --> 00:04:44,480
!حقًّا؟
.يا لك من غلام لطيف

48
00:04:45,140 --> 00:04:48,230
يا إلهي، علامَ تهذي؟

49
00:04:48,600 --> 00:04:51,520
،حمّلت نفسك فوق طاقتك
.وكدت تلقى حتفك

50
00:04:53,260 --> 00:04:58,210
،ثم أنقذتَ حياتي
.فشكرًا لك

51
00:04:58,210 --> 00:05:01,360
ربّاه، الأجدر أن تفكّر
!كم أُصبتَ بجروح

52
00:05:01,800 --> 00:05:06,220
كيليريس)، لقد خططنا)
.(للتقدُّم إلى قلعة (بالاس

53
00:05:06,810 --> 00:05:11,390
،أسلكوا هذا المجرى
.وسيقودكم إلى هناك

54
00:05:11,930 --> 00:05:19,150
،حذارٍ، فلعلّ العدوّ ينتظركم
.أوقن أنّ بوسعكم شقّ طريقكم لهناك

55
00:05:19,150 --> 00:05:21,950
كيليريس)، ماذا ستفعل؟)

56
00:05:22,340 --> 00:05:27,740
،آسف، لكن لن ذهب معكم
.إذ يتعيّن أن أحمي الناس هنا

57
00:05:27,740 --> 00:05:32,570
.انتظر لحظة، (هاتي) بالأعلى ينتظرك

58
00:05:32,570 --> 00:05:36,450
،إن قاتلت في حالتك الراهنة
.فلن تنجو

59
00:05:37,790 --> 00:05:40,210
أأنت قلق عليّ؟

60
00:05:40,730 --> 00:05:46,390
،هاتي) ليس في حال أفضل)
.وأنتم مكلّفون بمهمّة حرجة

61
00:05:46,860 --> 00:05:49,410
.(دحر (بالاس

62
00:05:51,340 --> 00:05:54,270
كيليريس)، سنترك هذا)
.المكان في حمايتك

63
00:05:54,270 --> 00:05:59,540
،حسنٌ يا أخي
.رجاءً اهزموا (بالاس) وأنقذوا الجميع

64
00:06:01,690 --> 00:06:07,890
.سنفعل -
.إن وقعت بمشكلة، فسآتي لنجدتك -

65
00:06:08,590 --> 00:06:11,950
.أعدك بذلك لأنّنا أخوين -
.شكرًا لك -

66
00:06:12,330 --> 00:06:15,330
!ندين لك بمعروف -
.أنت أيضًا توخَّى الحذر -

67
00:06:15,330 --> 00:06:18,320
.دعنا نلتقي ثانيةً -
.بالتوفيق -

68
00:06:23,340 --> 00:06:29,500
!إيدن)، شكرًا لحمايتك الجميع) -
.انتبهي لنفسك -

69
00:06:31,230 --> 00:06:32,270
!حسنٌ

70
00:06:32,490 --> 00:06:37,870
.(دعونا نُسرع لقلعة (بالاس -
!حسنٌ -

71
00:06:37,870 --> 00:06:40,700
.هيّا بنا -
!أجل، هيّا بنا -

72
00:06:40,700 --> 00:06:42,600
.الوقت يداهمنا، لنُسرع

73
00:06:47,600 --> 00:06:50,710
ماذا تفعل يا (سوبارو)؟ -
.قادم -

74
00:06:58,810 --> 00:07:01,130
.يبدو أنّ الآخرين قد غادروا

75
00:07:07,440 --> 00:07:10,610
!(اخرج يا (كيليريس

76
00:07:11,250 --> 00:07:13,810
"!اخرج ودعنا نحسم أمرنا"

77
00:07:14,210 --> 00:07:18,180
"أم أدمّر النفق السفليّ أودفنك حيًّا؟"

78
00:07:18,550 --> 00:07:20,490
...(سيّد (كيليريس

79
00:07:20,490 --> 00:07:24,320
،لا تقلقوا
.ابقوا هنا جميعًا

80
00:07:24,500 --> 00:07:25,820
!(كيليريس)

81
00:07:26,860 --> 00:07:31,250
،(أحسني التصرّف يا (سيلين
.انتظريني قليلًا فحسب

82
00:07:31,890 --> 00:07:34,560
.لا تقلقي، لن أغيب

83
00:07:39,630 --> 00:07:41,040
.لنذهب مباشرةً لهناك

84
00:07:42,380 --> 00:07:45,110
سوبارو)؟) -
ما الأمر يا (سوبارو)؟ -

85
00:07:45,110 --> 00:07:49,940
.آسف، لن أترك (كيليريس) بمفرده

86
00:07:49,940 --> 00:07:56,190
،إن تركته سيموت
!أودّ أن أساعده

87
00:07:58,980 --> 00:08:04,930
سوبارو)، مهمّتنا كقدّيسين دحر)
.بالاس) وإنقاذ (آثينا) فحسب)

88
00:08:05,630 --> 00:08:11,040
لكن إن أصررت على إنقاذ
.كيليريس) فلن أمنعك)

89
00:08:11,040 --> 00:08:11,740
!(كوجا)

90
00:08:12,350 --> 00:08:15,610
.(اعتنِ بـ (كيليريس -
!حسنٌ، اعتمد عليّ -

91
00:08:16,160 --> 00:08:18,480
.سنواصل المضيّ -
.حسنٌ -

92
00:08:23,530 --> 00:08:28,720
،هاتي)! ها أنا هنا)
.إن وددت قتالي فأقبل إليّ

93
00:08:29,140 --> 00:08:32,420
!لن أهرب ولن أختبئ -
!مرحى -

94
00:08:34,820 --> 00:08:40,040
سوبارو)، ماذا جاء بك؟) -
ماذا برأيك؟ -

95
00:08:40,040 --> 00:08:44,330
ما غيرك؟ -
.(إنّي أنهي قتالي مع (هاتي -

96
00:08:45,340 --> 00:08:49,690
.أخبرتك أنّ قتاله جنون -
.أقاتله لكيّ أحمي الجميع -

97
00:08:49,690 --> 00:08:53,750
،إن بقيت معهم وأنا قدّيس
.فإنّ الجميع بالأسفل سيعرّضون للخطر

98
00:08:54,650 --> 00:08:59,360
،لكن إن قاتلت، ستموت
!أأنت راضٍ عن ذلك؟

99
00:08:59,360 --> 00:09:03,330
أأنت قلق عليّ؟

100
00:09:03,820 --> 00:09:10,580
،لكنّ هذا هو الدرب الذي اخترتُه
.أو ربّما لم أختَره بنفسي

101
00:09:10,580 --> 00:09:18,470
.هذه الدروع اختارتني وسنّت قدري -
دروعك اختارتك؟ -

102
00:09:20,070 --> 00:09:21,580
!واصل القتال

103
00:09:21,580 --> 00:09:26,600
تقول الأسطورة أنّ متقلّد
!دروع (إيكيليس) يموت

104
00:09:27,160 --> 00:09:31,130
بمعنى آخر، هذه فرصتنا
!المثاليّة لقتل قدّيس

105
00:09:31,130 --> 00:09:32,150
!اذهب

106
00:09:36,910 --> 00:09:39,960
.(هذا قدّيس يتّبع (آثينا

107
00:09:40,790 --> 00:09:45,600
،"كيتالفا) قدّيس "إيكيليس)"
"لم يكُن من أهل البلدة

108
00:09:46,700 --> 00:09:55,610
إنّه يجوب العالم ويظهر حال انعدام"
"الأمل ليساعد المُستضعفين

109
00:09:59,190 --> 00:10:04,020
،لا أحفل إن تكُن قدّيسًا
!قتالهم وحدك جنون

110
00:10:05,420 --> 00:10:10,290
إذًا ثمّة أحد في هذه البلدة
له قلب جسور وكوزمو قويّ؟

111
00:10:10,600 --> 00:10:13,450
جسور؟
!طبعًا أنا كذلك

112
00:10:13,450 --> 00:10:16,830
لن أدع أولئك المُعتدين يستولون
!على البلدة التي نشأت فيها

113
00:10:17,760 --> 00:10:24,070
،بالفعل إنّك شجاع
.أوقن أنّ الدروع ستسعد بك

114
00:10:27,870 --> 00:10:32,480
إنّه ضعيف، هاجموه جميعًا
!دفعة واحدة وامحقوه

115
00:10:35,190 --> 00:10:41,990
،لديّ طلب منك
.لاحظ هجمتي الأخيرة بإمعان

116
00:10:42,460 --> 00:10:43,960
ماذا؟

117
00:10:47,630 --> 00:10:50,140
.أشرقي يا طاقتي

118
00:10:50,580 --> 00:10:53,590
"!انفجار التوهُّج"

119
00:10:56,400 --> 00:10:57,850
!الطاقة القصوى

120
00:11:00,340 --> 00:11:01,570
!ماذا؟

121
00:11:29,900 --> 00:11:34,470
كانت اللّحظات البطوليّة"
"الأخيرة في حياة قدّيس

122
00:11:34,970 --> 00:11:40,480
"مثل التألُّق الأخير لنجم قبيل موته"

123
00:11:40,770 --> 00:11:42,940
!توهُّج

124
00:11:43,880 --> 00:11:47,260
أقسمت على قلبي أن أتابع
.(رسالة (كيتالفا

125
00:11:48,060 --> 00:11:53,680
،حتّى إن قضيت نحبي
.فسأحمي البلدة وأحبّائي

126
00:11:55,400 --> 00:11:56,390
.(كيليريس)

127
00:11:59,670 --> 00:12:01,760
!ها أنتذا -
!(هاتي) -

128
00:12:18,420 --> 00:12:22,330
.دخلنا ساحة مفتوحة -
.المكان مريب قليلًا -

129
00:12:23,550 --> 00:12:25,640
!ثمّة أحد هنا، احذروا جميعًا

130
00:12:26,500 --> 00:12:29,260
مرحبًا من جديد
.(يا قدّيس الذئب (هاروتو

131
00:12:29,260 --> 00:12:30,160
!أنتما

132
00:12:30,430 --> 00:12:35,420
بالاسيّ المنجل من الرتبة الثالثة
.سيلين) قاتل الروح)

133
00:12:35,420 --> 00:12:37,100
.أنا (جريب)، مثله تمامًا

134
00:12:37,690 --> 00:12:42,710
التوأم الأقوى بين البالاسيّين
.وسنرسلكم لجهنّم

135
00:12:43,480 --> 00:12:44,700
!ليس الآن

136
00:12:44,700 --> 00:12:48,150
،لنتفرّق ونقاتلهم
!سنشقّ طريقنا

137
00:12:59,520 --> 00:13:04,530
(هذا الكوزمو مُفعم بالكره يا (كيليريس
.لأنّك بتدخُّلك منعت ترقيتي

138
00:13:06,050 --> 00:13:12,840
،لم تبقَ أمامي فرصة أخرى
!فتذوّق غضبي وكرهي

139
00:13:18,190 --> 00:13:19,280
!(كيليريس)

140
00:13:21,820 --> 00:13:26,640
كيليريس)، أأنت بخير؟) -
!تراجع يا (سوبارو) واهرب -

141
00:13:26,640 --> 00:13:30,410
عمَّ تتكلّم؟
!لا يمكنني الهرب الآن

142
00:13:30,410 --> 00:13:33,650
.كلّا، لا مبرر لتموت أنت الآخر

143
00:13:34,740 --> 00:13:41,670
،كيليريس)، إنّي مثلك تمامًا)
.ثمّة صديق عزيز أعطاني هذه الدروع

144
00:13:42,850 --> 00:13:50,740
،(صديق حماني من هجوم (هاتي
.سأتابع رسالته

145
00:13:51,720 --> 00:13:57,220
،سأحميك كما حماني
.وإن تكبدتُ حياتي

146
00:13:57,220 --> 00:13:59,290
!(سوبارو) -
!(هاتي) -

147
00:14:00,340 --> 00:14:05,660
.ممتاز، سأقتلك أوّلًا ثم صديقك

148
00:14:05,660 --> 00:14:09,250
!اخرس
!(بل إنّي سأنتقم لـ (إلنا

149
00:14:13,700 --> 00:14:16,170
!ما أحمق القدّيسين

150
00:14:16,170 --> 00:14:20,840
تضحّي بحياتك لأجل ميّت؟
كيف تقدم على فعلٍ بهذا الغباء؟

151
00:14:21,340 --> 00:14:24,510
،ليس غباءً
...(لأنّ (إلنا

152
00:14:24,790 --> 00:14:28,850
بفضل المشاعر التي آمنني عليها
.تمكّنتُ من الغدوِّ قويًّا

153
00:14:28,850 --> 00:14:36,110
!(سأدحرك لأجل (إلنا -
!إذن أرني قوّة تلك المشاعر -

154
00:14:37,190 --> 00:14:39,690
"!القرح الدامي"

155
00:14:40,820 --> 00:14:43,130
"!صدمة الثريّا"

156
00:14:47,520 --> 00:14:51,080
!ما زال لديّ المزيد أيُّها المزعج

157
00:14:52,970 --> 00:14:53,770
!(سوبارو)

158
00:15:03,060 --> 00:15:11,540
...إلنا)، إنّي آسف)
!لم أقدر على الفوز

159
00:15:13,550 --> 00:15:19,890
قوّة مشاعرك نكرة مقارنة
.بقوّة مقتي

160
00:15:19,890 --> 00:15:23,330
!الآن سأرسلك للقاء صديقك

161
00:15:26,100 --> 00:15:28,040
!(إيّاك أن تمسّ (سوبارو

162
00:15:32,660 --> 00:15:34,800
سوبارو)، أأنت بخير؟)

163
00:15:34,800 --> 00:15:38,250
.كيليريس)، لقد فعلت ما عليك، فاهرب)

164
00:15:39,100 --> 00:15:43,400
،تعيّن أن تكون دروعه بالية
كيف هاجمني؟

165
00:15:43,800 --> 00:15:48,050
،هاتي)، إنّك تفكّر بنفسك فقط)
.لذلك لن تفهم

166
00:15:48,650 --> 00:15:51,800
!لستُ أقاتل بمفردي

167
00:15:51,800 --> 00:15:58,050
،سوبارو) خاطر بحياته لإنقاذي)
.وقاتل معي رغم إصاباته

168
00:15:58,050 --> 00:16:00,510
.إنّه صديقي مثل الآخرين

169
00:16:00,820 --> 00:16:06,210
سأنهض مُجددًا لنجدة أصدقائي
.مهما اشتدّت جراحي

170
00:16:06,640 --> 00:16:12,040
إذن سأمحق جسدك البالي عجينًا
!حتّى لا تقوى على النهوض مُجددًا

171
00:16:14,360 --> 00:16:17,900
!تذوّق هجومي النهائيّ

172
00:16:17,900 --> 00:16:19,760
"الإعصار الدامي"

173
00:16:21,580 --> 00:16:26,430
سوبارو)، أتسمعني؟)
.راقب هجمتي الأخيرة بعناية

174
00:16:26,810 --> 00:16:29,050
كيليريس)، ماذا تقول؟)

175
00:16:33,000 --> 00:16:35,640
!أشرقي يا طاقتي

176
00:16:37,470 --> 00:16:42,180
"!انفجار التوهُّج الأقصى"

177
00:16:54,090 --> 00:16:57,078
ماذا؟
...هجومي

178
00:16:57,820 --> 00:17:00,370
.لم أنتهِ بعد

179
00:17:00,370 --> 00:17:02,570
"!الانفجار"

180
00:17:03,740 --> 00:17:06,530
!أحلامي للترقّي

181
00:17:09,550 --> 00:17:11,510
!(كيليريس)

182
00:17:18,020 --> 00:17:20,730
!أيُّها الأخرق، ذلك كان جنونًا

183
00:17:22,110 --> 00:17:30,470
،ربّما ضغطت على نفسي قليلًا
.لكنّي هزمت (هاتي) بأيّ حال

184
00:17:31,070 --> 00:17:36,130
.هذا المكان سيكون آمنًا لفترة -
.(كيليريس) -

185
00:17:36,550 --> 00:17:40,900
،ويلاه، حسنٌ
.(مدّ لي يدك يا (سوبارو

186
00:17:42,070 --> 00:17:44,680
.أودّك أن تحتفظ بهذه

187
00:17:46,510 --> 00:17:53,900
بلّورة دروع "إيكيليس"؟ -
.لم أعُد بحاجة إليها -

188
00:17:53,900 --> 00:17:55,310
.(كيليريس)

189
00:17:55,310 --> 00:18:00,220
ماذا؟ أأنت خائف؟
أتخشى المصير الذي تجلبه الدروع؟

190
00:18:00,220 --> 00:18:05,300
بالطبع لا، إذ أنّي سأغدو إلهًا
!وقتلي لن يكون يسيرًا

191
00:18:06,720 --> 00:18:14,060
،توقّعت أن تقول هذا
.أظنّك ستتخطّى مصير الدروع

192
00:18:14,730 --> 00:18:19,130
."مصير قدّيس "إيكيليس -
.أعتمد عليك يا شريكي -

193
00:18:19,550 --> 00:18:23,920
،إنّي متعب
.دعني أرتاح لبرهة

194
00:18:32,720 --> 00:18:37,270
!كيليريس)، سأحمل مشاعرك)

195
00:18:44,130 --> 00:18:47,210
"!استدعاء الشيطان"

196
00:18:49,230 --> 00:18:52,610
!هذا الأسلوب أقوى من ذي قبل

197
00:18:52,610 --> 00:18:56,910
إلى متى بوسعكم الصمود؟ -
هل الجميع بخير؟ -

198
00:18:57,150 --> 00:18:59,350
"!عاصفة الشيطان الجليديّة"

199
00:19:00,440 --> 00:19:02,990
يونا)، أأنت بخير؟) -
.أجل -

200
00:19:03,350 --> 00:19:06,660
هل يلهوان معنا بتدمير دروعنا؟

201
00:19:07,290 --> 00:19:12,300
،يتعيّن أن تُضعف الفريسة قبل قتلها
!هذه أولى قواعد الصيد

202
00:19:15,330 --> 00:19:16,830
!انتظروا

203
00:19:20,530 --> 00:19:21,660
من هناك؟

204
00:19:22,850 --> 00:19:24,040
!(سوبارو)

205
00:19:24,290 --> 00:19:29,590
القدّيس الفولاذيّ؟ -
.إنّك حتّى لا تتقلّد دروعًا -

206
00:19:29,590 --> 00:19:31,150
!ارحل من هنا يا حشرة

207
00:19:31,500 --> 00:19:33,950
.أحمل دروعي معي

208
00:19:36,790 --> 00:19:41,360
...أرجوك أعطني القوّة
!(يا (كيليريس

209
00:20:00,960 --> 00:20:04,020
تطوّرت الدروع
بعدما لمست دماء (سوبارو)؟

210
00:20:04,370 --> 00:20:07,570
أهذه قوّة دروع "إيكيليس" الجديدة؟

211
00:20:08,540 --> 00:20:10,690
!"ها أنذا يا دروع "إيكيليس

212
00:20:33,140 --> 00:20:37,220
،(اسمي (سوبارو
!"سوبارو) قدّيس "إيكيليس)

213
00:20:39,760 --> 00:20:45,920
،يبدو أنّ دحرك سيكون ممتعًا
!سأشطر دروعك نصفين

214
00:20:56,180 --> 00:20:59,780
.لا بأس بك -
.ما كانت إلّا ضربة حظّ -

215
00:20:59,780 --> 00:21:02,170
!تذوّق قوّة المنجلين

216
00:21:06,880 --> 00:21:11,580
ماذا؟ -
المنجلين لم يخدشاه؟ -

217
00:21:11,970 --> 00:21:17,720
،إذًا هذه قوّة الدروع الجديدة
!دروع "إيكيليس" الجديدة

218
00:21:17,900 --> 00:21:20,750
،مثير للاهتمام
.صرتُ متشوّقًا الآن

219
00:21:20,750 --> 00:21:23,230
لا بأس بك بالنسبة
.لشخص يقاتل بمفرده

220
00:21:23,900 --> 00:21:29,030
،لستُ أقاتل بمفردي
.لديّ شيء أحميه

221
00:21:29,430 --> 00:21:32,340
"هذه البلدة وأهلها"

222
00:21:32,690 --> 00:21:35,310
!سأحميهم جميعًا

223
00:21:35,720 --> 00:21:40,510
هل بوسع ضعيف مثلك فعل ذلك؟ -
.جريب)، دعنا ننفّذ أسلوبنا النهائيّ) -

224
00:21:40,750 --> 00:21:46,620
،أجل، دعنا نطلقه
!أسلوب التوأم النهائيّ

225
00:21:46,620 --> 00:21:50,090
"!عاصفة توأم الشيطان"

226
00:21:50,870 --> 00:21:53,360
.أشرقي يا طاقتي

227
00:21:53,860 --> 00:21:56,590
!أشرق يا توهُّجي

228
00:21:56,990 --> 00:21:59,300
"!انفجار التوهُّج"

229
00:22:08,410 --> 00:22:10,610
!(فعلتُها يا (كيليريس

230
00:22:15,730 --> 00:22:17,080
!(سوبارو) -
!(سوبارو) -

231
00:22:17,080 --> 00:22:18,250
!(سوبارو) -
!(سوبارو) -

232
00:22:18,570 --> 00:22:23,080
سوبارو)، أأنت بخير؟) -
!(سوبارو) -

233
00:22:23,250 --> 00:22:25,020
...يُتّبع

