1
00:00:00,001 --> 00:00:01,289
سابقاً
"فى " خادمات مخادعات

2
00:00:01,389 --> 00:00:03,724
هل تقولين ان
موكلى هو الأب ؟

3
00:00:03,759 --> 00:00:06,939
لا . هو يعرف من هو ,
وأنهم قريبون جدا

4
00:00:06,940 --> 00:00:08,340
هل تعرف عن من يتحدثون !؟

5
00:00:08,375 --> 00:00:09,942
لا أستطيع مساعدتك .

6
00:00:09,977 --> 00:00:11,277
ماريسول , مايكل إستابورد

7
00:00:11,311 --> 00:00:13,245
ذاهب لتلقى مكالمة
قريبا جدا .

8
00:00:13,280 --> 00:00:15,247
اسدى لى معروفا
وإستمعى إليها , حسنا!؟

9
00:00:15,282 --> 00:00:16,515
ماذا تفعلين ؟

10
00:00:16,550 --> 00:00:17,884
لقد امسكت " بماريسول "
تتصنت .

11
00:00:17,918 --> 00:00:18,584
أبقٍ عينك عليها .

12
00:00:18,618 --> 00:00:20,086
وإطلعٍ على ما ستنوى فعله .

13
00:00:22,022 --> 00:00:23,556
ألم تستدعى
سيارة الإسعاف !؟

14
00:00:23,590 --> 00:00:25,624
هذه المرأة تحمل الشر,
وأُحبذ رؤيتها وهى تعاقب .

15
00:00:25,659 --> 00:00:27,126
سوف يحدث .

16
00:00:27,161 --> 00:00:29,361
يا سيد " سبنس " أريد منك
ان تترك زوجتك .

17
00:00:29,396 --> 00:00:30,830
.لديّ هذه الخادمة

18
00:00:30,864 --> 00:00:32,331
و أريد أن افعل شئ لطيف
من أجلها .

19
00:00:32,365 --> 00:00:34,433
أنا سوف أذهب للمكسيك
وٍاحضر طفل صغير لها .

20
00:00:34,467 --> 00:00:35,735
لقد قضينا أنا و " جينيف "

21
00:00:35,769 --> 00:00:37,503
وقتا طويلا معا , مؤخرا
و ...

22
00:00:37,537 --> 00:00:38,905
أنا أطلب يدها للزواج منى .

23
00:00:38,939 --> 00:00:40,606
انا لا أحب هذا الرجل .

24
00:00:40,640 --> 00:00:42,274
لماذا لاتصمتى وحسب !؟

25
00:00:43,510 --> 00:00:45,044
منذ متى وأنتٍ
معجبة بـ"سكوت " .

26
00:00:45,079 --> 00:00:47,379
حسنا , لقد تعرفت عليه
فى الأيام القليلة الماضية ,

27
00:00:47,414 --> 00:00:48,514
وأصبحنا قريبين .

28
00:00:48,548 --> 00:00:50,083
إذا ربما بإستطاعتك
القيام بشئ من أجلى .

29
00:00:50,117 --> 00:00:51,617
أليخاندرو ...

30
00:00:51,651 --> 00:00:53,552
هو لايريد أن
يقابلنى مجددا .

31
00:00:53,587 --> 00:00:56,923
إذا " أيخاندرو ريبيو " مع
الشباب ؟

32
00:00:56,957 --> 00:00:59,192
متى سوف تنتشر
القصة فى الصحافة ؟

33
00:01:07,067 --> 00:01:10,502
لماذا أتينا إلى هنا ؟
هذه الأسعار سيئة ؟

34
00:01:10,537 --> 00:01:12,171
سوف أحتاج لإستعار بعض النقود .

35
00:01:12,206 --> 00:01:13,606
مجددا ؟

36
00:01:13,640 --> 00:01:14,907
ليس خطئى ,
أنا مفلسة .

37
00:01:14,942 --> 00:01:16,408
لكنه خطأك ,
.أنكِ مفلسة

38
00:01:16,443 --> 00:01:18,544
أوه , روزى , كونى سلسة .

39
00:01:20,580 --> 00:01:24,583
حسنا ,كارمن ,ماذا عن
حياتك العاطفية ؟

40
00:01:24,618 --> 00:01:26,485
- لا تسالينى .
- ماذا عن سام ؟

41
00:01:26,519 --> 00:01:28,187
أعتقدتُ أنكِ أحببتيه .

42
00:01:28,222 --> 00:01:29,222
فعلت .

43
00:01:29,256 --> 00:01:30,389
إذا , لماذا لم
تقابليه مجددا ؟

44
00:01:30,423 --> 00:01:31,690
لقد تشاجرنا .

45
00:01:31,725 --> 00:01:33,325
وأنه ذهب بعيدا .

46
00:01:33,360 --> 00:01:35,128
لماذا لم تتصلى به ؟

47
00:01:35,162 --> 00:01:36,262
هو يجب أن يتصل بى .

48
00:01:36,296 --> 00:01:37,797
هو يعلم أنى مشغولة
فى العمل .

49
00:01:37,831 --> 00:01:40,066
و , لماذا تتحدثون عن
حياتى العاطفية ؟

50
00:01:40,100 --> 00:01:42,034
يوجد شاب
يجلس هناك .

51
00:01:42,069 --> 00:01:43,669
يحدقُ بكِ .

52
00:01:45,605 --> 00:01:47,573
إنه ليس نوعى المفضل .

53
00:01:47,607 --> 00:01:49,308
لكن ...

54
00:01:49,342 --> 00:01:50,609
تعال إلى هنا .

55
00:01:50,644 --> 00:01:52,745
ما الذى تفعله ؟

56
00:01:52,780 --> 00:01:55,948
إذا قمتُ بمغازلته ,
ربما يدفع ثمن الغداء .

57
00:01:55,983 --> 00:01:57,950
- لكن إذا لم يحدث ذلك !!

58
00:01:57,985 --> 00:02:00,052
- دعيها تقوم بسحرها
- أوك

59
00:02:00,087 --> 00:02:01,553
- هاى
- هاى.

60
00:02:01,588 --> 00:02:03,022
انا زاك فلور .

61
00:02:03,056 --> 00:02:05,557
هؤلاء أصدقائى ...
ماريسول و روزى .

62
00:02:05,592 --> 00:02:07,626
- و أنا ...
- كارمن لونا .

63
00:02:07,661 --> 00:02:10,729
- أنا أعلم .
- كيف تعرف ذلك ؟

64
00:02:10,764 --> 00:02:12,131
أوه , أنا مراسل صحفي .

65
00:02:12,166 --> 00:02:13,599
أنا أعمل لدى
"المشاهير السيئين."

66
00:02:13,633 --> 00:02:15,501
لدى هذا الموقع السئ ؟

67
00:02:15,535 --> 00:02:17,503
لا تكرهينى
كونى متملق .

68
00:02:18,806 --> 00:02:20,106
حسنا , لماذا تريد أن
تتعرف على ؟

69
00:02:20,140 --> 00:02:21,774
أنا لستُ مشهورة .. بعد .

70
00:02:21,809 --> 00:02:24,110
أنتى
خادمة اليخاندرو ربيو .

71
00:02:24,144 --> 00:02:26,745
لقد إلتقطتُ صورا لكِ
وانتى خارجةً من منزله .

72
00:02:26,780 --> 00:02:29,115
أنت على علم ,
بأنى صديقته .

73
00:02:29,149 --> 00:02:31,250
نعم .

74
00:02:31,285 --> 00:02:32,618
هيا .

75
00:02:32,652 --> 00:02:34,854
كلانا يعلم انه لايحب
هذه الطريقة .

76
00:02:40,393 --> 00:02:45,464
اوه , حسنا , أأنا على حق ؟
أ اليخاندرو ربيو شاذ ؟

77
00:02:47,400 --> 00:02:50,136
أتعلم ؟
لم أعد جائعة .

78
00:02:50,170 --> 00:02:51,270
روزى .

79
00:02:51,305 --> 00:02:52,438
وأنا أيضا .

80
00:02:52,472 --> 00:02:54,207
هيا , يا " كارمن  " .

81
00:02:54,241 --> 00:02:56,642
لقد علمنا أنه
إنفصل عن صديقه .
~  يقصد صديقه الشاذ ~

82
00:02:56,676 --> 00:02:58,644
فقط قولى , " لاتعليق " .

83
00:02:58,678 --> 00:02:59,645
لا تعليق .

84
00:02:59,679 --> 00:03:02,581
- نحتاج فقط للتأكُد .
- لا تعليق ...

85
00:03:02,615 --> 00:03:05,251
بإمكاننا أن ندفع لكِ .

86
00:03:05,285 --> 00:03:07,053
ما يقارب من $10,000.

87
00:03:11,124 --> 00:03:13,326
ما الذى تفعليهِ ؟

88
00:03:13,360 --> 00:03:18,497
كل ما عليكِ فعله هو
إخبارنا بالحقيقة .

89
00:03:18,531 --> 00:03:21,734
كارمن , هيا بنا .

90
00:03:21,768 --> 00:03:23,669
كارمن ؟

91
00:03:26,839 --> 00:03:30,802
الحلقة 12
"فى " خادمات مخادعات
- إزالة الدماء . -

92
00:03:30,803 --> 00:03:34,766
-  تمت الترجمة من قبل چيمى ** MaxMos ** -
- اتمنى لكم مشاهدة طيبة

93
00:04:14,354 --> 00:04:15,754
ما المشكلة ؟

94
00:04:15,789 --> 00:04:19,258
- أنت تخيفنى .
- أنا أسف .

95
00:04:19,293 --> 00:04:21,260
أعتقد أنك تتحرشين بى .

96
00:04:21,295 --> 00:04:22,694
حسنا ,
لم أكن أفترض ذلك

97
00:04:22,729 --> 00:04:25,564
لكن كان لديك حلم شهوانى .

98
00:04:25,598 --> 00:04:27,266
كيف علمتى بذلك ؟

99
00:04:29,602 --> 00:04:31,270
أوه .

100
00:04:31,305 --> 00:04:33,105
إذا ...

101
00:04:33,140 --> 00:04:35,607
أنت الان مستيقظ ,
إذا لنتحدث .

102
00:04:35,642 --> 00:04:37,343
هل تحب ...

103
00:04:37,377 --> 00:04:39,378
لا , لست فى مزاج
يسمح الآن .

104
00:04:39,413 --> 00:04:41,880
هذا ليس ما يخبرك
به جسدك .

105
00:04:41,915 --> 00:04:43,849
لقد كنت أحلم
بمحفظتى .

106
00:04:43,883 --> 00:04:45,651
IBM ارتفعت 52 اسبوع

107
00:04:45,685 --> 00:04:47,420
لقد بلغتُ ذروتى .

108
00:04:47,454 --> 00:04:50,789
لا تمزح , من فضلك ,
ليس بخصوص هذا .

109
00:04:50,824 --> 00:04:52,959
أنا أسف .

110
00:04:56,163 --> 00:04:57,629
من حقا يحلم الآن ؟

111
00:04:58,064 --> 00:05:01,132
من بإعتقادك ؟

112
00:05:01,167 --> 00:05:06,204
انا سعيدة لأنها ماتت .

113
00:05:10,810 --> 00:05:12,978
كم عرضت !؟

114
00:05:13,012 --> 00:05:16,815
الصحفى  سوف يعطى كارمن
$10,000 للإفشاء بأليخاندرو .

115
00:05:16,850 --> 00:05:20,051
اتمنى أن تخبره بأن
يذهب عنها .

116
00:05:20,086 --> 00:05:21,387
كارمن مفلسة .

117
00:05:21,421 --> 00:05:23,088
أعتقد أنها ستضع
ضلك فى الأعتبار .

118
00:05:23,122 --> 00:05:24,823
حسنا , هذا ليس صحيحا .

119
00:05:24,858 --> 00:05:27,959
والأشخاص الذين نعمل لديهم
يستحقون تقديرنا .

120
00:05:27,994 --> 00:05:31,663
حقاً ؟ أتضيعين 10,000 $ من أجل
أسرار عائلية بسيطة .

121
00:05:31,698 --> 00:05:34,366
أنا أفعل . و الأشخاص الذين اعمل
لديهم

122
00:05:34,401 --> 00:05:36,368
يستحقون ضعف ذلك .

123
00:05:36,403 --> 00:05:37,969
حقاً ؟

124
00:05:38,004 --> 00:05:39,588
هل لديهم هياكل عظمية
بالطابق السفلى ؟

125
00:05:39,589 --> 00:05:41,172
بالخزانة .

126
00:05:41,207 --> 00:05:44,276
كيف تستطيعى دفن هيكل عظمى
بالخزانة ؟

127
00:05:44,310 --> 00:05:46,812
إذا " الديلاتور " لديهم اسرار ؟

128
00:05:46,846 --> 00:05:50,115
الأسبوع الماضي , هذه العائلة القبيحة
كانوا مجتمعين .

129
00:05:50,149 --> 00:05:52,217
ماذا حدث ؟

130
00:05:52,251 --> 00:05:55,253
"ريمي" لكم والده في وجهه .

131
00:05:55,288 --> 00:05:57,623
- لا!
- أوه ! نعم .

132
00:05:57,657 --> 00:05:59,391
" فيليب "
كان احمق , و (ريمى ) فقد أعصابه .

133
00:05:59,426 --> 00:06:01,460
لم أره غاضبا
هكذا من قبل .

134
00:06:01,494 --> 00:06:03,429
وبعدها , هذا الشئ الغريب
قد حدث .

135
00:06:03,463 --> 00:06:06,632
.(ريمى ) همس بشئ لوالده

136
00:06:06,666 --> 00:06:08,166
و (فيلب ) شحب وجهه .

137
00:06:08,200 --> 00:06:11,102
متى حدث ذلك ؟

138
00:06:11,137 --> 00:06:13,439
الجمعة الماضية . لماذا ؟

139
00:06:13,473 --> 00:06:16,909
- لا يوجد سبب , فقط ...
- زولا !

140
00:06:16,943 --> 00:06:18,143
ماذا !؟

141
00:06:18,177 --> 00:06:21,012
لقد وجدتُ شعر أشيب اللون !

142
00:06:21,047 --> 00:06:22,213
إذا ؟

143
00:06:22,248 --> 00:06:25,216
إنها بداخل شعرى المستعار ,
انا مر تبكة .

144
00:06:26,152 --> 00:06:28,286
.علىّ الذهاب

145
00:06:28,321 --> 00:06:30,928
- الى اللقاء .
- سنراكِ لاحقا .

146
00:06:31,958 --> 00:06:33,191
روزى ؟

147
00:06:33,225 --> 00:06:36,495
- هذا هو (فيلب ) , صحيح !؟
- نعم ,إنه هو .

148
00:06:38,798 --> 00:06:42,734
أكره الاعترف بذلك ,
لكنهُ وسيم .

149
00:06:42,769 --> 00:06:45,003
كالشرير .

150
00:06:54,180 --> 00:06:56,014
انا قلق عليك .

151
00:06:56,048 --> 00:06:58,817
لماذا ؟

152
00:06:58,852 --> 00:07:00,919
أنت وحيد للغاية .

153
00:07:00,954 --> 00:07:02,020
أنا ؟

154
00:07:02,054 --> 00:07:03,121
حزين .

155
00:07:03,155 --> 00:07:06,859
انت لاتخرج أبدا .
ولا حتى تواعد .

156
00:07:06,893 --> 00:07:08,861
أنا أظن أنه الوقت
المناسب للخروج من هذا ,

157
00:07:08,895 --> 00:07:11,329
وأن يرى العالم بأنك
شاب شاذ سعيد .

158
00:07:11,364 --> 00:07:13,465
هل جُننتِ ؟

159
00:07:13,500 --> 00:07:17,102
فكر بذلك .
أخيرا تستطيع أن تكون ما تريده .

160
00:07:17,136 --> 00:07:20,939
- تقابل أصدقاء , تستمتع بالحياة .
- وأُعرض سيرتى للخطر ؟

161
00:07:20,974 --> 00:07:23,041
لا , شكراً .

162
00:07:23,075 --> 00:07:26,277
...حسنا

163
00:07:26,312 --> 00:07:30,248
ماذا لو أكتشف الناس الحقيقة
بطريقة ما ؟

164
00:07:30,282 --> 00:07:32,985
بإستطاعتك معالجة ذلك ,
صحيح !؟

165
00:07:33,019 --> 00:07:35,253
.لا

166
00:07:35,287 --> 00:07:37,322
- أترى ! أراهن أنه يمكنك .
- .لا أستطيع

167
00:07:37,356 --> 00:07:39,257
- أنت قوى .
- .ليس صحيح

168
00:07:39,291 --> 00:07:40,859
- .أراهنك على ذلك
- كارمن !

169
00:07:40,894 --> 00:07:43,228
لو أكتشف الناس أنى كنت شاذاً ,
سوف أٌهلك .

170
00:07:43,262 --> 00:07:44,830
فى البداية فقط .

171
00:07:44,864 --> 00:07:48,199
لكن حينها سوف تستمتع بحياتك
كشاب شاذ .

172
00:07:48,234 --> 00:07:50,101
وبإمكانك ان تذهب للبارات
والنوادى .

173
00:07:50,136 --> 00:07:53,018
ويلتفت حولك الحسناوات
فى الحفلات الراقصة .

174
00:07:53,373 --> 00:07:54,740
!.الحفلات الراقصة

175
00:07:54,774 --> 00:07:56,708
لماذا تسألينني عن ذلك !؟

176
00:07:56,743 --> 00:08:00,846
.لا يوجد سبب

177
00:08:00,880 --> 00:08:05,284
هل سمعتى أى شئِ عنى ؟
هل يتحدث الناس عنى ؟

178
00:08:05,318 --> 00:08:06,718
لماذا أنت غاضب ؟

179
00:08:06,753 --> 00:08:09,855
لقد كنا نتحدث بلطف
!.عن كونك معزول , وحسب

180
00:08:11,858 --> 00:08:13,692
ربما , أكون
منعزل قليلا .

181
00:08:13,726 --> 00:08:15,794
لكن هذا هو الثمن الذى أدفعه
من أجل النجاح .

182
00:08:15,828 --> 00:08:18,730
لكن لست مضطرا للإختيار
.بين عملك وعلاقاتك

183
00:08:18,765 --> 00:08:21,267
أحيانا تضطر لذلك .
.ِعملى هو أكثر ما أوليه اهتمامى

184
00:08:21,301 --> 00:08:25,438
بحقكِ ,يجب أن يفهم
.الناس ذلك

185
00:08:25,472 --> 00:08:26,738
وهذا ما يجب
أن نحققه .

186
00:08:26,773 --> 00:08:28,640
أنتِ تشبهيننى تماما .

187
00:08:28,675 --> 00:08:30,709
تريديدن  النجاح ,
.أكثر من الحب

188
00:08:41,354 --> 00:08:43,089
.لقد عُدت َ

189
00:08:43,123 --> 00:08:44,890
لم أتوقع عودتك قبل الظهيرة .

190
00:08:44,924 --> 00:08:47,593
.طائرتى عادت باكراً
أين " بيرى " ؟

191
00:08:47,627 --> 00:08:50,329
- .مازالت فى العمل
- والطفل ؟

192
00:08:50,363 --> 00:08:52,531
- إنه نائم .
- ...إذا

193
00:08:52,566 --> 00:08:54,467
نحنُ بمفردنا ؟

194
00:08:54,501 --> 00:08:56,902
اعتقد ذلك .

195
00:09:01,608 --> 00:09:05,478
- يا إلهى, لقد إشتقتُ لقبلاتك .
- أوه , وأنا أيضا .

196
00:09:05,512 --> 00:09:08,013
أأنتَ متفاجئ
بإتصالى بك ؟

197
00:09:08,047 --> 00:09:11,650
- نعم . ما الذى غير تفكيرك !؟
- لا يهم .

198
00:09:11,684 --> 00:09:15,387
الأخبار الجيدة أننا
معاً الأن .

199
00:09:15,422 --> 00:09:19,425
وأنا لستُ مضطرة للشعور بالذنب
تجاة حبى لك .

200
00:09:19,459 --> 00:09:21,693
...أو

201
00:09:21,728 --> 00:09:25,264
روزى فالتا ,
...هل تقبلين بشرف

202
00:09:25,298 --> 00:09:27,600
لا! لا! لآ ,
أعلم ما الذى تفكرِ به .

203
00:09:27,634 --> 00:09:28,800
أنتِ تفكرين بأن
.ذلك حدث سريعاً

204
00:09:28,835 --> 00:09:30,402
هذا ليس ما
.أفكر به

205
00:09:30,437 --> 00:09:32,037
لكن سيتم طلاقى
.من " بيرى " خلال شهر

206
00:09:32,071 --> 00:09:33,905
- ...إذا
- !قلتُ لا

207
00:09:33,940 --> 00:09:35,941
- ويلك !
- لما العنف !؟

208
00:09:35,975 --> 00:09:37,909
- لست أنوى ذلك الآن.
-  ؟!ولما لا

209
00:09:37,944 --> 00:09:39,678
.أنا أتعرق بشدة

210
00:09:39,712 --> 00:09:41,147
ولدىّ طفل بالأعلى
يبصق فوق رأسى .

211
00:09:41,181 --> 00:09:43,849
وأنا جميلة ,
وبالتأكيد أشُم رائحة كرائحة البعوض .

212
00:09:43,883 --> 00:09:45,551
أوه , ما الذى تقولينه !؟

213
00:09:45,585 --> 00:09:47,553
أريد تذكر هذه اللحظة

214
00:09:47,587 --> 00:09:49,021
.لبقية حياتى

215
00:09:49,055 --> 00:09:53,392
...اريد أن أبدو رومانسية . أنا
.أريد أن يكون لها طابع رومانسى

216
00:09:53,426 --> 00:09:56,795
أريد منكِ أن تعيشى
.معى للأبد

217
00:09:56,829 --> 00:09:58,864
فى الواقع !
أنا أرغب فى أن أفعل ذلك ...

218
00:09:58,898 --> 00:10:00,366
و بصراحة تامة ,
لم أجد أى شئ سئ منك ِ ...

219
00:10:00,400 --> 00:10:02,368
.تبدين رومانسية جدا تجاهى

220
00:10:07,140 --> 00:10:09,508
لا .

221
00:10:09,543 --> 00:10:14,012
يجب علىّ أن أضعه فى سلسلة
حتى لاتراه السيدة " بيرى ".

222
00:10:14,047 --> 00:10:15,614
.ضعيه فى أى مكان تفضليه

223
00:10:15,649 --> 00:10:17,516
تغمرنى السعادة
.بشدة

224
00:10:21,421 --> 00:10:23,355
هذا ... هذا البعوض
الذى قتلتيه

225
00:10:23,390 --> 00:10:25,023
إنهم ينتشرون !؟

226
00:10:25,058 --> 00:10:27,759
.فقط إذهب

227
00:10:42,642 --> 00:10:45,944
- علينا أن نتحدث .
- بالتأكيد .

228
00:10:45,978 --> 00:10:49,948
كنت أنتظر للتأكد
بأننا حصلنا عل البيت لأنفسنا .

229
00:10:49,982 --> 00:10:51,183
أهل ستهاجمنى مجددا ؟

230
00:10:51,218 --> 00:10:52,751
لا .

231
00:10:52,785 --> 00:10:57,089
جيد . لانى المرة القادمة
سأقود بالرد .

232
00:10:57,123 --> 00:10:59,157
يجب ان تتخلص من
هذه الابتسامة .

233
00:10:59,192 --> 00:11:01,159
انا على وشك الاتصال بالشرطة .

234
00:11:01,194 --> 00:11:04,062
وماذا ستخبرهم !؟

235
00:11:04,097 --> 00:11:06,599
أنت قتلت ( فلورا هيرناندز ) .

236
00:11:06,633 --> 00:11:09,668
ما هذا الغباء الذى تتفوه به .

237
00:11:09,703 --> 00:11:11,803
هناك شريط مسجل ,يا أبى .
لقد رأيته .

238
00:11:11,838 --> 00:11:13,839
شريط عن ماذا ؟

239
00:11:13,873 --> 00:11:16,508
فلورا تخبر المحامى الخاص بك
بأنك إغتصبتها .

240
00:11:16,543 --> 00:11:18,810
لقد عرض عليها المال .
لكنها أرادت أكثر .

241
00:11:18,845 --> 00:11:22,648
والأن يوجد تفاوض .
وليس القتل .

242
00:11:22,682 --> 00:11:25,217
لكن حينها أخبرتك محاميك َ
بأنها حامل فى طفلى .

243
00:11:25,252 --> 00:11:28,887
لقد قُتلت بعد ذلك
بيومين .

244
00:11:28,921 --> 00:11:32,224
انت فعلت ذلك .
أنا اعلم بأنك فعلت .

245
00:11:34,728 --> 00:11:35,994
أتعتقد حقا

246
00:11:36,028 --> 00:11:39,064
بأن والدك
قادر علي فعل ذلك ؟

247
00:11:39,098 --> 00:11:42,100
لاأريد .

248
00:11:42,135 --> 00:11:45,671
هذه المرأة التى نتنازع
عليها

249
00:11:45,705 --> 00:11:49,742
...أنا متأكد بأن هناك
الكثير من الأشخاص يريدونها ميتة .

250
00:11:49,776 --> 00:11:51,843
ماذا فى ذلك ؟

251
00:11:51,878 --> 00:11:54,647
؟أكان موتها من قبيل الصدفة
أحالفنا الحظ ؟

252
00:11:54,681 --> 00:11:58,917
اكره أن أقول هذا بهذه الطريقة ,
لكن نعم .

253
00:11:58,951 --> 00:12:03,789
أُقسم لى
بأنك لم تقتلها .

254
00:12:06,959 --> 00:12:09,762
لم أفعل .

255
00:12:16,869 --> 00:12:19,871
أنا أسف .

256
00:12:19,906 --> 00:12:23,108
لا عليك .

257
00:12:23,142 --> 00:12:25,977
بإمكانى أن اتخيل
كل ما مررت بهِ .

258
00:12:28,181 --> 00:12:30,349
إذا ... إذا ماذا عن
الشريط ؟

259
00:12:30,383 --> 00:12:32,551
فورا قالت بأنك
إغتصبتها .

260
00:12:32,585 --> 00:12:35,120
أكنت تعلم بأنها
عاهرة ؟

261
00:12:35,154 --> 00:12:39,224
ليس أثناء مقابلتى لها .
لا , بالتأكيد لا .

262
00:12:39,258 --> 00:12:45,222
إنها كانت ... هدية
.من أدريان بوّل

263
00:12:45,832 --> 00:12:48,867
و عندما قدمتُ نفسى ,
بأنى أباك .

264
00:12:48,901 --> 00:12:53,572
- لقد رفضت أن تنام معى .
- إذا وماذا حدث ؟

265
00:12:53,606 --> 00:12:56,908
حسنا , لقد كانت عاهرة .

266
00:12:56,943 --> 00:12:59,177
العاهرات لا يرفضون .

267
00:13:08,608 --> 00:13:10,308
أريد أن أفعل شئ جيد .

268
00:13:10,343 --> 00:13:13,240
شئ يجعل حياتى
ذو معنى .

269
00:13:13,275 --> 00:13:14,656
لكن لن اكون قادر
على فعل ذلك هنا .

270
00:13:14,691 --> 00:13:16,896
قررتُ الإبتعاد عن عائلتى ,
أتعلمى ؟

271
00:13:16,931 --> 00:13:18,657
هل حدث شئ ؟

272
00:13:18,692 --> 00:13:20,351
نعم .

273
00:13:20,385 --> 00:13:23,387
اتمنى لو بإمكانى أخباركِ إياه .
حقا أريد أن أفعل , لكن ...

274
00:13:23,421 --> 00:13:24,855
لا أستطيع .

275
00:13:26,524 --> 00:13:28,459
صعب .

276
00:13:28,493 --> 00:13:30,193
إذا ما الذى تحاول
أن خبرنى به ؟

277
00:13:30,228 --> 00:13:33,597
- أأنت ذاهب بعيدا ؟
- نعم

278
00:13:36,868 --> 00:13:40,136
و هناك شئ أريد
أن أسألكِ إياه .

279
00:13:45,176 --> 00:13:47,277
"الامل و الطب"?

280
00:13:47,311 --> 00:13:49,746
إنه مجموعة من الأطباء حيثُ
قاموا بالذهاب بدول العالم الثالث

281
00:13:49,780 --> 00:13:51,514
وقاموا بفتح العيادات
والمستشفيات .

282
00:13:51,548 --> 00:13:53,917
لكن ريمى ليس بطبيب .

283
00:13:53,951 --> 00:13:56,219
إنهم بحاجة لمساعدين,
وقال بأنه حصل على سنة قبلا ً .

284
00:13:56,254 --> 00:13:58,922
و متى سوف يغادر ؟

285
00:13:58,956 --> 00:14:00,090
لو تمت الموافقة
على طلبه ,

286
00:14:00,124 --> 00:14:01,758
سوف يسافر إلي أفريقيا
يوم الجمعة .

287
00:14:01,792 --> 00:14:06,062
يجب أن أقول ,
بأنى منبهرة .

288
00:14:06,097 --> 00:14:10,934
لم اكن اعلم بأن ريمى
محباً للخير .

289
00:14:12,603 --> 00:14:14,404
ماذا ؟

290
00:14:17,241 --> 00:14:18,909
يُريدنى أن أذهب معه .

291
00:14:18,943 --> 00:14:21,244
ها! لا .

292
00:14:21,279 --> 00:14:23,280
من الممكن أن يذهب
لمدة سنة .

293
00:14:23,314 --> 00:14:27,384
- لا أهتم .
- لقد قال أنه يحبنى .

294
00:14:27,418 --> 00:14:29,052
حسناً ,بإمكانه أن يحبك
بعد عودته .

295
00:14:29,086 --> 00:14:31,388
إنه يحاول أن يفعل شئ
,ذو معنى لحياته

296
00:14:31,422 --> 00:14:32,789
وأنا أريد أن أساعده .

297
00:14:32,823 --> 00:14:34,224
وماذا عن الشئ المهم ,

298
00:14:34,258 --> 00:14:35,959
الذى تسعين لأن
تفعليه بحياتكِ ؟

299
00:14:35,993 --> 00:14:37,427
يبدو بلا معنى بدونه .

300
00:14:37,461 --> 00:14:39,996
بالطبع , لا أوافق علي ذلك .

301
00:14:40,031 --> 00:14:41,798
أنا لا أطلب سماحكِ لى .

302
00:14:41,832 --> 00:14:43,400
أنا أخبرك عن ما قررته .

303
00:14:43,434 --> 00:14:46,602
إذا ساعدينى , يا فلنتينا .

304
00:14:46,637 --> 00:14:49,940
قولى ما تريدين .
أمتعتى جاهزة بالفعل .

305
00:14:56,447 --> 00:14:58,548
اتسمحين بمجاملتى ؟

306
00:14:58,582 --> 00:15:00,450
لماذا تتوقفى عند هذا الشخص ؟

307
00:15:00,484 --> 00:15:03,153
أنتى بالفعل هائجة .

308
00:15:03,187 --> 00:15:05,088
ولهذا السبب أُحب أنى مغرمة .

309
00:15:05,122 --> 00:15:06,556
انها جيدة جدا لبشرتي.

310
00:15:06,590 --> 00:15:08,425
يسرنى بأنكِ وفيليب

311
00:15:08,459 --> 00:15:09,960
قد عودتما سويا .

312
00:15:09,994 --> 00:15:12,395
أهو المفضل من بين
كل أزواجى ؟

313
00:15:12,430 --> 00:15:14,464
حسنا، انه بالتأكيد في المراكز الثلاثة الاولى .

314
00:15:14,498 --> 00:15:16,466
جيد .

315
00:15:16,500 --> 00:15:18,234
لأنى أريد منكِ معروف .

316
00:15:18,269 --> 00:15:22,105
هل بإمكاننا أن نقيم حفلة
إرتباطنا هنا ؟

317
00:15:22,139 --> 00:15:24,374
هنا ؟

318
00:15:24,408 --> 00:15:25,875
أعلم بأنه كثير لكى أطلب ذلك ,

319
00:15:25,909 --> 00:15:29,045
لكن زولا لا توافق
على هذا الإرتباط .

320
00:15:29,080 --> 00:15:33,916
يوجد أيضا بعض التوتر بين
فيليب و ريمي .

321
00:15:33,951 --> 00:15:35,285
إقامتنا الحفل هنا

322
00:15:35,319 --> 00:15:37,454
سوف يجعل الأجواء أقل توتراً
بين الجميع .

323
00:15:37,488 --> 00:15:40,323
- الجميع تقريبا .
- لا .

324
00:15:40,358 --> 00:15:42,125
ليس عليكِ أن تفعلى شيئاً ,

325
00:15:42,159 --> 00:15:43,860
و (فيليب ) سوف يقوم
بدفع الفاتورة .

326
00:15:43,894 --> 00:15:47,364
حسنا ,
إنها مناسبة مميزة .

327
00:15:47,398 --> 00:15:49,599
شكراً لكِ .

328
00:15:49,633 --> 00:15:52,502
شكراً لكِ ! شكراً لكِ !

329
00:15:54,671 --> 00:15:57,374
إذا ماذا تبدو
فى المرة الثانية ؟

330
00:15:57,408 --> 00:15:58,574
ماذا تعنين ؟

331
00:15:58,609 --> 00:16:01,077
تعلمى , بأن مايزال العاطفة متواجدة ؟

332
00:16:01,112 --> 00:16:03,213
هل ... هل هذا يريح ؟

333
00:16:03,247 --> 00:16:04,881
أتمزحين ؟

334
00:16:04,915 --> 00:16:07,384
(فيليب ) لا يستطيع إزالة
يده من علىّ .

335
00:16:07,418 --> 00:16:10,686
حقا !؟ فى هذا العمر ؟

336
00:16:10,721 --> 00:16:13,956
إنه يبدو كنمر لا يشبع .

337
00:16:13,991 --> 00:16:17,927
يقوم بتمزيق ملابسي.
يضعنى على الأرض .

338
00:16:17,961 --> 00:16:22,065
أنا لا أدرى لماذا النساء
يشكون ؟

339
00:16:22,099 --> 00:16:25,301
كونكِ مثيرة , هذا ممتع .

340
00:16:25,336 --> 00:16:27,703
حسنا , يبدو بأنه يعشقكِ .

341
00:16:27,738 --> 00:16:28,971
نعم .

342
00:16:29,006 --> 00:16:30,573
عندما يظهر ذلك ,

343
00:16:30,607 --> 00:16:34,210
عندما يأتيكِ الحب , لا تستطيعى بأن تتأخى .

344
00:16:45,589 --> 00:16:47,057
هل عاد (سبنس ) ؟

345
00:16:47,091 --> 00:16:49,592
- إنه يأخذ حمام .
- جيد .

346
00:16:49,626 --> 00:16:51,428
سيعُطنا ذلك فرصة للحديث .

347
00:16:51,462 --> 00:16:52,628
أنا أُعد العشاء .

348
00:16:52,663 --> 00:16:54,531
أعلم بأنكِ مازلتِ
غاضبة منى .

349
00:16:54,565 --> 00:16:56,766
لكن لديّ هدية لكِ .

350
00:16:56,800 --> 00:17:00,636
و إنها رائعة .
سوف تقومين بعناقى .

351
00:17:00,671 --> 00:17:03,173
ما هى ؟

352
00:17:05,276 --> 00:17:08,378
إنها لا تجعلك ِ تحصلين على عناق .

353
00:17:08,412 --> 00:17:12,482
إنها ليست لكِ .
إنها من أجل (ميجل ) .

354
00:17:12,516 --> 00:17:15,118
ميجل ؟

355
00:17:16,487 --> 00:17:17,487
أوه .

356
00:17:17,521 --> 00:17:19,722
شكراً لكِ .

357
00:17:19,756 --> 00:17:23,293
سوف أرسلها له من أجل عيد ميلاده .

358
00:17:25,896 --> 00:17:28,264
أو بإمكانكِ إعطاءها له عندما
يأتى لهنا .

359
00:17:30,634 --> 00:17:33,336
ماذا ؟

360
00:17:33,370 --> 00:17:34,471
الأستوديو قام بالموافقة .

361
00:17:34,505 --> 00:17:36,239
بإستخدام طائرتهم الخاصة .

362
00:17:36,273 --> 00:17:38,741
أنا سوف أذهب
إلى ( جوادلاجرا ) غدا .

363
00:17:38,775 --> 00:17:41,944
لو بإمكان والدتكِ أن تحضر
(ميجل ) للمطار

364
00:17:41,979 --> 00:17:44,380
بإمكانى إحضاره إلى أمريكا .

365
00:17:44,415 --> 00:17:46,549
لماذا ؟

366
00:17:46,584 --> 00:17:51,187
- لماذا تريدى فعل ذلك ؟
- 'لأنى شخص طيب .

367
00:17:51,222 --> 00:17:54,524
والأشخاص الطيبون يفعلون ما يسعد موظفيهم.

368
00:18:02,600 --> 00:18:04,267
نعم .

369
00:18:04,301 --> 00:18:06,702
ارأيتى , لقد قلتُ بأنكِ يجب أن تعانقينى .

370
00:18:09,706 --> 00:18:12,175
كيف يمكننى أن أشكركِ ؟

371
00:18:12,209 --> 00:18:14,810
بإمكانكِ أن تبدأى بمكواة ملابسى .

372
00:18:14,845 --> 00:18:17,046
أريد أن أرتديها وأنا علي الطائرة .

373
00:18:19,216 --> 00:18:20,650
سيدة , بيرى ؟

374
00:18:24,188 --> 00:18:27,457
سوف أكون ممتنةلكِ
لبقية حياتى .

375
00:18:27,491 --> 00:18:31,494
أنا سعيدة للغاية .

376
00:18:46,143 --> 00:18:48,311
أراكِ لاحقا .

377
00:18:48,345 --> 00:18:50,613
باى .

378
00:18:50,648 --> 00:18:53,115
أهلا , أيها الخرقاء .

379
00:18:53,150 --> 00:18:55,385
ما الخُطب ؟

380
00:18:55,419 --> 00:18:57,086
(جينيف ) أخبرتنى

381
00:18:57,120 --> 00:19:00,122
بأنها ستستضيف حفل الخطوبة

382
00:19:00,157 --> 00:19:01,424
ونحن لم نرهم

383
00:19:01,458 --> 00:19:02,692
منذ الليلة الذى هاجم فيها
(مايكل) ( أدريان) .

384
00:19:02,726 --> 00:19:05,395
هل عليكِ الذهاب؟

385
00:19:05,429 --> 00:19:06,829
نعم .

386
00:19:06,863 --> 00:19:09,832
لكن (جينيف ) قد دعت
نصف بيفرلي هيلز .

387
00:19:09,866 --> 00:19:14,204
أتمنى بأن نختفى بالزحمة .

388
00:19:14,238 --> 00:19:18,341
لماذا فيليب مهتم جدا (بمايكل ) ؟

389
00:19:18,375 --> 00:19:19,642
فيليب...

390
00:19:19,677 --> 00:19:23,346
إنه فقط يدفع له
الكثير من المال .

391
00:19:23,380 --> 00:19:24,581
حسناً.

392
00:19:24,615 --> 00:19:28,685
ما الذى فعله (مايكل ) الى (فيليب )؟

393
00:19:28,719 --> 00:19:31,454
.لا أعلم . ربما الأمور القانونية

394
00:19:31,488 --> 00:19:32,455
لماذا ؟

395
00:19:32,489 --> 00:19:35,124
لا يوجد سبب.

396
00:19:36,793 --> 00:19:38,461
أأنتِ واثقة ؟
...يبدو إنك

397
00:19:38,495 --> 00:19:39,895
.مهتمة جداً

398
00:19:39,930 --> 00:19:44,367
بأمانة , أنا فقط رأيتُ
...صورة لهُ اليوم

399
00:19:44,401 --> 00:19:47,470
...فيليب . لذلك أنا فقط
.لقد كان ببالى

400
00:20:01,585 --> 00:20:04,721
(مايكل), هذه أنا ...
لا أعلم لو أن هذا

401
00:20:04,755 --> 00:20:06,256
شئ يجب عليك الإهتمام له ,

402
00:20:06,290 --> 00:20:09,492
لكن (ماريسول) سألتنى
العديد من الأسئلة

403
00:20:09,526 --> 00:20:11,461
بخصوص (فيليب) .

404
00:20:18,669 --> 00:20:20,803
أنت .
مرحبا .

405
00:20:23,374 --> 00:20:24,807
ما المشكلة ؟

406
00:20:24,841 --> 00:20:26,175
لاشئ ...

407
00:20:26,209 --> 00:20:28,511
أنا فقط ... لقد كانت
رحلة طويلة .

408
00:20:28,545 --> 00:20:30,713
أوه , حسناً .

409
00:20:30,748 --> 00:20:32,415
ربما بإستطاعتنا الذهاب
للمشى لاحقا .

410
00:20:32,449 --> 00:20:33,750
ونأخذ الطفل فى عربته ؟

411
00:20:33,784 --> 00:20:35,652
هذا جيد .

412
00:20:35,686 --> 00:20:37,754
إنها تبدو كليلة لطيفة.

413
00:20:37,788 --> 00:20:39,522
لماذا أنتِ فى مزاج جيد ؟

414
00:20:39,556 --> 00:20:41,457
انا على وشك القيام بفعل
.(صائب لـ(روزى

415
00:20:41,492 --> 00:20:44,594
وأنا أشعر ...
لا أعلم ...

416
00:20:44,628 --> 00:20:46,462
ربما فخورة بنفسى .

417
00:20:46,497 --> 00:20:51,200
حسنا , ماذا بالضبط
الذى أنتِ على وشك فعلهُ ؟

418
00:20:56,373 --> 00:20:59,309
مرحبا . أنا فقط قد سمعت
أخبار جيدة .

419
00:20:59,343 --> 00:21:01,811
يبدو أنكِ متلهفة لرؤية
ميجل) مجدداً .

420
00:21:04,014 --> 00:21:06,516
جزء منى لا يستطيع بأن يصدق
.بأن (بيرى ) هي من ستفعل ذلك

421
00:21:06,550 --> 00:21:09,919
يبدو وكأنها أول شئ عاطفى
.تفعله

422
00:21:15,359 --> 00:21:19,028
...يبدو بأنكِ تشعرى
.بالذنب الآن

423
00:21:19,062 --> 00:21:22,665
لكن يجب أن لا يغير هذا
.أى شئِ بيننا

424
00:21:22,700 --> 00:21:24,233
بإمكاننا الزواج أيضا .

425
00:21:26,870 --> 00:21:28,938
أتوسل إليكِ.

426
00:21:28,972 --> 00:21:32,809
لا تسمحى بحدثِ عاطفى

427
00:21:32,843 --> 00:21:35,478
ان يحرمنا من سعادتنا.

428
00:21:35,512 --> 00:21:38,781
.و( بيرى) ستسامحنا بمرور الوقت

429
00:21:40,957 --> 00:21:43,586
.أخبرينا بأننا لازلنا على وفاق

430
00:22:06,279 --> 00:22:08,213
عزيزى ...

431
00:22:08,248 --> 00:22:10,816
ما هي القيمة الصافية لدينا؟

432
00:22:10,851 --> 00:22:13,052
حسنا, إذا حسبتِ الطائرة

433
00:22:13,086 --> 00:22:15,788
و الأسهم و الفنون
و المنزل الصيفى,

434
00:22:15,822 --> 00:22:19,859
ربما , حوالى 100$ مليون ,
على ما أعتقد .لماذا ؟

435
00:22:19,893 --> 00:22:21,326
أريد أن أعلم كم
بإمكانى توقعه

436
00:22:21,361 --> 00:22:24,063
فى خلال طريقنا لتسوية حساباتنا .

437
00:22:24,097 --> 00:22:27,299
- ماذا ؟
- .أنا أخلعُك
،تقصد ، أنها تُطلقه

438
00:22:27,333 --> 00:22:29,368
لذا أنا يحق لى
50$ مليون ,

439
00:22:29,402 --> 00:22:31,470
لكن أنا لا أتطلع
لأكثر من ذلك .

440
00:22:31,504 --> 00:22:34,261
أعتقد أنى سأكتفى بـ40$ مليون
كحسن نية منى .

441
00:22:34,508 --> 00:22:36,576
.أنا لا أفهم

442
00:22:36,610 --> 00:22:38,077
لقد حدث لى شئ
مؤخراً

443
00:22:38,111 --> 00:22:40,946
بأنى ليس علىّ بأن
أشعر بأنى لستُ سعيدة .

444
00:22:40,981 --> 00:22:43,816
هناك شخص ما بالخارج
يعتزُ بى

445
00:22:43,850 --> 00:22:46,586
وجعلنى أشعر بالحب
والعاطفة .

446
00:22:46,620 --> 00:22:48,488
وأنا عليّ أن أذهب لذلك
الغريب الرائع

447
00:22:48,522 --> 00:22:50,790
قبل أن أشعر بخيبة أمل.

448
00:22:50,824 --> 00:22:53,959
لكن ماذا عنى ؟

449
00:22:53,994 --> 00:22:57,563
أفترض بأنك يجب
ان تكون لوحدك .

450
00:22:57,598 --> 00:22:59,632
أوه .

451
00:22:59,667 --> 00:23:01,734
.أعلم بأن هذا مؤلم

452
00:23:01,769 --> 00:23:04,704
و أنا أسفة ,
ولكن أحتاج بأن أشعربالحب .

453
00:23:04,738 --> 00:23:06,673
أنا أُحبك .

454
00:23:06,707 --> 00:23:08,708
أنا فقط لا أريد
أن ألمسك .

455
00:23:12,979 --> 00:23:16,148
عزيزى .

456
00:23:16,183 --> 00:23:20,886
هذا القرار سوف يكلفك فقط
50$ مليون .

457
00:23:32,633 --> 00:23:33,599
مرحبا.

458
00:23:33,634 --> 00:23:35,735
أهلا .

459
00:23:41,041 --> 00:23:42,742
هل أنت ترتدى زى أرمانى ؟

460
00:23:42,776 --> 00:23:44,777
نعم .

461
00:23:44,812 --> 00:23:46,045
تبدو انيقاً .

462
00:23:46,079 --> 00:23:49,582
.لا . تبدين أنتِ أفضل

463
00:23:49,616 --> 00:23:51,417
أنا أبدو كمثير .

464
00:23:56,724 --> 00:23:58,558
إذا ...

465
00:23:58,592 --> 00:24:00,660
ما الذى تتطلع إليه ؟

466
00:24:00,694 --> 00:24:01,927
ليس بكثير .

467
00:24:01,962 --> 00:24:04,930
فقط ... القيام ببعض
الترفيه .

468
00:24:04,965 --> 00:24:06,932
هذا كل شئ .

469
00:24:06,967 --> 00:24:08,835
وكيف ستفعل ذلك ؟

470
00:24:08,869 --> 00:24:11,537
منذُ أخر مرة تحدثنا ,
لقد تمت الموافقة علىّ

471
00:24:11,572 --> 00:24:14,173
فى البرنامج التأهيلى
كنائب .

472
00:24:14,207 --> 00:24:16,075
هل ستصبح نائب ؟

473
00:24:16,109 --> 00:24:17,643
.تبدين مندهشة

474
00:24:17,678 --> 00:24:20,913
حسناً , لكنك لستَ
.متملق أوشديد

475
00:24:20,947 --> 00:24:23,750
لهذا السبب أخضع
لهذا البرنامج التأهيلى .

476
00:24:23,784 --> 00:24:26,085
سوف أنتهى بحلول يوم الجمعة .
وبعد ذلك ,

477
00:24:26,119 --> 00:24:28,821
سأصبح
.كنائب متكامل

478
00:24:28,856 --> 00:24:30,022
فى شعبة الموسيقى .

479
00:24:30,056 --> 00:24:32,291
شعبة الموسيقى ؟

480
00:24:32,325 --> 00:24:35,094
وستصبحين أول وكيلة
تقوم بالتوقيع .

481
00:24:35,128 --> 00:24:37,196
هيا .

482
00:24:37,230 --> 00:24:39,064
قبلينى .
اعلم بأنكِ تريدين ذلك .

483
00:24:39,099 --> 00:24:40,666
لماذا لم تخبرنى ؟

484
00:24:40,701 --> 00:24:42,001
إذا لم توفقى ,

485
00:24:42,035 --> 00:24:44,871
لا أريدكِ أن تيأسى
لكن الآن ...

486
00:24:44,905 --> 00:24:46,472
سام , أنا لا أعلم
ماذا قول لك .

487
00:24:47,974 --> 00:24:49,942
أنا أحبكِ , يا كارمن .

488
00:24:49,976 --> 00:24:53,045
سوف أسعى لتحقيق
ذلك لكِ.

489
00:24:53,079 --> 00:24:54,881
سوف اجعلكِ نجمة .

490
00:24:54,915 --> 00:24:57,316
هذا عظيم .

491
00:24:57,350 --> 00:24:59,685
لكنى حقا لم أعد أهتم
بذلك .

492
00:24:59,720 --> 00:25:02,488
ماذا ؟

493
00:25:02,523 --> 00:25:05,291
اولوياتى قد تغيرت .

494
00:25:05,325 --> 00:25:07,226
كيف لكِ أن تغيرى ...
أولوياتُكِ ؟

495
00:25:07,260 --> 00:25:08,861
أنا أعنى ,
منذ اليوم الذى قابلتك فيهِ ,

496
00:25:08,896 --> 00:25:10,830
كل ما تحدثنا بشأنه
كان بأنك تريدين ان تصبحى مغنية مشهورة.

497
00:25:10,864 --> 00:25:13,365
هذا صحيح , وأنا أُقدر
دعمك .

498
00:25:13,400 --> 00:25:15,701
أ-أ-أنا لا أريد ان أكون
كنائب موسيقى .

499
00:25:15,736 --> 00:25:17,002
...أنا أكره النواب , و

500
00:25:17,037 --> 00:25:17,904
وأنا لستُ هذا المهوس
بالموسيقى. أنا أعنى...

501
00:25:17,938 --> 00:25:19,705
.إستمع إلىّ

502
00:25:19,740 --> 00:25:22,508
هذا لا يعنى بأنى لا أريد
ذلك . أنهُ فقط ...

503
00:25:22,543 --> 00:25:24,510
أنى أرغب شيئا أخر
أكثر من ذلك .

504
00:25:24,545 --> 00:25:25,878
من فضلك لاتخبرينى
بأنكِ تريدين بأن تصبحى ممثلة .

505
00:25:25,913 --> 00:25:28,815
- 'لأنى سأكون في غاية الاحباط.
- لا.

506
00:25:31,852 --> 00:25:33,619
أنا أُريدك وحسب .

507
00:25:33,654 --> 00:25:35,588
ماذا ؟

508
00:25:35,622 --> 00:25:36,923
تعال .

509
00:25:36,957 --> 00:25:41,494
الشهرة والنجاح
أنهم شئ جميل .

510
00:25:41,528 --> 00:25:44,897
لكن أنت هو من احتاجه
لكى أكون سعيدة .

511
00:25:44,932 --> 00:25:46,566
أنا أسفة جداً لآن ذلك
أخذ منى فترة طويلة

512
00:25:46,600 --> 00:25:48,167
لأعترف بذلك .

513
00:25:55,208 --> 00:25:57,810
هل ترغبين بأن
نعيش سوياً ؟

514
00:25:59,980 --> 00:26:01,981
إنها تدعى (ماريسول) .

515
00:26:02,015 --> 00:26:03,816
لقد جاءت للعمل لدينا منذ
12 أسبوع مضى .

516
00:26:03,851 --> 00:26:06,619
وأنت تقول بأنها كانت تطرح الأسئلة؟

517
00:26:06,653 --> 00:26:09,989
العديد من الأسئلة .و بالأمس
قامت بالسؤال عنك .

518
00:26:10,023 --> 00:26:12,625
أهى صحفية ؟

519
00:26:12,659 --> 00:26:15,260
من الممكن .أنا اعتقد بأننا
يجب أن نتحدث معها .

520
00:26:15,295 --> 00:26:17,997
نقوم بالتسوية معها بعرض مبلغ
كبير لها مقابل أن تبقى بعيداً.

521
00:26:18,031 --> 00:26:22,535
- هل ستبقى بعيداً؟
- لا أعلم .

522
00:26:22,569 --> 00:26:26,005
يجب عليا تجنب قليلا من المشاكل

523
00:26:27,908 --> 00:26:30,576
قبل أن أُوقع علي أى شيك ,
أُريد منك أن تعرف

524
00:26:30,611 --> 00:26:33,112
من هى هذه المرأة تحديداً ,
وماذا تريد .

525
00:26:33,146 --> 00:26:35,047
سوف أهتم بذلك .

526
00:26:35,081 --> 00:26:37,049
و دع الصورة .

527
00:26:37,083 --> 00:26:41,086
أجد أنها مفيدة لتعلم
ماذا أعدائى يبدون .

528
00:26:48,228 --> 00:26:52,732
تهريب الأشخاص عبر الحدود أمر غير قانوني.

529
00:26:52,766 --> 00:26:54,634
إنه لايبدو وكأنى أخفى ممنوعات بداخل
حقيبتى .

530
00:26:54,668 --> 00:26:56,969
أنا فقط أُحضر طفل بطائرتى
الخاصة .

531
00:26:57,004 --> 00:26:59,005
لكن سوف يكون هناك موظفى الجمارك
عند هبوطكِ.

532
00:26:59,039 --> 00:27:01,106
مالذى سوف يعتقدونه
عندما يروكِ وبرفقتكِ ميجل ؟

533
00:27:01,141 --> 00:27:03,809
ممثلة بيضاء جميلة ,
وطفل صغير بنى اللون .

534
00:27:03,844 --> 00:27:06,245
أُخمن 
بانهم سيعتقدون أنه متبنى .

535
00:27:06,279 --> 00:27:08,113
أنتِ تخاطرين
بمهنتك .

536
00:27:08,148 --> 00:27:10,215
أمُل أنكِ تعلمين ذلك .

537
00:27:10,250 --> 00:27:11,651
إذا ماذا تقترح ؟

538
00:27:11,685 --> 00:27:13,118
دعيني أبحث عن شئ .

539
00:27:13,153 --> 00:27:16,121
أُراهن بأنه يوجد طريقة قانونية
لإحضار (ميجل) إلى هنا .

540
00:27:16,156 --> 00:27:17,389
.لكن ذلك سيأخذ شهور

541
00:27:17,424 --> 00:27:19,425
و ها أنا سأبدأ بتصوير فيلم
فى غضون أسبوعين .

542
00:27:19,459 --> 00:27:21,126
حسنا , أنا سأهتم بكل شئ .

543
00:27:21,161 --> 00:27:22,361
أنا سوف أقوم بالتحدث
لكبار المحامين 

544
00:27:22,395 --> 00:27:24,196
وبعض المتخصصين فى الهجرة
و...

545
00:27:24,230 --> 00:27:26,265
وعندما يتم كل شئ
سوف أذهب إلى جوادالاجرا

546
00:27:26,299 --> 00:27:28,267
و سأُعيد (ميجل) .

547
00:27:28,301 --> 00:27:31,203
وعندها سوف تحصل
.على كل المديح

548
00:27:31,237 --> 00:27:34,941
هذا ليس بخصوص 
من يحصل علي المديح .

549
00:27:34,975 --> 00:27:36,642
 روزى سوف تحبنى 
لفعلى هذا .

550
00:27:36,677 --> 00:27:38,578
وانا أحتاجها لأن تكون 
بجانبى .

551
00:27:38,612 --> 00:27:41,113
لكنها تعلم بأننا 
ليس بإمكاننا مخالفة القانون .

552
00:27:41,147 --> 00:27:44,951
أنظرى, سوف أتحدث لها ,
(وبمجرد إحضارى (ميجل

553
00:27:44,985 --> 00:27:47,453
لا! لا! لآ .
هذه فكرتى .

554
00:27:47,487 --> 00:27:49,288
عليا بإحضار هذا الطفل 
المكسيكى الصغير ,

555
00:27:49,322 --> 00:27:52,257
وليس أنت .

556
00:28:07,040 --> 00:28:11,210
- سيد ديلاتور.
- كيف الحال ؟

557
00:28:11,244 --> 00:28:13,112
كن حريصا .

558
00:28:13,146 --> 00:28:15,081
أحاول أن أفعل .

559
00:28:15,115 --> 00:28:16,816
لكن هذا صعب.

560
00:28:16,850 --> 00:28:18,117
لدى الكثير لأدفعه .

561
00:28:18,151 --> 00:28:20,319
حسنا , بإمكانى مساعدتك
في ذلك .

562
00:28:20,353 --> 00:28:22,822
- أحتاج إلى خدمة .
- أحسب ؟

563
00:28:22,856 --> 00:28:24,724
أنا على استعداد 
.لدفع الكثير من المال

564
00:28:24,758 --> 00:28:27,093
يبدو جيدا جدا .

565
00:28:27,127 --> 00:28:31,196
هذه المرأة ...

566
00:28:31,231 --> 00:28:35,262
لأكون صريحا,
إنها تحاول أن تؤذينى .

567
00:28:36,103 --> 00:28:38,337
وأنا لا يمكن أن أسمح بذلك  .

568
00:28:38,371 --> 00:28:41,707
أهل سأحتاج لسلاح ؟

569
00:28:43,810 --> 00:28:46,345
نعم .

570
00:28:54,710 --> 00:28:56,795
ماذا لدينا هنا ؟

571
00:28:57,547 --> 00:28:58,613
أليخاندرو .

572
00:28:58,647 --> 00:29:00,548
لقد كنا نعتقد بأنك ستستيقظ
باكراً.

573
00:29:00,583 --> 00:29:02,983
نعم , قمت بذلك .

574
00:29:03,018 --> 00:29:04,586
هل كلاكما عدتما سوياً ؟

575
00:29:04,620 --> 00:29:06,921
أتعتقد بأنى أسمح للرجال
ذو الملايس الداخلية

576
00:29:06,955 --> 00:29:08,723
أن يتجولون المنزل ؟

577
00:29:08,757 --> 00:29:11,526
لم اكن أمانع لو فعلتِ.

578
00:29:11,560 --> 00:29:14,795
إنه شاذ الان .
فقط تعامل مع ذلك .

579
00:29:14,830 --> 00:29:16,063
حسنا, هذا جيد , سام .

580
00:29:16,098 --> 00:29:17,398
الآن كلاكما 
تتواعدون ...

581
00:29:17,433 --> 00:29:18,601
وسوف أراكما كثيراً .

582
00:29:18,636 --> 00:29:19,910
في الواقع ...

583
00:29:19,945 --> 00:29:21,001
نحن لسنا فقط  نتواعد .

584
00:29:21,036 --> 00:29:22,537
حسنا , سام سألنى إذا أُريد
بأن اعيش معه 

585
00:29:22,571 --> 00:29:24,772
- وأنا وافقتُ .
- اهذا ملاءم ؟

586
00:29:24,806 --> 00:29:26,874
بالتأكيد .

587
00:29:26,908 --> 00:29:28,811
أأنت متأكد ؟
لأنني أعلم بأنك تريدني هنا .

588
00:29:28,930 --> 00:29:31,045
لا. أُوديسا سوف تعود 
هنا قريبا .

589
00:29:31,079 --> 00:29:33,748
وهذا يجعلنى سعيدا 
بكونكما زوجين .

590
00:29:33,782 --> 00:29:36,451
شكراً جزيلاً لك .

591
00:29:36,485 --> 00:29:37,852
يجب علينا الإحتفال .

592
00:29:37,886 --> 00:29:39,520
إذهبى لمكان الخمر 
وأحضرى بعضا من الشامبانيا.

593
00:29:42,791 --> 00:29:45,460
حسنا.

594
00:29:45,494 --> 00:29:47,027
مبارك. يا سام .

595
00:29:47,062 --> 00:29:48,563
.إنها فتاة رائعة 

596
00:29:48,597 --> 00:29:50,765
نعم , أعلم هذا , يا رجل .

597
00:29:50,799 --> 00:29:53,434
هيا .

598
00:30:03,011 --> 00:30:05,346
لا! لا! لا! .

599
00:30:05,381 --> 00:30:07,749
تفرقا ! تفرقا ! .

600
00:30:34,710 --> 00:30:36,844
لعلمك ...

601
00:30:36,878 --> 00:30:38,279
سوف نسحقق .

602
00:30:38,314 --> 00:30:41,349
الجميع يفعل .

603
00:30:46,087 --> 00:30:50,725
- نحن فى ورطة . 
- صحيح ؟

604
00:30:50,759 --> 00:30:52,159
إسم ماريسول الحقيقى
هو سواريز .

605
00:30:52,194 --> 00:30:54,495
إنها والدة الفتى الذى إعتقلته
الشرطة .

606
00:30:54,530 --> 00:30:56,397
أوه , يا إلهى .

607
00:30:56,432 --> 00:30:58,766
إذا ليس هنا طريقة بأن 
نرتشيها بها .

608
00:30:58,801 --> 00:31:00,435
بكل وضوح , لا .

609
00:31:00,469 --> 00:31:02,603
أعتقد أننا يجب علينا الذهاب
إلى النائب العام .

610
00:31:02,638 --> 00:31:05,707
ماذا ؟ بإمكاننا إخباره بأن 
موت فلورا كان نتيجة حادثة .

611
00:31:05,741 --> 00:31:08,409
دفاع عن النفس.
وبإمكانى التفاوض على إتفاق .

612
00:31:08,444 --> 00:31:11,912
نحن لانعلم ما الذى تعرفه
ماريسول .

613
00:31:11,947 --> 00:31:13,781
لكن لو انها حصلت على ما يكفي

614
00:31:13,816 --> 00:31:15,350
لجعل الشرطة تلتفت تجاهك ,
 فأنت ضائع .

615
00:31:15,384 --> 00:31:16,417
.أنت عليك الخروج من هذا الشيء

616
00:31:16,452 --> 00:31:17,385
مايكل ...

617
00:31:17,419 --> 00:31:20,588
إهدئ. وإذهب للمنزل .

618
00:31:20,622 --> 00:31:21,856
أهدئ ؟

619
00:31:21,890 --> 00:31:24,291
علينا فعل شئ .

620
00:31:24,326 --> 00:31:27,428
لقد إهتممتُ بهذا
الامر بالفعل .

621
00:31:29,531 --> 00:31:30,931
تعنى ماذا ؟

622
00:31:33,469 --> 00:31:35,603
ليس عليك أن تعلم .

623
00:31:38,139 --> 00:31:40,174
أأنت تخطط لفعل شئ
أحمق , صحيح !؟

624
00:31:40,208 --> 00:31:43,811
,فيليب , لو حدث شئ لهذه المرأة 

625
00:31:43,846 --> 00:31:45,446
.الناس سوف يتحدثون 

626
00:31:45,481 --> 00:31:48,683
ألا يزال الجميع يعتقدون انها خادمة؟

627
00:31:48,717 --> 00:31:50,685
	.وإن يكن

628
00:31:50,719 --> 00:31:54,455
إذاً بحسب خبرتى , الناس فقط
لا يهتمون

629
00:31:54,490 --> 00:31:57,358
بماذا حدث للخادمة .

630
00:32:06,067 --> 00:32:07,702
مرحبا .

631
00:32:07,736 --> 00:32:10,938
لقد سمعت بان مجموعة الأطباء قاموا
بالموافقة علي طلبك .

632
00:32:10,972 --> 00:32:13,708
لقد فعلوا . سوف أُغادر الجمعة .

633
00:32:13,742 --> 00:32:15,843
هل تحدثتِ ...
إلى فالنتينا ؟ 

634
00:32:15,878 --> 00:32:17,645
نعم .

635
00:32:17,679 --> 00:32:20,715
وٍسأتحدث إليك أيضا .

636
00:32:20,749 --> 00:32:22,983
إجلس.

637
00:32:25,120 --> 00:32:27,422
.فالنتينا تريد أن تصبح مصممة ملابس 


638
00:32:27,456 --> 00:32:29,457
منذ أن كانت طفلة .

639
00:32:29,491 --> 00:32:31,992
لقد إعتادت على صنع الفساتين 
للدمى الخاصة بها .

640
00:32:32,027 --> 00:32:34,161
لقد رأيتُ الموهبة 
بها من وقتها .

641
00:32:34,195 --> 00:32:37,998
لذلك قمت بشراء 	
ماكينة الخياطة لها .

642
00:32:38,033 --> 00:32:40,100
.و الأنماط والنسيج

643
00:32:40,135 --> 00:32:43,003
لقد فعلتُ ما بإستطاعتى 
لتشجيعها .

644
00:32:43,038 --> 00:32:44,839
حلمها أصبح حلمى .

645
00:32:50,345 --> 00:32:51,546
إنتى على وشك ان تخبرينى 
بأنكِ لا تريدها 

646
00:32:51,580 --> 00:32:54,048
بأن تذهب لأفريقيا معى .
أوه , ريمى .

647
00:32:54,082 --> 00:32:57,151
 لقد رأيتُ العديد من النساء
لديها طموحات بعيدة 

648
00:32:57,185 --> 00:32:58,986
لأنهم خائفون من أن يفقدوا رجلهم .

649
00:32:59,020 --> 00:33:01,430
لأكون صريحا , أنا الذى أخشى من ان 
أفقدها .

650
00:33:01,431 --> 00:33:02,431
أنا أعلم .

651
00:33:02,658 --> 00:33:04,826
لكن لو أنت تحبها حقا ,

652
00:33:04,860 --> 00:33:08,295
يجب عليك إخبارها بان تذهب
للمدرسة

653
00:33:08,330 --> 00:33:12,066
دعها تصبح ما كانت تتمناه .

654
00:33:15,170 --> 00:33:17,104
إذاً ماذا تريدى منى أن أفعل ؟

655
00:33:23,078 --> 00:33:25,880
لدىّ خطاب .

656
00:33:28,550 --> 00:33:30,250
أنت ستقوم بنسخه ...

657
00:33:30,285 --> 00:33:34,689
بخط يدكِ 
وتتركه لفالنتينا .

658
00:33:34,723 --> 00:33:40,628
هذا يشرح
لماذا أردت منها أن تبقي ...

659
00:33:40,662 --> 00:33:43,931
ولماذا قررت أن تغادر بدون توديعها .

660
00:33:51,507 --> 00:33:53,741
لو فعلتُ هذا ,
فهى لن تسامحنى أبداً .

661
00:33:53,775 --> 00:33:54,809
لا.

662
00:33:56,778 --> 00:34:01,048
فى خلال سنة من الآن
سوف تعرف الحقيقة .

663
00:34:01,082 --> 00:34:05,486
وأنى سأكون الوحيدة التى
لن تسامحها .

664
00:34:11,827 --> 00:34:12,927
سيكونوا هنا فى أى وقت .

665
00:34:12,961 --> 00:34:15,129
أنا اعلم .

666
00:34:15,163 --> 00:34:18,533
أبإمكانى قول شئ ؟

667
00:34:18,567 --> 00:34:20,100
لا أمانع .

668
00:34:20,135 --> 00:34:22,603
أنا على وشك طلاق بيرى .

669
00:34:22,638 --> 00:34:25,773
لو هذا ما تريده .

670
00:34:25,807 --> 00:34:28,175
إفعله .

671
00:34:28,209 --> 00:34:29,710
وكنت أُفكر ...

672
00:34:29,745 --> 00:34:30,945
فى خلال شهور قليلة 

673
00:34:30,979 --> 00:34:32,580
بعد أن اكون بمفردى
لبعض الوقت ...

674
00:34:32,614 --> 00:34:35,550
الأنسة بيرى سوف تحضر
طفلى هنا .

675
00:34:36,952 --> 00:34:38,786
إنه حياتى .

676
00:34:38,820 --> 00:34:44,025
لا أستطيع أن أقابل كُرمها
بخيانتها .

677
00:34:44,059 --> 00:34:48,162
ولا حتى للشخص الذى أحببته .

678
00:34:55,170 --> 00:34:58,005
هيا , روزى .

679
00:34:58,040 --> 00:34:59,206
خمنى من هنا ؟

680
00:35:06,782 --> 00:35:10,317
- أمى .
- أوه .

681
00:35:16,625 --> 00:35:19,126
شكراً لكِ أنسة بيرى .

682
00:35:19,160 --> 00:35:22,730
أشكركِ لبقة حياتى .

683
00:35:22,764 --> 00:35:26,100
لقد كان من دواعي سروري حقا.

684
00:35:31,272 --> 00:35:33,741
أليس رائع ؟

685
00:35:33,775 --> 00:35:35,776
نعم , إنه كذلك .

686
00:35:35,811 --> 00:35:38,378
وأنت كنتَ تريد منى 
أن أنتظر .

687
00:35:42,283 --> 00:35:44,351
- ماذا ؟
- أوه , حسنا .

688
00:35:44,385 --> 00:35:46,253
- هو لم يريدنى ان أحضر ميجل .
- هذا ليس ما قلته .

689
00:35:46,287 --> 00:35:48,555
انت كاذب .

690
00:35:48,590 --> 00:35:49,724
لقد أراد منى أن أنتظر 
شهوراً قليلة 

691
00:35:49,758 --> 00:35:50,958
حتى يتحدث لمحامى 

692
00:35:50,993 --> 00:35:52,927
ليقوم من خلالها بعمل بعض الروتينات 
الضرورية 

693
00:35:52,961 --> 00:35:55,963
لكن أنا قلتُ لا .
روزى تريد طفلها الصغير الأن .

694
00:35:55,998 --> 00:35:57,598
انا فقط كنتُ قلق .

695
00:35:57,633 --> 00:35:59,900
- هذا غير قانونى .
- أوه , ومن يهتم ؟

696
00:35:59,935 --> 00:36:01,201
إنه يستحق ذلك .

697
00:36:01,236 --> 00:36:02,903
روزى , هل تريدى ان 
تُرى ميجل المنزل ؟

698
00:36:06,842 --> 00:36:09,710
لدينا حمام سباحة .
اتعلم ما هو حمام السباحة ؟

699
00:36:11,412 --> 00:36:12,613
روزى, أنا ...

700
00:36:15,884 --> 00:36:19,219
أنا حقا مسرور
بأنه هنا .

701
00:36:37,962 --> 00:36:40,673
هاى , مايكل .
كيف كان العمل ؟

702
00:36:40,708 --> 00:36:44,216
- عليكِ ان تذهبى .
- ماذا ؟

703
00:36:44,251 --> 00:36:45,981
عليكِ أن تجمعى أشياءكِ 
وتغادرى الآن .

704
00:36:46,015 --> 00:36:48,016
لماذا ؟

705
00:36:48,050 --> 00:36:49,985
لأنكِ لستِ بأمان
هنا .

706
00:36:51,620 --> 00:36:53,088
اعلم من أنتِ ,
ولماذا جئتِ إلى هنا .

707
00:36:53,122 --> 00:36:55,690
وأنا لستُ الوحيد 
الذي يعلم .

708
00:36:55,724 --> 00:36:56,757
من أيضا ؟

709
00:36:56,792 --> 00:37:00,028
لا أستطيع أن أخبركِ .

710
00:37:00,062 --> 00:37:03,298
- أهل هو فيليب ديلاتور ؟
- فقط ...

711
00:37:03,332 --> 00:37:06,301
أحضرى أشياءكِ
وسوف أحضر لكِ تاكسى .

712
00:37:28,757 --> 00:37:30,625
بور أليخاندرو .

713
00:37:30,659 --> 00:37:33,061
بور أليخاندرو ؟
ماذا عنى ؟

714
00:37:33,095 --> 00:37:34,962
هذه الصورة بإمكانها 
أن تدمر حياته المهنية .

715
00:37:34,997 --> 00:37:37,632
- لا أحد يهتم لو أنك شاذ .
- أُمى تهتم .

716
00:37:37,666 --> 00:37:39,067
حينها أخبرها بأنك ستغادر .

717
00:37:39,101 --> 00:37:41,118
والاب سوف تعتقد بانك عائق .

718
00:37:41,153 --> 00:37:42,003
يكفى .

719
00:37:42,038 --> 00:37:44,639
لا أريد ان أواصل الحديث
بخصوص هذه الصورة .

720
00:37:46,442 --> 00:37:49,477
إذا ...
كيف سيتصرف أليخاندرو ؟

721
00:37:49,512 --> 00:37:52,880
كيف بإعتقادك ؟
لقد دُمر . حسنا ...

722
00:37:52,915 --> 00:37:54,949
أنا أعنى , إنه فقط
الأنترنت .

723
00:37:54,983 --> 00:37:56,518
ربما لن يكف الناس
عن الحديث بخصوص هذا .

724
00:37:56,552 --> 00:38:00,688
لأى وقتِ قريب.؟

725
00:38:03,892 --> 00:38:05,860
كيف بإمكاننا أن نحل هذا ؟

726
00:38:05,894 --> 00:38:07,562
إنه يحتاج للحية .

727
00:38:07,596 --> 00:38:09,697
 يظهر فيها على السجادة الحمراء
مع شقراء عاهرة .

728
00:38:09,731 --> 00:38:12,074
ليست كفيلة بجعل الناس 
تنسى هذه الصورة .

729
00:38:12,109 --> 00:38:13,968
أنا أتحدث عن 
صديقتكَ.

730
00:38:14,002 --> 00:38:16,871
نحتاج بأن يكون متزوج .

731
00:38:16,905 --> 00:38:20,442
إنها لا تريد أن يكون علناً .


732
00:38:20,476 --> 00:38:24,179
هل تعرف أى شخص بإمكانك 
أن تثق فيه بأن يساعدنا ؟

733
00:38:28,917 --> 00:38:32,120
أنا أعلم فتاة .

734
00:38:37,793 --> 00:38:39,427
ما هذا ؟

735
00:38:39,462 --> 00:38:40,828
أفترضتُ أنكِ خرجتِ .

736
00:38:40,862 --> 00:38:42,997
كونى حبلة يجعلنى متعبة .
كنتُ آخذ قيلولة.

737
00:38:43,031 --> 00:38:45,032
لماذا تحزم ماريسول
أمتعتها ؟

738
00:38:45,067 --> 00:38:47,102
خذى أشياءكِ إلى التاكسى .
سوف أُخبرها بالذى يحدث .

739
00:38:47,136 --> 00:38:49,604
سوف أقول وداعاً عندما 
اعود لأخذ حقيبتى .

740
00:38:49,638 --> 00:38:52,207
مايكل , مالذى يحدث ؟

741
00:39:11,693 --> 00:39:14,762
كونها فى خطر ,
إذاً لماذا نرسلها بعيداً ؟

742
00:39:14,796 --> 00:39:16,231
الناس تعلم بأنها هنا .

743
00:39:16,265 --> 00:39:17,965
وهؤلاء هم من تعمل معهم ؟

744
00:39:18,000 --> 00:39:19,467
لا أستطيع الحديث عن ذلك .

745
00:39:19,502 --> 00:39:20,935
حسناً, من الذى يهتم بهذه المرأة ,
إنها صديقتنا .

746
00:39:20,969 --> 00:39:22,203
وعلينا أن نحميها .

747
00:39:22,238 --> 00:39:25,840
هذا ما أحاول فعله .

748
00:39:25,874 --> 00:39:28,042
أنا جاهزة للذهاب .

749
00:39:28,076 --> 00:39:30,745
ماريسول , يا إلهى .

750
00:39:30,779 --> 00:39:32,713
هل أخبركِ مايكل بكل شئ ؟

751
00:39:32,748 --> 00:39:34,749
لقد فعل .

752
00:39:34,783 --> 00:39:37,185
انـــا ...

753
00:39:37,219 --> 00:39:39,887
أسفة جداً بأنى 
اضطررتُ للكذب عليكِ .

754
00:39:39,921 --> 00:39:42,557
هل كذبتى فيما يخص بانى
صديقتكِ ؟

755
00:39:42,591 --> 00:39:44,091
أبداً .

756
00:39:49,097 --> 00:39:50,532
من فضلك لا تذهبِ .

757
00:39:50,566 --> 00:39:53,000
صديقينى .

758
00:39:53,035 --> 00:39:54,702
لا أُريد هذا .

759
00:39:54,736 --> 00:39:56,204
إذا ستبقين .

760
00:39:56,238 --> 00:39:58,206
- تايلر!
- ابلغ الشرطة وحسب .

761
00:39:58,240 --> 00:40:00,608
لا أستطيع . سوف يسألوننى أسئلةً
لن أستطيع الإجابة عنها .

762
00:40:00,643 --> 00:40:01,876
.إذاً إتصل بشركة أمن

763
00:40:01,910 --> 00:40:03,944
سوف يقومون بإرسال حراسه .
مايكل ...

764
00:40:03,979 --> 00:40:05,980
حتى بمغادرتى ,

765
00:40:06,014 --> 00:40:08,849
سأظل أبحث من قتل فلورا هيرنانديز .


766
00:40:08,884 --> 00:40:10,618
لقد حزمتُ أمرى .

767
00:40:10,653 --> 00:40:13,087
ستبقين .
سوف أُحضر حقائبقكِ .

768
00:40:35,644 --> 00:40:38,045
تايلر ؟

769
00:40:38,080 --> 00:40:39,247
.أوه , يا إلهى 

770
00:40:39,281 --> 00:40:40,781
!أوه , يا إلهى 

771
00:40:40,816 --> 00:40:41,982
.تايلر , تحدث إلىّ 
!تايلر

772
00:40:44,886 --> 00:40:45,886
إتصلِ بــِ 9-1-1.

773
00:40:45,921 --> 00:40:48,055
حالاً.

774
00:40:48,090 --> 00:40:49,824
تايلر , تحدث إلىّ 
تايلر . 

775
00:40:49,858 --> 00:40:52,960
.تماسك , يا بنى 
إنهم قادمون .

776
00:40:52,994 --> 00:40:54,962
.أسرعِ , من فضلك 

777
00:40:56,532 --> 00:41:00,167
تماسك , يا بنى .
إبق معى .

778
00:41:00,808 --> 00:41:04,309
--  تمت الترجمة من قبل چيمى ** MaxMos ** -
- اتمنى لكم مشاهدة طيبة

