1
00:00:00,058 --> 00:00:02,942
"...سابقاً"

2
00:00:02,984 --> 00:00:04,513
عاجلاً أو آجلاً، أحدٌ ما سينقلب

3
00:00:04,633 --> 00:00:08,704
لديَّ 9 رجال، إنّهم جزءٌ من العملية
السابقة، ويعلمون الكثير

4
00:00:09,192 --> 00:00:12,736
عمي لديه اتصالات في السجن
أعتقد أنّ ذلك سيكون عوناً كبيراً لنا

5
00:00:12,876 --> 00:00:17,019
أودُ فقط أن آخذ مالي وأخرج -
!إن غادرت، فلن تحصل على شيء -

6
00:00:17,177 --> 00:00:18,469
أسماء رجالك التسعة

7
00:00:18,556 --> 00:00:21,200
أنتَ تدين ليَّ بذلك القدر -
أنا لا أُدين لك بأي شيء

8
00:00:22,145 --> 00:00:25,185
لقد أدركتُ للتوّ أن (ليديا) لديها
الأسماء، يُمكنني أن أحصل عليها منها

9
00:00:25,336 --> 00:00:26,914
دعني أموت بسلام

10
00:01:20,848 --> 00:01:24,901
(سيد (وايت
مرحباً

11
00:01:45,589 --> 00:01:50,260
سيد (وايت)، تم التعامل مع السيارة
يا سيدي

12
00:01:53,681 --> 00:01:57,016
هل تعقبّكَ أحد؟ -
...كلا، لقد ابتعدتُ عن الطرقات الرئيسية -

13
00:01:57,051 --> 00:01:59,218
...وواصلتُ تفقد الوضع، لذا

14
00:02:01,305 --> 00:02:03,640
هل طرح (جو) أيّة أسئلة؟

15
00:02:03,691 --> 00:02:08,761
أخبرته أن الأمر يتعلق بالسيارات
الكبيرة، كما قلت لي، وتفهم تماماً

16
00:02:15,369 --> 00:02:20,740
إنّها جميلةٌ جداً، الطريقة التي يفعلون
ذلك بها... يُحولون سيارة إلى مكعب

17
00:02:34,471 --> 00:02:38,958
إذاً، هلّا تعاملنا مع الأمر الآخر الآن؟

18
00:02:48,068 --> 00:02:49,769
أجل

19
00:02:51,822 --> 00:02:53,606
بالطبع

20
00:03:08,321 --> 00:03:11,624
لا أودُ الحديث عن هذا الأمر -
حسنٌ -

21
00:03:11,658 --> 00:03:17,430
توجّب فعل ذلك -
حسنٌ -

22
00:03:18,882 --> 00:03:20,550
حسناً

23
00:03:38,485 --> 00:03:42,354
أُريد التحدث معك، على إنفراد

24
00:03:49,213 --> 00:03:53,216
إذاً مالحكاية؟
هل وصلت إلى (مايك)؟

25
00:03:54,418 --> 00:03:58,721
هل خرج آمناً؟ -
لقد رحل -

26
00:03:58,756 --> 00:04:00,556
حسناً

27
00:04:01,642 --> 00:04:05,094
حسنٌ، ماذا عن التسعة رجال
اولئك الذين في السجن؟

28
00:04:05,145 --> 00:04:08,181
ليس لديهم أي سبب يجعلهم
لا يتحدثون الآن؟

29
00:04:08,215 --> 00:04:12,935
إذاً، مالذي سنفعله؟ -
نفعله"؟ من نحن؟" -

30
00:04:14,438 --> 00:04:22,078
(ليس هنالك "نحن"، (جيسي
أنا الصوت الوحيد الباقي، وسأتولى الأمر

31
00:05:20,619 --> 00:05:23,956
"ديوان "أوراق العشب
(للشاعر: (والت ويتمان

32
00:05:27,119 --> 00:05:31,956
موكلي سيُزودكم بمعلومات مهمة
...متعلقة بمنظمة التوزيع والإنتاج

33
00:05:31,974 --> 00:05:36,627
"الخاصة بشركة (فرينغ) للـ"ميثامفيتامين
بالمقابل، نتوقع إسقاط جميع الإتهامات

34
00:05:36,645 --> 00:05:40,482
و(دينس) لا يخرج من هنا حراً فحسب
بل يتلقى حصانة لتمأينه

35
00:05:43,319 --> 00:05:46,187
مقابل ما سيقدمه، هذه الصفقة
تُعتبر مُجزيةً تماماً

36
00:05:49,992 --> 00:05:53,811
أفضل ما يُمكنني تقديمه هو أن
يحصل على يوم رفاهية، وأُقلص الإتهامات

37
00:05:53,829 --> 00:05:57,148
بل إسقاط جميع الإتهامات -
يوم رفاهية، وإعتباره مُساعد للسلطات -

38
00:05:57,166 --> 00:06:01,286
ذلك أفضل ما ستحصل عليه -
محال، يا رجال بحقّكم -

39
00:06:01,320 --> 00:06:04,789
يمكنُكَ أن تكون ملاكاً، ذلك لا يهمني -
إلى أين تذهب؟ -

40
00:06:04,823 --> 00:06:07,992
أنا ذاهبٌ للتسوق، لأجل أن أحصل
على شخصٍ لن يُخبرني بشيءٍ أعرفه سلفاً

41
00:06:10,296 --> 00:06:12,597
لديَّ الكثير مما لا تعلمه

42
00:06:13,599 --> 00:06:17,352
يبدو أن الأمور اختلطت عليك
هنا سوقٌ للمُشترين

43
00:06:17,386 --> 00:06:21,973
لديَّ 8 أوغاد آخرين، مثلكَ تماماً
أربعةٌ منهم على بعد 100 قدم من هنا

44
00:06:22,007 --> 00:06:25,777
أيضاً لديَّ (دان) المحامي الوغد
(الذي سيُعطيني المال و(ايرمنتراوت

45
00:06:25,811 --> 00:06:28,396
لذا استرخي (دينس)، واستمتع
بمنزلك الجديد

46
00:06:28,447 --> 00:06:31,015
سأذهب لأُزعج بعض الأقفاص

47
00:07:13,576 --> 00:07:14,725
إذاً؟

48
00:07:14,743 --> 00:07:18,913
ربما عليكَ أن تطلب شيئاً
هل تُريد قهوةً أو شيء ما؟

49
00:07:18,948 --> 00:07:24,619
ليس الآن -
أعتقد أن ذلك سيبدو أفضل، إن طلبتَ شيئاً -

50
00:07:24,670 --> 00:07:28,089
أعتقد أن الأمر على  ما يرام
وأنا لستُ عطشاناً

51
00:07:28,124 --> 00:07:30,575
إذاً، دعينا ننظر إلى القائمة

52
00:07:32,911 --> 00:07:34,879
ليديا)، لقد جئت من مكان بعيد)

53
00:07:34,913 --> 00:07:36,881
لديكِ القائمة أليس كذلك؟ -
أجل، إنّها بحوزتي -

54
00:07:36,915 --> 00:07:40,051
جيد -
لكنّها ليست مكتوبة -

55
00:07:40,085 --> 00:07:44,305
ولماذا ذلك؟ -
إنّها في عقلي، أأمن هناك -

56
00:07:44,356 --> 00:07:49,611
أرى ذلك، إذاً أقترح أن تلتقطي قلماً -
ليس بعد -

57
00:07:51,930 --> 00:07:57,819
لقد كان في مفهومي أن حضور تلك
الأسماء التسعة هو ما تُريدينه تماماً

58
00:07:57,870 --> 00:08:03,541
عشرة أسماء الآن، بإحتساب المحامي -
أجل، عشرة أسماء، بإحتساب المحامي -

59
00:08:03,576 --> 00:08:08,779
إذاً، ماذا أليس حل مشكلتنا
الصغيرة يُعتبر منفعةً مُشتركة؟

60
00:08:08,797 --> 00:08:11,966
أنتَ ستحل مشكلتنا الصغيرة
وأنا لا أودُ أن أكون واحدةً منهم

61
00:08:12,001 --> 00:08:16,804
،حالما أُعطيك تلك القائمة، ستنتهي فائدتي
وحينها ربما أُصبح مجرد شخصٍ آخر يعرف الكثير

62
00:08:18,591 --> 00:08:25,980
إذاً، تُعطيني القائمة في يدي، وفي
عقلكِ، تتخيلين أنني سأقتُلُكِ مباشرةً

63
00:08:26,015 --> 00:08:27,965
هنا في هذا المطعم؟ -
كلا -

64
00:08:27,983 --> 00:08:30,852
ها هنا في مكانٍ عام، مباشرةً -
ليس هنا، بالطبع -

65
00:08:30,903 --> 00:08:32,854
...ذلك ليس -
...(اسمعي (ليديا -

66
00:08:32,905 --> 00:08:37,308
أنتِ جعلتِني أُقسم على حياة أطفالي
أنني أضمن سلامتكِ

67
00:08:37,326 --> 00:08:41,696
(من (مايك
(أن تضمن سلامتي من (مايك

68
00:08:41,747 --> 00:08:47,252
محال أن يصل إلى هذه المرحلة
أن تتخلص من رجاله

69
00:08:47,286 --> 00:08:51,956
...ما كنتَ لتفعل ذلك... الأسماء
لو كان (مايك) ما يزال عاملاً من عوامل الحالة

70
00:08:56,595 --> 00:08:59,797
أجل، ذلك ما توقعته

71
00:09:02,167 --> 00:09:08,339
مالذي تُريدينه بالضبط؟
لأنّكِ إن لم تُعطيني تلك القائمة

72
00:09:08,357 --> 00:09:11,359
حينها حقاً ليس هنالك فائدةً لكِ
بالنسبة لي

73
00:09:14,280 --> 00:09:18,349
يُمكنني أن أُنمي عملك أضعافاً مُضعافة -
أعطِني القائمة وحسب -

74
00:09:18,367 --> 00:09:25,022
يُمكنني فعل ذلك بمساعدتكَ في التوسيع
إلى أكبر، أكثر نشاطاً، سوقٍ أكثر مربحاً

75
00:09:25,040 --> 00:09:30,712
مالذي تعرفه عن جمهورية (التشيك)؟ -
جمهورية (التشيك)؟ -

76
00:09:30,746 --> 00:09:34,666
هل كنتَ تعلم أن هناك المكان الأكثر
طلباً للـ"ميث" في (آوروبا)؟

77
00:09:34,700 --> 00:09:39,504
خمسة بالمئة من سكانها العشرة ملايين
...مما يعني تقريباً سكان الجنوب الغربي

78
00:09:39,538 --> 00:09:43,424
(من غرب (تكساس) إلى (فينكس
"يتعاطون "الميث

79
00:09:43,475 --> 00:09:48,879
أبقي سوقك هناك، ولكن بإضافة مبيعات
ما وراء البحار، يمكنُكَ أن تُضاعف أرباحك الحالية

80
00:09:48,897 --> 00:09:56,404
%ولقد تفقدت، معدل النقاء حواليَّ 60
لم يروا يوماً، منتوجاً مثل منتوجك

81
00:09:57,406 --> 00:09:59,223
ستُفجر رؤوسهم

82
00:10:01,193 --> 00:10:05,496
الشحن على مستوى عالمي
يبدو ليَّ كارثةً كبرى

83
00:10:05,531 --> 00:10:10,084
(ليس إن كنتَ ضمن (مادريغال -
"مادريغال) تخضع للتحقيق من قبل "مكافحة المخدرات) -

84
00:10:10,119 --> 00:10:16,073
قسم المطاعم، غالباً
نحن لدينا 46 ألف موظف، مُقسمين على 14 قسماً

85
00:10:16,091 --> 00:10:21,179
وحالما لا يُصبح رجال (مايك) عاملاً
من عوامل الحالة، الامور ستسير بشكلٍ أفضل

86
00:10:21,213 --> 00:10:25,850
ذلك ما أفعله، أتفهم؟ أنا أنقل الأشياء
من نقطة "أ" إلى نقطة "ب"، حول العالم

87
00:10:25,884 --> 00:10:30,855
مليون ومئتان ألف متر طني
في الشهر، وجميعه على بعد ضغطة زر

88
00:10:30,889 --> 00:10:33,057
كبسةً في الحاسوب المحمول

89
00:10:34,360 --> 00:10:40,231
جمهورية (التشيك)... من هناك بالمقابل؟ -
الأشخاص الذين أشحن لهم عادةً -

90
00:10:40,265 --> 00:10:43,234
أناسٌ عملتٌ معهم لسنوات
إنّهم محترفون، وتُسهل قيادتهم

91
00:10:43,268 --> 00:10:46,204
أنا حذرةٌ جداً باختيار من أعمل معهم

92
00:10:52,611 --> 00:10:56,998
وبما أن هذا الأمر مُربح جداً
لماذا لم تطرحيه على (فرينغ)؟

93
00:10:57,049 --> 00:11:00,951
لقد طرحته عليه ووافق
لقد كنا في المرحلة الأخيرة، من تجهيز ذلك

94
00:11:00,969 --> 00:11:02,670
عندما قام أحدهم بقتله

95
00:11:07,509 --> 00:11:12,146
أنتَ لا تظن أن (غاس فرينغ) بنى
شبكة توزيعه لوحده؟

96
00:11:12,181 --> 00:11:23,574
هنالك مزايا كبيرة للتنويع في التوزيع، مثل
وضع مسافة 6 آلاف ميل بينك وبين منتوجك

97
00:11:24,827 --> 00:11:29,280
عند 25 باونداً في الأسبوع، أنا أُقدر
أنّكَ ستنمو بحواليَّ مليونان

98
00:11:31,149 --> 00:11:34,252
أعطِني 10 باوندات في البداية
ولنرى كيف سيجري الأمر

99
00:11:37,172 --> 00:11:38,656
حسنٌ

100
00:11:38,674 --> 00:11:42,377
الآن مع (فريغ)، حصتي كانت
%ستكون 30

101
00:11:42,428 --> 00:11:45,213
وهي حصة أعتقد منصفة جداً -
حسنٌ -

102
00:11:45,264 --> 00:11:50,385
...ثق بي، إن فعلت ذلك -
ليديا)، عليكَ أن تتعودي أخذ "نعم" كجواب) -

103
00:11:51,670 --> 00:11:54,138
الآن، الأمور الأهم أولاً

104
00:12:28,173 --> 00:12:30,040
نتصافح على ذلك؟

105
00:12:34,096 --> 00:12:36,514
سنكسب الكثير من الأموال سوياً

106
00:14:04,367 --> 00:14:08,820
تود)، أعتقد أنّه حان الوقت)
لأقابل عمك

107
00:14:08,854 --> 00:14:10,822
لن نستخدم باسور الحديد

108
00:14:10,856 --> 00:14:13,491
هنالك الكثير منهم ذو عضلات
وسينقلب الوضع

109
00:14:13,525 --> 00:14:14,993
الكثير من العيون

110
00:14:15,027 --> 00:14:18,296
حسنٌ، إذاً ليس في طابور الأكل
أو في الفناء

111
00:14:18,331 --> 00:14:19,915
سنجعلها بسيطة

112
00:14:19,966 --> 00:14:21,699
في الممرات

113
00:14:21,717 --> 00:14:27,205
أجل، في الممرات، غرف الاستحمام
الزنزانات، الأمور السهلة

114
00:14:27,223 --> 00:14:30,875
أقول نفعلها في عملية شغب
رجالنا سيُنجزونها أثناء الشغب

115
00:14:30,893 --> 00:14:32,894
لا، لا، لا
لا للفوضى

116
00:14:32,929 --> 00:14:37,148
لا أُريد لفريق الأحمق أن يتدخلوا
ويُفسدوا علينا فرصتنا

117
00:14:37,183 --> 00:14:44,222
أتدرون؟ يجب أن يكون الأمر سريعاً
...وهادئاً، فقط

118
00:14:44,240 --> 00:14:46,358
أتفهمون ما أقول؟ -
أجل -

119
00:14:46,392 --> 00:14:52,447
جروح -
جروح، ذلك ما سيكون -

120
00:14:52,498 --> 00:14:56,368
إذاً كم لدينا من الرجال في
"معتقل العاصمة"

121
00:14:56,402 --> 00:15:01,206
(ثلاثة، من ضمنهم (شادك
وهو من يقوم بالجدول حالياً

122
00:15:01,240 --> 00:15:04,242
لذا، يُمكننا جعل من نُريد
أينما نُريد

123
00:15:04,260 --> 00:15:07,429
حسنٌ، إذاً معتقل العاصمة مُغطى
ماذا عن البقية

124
00:15:07,463 --> 00:15:09,247
(نحتاج لرجال في المربع (جي
في (فالنسيا) صحيح؟

125
00:15:09,265 --> 00:15:11,967
رجالنا في المناوبة الليلية

126
00:15:12,018 --> 00:15:13,768
اجعله يتبادل المناوبة -
كلا -

127
00:15:13,803 --> 00:15:16,388
رئيسه يخضع لعلاج في العمل

128
00:15:16,422 --> 00:15:18,773
اجعله يبدل مكان أحدهم، لا اعلم
أنجز ذلك وحسب

129
00:15:18,808 --> 00:15:22,060
بغض النظر، كما تعلمون، ألدينا ما
يكفي من الرجال في (فالنسيا) الآن؟

130
00:15:22,094 --> 00:15:23,561
ربما علينا أن نؤجر أحدهم

131
00:15:23,595 --> 00:15:26,114
أأنتَ مُنتشي؟ نخلط الدم
بسجناء مُتدنيين

132
00:15:26,148 --> 00:15:28,233
محال -
...حسنٌ -

133
00:15:30,820 --> 00:15:33,989
ليس هنالك حاجة لذلك
لدينا ما يكفي

134
00:15:34,040 --> 00:15:35,490
من يقومون بالعملية، ليسوا المشكلة

135
00:15:35,541 --> 00:15:38,609
إنّه نافذة المشي القصير
بعد الغداء، هي المشكلة

136
00:15:38,627 --> 00:15:39,828
أجل

137
00:15:39,879 --> 00:15:44,249
سيكون الأمر صعباً
صعباً جداً

138
00:15:49,138 --> 00:15:51,589
أتدري، عليَّ أن أكون صريحاً معك
يا رجل

139
00:15:51,623 --> 00:15:54,125
التخلص من كل هؤلاء الرجال
أمرٌ يُمكن تنفيذه

140
00:15:54,143 --> 00:15:57,846
ولكن ضربهم وهم بثلاثة سجون
مختلفة جميعهم خلال دقيقتان؟

141
00:15:57,897 --> 00:16:00,648
قتل (بن لادن) لم يكن بهذه الصعوبة

142
00:16:05,688 --> 00:16:10,942
من أين تعتقد هذه تأتي؟
لقد رأيت هذه من قبل

143
00:16:10,976 --> 00:16:17,165
اتسائل، هل هي جميعها
في مستودع كبير بمكانٍ ما؟

144
00:16:27,659 --> 00:16:31,262
يُمكن إنجاز الأمر، ولكن ليس
بالطريقة التي تُريدها

145
00:16:48,347 --> 00:16:56,037
يُمكن أن يُنجز الأمر تماماً كما أُريد
السؤال الوحيد هو، هل أنتَ الرجل المناسب؟

146
00:17:03,963 --> 00:17:09,700
اكتشف طريقةً لذلك
ذلك ما ادفع لك لقائه

147
00:17:15,625 --> 00:17:18,025
"(نُزل (هاسيندا"

148
00:19:22,301 --> 00:19:24,802
مالذي يحدث؟

149
00:19:30,442 --> 00:19:35,179
كلا يا رجل، ساعدوني
!ساعدوني! ساعدوني

150
00:19:35,197 --> 00:19:36,981
!ساعدوني

151
00:19:48,877 --> 00:19:52,413
اعذروني للحظة، صور المزيد
من الصور، هلّا فعلت

152
00:20:06,679 --> 00:20:09,681
نعم؟ -
"لقد أُنجز الأمر" -

153
00:20:17,767 --> 00:20:21,841
معلومات جديدة ظهرت في سلسلة حالات"
"(الوفاة التي حدثت وسط (نيو مكسيكو

154
00:20:21,870 --> 00:20:23,871
"قبل ثلاثة أيام"

155
00:20:23,905 --> 00:20:29,443
حتى الآن، لم تُعلن أسماء الضحايا، ولكن"
"السلطات تواصل تحقيقتها، لمعرفة ما حدث

156
00:20:29,461 --> 00:20:34,548
في سلسلة الهجمات المُنسقة بعناية"
"التي حدثت كلها في غضون دقائق معدود

157
00:20:34,583 --> 00:20:37,001
"في 3 مؤسسات مختلفة"

158
00:20:37,052 --> 00:20:39,179
هل من مشكلة إن أطفأته؟ -
كلا -

159
00:20:39,221 --> 00:20:40,971
لا أودُ أن تظهر الأخبار الآن

160
00:20:41,006 --> 00:20:44,425
هانك) جاء لتوّه)
وهو ليس في أفضل حال

161
00:20:44,459 --> 00:20:48,179
حسنٌ، سأخرج من هنا -
حسنٌ -

162
00:20:48,230 --> 00:20:50,064
مرحباً، عزيزي

163
00:20:51,600 --> 00:20:54,151
"العشاء سيُصبح جاهزاً خلال ساعة"

164
00:20:55,570 --> 00:20:58,489
فكرتُ ربما علينا تناول تلك
الدجاجة التي أحببتها

165
00:20:58,523 --> 00:21:01,141
أو يُمكننا طلب طعام صيني

166
00:21:01,159 --> 00:21:04,276
بالطبع -
تفضل -

167
00:21:04,311 --> 00:21:11,485
ها أنتِ، أتودين اللعب بألعابكِ؟
سأراكِ لاحقاً، اتفقنا؟

168
00:21:11,503 --> 00:21:13,153
أراكِ لاحقاً

169
00:21:13,171 --> 00:21:17,007
مرحباً (هانك)، كنتُ استعدُ للخروج -
أتريد شراباً؟ -

170
00:21:17,042 --> 00:21:20,010
أجل، بالطبع، شكراً

171
00:21:20,045 --> 00:21:22,096
ممتاز

172
00:21:24,966 --> 00:21:27,635
ثلج، صحيح؟ -
ثلج، أجل -

173
00:22:34,252 --> 00:22:37,588
بتُ أفكر بالوظائف الصيفية
التي كنتُ أعمل بها

174
00:22:38,873 --> 00:22:45,262
حقاً؟ -
...في الجامعة، قضيت أيامي -

175
00:22:46,798 --> 00:22:52,603
أُعلّم الأشجار في الغابات، بواسطة
علبة... الرش البرتقالية تلك

176
00:22:54,422 --> 00:22:56,223
تعليّم الأشجار

177
00:22:56,257 --> 00:23:02,146
أجل، فرقٌ تأتي لاحقاً، تبحث
عن الأشجار التي علّمتها، وتقطعها

178
00:23:06,451 --> 00:23:12,323
أولاً، تدخل وتُعلّم المواقع لأجل
مسارات الهبوط والانزلاق

179
00:23:12,374 --> 00:23:17,244
ثم تختار أشجار محددة
جميعها داخل شبكة معينة

180
00:23:20,548 --> 00:23:30,290
كل يوم، كنتُ أعود، أتسلق
وأُكمل من حيث توقفت

181
00:23:34,262 --> 00:23:39,767
يبدو ذلك جميلاً
كونك في الغابات طوال اليوم

182
00:23:39,801 --> 00:23:44,571
كلا، لم يكن ذلك رائعاً جداً
أُصاب بحرقة شمس، هنالك بعوض

183
00:23:44,606 --> 00:23:48,642
كنتُ أود أ، أجني بعض المال وحسب
"لأشتري "الجعّة

184
00:23:50,779 --> 00:23:58,168
بتُ أفكر بهذه الوظيفة أكثر وأكثر مؤخراً
ربما كان عليَّ أن أستمتع بها أكثر

185
00:23:58,203 --> 00:24:01,705
تعليّم الأشجار أفضل بكثير من
ملاحقة الوحوش

186
00:24:16,504 --> 00:24:19,106
اعتدتُ أن أُحب التخييم

187
00:28:09,420 --> 00:28:12,372
من هذا الطريق، هنا يا عزيزتي
تعاليَّ لنرى أخيكِ

188
00:28:12,406 --> 00:28:14,508
ها أنتِ يا عزيزتي، لقد انتهينا

189
00:28:14,542 --> 00:28:16,760
يا آلهي، انظروا إليها تمشي

190
00:28:16,794 --> 00:28:18,261
عمل رائع

191
00:28:18,296 --> 00:28:20,097
من هذا الطريق -
عمل رائع -

192
00:28:20,131 --> 00:28:21,748
هنا، دعينا نذهب إلى أخيكِ
هيا ننل منه

193
00:28:21,766 --> 00:28:23,750
لننال منه -
إلى أين ذهبتِ؟ -

194
00:28:23,768 --> 00:28:25,752
لا أستطيع رؤيتكِ
إلى أين ذهبتِ؟

195
00:28:25,770 --> 00:28:28,889
!ها أنتِ

196
00:28:28,923 --> 00:28:31,925
أنتَ جيدٌ معها حقاً

197
00:28:31,943 --> 00:28:36,813
هيا يا طفلتي العزيزة
ستكونين ذات عون، أليس كذلك؟ أجل

198
00:28:36,864 --> 00:28:39,900
أمكِ ستجعلين تتدربين

199
00:28:42,737 --> 00:28:45,772
أتود... مشاهدة فيلماً ما؟

200
00:28:45,790 --> 00:28:48,659
(مرحباً، (لويس

201
00:28:50,294 --> 00:28:51,945
لحظة واحدة

202
00:28:51,963 --> 00:28:56,083
لا شيء
مالأخبار؟

203
00:29:00,638 --> 00:29:02,673
حسنٌ

204
00:29:08,763 --> 00:29:15,152
من الجميل رؤيتكِ تبتسمين مجدداً
أعني، تبدين بخير حال

205
00:29:16,270 --> 00:29:18,605
أجل، أنا أصارع هناك

206
00:29:19,991 --> 00:29:26,380
رؤيتكِ تضحكين كذلك، حالياً
ذلك تحسن كبير، ألا تعتقدين ذلك؟

207
00:29:28,149 --> 00:29:31,918
...أنا... أنا لا

208
00:29:35,757 --> 00:29:46,349
...لقد كنا نفكر، (هانك) وأنا
أنّه ربما حان الوقت لأخذ الأطفال للبيت

209
00:29:48,936 --> 00:29:54,641
لقد مر ما يقارب الثلاثة أشهر، صحيح؟
قرابة الثلاثة

210
00:29:57,895 --> 00:30:03,200
...هل (هانك) لا يُريد -
لا، لا، لا، يا آلهي، كلا -

211
00:30:03,234 --> 00:30:06,319
هانك) مجنون بهذان الطفلان)
وأنتَ تعرفين ذلك

212
00:30:06,353 --> 00:30:10,791
لاشك وأننا نُحب استظافتهم
عندنا هنا، ونحن دائماً هنا لأجلكم

213
00:30:10,825 --> 00:30:16,630
ونود مساعدتكم بأي طريقةٍ نستطيع
...ولكن

214
00:30:19,033 --> 00:30:29,375
...بدأنا نقلق... أنّه ربما
ربما أننا نُقلص من دوركما

215
00:30:33,547 --> 00:30:40,487
عزيزتي، الكثير مرَّ عليكِ
...أنتِ و(والت) مر عليكما الكثير

216
00:30:40,521 --> 00:30:44,407
الكثير لمواجهته

217
00:30:44,442 --> 00:30:48,245
،وأنا فخورةٌ جداً بكِ للذهاب لطبيب نفسي
بالمناسبة، أنتِ تعلمين ذلك، صحيح؟

218
00:30:48,279 --> 00:30:50,697
يُمكن أن يكون مُساعد جداً
أداة نافعة جداً

219
00:30:50,731 --> 00:30:56,620
وأنا فخورةٌ بكِ جداً جداً
...ولكنني

220
00:30:56,671 --> 00:30:58,672
...لكننا نحن

221
00:31:00,407 --> 00:31:08,014
ربما في هذا الوقت، الطريقة المُثلى
للمساعدة في تصليح العائلة

222
00:31:08,049 --> 00:31:13,220
ستكون هي اصلاح العائلة
كما تعلمين

223
00:32:21,672 --> 00:32:24,007
تعال معي لجولة

224
00:32:49,700 --> 00:32:51,534
(والت)

225
00:33:13,591 --> 00:33:15,558
هذا هو

226
00:33:17,311 --> 00:33:20,546
هذا هو ما كنت تعمل لأجله

227
00:33:22,350 --> 00:33:27,237
أجرتُ هذا المكان وبدأت
...بجلب المال إلى هنا، لأنّه

228
00:33:27,271 --> 00:33:33,660
لم أعرف مالذي يجب فعله غير ذلك
استسلمت عن عدها، أعني، توجب عليَّ ذلك

229
00:33:33,694 --> 00:33:39,616
إنّها كثيرةٌ جداً، وفي وقتٍ سريع
حاولتُ توزينها

230
00:33:39,667 --> 00:33:44,570
اكتشفتُ أن رُزمةٌ واحدة من أي
فئة تزن غراماً

231
00:33:44,588 --> 00:33:50,243
والباوند الواحد يساوي 454 غراماً
...ولكن

232
00:33:51,379 --> 00:33:57,250
هنالك تشكيلةٌ متعددة من الفئات
...لذا

233
00:33:58,886 --> 00:34:05,442
كم هذا؟ -
ليس لديَّ أدنى فكرة -

234
00:34:07,061 --> 00:34:09,062
أنا حقاً لا أعرف

235
00:34:10,064 --> 00:34:15,285
أنا فقط أكومها، أُبقيها جافة
أرشها لأجل الفضة

236
00:34:18,105 --> 00:34:23,410
هنالك مال هنا أكثر مما قد نصرفه
في 10 أضعاف عمرنا

237
00:34:23,444 --> 00:34:28,614
محال أن أستطيع غسله
ليس حتى بمئة مغسلة سيارات

238
00:34:32,636 --> 00:34:44,681
والت)... أريدُ أن أستعيد أطفالي)
أُريدُ أن أستعيد حياتي

239
00:34:45,816 --> 00:34:50,687
أرجوك أخبرني... كم المبلغ الكافي؟

240
00:34:50,738 --> 00:34:54,941
كم يجب أن يكون
حجم هذه الكومة؟

241
00:36:12,198 --> 00:36:14,166
تبّاً

242
00:36:46,415 --> 00:36:50,085
مرحباً -
مرحباً -

243
00:36:50,119 --> 00:36:52,370
...أنا

244
00:36:52,404 --> 00:36:56,791
آمل أنني لا أُزعجُكَ أو شيءٌ كهذا
...حاولت الإتصال ولكن

245
00:36:56,842 --> 00:36:59,461
أجل، لا، لقد أتلفتُ
جميع هواتفي المؤقتة

246
00:36:59,512 --> 00:37:04,382
...ولم تُجب على خطك الأرضي -
...الخط مفصول -

247
00:37:04,416 --> 00:37:07,886
أقصد، القابس مسحوب

248
00:37:07,920 --> 00:37:13,225
...هل تركت رسالة أو -
كلا -

249
00:37:15,728 --> 00:37:21,366
إذاً، مالأمر؟ -
لقد كنتُ في الحي -

250
00:37:21,400 --> 00:37:25,320
فكرتُ بالمرور وإلقاء التحية

251
00:37:29,441 --> 00:37:35,113
...أتود الدخول، أم -
أجل، بالطبع -

252
00:37:35,131 --> 00:37:36,631
شكراً

253
00:37:50,146 --> 00:37:53,014
تعلم، أنني كنتُ سأقدم لكم
...جعة" أو شيء كذلك، ولكن"

254
00:37:53,065 --> 00:37:58,136
كلا، كلا، أنا جيد هكذا
شكراً

255
00:37:58,154 --> 00:38:03,608
لم تنتقل من سكنك، كما أرى -
لم أضطر -

256
00:38:03,642 --> 00:38:06,328
سول) أخبرني بما فعلته)

257
00:38:09,815 --> 00:38:17,289
على أي حال، أنا لستُ في السجن
وأنتَ كذلك، لذا ها نحن ذا

258
00:38:18,324 --> 00:38:23,044
(لم يكن هنالك خيارٌ آخر، (جيسي
كان يجب أن يُنجز الأمر

259
00:38:27,216 --> 00:38:32,887
أنا لن أعود للعمل -
أعلم ذلك -

260
00:38:32,938 --> 00:38:37,392
إذاً لماذا أنتَ هنا، بالضبط؟

261
00:38:44,867 --> 00:38:50,488
...الأمر مضحك، لقد
رأيتُ "باوندر" ذلك اليوم

262
00:38:50,522 --> 00:38:55,126
باوندر"؟" -
"أجل، شاحنتنا، "باوندر

263
00:38:57,863 --> 00:39:04,169
رأيت واحدة تُشبه خاصتنا؟ -
أجل، حسنٌ، بها فرق بضعة سنوات، كما أعتقد -

264
00:39:04,203 --> 00:39:09,057
مطلع الثمانينات، لكنها بالطبع كانت
أفضل حالاً من قمامتنا القديمة

265
00:39:09,091 --> 00:39:15,480
الطلاء أكثر جمالاً
وليس هنالك ثقوب رصاص في الباب

266
00:39:15,514 --> 00:39:18,600
أجل، ذلك الأمر كان كابوساً

267
00:39:18,651 --> 00:39:21,936
أجل، لقد كانت بدائية

268
00:39:21,987 --> 00:39:29,694
أتدري، كلما كانت تُشعل الضوء
الأحمر، اعتدتُ ان أُصلي لأجل أن لا تتعطل بي

269
00:39:29,728 --> 00:39:31,196
أجل

270
00:39:31,230 --> 00:39:37,252
وحينها، وبشكلٍ مفاجئ أحياناً كان لها
ذلك الصوت العالي، يظهر بدون أي سبب

271
00:39:37,286 --> 00:39:39,204
مثل ضرب حزمةً من القطط

272
00:39:39,238 --> 00:39:42,507
طاقة حزام المقود، ذلك كان السبب

273
00:39:42,541 --> 00:39:49,631
لطالما كان لديَّ تلك الاستراتيجية
النظامية لعدم جعلها تتعطل

274
00:39:49,682 --> 00:39:52,250
أتذكر ذلك الوقت الذي نفد فيه
الوقود منّا ونحن عائدين من الطبخ؟

275
00:39:52,268 --> 00:39:55,253
المقياس، المقياس كان يُشير
إلى نصف ممتلئة

276
00:39:55,271 --> 00:39:57,939
أجل، اضطررتُ أن تمشي 3 أميال
وبرفقتك صهريج صغير

277
00:39:57,973 --> 00:40:03,278
بينما كنتُ أنتظر على جانب الطريق، أتضرع
...طوال الوقت، أن لا يمر شرطي من هناك

278
00:40:03,312 --> 00:40:04,946
ولا "سامري" جيد

279
00:40:04,980 --> 00:40:06,815
يا آلهي

280
00:40:06,866 --> 00:40:10,735
لقد كان لدينا المال، لماذا
احتفظنا بها؟

281
00:40:10,769 --> 00:40:13,705
لماذا كنّا نمتلك أسوء شاحنة
في التاريخ؟

282
00:40:13,739 --> 00:40:16,458
كسل؟ -
أجل -

283
00:40:17,710 --> 00:40:21,379
أجل، كسل

284
00:40:35,144 --> 00:40:38,179
إذاً كما تعلم، عليَّ أن أذهب

285
00:40:38,230 --> 00:40:40,598
أجل، كلا، أنا أيضاً -
...لديَّ فقط اجتماع مع أحد الأصدقاء و -

286
00:40:40,632 --> 00:40:42,984
أنا أيضاً عليَّ أن أذهب

287
00:40:48,657 --> 00:40:50,658
لقد تركتُ شيئاً لك

288
00:42:25,921 --> 00:42:27,738
مرحباً

289
00:42:40,135 --> 00:42:42,270
أنا خارج العمل

290
00:42:48,894 --> 00:42:50,895
أنا خارج العمل

291
00:43:39,445 --> 00:43:44,666
بأقراطٍ كبيرة قد تكون جميلةً جداً
ربما بعض الأطواق الكبيرة

292
00:43:44,700 --> 00:43:46,834
أشعر أنني أودُ فقط دمج
ذلك مع شعري، هذا الصيف

293
00:43:46,869 --> 00:43:49,170
...كما تعلمين، وكأنّه لون -
أجل، لا أعلم -

294
00:43:49,204 --> 00:43:51,673
هل تجمع العملات، أنا لديَّ عملات

295
00:43:54,543 --> 00:43:57,662
"العملات وبطاقات "كرة القاعدة
تلك كانت لتكون ما أجمعه

296
00:43:57,680 --> 00:44:00,131
يمكنُكِ أن تعبثي بها
...وتضعينها وترفعينها

297
00:44:00,165 --> 00:44:02,050
ليس هنالك عدد ساعاتٍ كافي
في اليوم الواحد، صحيح؟

298
00:44:02,101 --> 00:44:04,886
...ليس هنالك وقتٌ كافٍ -
...مصفف شعري أخبرني -

299
00:44:04,937 --> 00:44:08,606
أتناول فيتامينات قبل الولاد -
لأجل شعركِ؟ -

300
00:44:08,641 --> 00:44:11,225
لقد قال أنّها تنفع، لذا قلتُ
لمَّ لا

301
00:44:11,276 --> 00:44:15,363
فلين)، هلّا وضعتَ مزيداً من)
مرهم الوقاية من الشمس على (هولي)؟

302
00:44:15,397 --> 00:44:17,315
أجل، أهو هناك؟ -

303
00:44:17,349 --> 00:44:18,900
أجل، إنّه هنا -
حسنٌ -

304
00:44:20,819 --> 00:44:22,787
بابا فري) هذا جيد)

305
00:44:22,821 --> 00:44:25,990
مع اني لا أعلم لماذا قد يكون سيئاً -
أجل، أنا أيضاً -

306
00:44:26,024 --> 00:44:30,078
أتعلمين... أنني كنتُ أعصر عصير
ليمون على شعري، أتذكرين ذلك؟

307
00:44:30,129 --> 00:44:33,414
أردتِ أن تُصبحي كمتشردات
الشاطئ بشدة

308
00:44:33,465 --> 00:44:34,916
بالفعل

309
00:44:34,967 --> 00:44:37,802
أنتِ وشعركِ الخشن

310
00:44:37,836 --> 00:44:41,472
شعر ماذا؟ -
أنتَ، أنتَ -

311
00:44:41,507 --> 00:44:43,874
لقد كنتُ مهتمٌ برؤيتكِ
تفعلين ذلك

312
00:44:43,892 --> 00:44:46,594
دهن لسان الثور، يُفترض أنّه جيد -

313
00:44:46,645 --> 00:44:48,846
حقاً؟ هل هو أفضل من بذور الكتّان؟ -
لا أعلم -

314
00:44:48,880 --> 00:44:50,765
ذلك جميل، يُعجنبي أسلوبك

315
00:44:50,816 --> 00:44:53,184
"ليس هنالك عيد "كريسماس
"ليس هنالك عيد "كريسماس

316
00:44:53,218 --> 00:44:54,819
ربما عليَّ أن أذهب للحمام

317
00:44:54,853 --> 00:44:56,387
ما رأيكِ؟ -
(شريدر جعّة) -

318
00:44:56,405 --> 00:44:57,739
أجل -
أنا أصوت بنعم -

319
00:44:57,773 --> 00:44:59,023
أنا أُثني على كلامها

320
00:44:59,057 --> 00:45:00,575
حسنٌ، ها أنتَ ذا
موافقة بالإجماع

321
00:45:00,609 --> 00:45:04,696
حسنٌ، من أنا لأقف أمام مطالب العامة؟

322
00:45:08,400 --> 00:45:11,753
حسنٌ، انتظروا

323
00:45:11,787 --> 00:45:16,207
هل هنالك أحد يودٌ شيئاً؟ -
كلا، أنا جيد هكذا، أنا مُكتفي، شكراً لك -

324
00:45:16,241 --> 00:45:17,875
حسنٌ

325
00:45:17,909 --> 00:45:20,077
هل يبدو كالورق المصقول؟

326
00:45:20,095 --> 00:45:22,430
هل لديَّ هالّة؟ -
لا أعلم -

327
00:45:22,464 --> 00:45:25,082
كيف حالها؟ -
إنّها بخير -

328
00:46:06,964 --> 00:46:10,164
"ديوان "أوراق العشب
(للشاعر: (والت ويتمان

329
00:46:27,264 --> 00:46:29,164
"أوراق العشب"
"إهداء إلى (و.و) الآخر، المُفضل عندي"

330
00:46:29,166 --> 00:46:32,044
شرفٌ ليَّ العمل معك"
"(المُحب (غ.ب

331
00:46:32,059 --> 00:46:36,704
إلى (و.و) نجمي"
"صمتي الكامل

332
00:46:36,755 --> 00:46:41,759
و.و)، أعني من تتوقع أن يكون)
ذلك، كما تعلم؟

333
00:46:41,794 --> 00:46:46,047
ودرو ولسون)؟)
ويلي وانكا)؟)

334
00:46:48,684 --> 00:46:55,223
والتر وايت)؟) -
لقد أمسكتني -

335
00:47:01,580 --> 00:47:05,582
The Observer :ترجمة

