1
00:00:52,680 --> 00:00:56,733
(سيد (وايت
مرحباً

2
00:01:17,421 --> 00:01:22,092
سيد (وايت)، تم التعامل مع السيارة
يا سيدي

3
00:01:25,513 --> 00:01:28,848
هل تعقبّكَ أحد؟ -
...كلا، لقد ابتعدتُ عن الطرقات الرئيسية -

4
00:01:28,883 --> 00:01:31,050
...وواصلتُ تفقد الوضع، لذا

5
00:01:33,137 --> 00:01:35,472
هل طرح (جو) أيّة أسئلة؟

6
00:01:35,523 --> 00:01:40,593
أخبرته أن الأمر يتعلق بالسيارات
الكبيرة، كما قلت لي، وتفهم تماماً

7
00:01:47,201 --> 00:01:52,572
إنّها جميلةٌ جداً، الطريقة التي يفعلون
ذلك بها... يُحولون سيارة إلى مكعب

8
00:02:06,303 --> 00:02:10,790
إذاً، هلّا تعاملنا مع الأمر الآخر الآن؟

9
00:02:19,900 --> 00:02:21,601
أجل

10
00:02:23,654 --> 00:02:25,438
بالطبع

11
00:02:40,153 --> 00:02:43,456
لا أودُ الحديث عن هذا الأمر -
حسنٌ -

12
00:02:43,490 --> 00:02:49,262
توجّب فعل ذلك -
حسنٌ -

13
00:02:50,714 --> 00:02:52,382
حسناً

14
00:03:10,317 --> 00:03:14,186
أُريد التحدث معك، على إنفراد

15
00:03:21,045 --> 00:03:25,048
إذاً مالحكاية؟
هل وصلت إلى (مايك)؟

16
00:03:26,250 --> 00:03:30,553
هل خرج آمناً؟ -
لقد رحل -

17
00:03:30,588 --> 00:03:32,388
حسناً

18
00:03:33,474 --> 00:03:36,926
حسنٌ، ماذا عن التسعة رجال
اولئك الذين في السجن؟

19
00:03:36,977 --> 00:03:40,013
ليس لديهم أي سبب يجعلهم
لا يتحدثون الآن؟

20
00:03:40,047 --> 00:03:44,767
إذاً، مالذي سنفعله؟ -
نفعله"؟ من نحن؟" -

21
00:03:46,270 --> 00:03:53,910
(ليس هنالك "نحن"، (جيسي
أنا الصوت الوحيد الباقي، وسأتولى الأمر

22
00:04:53,619 --> 00:04:56,957
"ديوان "أوراق العشب
(للشاعر: (والت ويتمان

23
00:05:00,122 --> 00:05:04,961
موكلي سيُزودكم بمعلومات مهمة
...متعلقة بمنظمة التوزيع والإنتاج

24
00:05:04,980 --> 00:05:09,635
"الخاصة بشركة (فرينغ) للـ"ميثامفيتامين
بالمقابل، نتوقع إسقاط جميع الإتهامات

25
00:05:09,654 --> 00:05:13,493
و(دينس) لا يخرج من هنا حراً فحسب
بل يتلقى حصانة لتمأينه

26
00:05:16,331 --> 00:05:19,200
مقابل ما سيقدمه، هذه الصفقة
تُعتبر مُجزيةً تماماً

27
00:05:23,008 --> 00:05:26,829
أفضل ما يُمكنني تقديمه هو أن
يحصل على يوم رفاهية، وأُقلص الإتهامات

28
00:05:26,847 --> 00:05:30,167
بل إسقاط جميع الإتهامات -
يوم رفاهية، وإعتباره مُساعد للسلطات -

29
00:05:30,186 --> 00:05:34,308
ذلك أفضل ما ستحصل عليه -
محال، يا رجال بحقّكم -

30
00:05:34,342 --> 00:05:37,812
يمكنُكَ أن تكون ملاكاً، ذلك لا يهمني -
إلى أين تذهب؟ -

31
00:05:37,847 --> 00:05:41,017
أنا ذاهبٌ للتسوق، لأجل أن أحصل
على شخصٍ لن يُخبرني بشيءٍ أعرفه سلفاً

32
00:05:43,323 --> 00:05:45,625
لديَّ الكثير مما لا تعلمه

33
00:05:46,628 --> 00:05:50,383
يبدو أن الأمور اختلطت عليك
هنا سوقٌ للمُشترين

34
00:05:50,417 --> 00:05:55,006
لديَّ 8 أوغاد آخرين، مثلكَ تماماً
أربعةٌ منهم على بعد 100 قدم من هنا

35
00:05:55,041 --> 00:05:58,813
أيضاً لديَّ (دان) المحامي الوغد
(الذي سيُعطيني المال و(ايرمنتراوت

36
00:05:58,847 --> 00:06:01,433
لذا استرخي (دينس)، واستمتع
بمنزلك الجديد

37
00:06:01,485 --> 00:06:04,054
سأذهب لأُزعج بعض الأقفاص

38
00:06:46,639 --> 00:06:47,788
إذاً؟

39
00:06:47,807 --> 00:06:51,979
ربما عليكَ أن تطلب شيئاً
هل تُريد قهوةً أو شيء ما؟

40
00:06:52,014 --> 00:06:57,688
ليس الآن -
أعتقد أن ذلك سيبدو أفضل، إن طلبتَ شيئاً -

41
00:06:57,739 --> 00:07:01,159
أعتقد أن الأمر على  ما يرام
وأنا لستُ عطشاناً

42
00:07:01,195 --> 00:07:03,647
إذاً، دعينا ننظر إلى القائمة

43
00:07:05,985 --> 00:07:07,954
ليديا)، لقد جئت من مكان بعيد)

44
00:07:07,988 --> 00:07:09,957
لديكِ القائمة أليس كذلك؟ -
أجل، إنّها بحوزتي -

45
00:07:09,991 --> 00:07:13,128
جيد -
لكنّها ليست مكتوبة -

46
00:07:13,163 --> 00:07:17,385
ولماذا ذلك؟ -
إنّها في عقلي، أأمن هناك -

47
00:07:17,436 --> 00:07:22,693
أرى ذلك، إذاً أقترح أن تلتقطي قلماً -
ليس بعد -

48
00:07:25,015 --> 00:07:30,907
لقد كان في مفهومي أن حضور تلك
الأسماء التسعة هو ما تُريدينه تماماً

49
00:07:30,958 --> 00:07:36,632
عشرة أسماء الآن، بإحتساب المحامي -
أجل، عشرة أسماء، بإحتساب المحامي -

50
00:07:36,667 --> 00:07:41,872
إذاً، ماذا أليس حل مشكلتنا
الصغيرة يُعتبر منفعةً مُشتركة؟

51
00:07:41,891 --> 00:07:45,061
أنتَ ستحل مشكلتنا الصغيرة
وأنا لا أودُ أن أكون واحدةً منهم

52
00:07:45,097 --> 00:07:49,902
،حالما أُعطيك تلك القائمة، ستنتهي فائدتي
وحينها ربما أُصبح مجرد شخصٍ آخر يعرف الكثير

53
00:07:51,691 --> 00:07:59,084
إذاً، تُعطيني القائمة في يدي، وفي
عقلكِ، تتخيلين أنني سأقتُلُكِ مباشرةً

54
00:07:59,119 --> 00:08:01,070
هنا في هذا المطعم؟ -
كلا -

55
00:08:01,088 --> 00:08:03,958
ها هنا في مكانٍ عام، مباشرةً -
ليس هنا، بالطبع -

56
00:08:04,010 --> 00:08:05,962
...ذلك ليس -
...(اسمعي (ليديا -

57
00:08:06,013 --> 00:08:10,418
أنتِ جعلتِني أُقسم على حياة أطفالي
أنني أضمن سلامتكِ

58
00:08:10,436 --> 00:08:14,808
(من (مايك
(أن تضمن سلامتي من (مايك

59
00:08:14,860 --> 00:08:20,368
محال أن يصل إلى هذه المرحلة
أن تتخلص من رجاله

60
00:08:20,402 --> 00:08:25,074
...ما كنتَ لتفعل ذلك... الأسماء
لو كان (مايك) ما يزال عاملاً من عوامل الحالة

61
00:08:29,716 --> 00:08:32,919
أجل، ذلك ما توقعته

62
00:08:35,291 --> 00:08:41,466
مالذي تُريدينه بالضبط؟
لأنّكِ إن لم تُعطيني تلك القائمة

63
00:08:41,485 --> 00:08:44,488
حينها حقاً ليس هنالك فائدةً لكِ
بالنسبة لي

64
00:08:47,411 --> 00:08:51,482
يُمكنني أن أُنمي عملك أضعافاً مُضعافة -
أعطِني القائمة وحسب -

65
00:08:51,500 --> 00:08:58,158
يُمكنني فعل ذلك بمساعدتكَ في التوسيع
إلى أكبر، أكثر نشاطاً، سوقٍ أكثر مربحاً

66
00:08:58,177 --> 00:09:03,852
مالذي تعرفه عن جمهورية (التشيك)؟ -
جمهورية (التشيك)؟ -

67
00:09:03,886 --> 00:09:07,808
هل كنتَ تعلم أن هناك المكان الأكثر
طلباً للـ"ميث" في (آوروبا)؟

68
00:09:07,843 --> 00:09:12,649
خمسة بالمئة من سكانها العشرة ملايين
...مما يعني تقريباً سكان الجنوب الغربي

69
00:09:12,683 --> 00:09:16,571
(من غرب (تكساس) إلى (فينكس
"يتعاطون "الميث

70
00:09:16,622 --> 00:09:22,029
أبقي سوقك هناك، ولكن بإضافة مبيعات
ما وراء البحار، يمكنُكَ أن تُضاعف أرباحك الحالية

71
00:09:22,048 --> 00:09:29,559
%ولقد تفقدت، معدل النقاء حواليَّ 60
لم يروا يوماً، منتوجاً مثل منتوجك

72
00:09:30,561 --> 00:09:32,379
ستُفجر رؤوسهم

73
00:09:34,350 --> 00:09:38,655
الشحن على مستوى عالمي
يبدو ليَّ كارثةً كبرى

74
00:09:38,691 --> 00:09:43,246
(ليس إن كنتَ ضمن (مادريغال -
"مادريغال) تخضع للتحقيق من قبل "مكافحة المخدرات) -

75
00:09:43,281 --> 00:09:49,238
قسم المطاعم، غالباً
نحن لدينا 46 ألف موظف، مُقسمين على 14 قسماً

76
00:09:49,257 --> 00:09:54,347
وحالما لا يُصبح رجال (مايك) عاملاً
من عوامل الحالة، الامور ستسير بشكلٍ أفضل

77
00:09:54,382 --> 00:09:59,021
ذلك ما أفعله، أتفهم؟ أنا أنقل الأشياء
من نقطة "أ" إلى نقطة "ب"، حول العالم

78
00:09:59,055 --> 00:10:04,028
مليون ومئتان ألف متر طني
في الشهر، وجميعه على بعد ضغطة زر

79
00:10:04,063 --> 00:10:06,232
كبسةً في الحاسوب المحمول

80
00:10:07,536 --> 00:10:13,410
جمهورية (التشيك)... من هناك بالمقابل؟ -
الأشخاص الذين أشحن لهم عادةً -

81
00:10:13,444 --> 00:10:16,414
أناسٌ عملتٌ معهم لسنوات
إنّهم محترفون، وتُسهل قيادتهم

82
00:10:16,449 --> 00:10:19,386
أنا حذرةٌ جداً باختيار من أعمل معهم

83
00:10:25,797 --> 00:10:30,186
وبما أن هذا الأمر مُربح جداً
لماذا لم تطرحيه على (فرينغ)؟

84
00:10:30,238 --> 00:10:34,142
لقد طرحته عليه ووافق
لقد كنا في المرحلة الأخيرة، من تجهيز ذلك

85
00:10:34,160 --> 00:10:35,861
عندما قام أحدهم بقتله

86
00:10:40,704 --> 00:10:45,343
أنتَ لا تظن أن (غاس فرينغ) بنى
شبكة توزيعه لوحده؟

87
00:10:45,378 --> 00:10:56,777
هنالك مزايا كبيرة للتنويع في التوزيع، مثل
وضع مسافة 6 آلاف ميل بينك وبين منتوجك

88
00:10:58,032 --> 00:11:02,487
عند 25 باونداً في الأسبوع، أنا أُقدر
أنّكَ ستنمو بحواليَّ مليونان

89
00:11:04,357 --> 00:11:07,461
أعطِني 10 باوندات في البداية
ولنرى كيف سيجري الأمر

90
00:11:10,383 --> 00:11:11,867
حسنٌ

91
00:11:11,886 --> 00:11:15,591
الآن مع (فريغ)، حصتي كانت
%ستكون 30

92
00:11:15,642 --> 00:11:18,428
وهي حصة أعتقد منصفة جداً -
حسنٌ -

93
00:11:18,480 --> 00:11:23,603
...ثق بي، إن فعلت ذلك -
ليديا)، عليكَ أن تتعودي أخذ "نعم" كجواب) -

94
00:11:24,890 --> 00:11:27,359
الآن، الأمور الأهم أولاً

95
00:12:01,413 --> 00:12:03,281
نتصافح على ذلك؟

96
00:12:07,340 --> 00:12:09,759
سنكسب الكثير من الأموال سوياً

97
00:13:38,680 --> 00:13:43,132
تود)، أعتقد أنّه حان الوقت)
لأقابل عمك

98
00:13:43,166 --> 00:13:45,133
لن نستخدم باسور الحديد

99
00:13:45,168 --> 00:13:47,802
هنالك الكثير منهم ذو عضلات
وسينقلب الوضع

100
00:13:47,837 --> 00:13:49,304
الكثير من العيون

101
00:13:49,339 --> 00:13:52,607
حسنٌ، إذاً ليس في طابور الأكل
أو في الفناء

102
00:13:52,642 --> 00:13:54,225
سنجعلها بسيطة

103
00:13:54,277 --> 00:13:56,009
في الممرات

104
00:13:56,028 --> 00:14:01,515
أجل، في الممرات، غرف الاستحمام
الزنزانات، الأمور السهلة

105
00:14:01,533 --> 00:14:05,184
أقول نفعلها في عملية شغب
رجالنا سيُنجزونها أثناء الشغب

106
00:14:05,203 --> 00:14:07,203
لا، لا، لا
لا للفوضى

107
00:14:07,239 --> 00:14:11,457
لا أُريد لفريق الأحمق أن يتدخلوا
ويُفسدوا علينا فرصتنا

108
00:14:11,493 --> 00:14:18,531
أتدرون؟ يجب أن يكون الأمر سريعاً
...وهادئاً، فقط

109
00:14:18,549 --> 00:14:20,666
أتفهمون ما أقول؟ -
أجل -

110
00:14:20,701 --> 00:14:26,755
جروح -
جروح، ذلك ما سيكون -

111
00:14:26,806 --> 00:14:30,675
إذاً كم لدينا من الرجال في
"معتقل العاصمة"

112
00:14:30,710 --> 00:14:35,513
(ثلاثة، من ضمنهم (شادك
وهو من يقوم بالجدول حالياً

113
00:14:35,547 --> 00:14:38,548
لذا، يُمكننا جعل من نُريد
أينما نُريد

114
00:14:38,567 --> 00:14:41,735
حسنٌ، إذاً معتقل العاصمة مُغطى
ماذا عن البقية

115
00:14:41,770 --> 00:14:43,553
(نحتاج لرجال في المربع (جي
في (فالنسيا) صحيح؟

116
00:14:43,572 --> 00:14:46,273
رجالنا في المناوبة الليلية

117
00:14:46,325 --> 00:14:48,074
اجعله يتبادل المناوبة -
كلا -

118
00:14:48,109 --> 00:14:50,693
رئيسه يخضع لعلاج في العمل

119
00:14:50,728 --> 00:14:53,078
اجعله يبدل مكان أحدهم، لا اعلم
أنجز ذلك وحسب

120
00:14:53,114 --> 00:14:56,365
بغض النظر، كما تعلمون، ألدينا ما
يكفي من الرجال في (فالنسيا) الآن؟

121
00:14:56,400 --> 00:14:57,866
ربما علينا أن نؤجر أحدهم

122
00:14:57,901 --> 00:15:00,419
أأنتَ مُنتشي؟ نخلط الدم
بسجناء مُتدنيين

123
00:15:00,453 --> 00:15:02,537
محال -
...حسنٌ -

124
00:15:05,125 --> 00:15:08,293
ليس هنالك حاجة لذلك
لدينا ما يكفي

125
00:15:08,345 --> 00:15:09,794
من يقومون بالعملية، ليسوا المشكلة

126
00:15:09,845 --> 00:15:12,912
إنّه نافذة المشي القصير
بعد الغداء، هي المشكلة

127
00:15:12,931 --> 00:15:14,131
أجل

128
00:15:14,183 --> 00:15:18,552
سيكون الأمر صعباً
صعباً جداً

129
00:15:23,441 --> 00:15:25,891
أتدري، عليَّ أن أكون صريحاً معك
يا رجل

130
00:15:25,926 --> 00:15:28,427
التخلص من كل هؤلاء الرجال
أمرٌ يُمكن تنفيذه

131
00:15:28,446 --> 00:15:32,148
ولكن ضربهم وهم بثلاثة سجون
مختلفة جميعهم خلال دقيقتان؟

132
00:15:32,199 --> 00:15:34,949
قتل (بن لادن) لم يكن بهذه الصعوبة

133
00:15:39,990 --> 00:15:45,243
من أين تعتقد هذه تأتي؟
لقد رأيت هذه من قبل

134
00:15:45,277 --> 00:15:51,465
اتسائل، هل هي جميعها
في مستودع كبير بمكانٍ ما؟

135
00:16:01,959 --> 00:16:05,561
يُمكن إنجاز الأمر، ولكن ليس
بالطريقة التي تُريدها

136
00:16:22,645 --> 00:16:30,334
يُمكن أن يُنجز الأمر تماماً كما أُريد
السؤال الوحيد هو، هل أنتَ الرجل المناسب؟

137
00:16:38,260 --> 00:16:43,996
اكتشف طريقةً لذلك
ذلك ما ادفع لك لقائه

138
00:16:49,921 --> 00:16:52,320
"(نُزل (هاسيندا"

139
00:18:56,585 --> 00:18:59,085
مالذي يحدث؟

140
00:19:04,726 --> 00:19:09,462
كلا يا رجل، ساعدوني
!ساعدوني! ساعدوني

141
00:19:09,480 --> 00:19:11,263
!ساعدوني

142
00:19:23,159 --> 00:19:26,694
اعذروني للحظة، صور المزيد
من الصور، هلّا فعلت

143
00:19:40,960 --> 00:19:43,961
نعم؟ -
"لقد أُنجز الأمر" -

144
00:19:53,560 --> 00:19:57,636
معلومات جديدة ظهرت في سلسلة حالات"
"(الوفاة التي حدثت وسط (نيو مكسيكو

145
00:19:57,665 --> 00:19:59,667
"قبل ثلاثة أيام"

146
00:19:59,702 --> 00:20:05,243
حتى الآن، لم تُعلن أسماء الضحايا، ولكن"
"السلطات تواصل تحقيقتها، لمعرفة ما حدث

147
00:20:05,262 --> 00:20:10,352
في سلسلة الهجمات المُنسقة بعناية"
"التي حدثت كلها في غضون دقائق معدود

148
00:20:10,387 --> 00:20:12,806
"في 3 مؤسسات مختلفة"

149
00:20:12,858 --> 00:20:14,986
هل من مشكلة إن أطفأته؟ -
كلا -

150
00:20:15,028 --> 00:20:16,779
لا أودُ أن تظهر الأخبار الآن

151
00:20:16,815 --> 00:20:20,236
هانك) جاء لتوّه)
وهو ليس في أفضل حال

152
00:20:20,270 --> 00:20:23,992
حسنٌ، سأخرج من هنا -
حسنٌ -

153
00:20:24,044 --> 00:20:25,879
مرحباً، عزيزي

154
00:20:27,416 --> 00:20:29,968
"العشاء سيُصبح جاهزاً خلال ساعة"

155
00:20:31,389 --> 00:20:34,310
فكرتُ ربما علينا تناول تلك
الدجاجة التي أحببتها

156
00:20:34,344 --> 00:20:36,963
أو يُمكننا طلب طعام صيني

157
00:20:36,982 --> 00:20:40,101
بالطبع -
تفضل -

158
00:20:40,136 --> 00:20:47,315
ها أنتِ، أتودين اللعب بألعابكِ؟
سأراكِ لاحقاً، اتفقنا؟

159
00:20:47,333 --> 00:20:48,984
أراكِ لاحقاً

160
00:20:49,002 --> 00:20:52,840
مرحباً (هانك)، كنتُ استعدُ للخروج -
أتريد شراباً؟ -

161
00:20:52,876 --> 00:20:55,846
أجل، بالطبع، شكراً

162
00:20:55,881 --> 00:20:57,933
ممتاز

163
00:21:00,805 --> 00:21:03,475
ثلج، صحيح؟ -
ثلج، أجل -

164
00:22:10,140 --> 00:22:13,478
بتُ أفكر بالوظائف الصيفية
التي كنتُ أعمل بها

165
00:22:14,764 --> 00:22:21,157
حقاً؟ -
...في الجامعة، قضيت أيامي -

166
00:22:22,694 --> 00:22:28,503
أُعلّم الأشجار في الغابات، بواسطة
علبة... الرش البرتقالية تلك

167
00:22:30,324 --> 00:22:32,126
تعليّم الأشجار

168
00:22:32,160 --> 00:22:38,053
أجل، فرقٌ تأتي لاحقاً، تبحث
عن الأشجار التي علّمتها، وتقطعها

169
00:22:42,361 --> 00:22:48,237
أولاً، تدخل وتُعلّم المواقع لأجل
مسارات الهبوط والانزلاق

170
00:22:48,288 --> 00:22:53,161
ثم تختار أشجار محددة
جميعها داخل شبكة معينة

171
00:22:56,468 --> 00:23:06,216
كل يوم، كنتُ أعود، أتسلق
وأُكمل من حيث توقفت

172
00:23:10,192 --> 00:23:15,700
يبدو ذلك جميلاً
كونك في الغابات طوال اليوم

173
00:23:15,734 --> 00:23:20,507
كلا، لم يكن ذلك رائعاً جداً
أُصاب بحرقة شمس، هنالك بعوض

174
00:23:20,543 --> 00:23:24,581
كنتُ أود أ، أجني بعض المال وحسب
"لأشتري "الجعّة

175
00:23:26,720 --> 00:23:34,114
بتُ أفكر بهذه الوظيفة أكثر وأكثر مؤخراً
ربما كان عليَّ أن أستمتع بها أكثر

176
00:23:34,149 --> 00:23:37,653
تعليّم الأشجار أفضل بكثير من
ملاحقة الوحوش

177
00:23:52,463 --> 00:23:55,066
اعتدتُ أن أُحب التخييم

178
00:27:45,542 --> 00:27:48,496
من هذا الطريق، هنا يا عزيزتي
تعاليَّ لنرى أخيكِ

179
00:27:48,530 --> 00:27:50,633
ها أنتِ يا عزيزتي، لقد انتهينا

180
00:27:50,667 --> 00:27:52,886
يا آلهي، انظروا إليها تمشي

181
00:27:52,921 --> 00:27:54,389
عمل رائع

182
00:27:54,424 --> 00:27:56,226
من هذا الطريق -
عمل رائع -

183
00:27:56,260 --> 00:27:57,878
هنا، دعينا نذهب إلى أخيكِ
هيا ننل منه

184
00:27:57,896 --> 00:27:59,881
لننال منه -
إلى أين ذهبتِ؟ -

185
00:27:59,900 --> 00:28:01,885
لا أستطيع رؤيتكِ
إلى أين ذهبتِ؟

186
00:28:01,903 --> 00:28:05,024
!ها أنتِ

187
00:28:05,058 --> 00:28:08,062
أنتَ جيدٌ معها حقاً

188
00:28:08,080 --> 00:28:12,953
هيا يا طفلتي العزيزة
ستكونين ذات عون، أليس كذلك؟ أجل

189
00:28:13,005 --> 00:28:16,043
أمكِ ستجعلين تتدربين

190
00:28:18,882 --> 00:28:21,919
أتود... مشاهدة فيلماً ما؟

191
00:28:21,937 --> 00:28:24,808
(مرحباً، (لويس

192
00:28:26,444 --> 00:28:28,096
لحظة واحدة

193
00:28:28,114 --> 00:28:32,236
لا شيء
مالأخبار؟

194
00:28:36,795 --> 00:28:38,831
حسنٌ

195
00:28:44,926 --> 00:28:51,319
من الجميل رؤيتكِ تبتسمين مجدداً
أعني، تبدين بخير حال

196
00:28:52,438 --> 00:28:54,774
أجل، أنا أصارع هناك

197
00:28:56,162 --> 00:29:02,555
رؤيتكِ تضحكين كذلك، حالياً
ذلك تحسن كبير، ألا تعتقدين ذلك؟

198
00:29:04,325 --> 00:29:08,096
...أنا... أنا لا

199
00:29:11,939 --> 00:29:22,538
...لقد كنا نفكر، (هانك) وأنا
أنّه ربما حان الوقت لأخذ الأطفال للبيت

200
00:29:25,127 --> 00:29:30,835
لقد مر ما يقارب الثلاثة أشهر، صحيح؟
قرابة الثلاثة

201
00:29:34,092 --> 00:29:39,400
...هل (هانك) لا يُريد -
لا، لا، لا، يا آلهي، كلا -

202
00:29:39,435 --> 00:29:42,522
هانك) مجنون بهذان الطفلان)
وأنتَ تعرفين ذلك

203
00:29:42,556 --> 00:29:46,997
لاشك وأننا نُحب استظافتهم
عندنا هنا، ونحن دائماً هنا لأجلكم

204
00:29:47,031 --> 00:29:52,840
ونود مساعدتكم بأي طريقةٍ نستطيع
...ولكن

205
00:29:55,245 --> 00:30:05,594
...بدأنا نقلق... أنّه ربما
ربما أننا نُقلص من دوركما

206
00:30:09,769 --> 00:30:16,713
عزيزتي، الكثير مرَّ عليكِ
...أنتِ و(والت) مر عليكما الكثير

207
00:30:16,748 --> 00:30:20,636
الكثير لمواجهته

208
00:30:20,672 --> 00:30:24,477
،وأنا فخورةٌ جداً بكِ للذهاب لطبيب نفسي
بالمناسبة، أنتِ تعلمين ذلك، صحيح؟

209
00:30:24,511 --> 00:30:26,930
يُمكن أن يكون مُساعد جداً
أداة نافعة جداً

210
00:30:26,965 --> 00:30:32,858
وأنا فخورةٌ بكِ جداً جداً
...ولكنني

211
00:30:32,909 --> 00:30:34,911
...لكننا نحن

212
00:30:36,648 --> 00:30:44,260
ربما في هذا الوقت، الطريقة المُثلى
للمساعدة في تصليح العائلة

213
00:30:44,295 --> 00:30:49,469
ستكون هي اصلاح العائلة
كما تعلمين

214
00:31:57,970 --> 00:32:00,306
تعال معي لجولة

215
00:32:26,017 --> 00:32:27,852
(والت)

216
00:32:49,925 --> 00:32:51,893
هذا هو

217
00:32:53,647 --> 00:32:56,884
هذا هو ما كنت تعمل لأجله

218
00:32:58,690 --> 00:33:03,580
أجرتُ هذا المكان وبدأت
...بجلب المال إلى هنا، لأنّه

219
00:33:03,614 --> 00:33:10,007
لم أعرف مالذي يجب فعله غير ذلك
استسلمت عن عدها، أعني، توجب عليَّ ذلك

220
00:33:10,042 --> 00:33:15,968
إنّها كثيرةٌ جداً، وفي وقتٍ سريع
حاولتُ توزينها

221
00:33:16,019 --> 00:33:20,925
اكتشفتُ أن رُزمةٌ واحدة من أي
فئة تزن غراماً

222
00:33:20,943 --> 00:33:26,601
والباوند الواحد يساوي 454 غراماً
...ولكن

223
00:33:27,739 --> 00:33:33,614
هنالك تشكيلةٌ متعددة من الفئات
...لذا

224
00:33:35,251 --> 00:33:41,811
كم هذا؟ -
ليس لديَّ أدنى فكرة -

225
00:33:43,432 --> 00:33:45,434
أنا حقاً لا أعرف

226
00:33:46,437 --> 00:33:51,661
أنا فقط أكومها، أُبقيها جافة
أرشها لأجل الفضة

227
00:33:54,484 --> 00:33:59,792
هنالك مال هنا أكثر مما قد نصرفه
في 10 أضعاف عمرنا

228
00:33:59,826 --> 00:34:04,999
محال أن أستطيع غسله
ليس حتى بمئة مغسلة سيارات

229
00:34:09,025 --> 00:34:21,078
والت)... أريدُ أن أستعيد أطفالي)
أُريدُ أن أستعيد حياتي

230
00:34:22,214 --> 00:34:27,088
أرجوك أخبرني... كم المبلغ الكافي؟

231
00:34:27,140 --> 00:34:31,345
كم يجب أن يكون
حجم هذه الكومة؟

232
00:35:49,640 --> 00:35:51,608
تبّاً

233
00:36:23,857 --> 00:36:27,527
مرحباً -
مرحباً -

234
00:36:27,561 --> 00:36:29,812
...أنا

235
00:36:29,846 --> 00:36:34,233
آمل أنني لا أُزعجُكَ أو شيءٌ كهذا
...حاولت الإتصال ولكن

236
00:36:34,284 --> 00:36:36,903
أجل، لا، لقد أتلفتُ
جميع هواتفي المؤقتة

237
00:36:36,954 --> 00:36:41,824
...ولم تُجب على خطك الأرضي -
...الخط مفصول -

238
00:36:41,858 --> 00:36:45,328
أقصد، القابس مسحوب

239
00:36:45,362 --> 00:36:50,667
...هل تركت رسالة أو -
كلا -

240
00:36:53,170 --> 00:36:58,808
إذاً، مالأمر؟ -
لقد كنتُ في الحي -

241
00:36:58,842 --> 00:37:02,762
فكرتُ بالمرور وإلقاء التحية

242
00:37:06,883 --> 00:37:12,555
...أتود الدخول، أم -
أجل، بالطبع -

243
00:37:12,573 --> 00:37:14,073
شكراً

244
00:37:27,588 --> 00:37:30,456
تعلم، أنني كنتُ سأقدم لكم
...جعة" أو شيء كذلك، ولكن"

245
00:37:30,507 --> 00:37:35,578
كلا، كلا، أنا جيد هكذا
شكراً

246
00:37:35,596 --> 00:37:41,050
لم تنتقل من سكنك، كما أرى -
لم أضطر -

247
00:37:41,084 --> 00:37:43,770
سول) أخبرني بما فعلته)

248
00:37:47,257 --> 00:37:54,731
على أي حال، أنا لستُ في السجن
وأنتَ كذلك، لذا ها نحن ذا

249
00:37:55,766 --> 00:38:00,486
(لم يكن هنالك خيارٌ آخر، (جيسي
كان يجب أن يُنجز الأمر

250
00:38:04,658 --> 00:38:10,329
أنا لن أعود للعمل -
أعلم ذلك -

251
00:38:10,380 --> 00:38:14,834
إذاً لماذا أنتَ هنا، بالضبط؟

252
00:38:22,309 --> 00:38:27,930
...الأمر مضحك، لقد
رأيتُ "باوندر" ذلك اليوم

253
00:38:27,964 --> 00:38:32,568
باوندر"؟" -
"أجل، شاحنتنا، "باوندر

254
00:38:35,305 --> 00:38:41,611
رأيت واحدة تُشبه خاصتنا؟ -
أجل، حسنٌ، بها فرق بضعة سنوات، كما أعتقد -

255
00:38:41,645 --> 00:38:46,499
مطلع الثمانينات، لكنها بالطبع كانت
أفضل حالاً من قمامتنا القديمة

256
00:38:46,533 --> 00:38:52,922
الطلاء أكثر جمالاً
وليس هنالك ثقوب رصاص في الباب

257
00:38:52,956 --> 00:38:56,042
أجل، ذلك الأمر كان كابوساً

258
00:38:56,093 --> 00:38:59,378
أجل، لقد كانت بدائية

259
00:38:59,429 --> 00:39:07,136
أتدري، كلما كانت تُشعل الضوء
الأحمر، اعتدتُ ان أُصلي لأجل أن لا تتعطل بي

260
00:39:07,170 --> 00:39:08,638
أجل

261
00:39:08,672 --> 00:39:14,694
وحينها، وبشكلٍ مفاجئ أحياناً كان لها
ذلك الصوت العالي، يظهر بدون أي سبب

262
00:39:14,728 --> 00:39:16,646
مثل ضرب حزمةً من القطط

263
00:39:16,680 --> 00:39:19,949
طاقة حزام المقود، ذلك كان السبب

264
00:39:19,983 --> 00:39:27,073
لطالما كان لديَّ تلك الاستراتيجية
النظامية لعدم جعلها تتعطل

265
00:39:27,124 --> 00:39:29,692
أتذكر ذلك الوقت الذي نفد فيه
الوقود منّا ونحن عائدين من الطبخ؟

266
00:39:29,710 --> 00:39:32,695
المقياس، المقياس كان يُشير
إلى نصف ممتلئة

267
00:39:32,713 --> 00:39:35,381
أجل، اضطررتُ أن تمشي 3 أميال
وبرفقتك صهريج صغير

268
00:39:35,415 --> 00:39:40,720
بينما كنتُ أنتظر على جانب الطريق، أتضرع
...طوال الوقت، أن لا يمر شرطي من هناك

269
00:39:40,754 --> 00:39:42,388
ولا "سامري" جيد

270
00:39:42,422 --> 00:39:44,257
يا آلهي

271
00:39:44,308 --> 00:39:48,177
لقد كان لدينا المال، لماذا
احتفظنا بها؟

272
00:39:48,211 --> 00:39:51,147
لماذا كنّا نمتلك أسوء شاحنة
في التاريخ؟

273
00:39:51,181 --> 00:39:53,900
كسل؟ -
أجل -

274
00:39:55,152 --> 00:39:58,821
أجل، كسل

275
00:40:12,586 --> 00:40:15,621
إذاً كما تعلم، عليَّ أن أذهب

276
00:40:15,672 --> 00:40:18,040
أجل، كلا، أنا أيضاً -
...لديَّ فقط اجتماع مع أحد الأصدقاء و -

277
00:40:18,074 --> 00:40:20,426
أنا أيضاً عليَّ أن أذهب

278
00:40:26,099 --> 00:40:28,100
لقد تركتُ شيئاً لك

279
00:42:03,363 --> 00:42:05,180
مرحباً

280
00:42:17,577 --> 00:42:19,712
أنا خارج العمل

281
00:42:26,336 --> 00:42:28,337
أنا خارج العمل

282
00:43:16,887 --> 00:43:22,108
بأقراطٍ كبيرة قد تكون جميلةً جداً
ربما بعض الأطواق الكبيرة

283
00:43:22,142 --> 00:43:24,276
أشعر أنني أودُ فقط دمج
ذلك مع شعري، هذا الصيف

284
00:43:24,311 --> 00:43:26,612
...كما تعلمين، وكأنّه لون -
أجل، لا أعلم -

285
00:43:26,646 --> 00:43:29,115
هل تجمع العملات، أنا لديَّ عملات

286
00:43:31,985 --> 00:43:35,104
"العملات وبطاقات "كرة القاعدة
تلك كانت لتكون ما أجمعه

287
00:43:35,122 --> 00:43:37,573
يمكنُكِ أن تعبثي بها
...وتضعينها وترفعينها

288
00:43:37,607 --> 00:43:39,492
ليس هنالك عدد ساعاتٍ كافي
في اليوم الواحد، صحيح؟

289
00:43:39,543 --> 00:43:42,328
...ليس هنالك وقتٌ كافٍ -
...مصفف شعري أخبرني -

290
00:43:42,379 --> 00:43:46,048
أتناول فيتامينات قبل الولاد -
لأجل شعركِ؟ -

291
00:43:46,083 --> 00:43:48,667
لقد قال أنّها تنفع، لذا قلتُ
لمَّ لا

292
00:43:48,718 --> 00:43:52,805
فلين)، هلّا وضعتَ مزيداً من)
مرهم الوقاية من الشمس على (هولي)؟

293
00:43:52,839 --> 00:43:54,757
أجل، أهو هناك؟ -

294
00:43:54,791 --> 00:43:56,342
أجل، إنّه هنا -
حسنٌ -

295
00:43:58,261 --> 00:44:00,229
بابا فري) هذا جيد)

296
00:44:00,263 --> 00:44:03,432
مع اني لا أعلم لماذا قد يكون سيئاً -
أجل، أنا أيضاً -

297
00:44:03,466 --> 00:44:07,520
أتعلمين... أنني كنتُ أعصر عصير
ليمون على شعري، أتذكرين ذلك؟

298
00:44:07,571 --> 00:44:10,856
أردتِ أن تُصبحي كمتشردات
الشاطئ بشدة

299
00:44:10,907 --> 00:44:12,358
بالفعل

300
00:44:12,409 --> 00:44:15,244
أنتِ وشعركِ الخشن

301
00:44:15,278 --> 00:44:18,914
شعر ماذا؟ -
أنتَ، أنتَ -

302
00:44:18,949 --> 00:44:21,316
لقد كنتُ مهتمٌ برؤيتكِ
تفعلين ذلك

303
00:44:21,334 --> 00:44:24,036
دهن لسان الثور، يُفترض أنّه جيد -

304
00:44:24,087 --> 00:44:26,288
حقاً؟ هل هو أفضل من بذور الكتّان؟ -
لا أعلم -

305
00:44:26,322 --> 00:44:28,207
ذلك جميل، يُعجنبي أسلوبك

306
00:44:28,258 --> 00:44:30,626
"ليس هنالك عيد "كريسماس
"ليس هنالك عيد "كريسماس

307
00:44:30,660 --> 00:44:32,261
ربما عليَّ أن أذهب للحمام

308
00:44:32,295 --> 00:44:33,829
ما رأيكِ؟ -
(شريدر جعّة) -

309
00:44:33,847 --> 00:44:35,181
أجل -
أنا أصوت بنعم -

310
00:44:35,215 --> 00:44:36,465
أنا أُثني على كلامها

311
00:44:36,499 --> 00:44:38,017
حسنٌ، ها أنتَ ذا
موافقة بالإجماع

312
00:44:38,051 --> 00:44:42,138
حسنٌ، من أنا لأقف أمام مطالب العامة؟

313
00:44:45,842 --> 00:44:49,195
حسنٌ، انتظروا

314
00:44:49,229 --> 00:44:53,649
هل هنالك أحد يودٌ شيئاً؟ -
كلا، أنا جيد هكذا، أنا مُكتفي، شكراً لك -

315
00:44:53,683 --> 00:44:55,317
حسنٌ

316
00:44:55,351 --> 00:44:57,519
هل يبدو كالورق المصقول؟

317
00:44:57,537 --> 00:44:59,872
هل لديَّ هالّة؟ -
لا أعلم -

318
00:44:59,906 --> 00:45:02,524
كيف حالها؟ -
إنّها بخير -

319
00:45:44,406 --> 00:45:47,606
"ديوان "أوراق العشب
(للشاعر: (والت ويتمان

320
00:46:04,706 --> 00:46:06,606
"أوراق العشب"
"إهداء إلى (و.و) الآخر، المُفضل عندي"

321
00:46:06,608 --> 00:46:09,486
شرفٌ ليَّ العمل معك"
"(المُحب (غ.ب

322
00:46:09,501 --> 00:46:14,146
إلى (و.و) نجمي"
"صمتي الكامل

323
00:46:14,197 --> 00:46:19,201
و.و)، أعني من تتوقع أن يكون)
ذلك، كما تعلم؟

324
00:46:19,236 --> 00:46:23,489
ودرو ولسون)؟)
ويلي وانكا)؟)

325
00:46:26,126 --> 00:46:32,665
والتر وايت)؟) -
لقد أمسكتني -

326
00:46:37,022 --> 00:47:43,024
The Observer :ترجمة
تعديل التوقيت 
salmad


