﻿1
00:00:00,093 --> 00:00:03,040
سابقًا من " Breaking Bad "...

2
00:00:03,084 --> 00:00:05,889
"كانت السجائر و"الرايسين
!في علبتي هذا الصباح

3
00:00:06,073 --> 00:00:08,043
لمَ سمّمته؟
!إعترف

4
00:00:08,148 --> 00:00:09,495
!لم أفعل هذا

5
00:00:09,768 --> 00:00:11,708
...الآن، هذا هنا، رقم تسلسلي

6
00:00:11,783 --> 00:00:15,190
صُنّعت من قِبل شركة 
...عالمية ضخمة

7
00:00:15,361 --> 00:00:17,669
"مادريقال إلكتروموتيف"

8
00:00:17,938 --> 00:00:20,316
،تفقّد هذا
هذا ليس مدوّنًا

9
00:00:20,486 --> 00:00:23,424
ننتهي عندما أقول أنا
"انتهينا"

10
00:00:23,527 --> 00:00:25,561
إن كنت ذكيًّا ستغادر المدينة

11
00:00:25,668 --> 00:00:26,763
أنا خائفة

12
00:00:26,888 --> 00:00:28,762
خائفة؟
خائفة ممّاذا؟

13
00:00:28,868 --> 00:00:29,869
مِنك

14
00:00:31,070 --> 00:00:32,289
العسل بالخردل

15
00:00:33,474 --> 00:00:35,602
،وفقًا لقسم الأبحاث
{\pos(192,230)}

16
00:00:35,703 --> 00:00:37,430
هذه أحلى وصفة
{\pos(192,230)}

17
00:00:37,536 --> 00:00:39,064
للغرب الأوسط الأمريكيّ
{\pos(192,230)}

18
00:00:39,645 --> 00:00:43,135
،%بينما رفعنا نسبة السكر إلى 14
{\pos(192,230)}

19
00:00:43,373 --> 00:00:46,637
وفي الواقع قلّلنا نسبة 
،%العسل إلى 2.2   
{\pos(192,230)}

20
00:00:47,175 --> 00:00:51,297
ونوازنه بشراب الذرّة المركّز
{\pos(192,230)}

21
00:00:51,785 --> 00:00:54,148
نحن مسرورين للغاية بالنتيجة
{\pos(192,230)}

22
00:00:54,418 --> 00:00:56,819
،هذه وصفة جديدة
{\pos(192,230)}

23
00:00:57,192 --> 00:00:58,713
..وتثير فضولنا
{\pos(192,230)}

24
00:00:58,968 --> 00:01:02,113
،نصف صلصة فرنسيّة
"نصف صلصة "رانش
{\pos(192,230)}

25
00:01:02,825 --> 00:01:04,498
..وندعوها بـ
{\pos(192,230)}

26
00:01:04,624 --> 00:01:06,059
"فرانش"
{\pos(192,230)}

27
00:01:06,171 --> 00:01:08,950
مع ذلك ربما أصدقائنا بقسم التسويق
{\pos(192,230)}

28
00:01:09,078 --> 00:01:11,855
...سيرون مالمناسب لانتقاء اسم أخّاذ
{\pos(192,230)}

29
00:01:14,289 --> 00:01:15,940
...أي إقتراحات حول
{\pos(192,230)}

30
00:01:16,078 --> 00:01:17,514
فرانش"؟"
{\pos(192,230)}

31
00:01:17,661 --> 00:01:19,213
...هل هو مبالغ
{\pos(192,230)}

32
00:01:21,640 --> 00:01:23,023
"كيجون كيك-أس"
{\pos(192,230)}

33
00:01:23,209 --> 00:01:25,149
،هذا مجددًا معادٌ صياغته
{\pos(192,230)}

34
00:01:25,261 --> 00:01:28,810
مصّمم لتخفيف أي عسر
 ...محتمل ناجمٌ من
{\pos(192,230)}

35
00:01:28,912 --> 00:01:30,843
...ناجمٌ من الأصلي 
{\pos(192,230)}

36
00:01:30,947 --> 00:01:33,290
...المسكيت المدخّن صلصة الشواء
{\pos(192,230)}

37
00:01:34,217 --> 00:01:36,323
...تحتوي على 3% أكثر
{\pos(192,230)}

38
00:01:36,873 --> 00:01:38,369
نكهة المدخّنة
{\pos(192,230)}

39
00:01:40,981 --> 00:01:42,138


40
00:01:42,507 --> 00:01:43,932
...وَ
{\pos(192,230)}

41
00:01:44,971 --> 00:01:46,332
الكاتشاب
{\pos(192,230)}

42
00:01:51,422 --> 00:01:53,970
الصلصة الأخيرة كاتشاب فقط
{\pos(192,230)}

43
00:02:14,537 --> 00:02:16,311
سيّد (شولر)، لقد عادوا
{\pos(192,230)}

44
00:02:16,875 --> 00:02:18,338
.ثلاثة هذه المرّة
{\pos(192,230)}

45
00:02:19,961 --> 00:02:22,071
أخبريهم سأكون معهم بعد قليل
{\pos(192,230)}

46
00:02:26,761 --> 00:02:28,597
(شكرًا آنسة (ترومل
{\pos(192,230)}

46
00:02:58,761 --> 00:03:01,597
."مادريقال إلكتروموتيف"

47
00:04:43,994 --> 00:04:46,824
سيّد (شولر)؟ هل أنت هنا؟
{\pos(192,230)}

48
00:04:49,858 --> 00:04:52,662
.(نعم، آنسة (ترومل
{\pos(192,230)}

49
00:04:53,171 --> 00:04:54,611
...أنا آسفة، سيّدي
{\pos(192,230)}

50
00:04:54,756 --> 00:04:55,967
،هؤلاء الرجال
{\pos(192,230)}

51
00:04:56,301 --> 00:04:58,592
.إنهم يصرّون بشدّة
{\pos(192,230)}

52
00:05:02,739 --> 00:05:04,038
سيّد (شولر)؟
{\pos(192,230)}

53
00:05:06,004 --> 00:05:09,751
.(سيّد (شولر)، أنا كبير المفتّشين (كونست
{\pos(192,230)}

54
00:05:10,094 --> 00:05:11,599
.أريد محادثتك من فضلك
{\pos(192,230)}

55
00:05:12,409 --> 00:05:14,838
هلا خرجت من المرحاض؟
{\pos(192,230)}

56
00:05:18,862 --> 00:05:22,063
.سيّد (شولر)، افتح هذا الباب
{\pos(192,230)}

57
00:05:22,987 --> 00:05:24,720
.(حالًا سيّد (شولر
{\pos(192,230)}

58
00:05:27,937 --> 00:05:29,198
.افتحه
{\pos(192,230)}

59
00:05:32,765 --> 00:05:34,031
!(سيّد (شولر
{\pos(192,230)}

60
00:05:39,859 --> 00:05:41,205
!(سيّد (شولر
{\pos(192,230)}

30
00:05:50,904 --> 00:05:59,018
<font color="#008008" > Translated by</font>
<font color="#666666" > ShAsK</font>



54
00:05:59,892 --> 00:06:05,795
<font color="#666666" > الموسم الخامس</font> 
 <font color="#008008" >الحلقة الثانية</font>


31
00:06:08,175 --> 00:06:10,343
".قسمًا بالله، إنها تدفعني للجنون" -
".إيّاك" -

32
00:06:09,376 --> 00:06:10,343

33
00:06:10,377 --> 00:06:11,845
".إنها تأرقّني"

34
00:06:11,879 --> 00:06:14,380
،أستلقي في سريري وأفكّر" 
"أينها؟ أين ذهبت؟

35
00:06:14,414 --> 00:06:18,484
"...وإنّما.. كما تعلم، لا أستطيع حتّى" -
"...جيسي)، (جيسي)، (جيسي)، انظر)" -

36
00:06:18,518 --> 00:06:21,253
"ألا يعقل أن تكون في المختبر؟"

37
00:06:21,288 --> 00:06:24,090
.فكّرت بهذا كثيرًا"
".لكن لا أرى كيف ذلك

38
00:06:24,124 --> 00:06:26,225
".إذًا، انظر، العلبة كانت معك"

39
00:06:26,259 --> 00:06:27,793
"في جيب سترتك، صحيح؟"

40
00:06:27,827 --> 00:06:30,442
".نعم" -
"،وسترتك كانت في خزانتك" -

41
00:06:30,550 --> 00:06:32,964
لذا ربما السيجارة سقطت" 
"من سترتك"

42
00:06:33,090 --> 00:06:35,933
،وبقيت في الخزانة"
".والآن كل شيء احترق"

43
00:06:35,968 --> 00:06:37,835
".انتهى أمرها" -
".صحيح" -

44
00:06:37,870 --> 00:06:40,872
"لكن لا أوقن ذلك، أتعلم؟"
{\pos(192,230)}

45
00:06:40,906 --> 00:06:43,108
".لا يمكنني إيقان ذلك أبدًا"
{\pos(192,230)}

46
00:06:43,142 --> 00:06:45,477


47
00:06:46,511 --> 00:06:48,345
"هل تفقّدت منزلك؟"

48
00:06:48,380 --> 00:06:50,280
".هل.. ربما هي بمكانٍ ما بمنزلك"

49
00:06:50,315 --> 00:06:52,783
كلا، يارجل، تفقّدت كل" 
"بوصة، حسنًا؟

50
00:06:52,817 --> 00:06:54,985
"سيّارتك؟ هل تفقدتها؟" -
"...كلا، كلا" -

51
00:06:53,418 --> 00:06:54,985


52
00:06:55,020 --> 00:06:58,022
"بدقّة؟" -
".نعم، بالطبع. انظر، إنها ليست بالمنزل" -

53
00:06:58,056 --> 00:07:00,190
.إنها ليست بسيّارتي" 
"،وكلّما أفكّر فيها

54
00:07:00,225 --> 00:07:02,191
".مُحالٌ سقوطها في خزانتي"

55
00:07:02,226 --> 00:07:04,127
ولا أنفّك بالتفكير أن أحدهم" 
"سيعثر عليها
{\pos(192,230)}

56
00:07:04,161 --> 00:07:05,995
".في الشارع أو ما أشبه" -
".لا تعلم ذلك" -

57
00:07:06,030 --> 00:07:07,930
".في مكانٍ ما حيث أسقطتها" -
".كلا" -

58
00:07:07,964 --> 00:07:10,966
"...شخصٌ بريء، طفلٌ بريء ربما" -
".كلا، كلا، بربّك" -

59
00:07:09,466 --> 00:07:10,966


60
00:07:11,001 --> 00:07:13,369
"...وسيلتقطها، وسوف"

61
00:07:13,404 --> 00:07:14,370
"...أنت تشغل بالك كثيرًا" -
"!يا إلهي" -

62
00:07:14,405 --> 00:07:15,704
".جيسي)، أنصت)"

63
00:07:15,739 --> 00:07:17,206
".عليك تمالك نفسك"

64
00:07:17,241 --> 00:07:19,207
".حسنٌ؟ سأخبرك بمَ سأفعله"

65
00:07:19,242 --> 00:07:20,909
"سآتي إليك، حسنًا؟"
{\pos(192,230)}

66
00:07:20,943 --> 00:07:23,011
".وسويّةً، سنبحث عن هذا الشيء"
{\pos(192,230)}

67
00:07:23,046 --> 00:07:25,514
"اتفقنا؟" -
".نعم" -


68
00:07:52,275 --> 00:07:53,583


69
00:09:14,017 --> 00:09:15,017


70
00:09:17,020 --> 00:09:21,289


71
00:09:30,966 --> 00:09:33,268
ما هذا بحقّ الجحيم؟
{\pos(192,200)}

72
00:09:33,302 --> 00:09:35,302
.مكنستي

73
00:09:39,040 --> 00:09:41,041
.تفقّدتها مسبقًا

74
00:09:42,377 --> 00:09:44,278
متى؟

75
00:09:44,312 --> 00:09:46,446
.قبل اسبوع مضى
{\pos(192,200)}

76
00:10:05,732 --> 00:10:07,732


77
00:10:09,768 --> 00:10:11,769
.تبًّا

78
00:10:13,706 --> 00:10:15,540
،حسنًا، على رسلك، على رسلك
...خذها

79
00:10:15,575 --> 00:10:18,076
.بحذر، دعني أرى

80
00:10:18,110 --> 00:10:20,212
أمازلت سليمة؟

81
00:10:21,214 --> 00:10:22,514
.نعم، جيّد

82
00:10:22,548 --> 00:10:24,515
.جيد، لا قلق

83
00:10:24,549 --> 00:10:26,550
.دعني أتخلّص منها

84
00:10:28,119 --> 00:10:29,766
.يالحظنا

85
00:10:36,027 --> 00:10:37,160


86
00:10:37,195 --> 00:10:38,962


87
00:10:40,996 --> 00:10:43,833
،لا أعلم عنك
.لكنّي أنا أحتاج لجعة

88
00:10:41,665 --> 00:10:43,833


89
00:10:43,867 --> 00:10:45,968
هل لديك؟

90
00:10:49,172 --> 00:10:50,673
جيسي)؟)

91
00:10:54,478 --> 00:10:56,678
.كدت أقتلك
{\pos(192,230)}

92
00:10:56,713 --> 00:10:58,213
...اهدأ، اهدأ

93
00:10:58,248 --> 00:11:01,416
...كدت أقتلك كل هذا بسبب

94
00:11:02,885 --> 00:11:04,653
.أنصت

95
00:11:04,687 --> 00:11:09,458
.كان.. سوء تفاهم، ليس إلّا -
.كلا، كلا، كلا، كلا -

96
00:11:07,457 --> 00:11:09,458


97
00:11:12,026 --> 00:11:15,629
.(لا أعلم ما علّتي سيّد (وايت

98
00:11:15,464 --> 00:11:16,964


99
00:11:16,998 --> 00:11:18,599


100
00:11:18,634 --> 00:11:22,270
.لا أدري أنّى لي بهذا الغباء -
.كفّ عن هذا الآن، بربّك -

101
00:11:20,769 --> 00:11:22,270



102
00:11:22,304 --> 00:11:24,405
.هيّا، هيّا

103
00:11:25,407 --> 00:11:29,108
.أنا آسفٌ للغاية

104
00:11:29,143 --> 00:11:31,144
.لا بأس

105
00:11:31,178 --> 00:11:33,012
.لا بأس

106
00:11:33,046 --> 00:11:34,814


107
00:11:34,848 --> 00:11:36,849
.أنصت إليّ

108
00:11:37,951 --> 00:11:39,919
،ما حدث، حدث للمصلحة العامّة

109
00:11:39,953 --> 00:11:41,954
أتفهمني؟

110
00:11:41,989 --> 00:11:44,556
.لن أغيّر شيئًا منه

111
00:11:44,591 --> 00:11:47,693
،أنا وأنت نعمل سويّة

112
00:11:47,727 --> 00:11:50,562
.نحمي بعضنا البعض

113
00:11:50,597 --> 00:11:52,798
.هذا ما أنقذ حياتنا


114
00:11:56,869 --> 00:11:59,004


115
00:11:59,038 --> 00:12:02,540
أريدك أن تفكّر بهذا 
.بينما نمضي قُدمًا
{\pos(192,230)}

116
00:12:07,346 --> 00:12:09,249
نمضي قُدمًا لأين؟


117
00:12:12,284 --> 00:12:14,652


118
00:12:15,653 --> 00:12:16,986


119
00:12:17,021 --> 00:12:18,988


120
00:12:19,023 --> 00:12:20,156


121
00:12:20,191 --> 00:12:21,825


122
00:12:21,859 --> 00:12:22,859


123
00:12:24,796 --> 00:12:26,196


124
00:12:26,230 --> 00:12:27,864


125
00:12:27,898 --> 00:12:29,866


126
00:12:29,900 --> 00:12:31,635


127
00:12:31,669 --> 00:12:33,803


128
00:12:33,838 --> 00:12:36,272


129
00:12:36,307 --> 00:12:39,309


130
00:12:39,343 --> 00:12:40,710


131
00:12:40,744 --> 00:12:42,712


132
00:12:42,746 --> 00:12:44,214


133
00:12:44,248 --> 00:12:46,349


134
00:12:46,383 --> 00:12:47,950


135
00:12:47,984 --> 00:12:49,318


136
00:12:52,501 --> 00:12:53,813
.شكرًا على مقابلتنا
{\pos(192,200)}

137
00:12:57,560 --> 00:12:59,561
.نحن هنا لنتحدّث عن الشراكة
{\pos(192,200)}

138
00:12:59,595 --> 00:13:01,730
الشراكة؟
{\pos(192,200)}

139
00:13:01,764 --> 00:13:03,732
...نعم، بالتساوي لثلاثتنا
{\pos(192,200)}

140
00:13:03,766 --> 00:13:05,602
.أنت، (جيسي) وأنا
{\pos(192,200)}

140
00:13:05,966 --> 00:13:07,502
شراكة بماذا؟
{\pos(192,200)}

141
00:13:08,036 --> 00:13:11,305
.فكّرنا بأن علينا الطبخ من جديد
{\pos(192,200)}

142
00:13:11,340 --> 00:13:13,374
كما تعلم، قلنا لأنفسنا لمَ لا؟
{\pos(192,200)}

143
00:13:13,408 --> 00:13:16,510
.لا ننكر شعبيّة منتجنا
{\pos(192,200)}

144
00:13:16,544 --> 00:13:18,579
،هُناك سوق يجب إشباعه
{\pos(192,200)}

145
00:13:18,613 --> 00:13:22,582
.وحاليًا لا أحد يُشبعه - 
...سنجني الكثير من المال - 
{\pos(192,200)}

146
00:13:22,616 --> 00:13:26,186
من الواضح، (جيسي) وأنا 
.مهمّتنا التصنيع
{\pos(192,200)}

147
00:13:26,220 --> 00:13:29,589
،لكن لا يزال هناك التوزيع
{\pos(192,200)}

148
00:13:29,623 --> 00:13:32,658
،الدعم، السَّوقِيات
.هذه الأمور
{\pos(192,200)}

149
00:13:32,693 --> 00:13:36,128
على سبيل المثال، سنحتاج إلى 
.مؤونة ثابتة من مركّب السلائف
{\pos(192,200)}

150
00:13:36,162 --> 00:13:39,031
،مع خبرتك وعلاقاتك
{\pos(192,200)}

151
00:13:39,065 --> 00:13:40,966
.ستكون عونًا عظيمًا
{\pos(192,200)}

152
00:13:41,001 --> 00:13:42,001


153
00:13:42,035 --> 00:13:44,703
مع العلم، أن هناك أعمالٌ 
.جمّة لإنجازها
{\pos(192,200)}

154
00:13:44,737 --> 00:13:46,205
.هناك الكثير من الترميم
{\pos(192,200)}

155
00:13:46,239 --> 00:13:50,042
.وبلا شكّ، أرباحنا ستكون ضئيلة
{\pos(192,200)}

156
00:13:50,076 --> 00:13:51,543
.في البداية على أقلّه
{\pos(192,200)}

157
00:13:51,577 --> 00:13:55,280
.لكن كلّ منّا سيستلم حصّة أكبر
{\pos(192,200)}

158
00:13:55,314 --> 00:13:58,883
.كملّاك، لا موظّفين
{\pos(192,200)}

159
00:14:01,686 --> 00:14:04,688
.شكرًا، لكن لا، شكرًا
{\pos(192,200)}

160
00:14:08,793 --> 00:14:10,093
،(مايك)
{\pos(192,200)}

161
00:14:10,128 --> 00:14:12,729
.أعلم بأنك لا تأبه بشاني
{\pos(192,200)}

162
00:14:12,763 --> 00:14:17,434
.لدينا مشاكلنا، أنت وأنا
{\pos(192,200)}

163
00:14:17,468 --> 00:14:19,202
لكن أقترح

164
00:14:19,237 --> 00:14:21,805
.بأن تدع مشاعرك لا تتعلّق بقرارك

165
00:14:21,839 --> 00:14:23,340
.وأنا كذلك

166
00:14:23,374 --> 00:14:25,308
...أنت

167
00:14:26,843 --> 00:14:28,811
.مشكلة

168
00:14:28,845 --> 00:14:33,282
أنا آسف لأن الفتى هنا 
.لا يعي ذلك، لكنّي أؤكّد لك 

169
00:14:33,317 --> 00:14:36,618
...أنت قنبلة موقوتة

170
00:14:36,653 --> 00:14:39,755
،تدق بلا هوادة

171
00:14:39,789 --> 00:14:43,992
ولا أملك أدنى نيّة لأكن 
.حولها حين تنفجر

172
00:14:54,402 --> 00:14:57,572
.خذ وقتك بالتفكير
.ربما ستعيد النظر

173
00:14:55,572 --> 00:14:57,572


174
00:14:57,606 --> 00:14:59,874
،في الوقت الحالي

175
00:14:59,908 --> 00:15:02,076
.سنواصل العمل

176
00:15:16,991 --> 00:15:18,758


177
00:15:24,031 --> 00:15:25,832
أهلًا، لمَ لست بالأعلى؟

178
00:15:25,867 --> 00:15:29,434
.أتيت لأرى إن كنت تحتاج عونًا - 
.إذًا، لا أحتاج - 

179
00:15:29,469 --> 00:15:31,737
.أرى ذلك، إنه شيءٌ مذهل

180
00:15:31,771 --> 00:15:33,405
.نعم، إني أعمل جاهدًا

181
00:15:33,439 --> 00:15:35,407
.لستُ أركض في ماراثون، كما تعلم

182
00:15:35,441 --> 00:15:39,344
متى سبق لك أن تركض 
في ماراثون؟

183
00:15:37,443 --> 00:15:39,344


184
00:15:39,379 --> 00:15:43,181
.إني فخورٌ بِك يا أخي - 
نعم، نعم، إذًا كم سيّارة وصلت لهنا؟ - 

185
00:15:43,216 --> 00:15:44,682
.كافية لاجتياح بولندا

186
00:15:44,717 --> 00:15:47,819
،"أتوا بجيب "جي5
.(مثل ما تملكه (أوبرا

187
00:15:47,853 --> 00:15:49,821
جي5"؟"

188
00:15:49,855 --> 00:15:52,757
أهذا النوع التي.. الأجنحة ترتفع هكذا؟

189
00:15:52,791 --> 00:15:55,226
.أعتقد بأن جميعها تفعل ذلك - 
جميعها؟ - 

190
00:15:55,260 --> 00:15:57,629
.على كلٍّ، يوجد محاميان أمريكان 

191
00:15:57,663 --> 00:16:00,231
.أعمال ضخمة، لا ينفكون بذكر اسمك

192
00:16:00,265 --> 00:16:02,265
حقًّا؟ هلا ساعدتني؟

193
00:16:02,299 --> 00:16:04,467
.قليلًا هنا.. شكرًا

194
00:16:04,502 --> 00:16:08,038
.وظّفت (بيتر شولر) في 1992

195
00:16:08,072 --> 00:16:10,674
،لوحده تقريبًا

196
00:16:10,708 --> 00:16:14,778
نمى قليلًا قسمٍ للمطاعم
حتى أصبح رائدًا

197
00:16:12,710 --> 00:16:14,778



198
00:16:14,812 --> 00:16:19,214
.ومصدرًا للفخر الشخصي العظيم

199
00:16:19,249 --> 00:16:21,951
إنّي مصدوم وحزين لموته

200
00:16:21,985 --> 00:16:28,290
وغاضبٌ للضرر الناتج من 
.أفعاله لشركة جدّي

201
00:16:28,324 --> 00:16:30,426


202
00:16:30,460 --> 00:16:32,827
.أفعال معتزمة

203
00:16:32,862 --> 00:16:35,964
.الرجل البريء لا ينتحر

204
00:16:35,998 --> 00:16:38,900
.جماعتي وأنا هنا للمساعدة

205
00:16:38,935 --> 00:16:43,838
"لتحقيقكم أعهد بتعاون "مادريقال
 .مع الشفافيّة بالكامل

206
00:16:41,037 --> 00:16:43,838


207
00:16:44,907 --> 00:16:48,342
.أعترف بأن لدي أسبابي الأنانيّة

208
00:16:48,377 --> 00:16:51,779
(أعتقد بأن (بيتر شولر 
.كان حالة شاذّة وحيدة

209
00:16:51,813 --> 00:16:54,114
،لكن إن لم تكن هذه الحالة

210
00:16:54,148 --> 00:16:55,616
،أريد معرفتها

211
00:16:55,650 --> 00:16:57,651
.تمامًا مثلكم

212
00:16:59,854 --> 00:17:02,089
إذًا متى ستعلنه؟

213
00:17:02,123 --> 00:17:03,791
.لا أدري

214
00:17:03,825 --> 00:17:08,494
بينما أخرج من الباب حاملًا صندوقي؟ -
.لا يمكنك فعل ذلك -

215
00:17:08,528 --> 00:17:10,697
تعرف حقّ المعرفة بأننا 
.سنحيي لك حفلًا ضخمًا

216
00:17:10,731 --> 00:17:13,566
.أحسنت القول، ستكون جهنّميّة

217
00:17:19,773 --> 00:17:22,007
.(عمل بوليسيّ متقن يا (هانك

218
00:17:22,041 --> 00:17:24,042
.ليتني أنصت إليك

219
00:17:25,277 --> 00:17:27,813
لكن أعتقد بأن الفأس 
.وقع في الرأس

220
00:17:29,983 --> 00:17:32,450
.من الخطأ لومهم لهذا عليك

221
00:17:35,370 --> 00:17:37,811
.على أحدهم أن يدفع الثمن

222
00:17:38,246 --> 00:17:40,258
.رامي) رجلٌ طيّب)

223
00:17:40,292 --> 00:17:42,860
.سيحسن معاملتكما

224
00:17:42,894 --> 00:17:47,131
بجانب ذلك، هذا المكتب 
.يُدار من تلقاء نفسه عمليًا

225
00:17:47,165 --> 00:17:50,234
.بئس ما قلت

226
00:17:50,268 --> 00:17:51,801
.يا سيّدي

227
00:17:55,273 --> 00:17:58,342
ماذا بشأن مشكلة الشرطة المحليّة؟
المغناطيس الكهربائي؟

228
00:17:58,376 --> 00:18:00,343
إنهم يفكرون أنه بسبب 
.(محمول (فرينق

229
00:18:00,377 --> 00:18:02,478
،اتّضح قبل يومان من الحادثة

230
00:18:02,513 --> 00:18:05,381
مكتب الرقيب تلقّى اتّصالًا 
..."من "مفتّش البريد

231
00:18:05,415 --> 00:18:06,882


232
00:18:06,916 --> 00:18:08,817
.أراد معرفة أين يحتفظون به

233
00:18:08,852 --> 00:18:11,687
.وأخبرهم؟ تبًّا

234
00:18:11,721 --> 00:18:13,689
أي شيء تبقّى من المحمول؟

235
00:18:13,723 --> 00:18:16,825
أنبدو محظوظين؟

236
00:18:16,860 --> 00:18:20,062
كما تعلم، اختلست نظرة قبل ما 
.(يأخذونه من مكتب (فرينق

237
00:18:20,096 --> 00:18:22,064
.كان مشفّرًا برمّته

238
00:18:22,098 --> 00:18:24,533
لن يتحصلّوا على شيء 
...منه بكلا الأحوال، لكن

239
00:18:27,336 --> 00:18:30,272
.(إذًا (هكتور سالامانكا) قتل (فرينق

240
00:18:31,359 --> 00:18:33,729
لكن من أعطى (سالامانكا) القنبلة؟

241
00:18:34,442 --> 00:18:37,845
أسئلة جمّة
.لكن بلا أجوبة

242
00:18:36,111 --> 00:18:37,845


243
00:18:37,880 --> 00:18:39,346
.بعد

244
00:18:39,381 --> 00:18:43,484
الشرطة المحليّة عثرت على 
.بعض بيانات (فرينق) المالية

245
00:18:43,518 --> 00:18:46,139
.لعلّه يقيدنا لشيء

246
00:18:50,424 --> 00:18:52,525
.استضفته بمنزلي

247
00:18:52,560 --> 00:18:54,828
.بعيد الاستقلال

248
00:18:54,862 --> 00:18:57,030
.شوينا في فنائي الخلفي

249
00:18:57,065 --> 00:18:58,765
.ابني جهّز الذرة

250
00:18:58,800 --> 00:19:01,534
.ابنتي قطّعت البطاطس

251
00:19:01,569 --> 00:19:03,236
.فرينق) أحضر السمك)

252
00:19:03,270 --> 00:19:05,004
،كلّما شويت الآن

253
00:19:05,038 --> 00:19:08,540
أصنع قصدير صغير مطويّ 
.تمامًا كما علّمني

254
00:19:08,575 --> 00:19:11,243
،طوال تلك الليلة كنا نضحك

255
00:19:11,277 --> 00:19:15,881
.نحكي القصص، نشرب النبيذ

256
00:19:15,916 --> 00:19:18,918
.وتبيّن انه شخصٌ آخر كليًّا

257
00:19:19,919 --> 00:19:22,653
.أمامي مباشرة

258
00:19:24,523 --> 00:19:26,958
.تحت أنظاري

259
00:19:58,702 --> 00:20:00,670
مرحبًا، كيف أخدمك؟

260
00:20:00,704 --> 00:20:04,006
.شاي فقط من فضلك، البابونج  -
.لا نملك شاي بابونج -

261
00:20:04,040 --> 00:20:06,843
،إذًا شاي البرغموت
."شرطًا أن لا يكون "إيرل قري

262
00:20:06,877 --> 00:20:08,777
.أودّ بحليب الصويا بدلًا من اللبن

263
00:20:08,811 --> 00:20:11,813
.لا نملك حليب الصويا أو البرغموت

264
00:20:11,848 --> 00:20:14,449
.عجبي، أنتِ تختبرين صبري هنا


265
00:20:14,484 --> 00:20:15,951


266
00:20:15,985 --> 00:20:18,286
.إذًا، فطور إنجليزيّ أعتقد

267
00:20:18,320 --> 00:20:19,988
."لدينا "ليبتون

268
00:20:20,022 --> 00:20:22,524
.هذا كل ما لدينا تقريبًا

269
00:20:24,559 --> 00:20:26,527
،أود بكأس من الماء الحارّ، مفتور

270
00:20:26,561 --> 00:20:28,228
إن أمكن، أضيفي شريحة 
.صغيرة من الليمون

271
00:20:28,262 --> 00:20:30,230
وأفترض أنكم لا تملكون 
شاي "ستيفيا"؟

272
00:20:30,264 --> 00:20:33,868
.لا عليكِ، جلبت معي

273
00:20:36,437 --> 00:20:39,039
هل ستأتين إلي، أم آتي إليكِ؟

274
00:20:39,073 --> 00:20:40,707
.وجوهنا للأمام

275
00:20:40,741 --> 00:20:42,809
.نتحدّث هكذا

276
00:20:44,311 --> 00:20:46,479
.أعتقد سآتي إليكِ

277
00:20:47,615 --> 00:20:49,115


278
00:20:50,384 --> 00:20:51,818


279
00:20:57,624 --> 00:20:59,591
خذي نفسًا، حسنًا؟

280
00:20:59,626 --> 00:21:02,628
هذا المكان آمن، لا أحد يأتي لهنا؟

281
00:21:04,697 --> 00:21:06,031
!يا إلهي

282
00:21:06,065 --> 00:21:08,867
...دواين)، هذا غير)
.شكرًا

283
00:21:08,902 --> 00:21:10,969
كيف لم أرك جالسٌ بالخلف؟

284
00:21:11,004 --> 00:21:12,637
.كم هذا غريب

285
00:21:12,671 --> 00:21:14,505
أتحتاج أي شيء آخر يا (مايك)؟

286
00:21:14,540 --> 00:21:16,674
.كلا

287
00:21:16,708 --> 00:21:19,777
.(لا أريد، شكرًا (فران

288
00:21:22,881 --> 00:21:24,715


289
00:21:24,750 --> 00:21:27,451
ما رأيك بخلع النظارات؟

290
00:21:27,485 --> 00:21:30,620
أشعر وكأني أتحدّث 
.إلى (جاكي أوناسيس) هنا


291
00:21:34,158 --> 00:21:36,159
.ها أنتِ ذا

292
00:21:37,728 --> 00:21:40,463
.شهيق، زفير

293
00:21:40,497 --> 00:21:43,766
.اشربي مهما يكن هذا

294
00:21:53,242 --> 00:21:55,143
من قتل (غاس)؟

295
00:21:55,178 --> 00:21:57,746
ألم أقل لكِ أن لا تقلقي 
بشأن هذا؟

296
00:21:59,049 --> 00:22:02,349
،الآن، ماذا تريدين مني
ولمَ هذا مهمًّا؟

297
00:22:04,820 --> 00:22:06,721
ما هذا؟

298
00:22:06,755 --> 00:22:08,556
.قائمة بـ11 اسم

299
00:22:08,591 --> 00:22:10,058
.حسنًا

300
00:22:10,092 --> 00:22:12,426
.تعرفهم جميعهم

301
00:22:14,262 --> 00:22:15,729
.صحيح

302
00:22:15,763 --> 00:22:18,398
...هؤلاء الـ11 رجلًا
.(وأظنّك تعلم ذلك يا (مايك

303
00:22:18,432 --> 00:22:20,567
هؤلاء الـ11 بإمكانهم 
.إنهائنا، كلانا

304
00:22:20,602 --> 00:22:22,502
إلامَ ترمين إليه يا (ليديا)؟

305
00:22:22,536 --> 00:22:25,105
،لا شيء بالتحديد
.أبيّن الوقائع ليس إلّا

306
00:22:25,139 --> 00:22:27,207
..هؤلاء الرجال.. رجالك
...(ورجال (غاس

307
00:22:27,241 --> 00:22:29,476
هؤلاء الرجال كانوا على 
.سلّم الرواتب، بشكل علني

308
00:22:29,510 --> 00:22:31,411
"سيقتفون أثرهم إلى "بولوس 
.والمغسلة

309
00:22:31,445 --> 00:22:33,746
وإلى "مادريقال"، وسيتم 
.اعتقالهم من الشرطة

310
00:22:33,780 --> 00:22:36,115
وعندما يحصل ذلك، عندما 
،يُعتقلون ويُهدّدون بالمقاضاة

311
00:22:36,149 --> 00:22:38,317
وهناك مخرجٌ واحد 
...فقط لهم، سيبدأون

312
00:22:38,351 --> 00:22:40,920
لا أقول جميعهم، حسنًا؟

313
00:22:40,954 --> 00:22:43,288
كل ما يتطلّبه الأمر شخصان 
.أو ثلاثة، أو حتى شخص

314
00:22:43,323 --> 00:22:45,290
لكن دومًا توجد حلقة 
.ضعيفة في مكانٍ ما

315
00:22:45,325 --> 00:22:47,659
لكنّهم سيتحدّثون، أحدهم 
،على الأقل سيتحدّث عنك

316
00:22:47,693 --> 00:22:50,128
.وعنّي، وهذا كل ما يتطلبّه الأمر

317
00:22:50,162 --> 00:22:53,197
هؤلاء الإحدى عشر الذين 
.أعرفهم، لكن أريد رأيك

318
00:22:53,232 --> 00:22:55,566
لم أقابل كيميائيّك على 
.سبيل المثال

319
00:22:55,601 --> 00:22:58,302
.أريد رأيك

320
00:23:02,041 --> 00:23:04,875
تريدني أن أقتل كل رجل 
على القائمة؟

321
00:23:04,909 --> 00:23:08,645
...ياللروعة، هذا يختصر
...ما قمت به

322
00:23:07,679 --> 00:23:09,713
 

323
00:23:09,748 --> 00:23:12,082
.كلا، لم أقل ذلك

324
00:23:13,184 --> 00:23:16,987
لكن إن كنت تظن بأنه 
...سيكون التصرّف الحكيم

325
00:23:17,989 --> 00:23:19,523


326
00:23:19,557 --> 00:23:22,158
أنتِ خائفة، أليس كذلك؟

327
00:23:22,192 --> 00:23:23,559
.نعم

328
00:23:23,593 --> 00:23:25,561
،أنتِ مستاءة جدًا

329
00:23:25,595 --> 00:23:27,864
.لهذا سأريّحكِ بردّي

330
00:23:29,099 --> 00:23:33,569
.هؤلاء الرجال، قلوبهم صلبة

331
00:23:33,603 --> 00:23:35,871
مفهوم؟ - 
ماذا عن (تشاو) من المستودع؟ - 

332
00:23:35,905 --> 00:23:38,073
ألم تقم ذات مرّة 
بإطلاق النار على يده؟

333
00:23:38,107 --> 00:23:40,142
أتظنّين هذا لم يعلق بذاكرته؟

334
00:23:40,176 --> 00:23:43,578
ماذا عن (دينيس) من المغسلة؟
.مؤكّد سيعتقلونه

335
00:23:42,111 --> 00:23:43,578


336
00:23:43,612 --> 00:23:46,148
.اعتقلوه بالفعل، ليلة البارحة

337
00:23:47,483 --> 00:23:49,617
.رجالي صامدون

338
00:23:49,652 --> 00:23:52,687
،انتقيتهم بعناية فائقة

339
00:23:52,721 --> 00:23:54,855
و (فرينق) حرص 
على أن يتم تعويضهم

340
00:23:54,890 --> 00:23:57,124
.احتياطًا لحالة مثل هذه

341
00:23:57,159 --> 00:23:59,358
،تم الدفع لهم لأجل أن يصمدوا

342
00:23:59,393 --> 00:24:03,029
.ولا ينفسوا بكلمة مهما حدث

343
00:24:03,064 --> 00:24:05,065
.وسيفعلون ذلك

344
00:24:06,734 --> 00:24:09,268
الآن، لا أدري أي نوع 
،من الأفلام شاهدتِ

345
00:24:09,303 --> 00:24:14,673
،لكن هنا في العالم الحقيقي
.لا نقتل 11 شخصًا توخيًّا للحذر

346
00:24:12,173 --> 00:24:14,673



347
00:24:15,709 --> 00:24:20,212
انظري إليّ
.وقولي أنك فهمتِ

348
00:24:17,711 --> 00:24:20,212


349
00:24:21,214 --> 00:24:23,115
.فهمت

350
00:24:23,149 --> 00:24:24,950
.فهمتها

351
00:24:24,984 --> 00:24:27,119
إذًا تخلصنا من هذه 
الفكرة السخيفة؟

352
00:24:30,322 --> 00:24:31,823
.جيّد

353
00:24:40,799 --> 00:24:42,967
.اشربي ماءكِ الحارّ

354
00:24:53,644 --> 00:24:57,480
.عليّ الذهاب - 
هل اكتفيت؟ - 

355
00:24:57,514 --> 00:24:59,216
.نعم، اكتفيت

356
00:24:59,250 --> 00:25:00,383
.حسنًا

357
00:25:00,417 --> 00:25:01,751
.وداعًا

358
00:25:01,785 --> 00:25:03,219
.وداعًا - 
.وداعًا - 

359
00:25:03,253 --> 00:25:04,987
.وداعًا أخي الكبير

360
00:25:05,021 --> 00:25:06,822
.ودّع لي أمي

361
00:25:08,524 --> 00:25:10,893
.حسنًا، طاب يومك

362
00:25:10,927 --> 00:25:12,795
.وأنت كذلك

363
00:25:14,697 --> 00:25:16,531


364
00:25:17,634 --> 00:25:19,167


365
00:25:26,909 --> 00:25:28,910
.(سكايلر)

366
00:25:28,944 --> 00:25:30,245


367
00:25:30,279 --> 00:25:33,414
.المغسلة ستفتح بعد 15 دقيقة

368
00:25:33,448 --> 00:25:36,316
بإمكان (ماريانو) أن يفتحها 
.نيابةً عني اليوم

369
00:25:40,521 --> 00:25:43,723
ما رأيكِ أن تنهضي؟

370
00:25:47,128 --> 00:25:48,628
.هيّا

371
00:25:49,630 --> 00:25:51,798
.استحمام سيفيدكِ

372
00:26:08,380 --> 00:26:10,381
.(مرحبًا (تشاو

373
00:26:12,351 --> 00:26:14,452
كيف حالك؟

374
00:26:14,486 --> 00:26:16,554
.بخير

375
00:26:16,588 --> 00:26:19,024
...كما تعلم

376
00:26:19,058 --> 00:26:20,992
.تحدّثوا معي

377
00:26:21,027 --> 00:26:23,660
.(لا يمكنك التدخين هنا يا (تشاو

378
00:26:45,648 --> 00:26:49,152
.شكرًا لقدومك
.(تفضل بالجلوس سيّد (إيرمانتراوت

379
00:26:46,183 --> 00:26:49,152


380
00:26:49,186 --> 00:26:52,021
هل نطقته بشكل صحيح؟

381
00:26:52,056 --> 00:26:54,223
.تقريبًا

382
00:26:54,257 --> 00:26:57,625
إذًا مجددًا، أنت تتخلّى عن 
حقّك بتواجد محاميك؟

383
00:26:57,660 --> 00:26:59,127
.صحيح

384
00:26:59,162 --> 00:27:01,230
هلا أدليت بهذا للكاميرا؟

385
00:27:01,264 --> 00:27:04,299
.أنا أتخلّى عن حقّي بتواجد محاميّي

386
00:27:04,334 --> 00:27:07,802
.حسنًا إذًا، لدينا بضع أسئلة فحسب

387
00:27:07,837 --> 00:27:11,239
أنت حاليًا موظّف من قبل 
."مطاعم "بويلوس هيرمانوز

388
00:27:11,273 --> 00:27:12,907
أهذا صحيح؟ -  
.نعم، صحيح - 

389
00:27:12,941 --> 00:27:15,042
وما طبيعة عملك؟ - 
.أمن الشركة - 

390
00:27:15,077 --> 00:27:17,311
أمن الشركة؟ - 
.نعم - 

391
00:27:17,346 --> 00:27:21,048
ما هذا؟ مثل حرس 
الصلصة الخاصة؟

392
00:27:21,083 --> 00:27:23,751
،وظيفتي التحقق من خلفيّة الموظفين

393
00:27:23,785 --> 00:27:26,219
.أشرف على حماية الأصول

394
00:27:26,254 --> 00:27:29,890
،في مطعم وجبات سريعة 
أهذه وظيفة بدوام كامل؟

395
00:27:29,924 --> 00:27:33,226
،لدينا 14 فرعًا. لذا نعم
.إنها وظيفة بدوام كامل

396
00:27:33,261 --> 00:27:34,895


397
00:27:34,929 --> 00:27:37,630
لو كنت مكانك، لبدأت 
.بإرسال السير الذاتية هذه

398
00:27:37,664 --> 00:27:40,533
يُقال هنا بأنك محقق خاص؟

399
00:27:40,567 --> 00:27:42,167
في أي ولاية مرخّص؟

400
00:27:42,202 --> 00:27:43,936
."نيو مكسيكو"، "أريزونا"، "يوتاه"

401
00:27:43,970 --> 00:27:45,637
.في كل ولاية نعمل فيها

402
00:27:45,671 --> 00:27:47,239
كولورادو"؟"

403
00:27:47,274 --> 00:27:48,908
لديكم بعض الفروع هناك، صحيح؟

404
00:27:48,942 --> 00:27:50,776
.كولورادو" لا تتطلّب ترخيص"

405
00:27:50,810 --> 00:27:52,644
هل أنت مرخّص بحمل سلاح؟

406
00:27:52,678 --> 00:27:54,579
.سلاح مخفي؟ نعم مرخّص

407
00:27:54,614 --> 00:27:56,115
في أي ولاية؟

408
00:27:56,149 --> 00:27:58,983
سيكون أسرع أن أذكر لك 
.الولايات الممنوع لي فيها

409
00:27:59,018 --> 00:28:02,486
،وإن سحبنا وثيقتك
كل شيء سيكون كما أدليت به؟

410
00:28:01,020 --> 00:28:02,486


411
00:28:02,521 --> 00:28:04,956
تخميني بأنك قد فعلت ذلك 
.مسبقًا، لذا أخبرني أنت

412
00:28:07,893 --> 00:28:10,228
.أنت تبدو لي كشرطيّ سابق

413
00:28:10,262 --> 00:28:11,762
هل أنا مصيب؟

414
00:28:13,886 --> 00:28:15,193
أين؟

415
00:28:17,835 --> 00:28:19,336
."فيلاديلفيا"

416
00:28:19,370 --> 00:28:21,405
!"فيلي"

417
00:28:21,439 --> 00:28:27,177
مدينة الحب الأخوي، اتّضح لنا 
،بأننا نعرف بعض الرفاق هناك

418
00:28:23,441 --> 00:28:27,177

419
00:28:27,211 --> 00:28:34,183
وأخبرونا بأن فترة خدمك كشرطيّ
انتهت بطريقة ما بشكل درامي؟

420
00:28:30,280 --> 00:28:34,183


421
00:28:34,217 --> 00:28:37,686
أتريد التحدّث عن هذا؟ -
.ليس بالتحديد -

422
00:28:36,153 --> 00:28:37,686


423
00:28:37,720 --> 00:28:40,122
.نعم، أنا كذلك

424
00:28:41,724 --> 00:28:43,792
كما ترى، أنا مهتمّ أكثر 
(لمَ (غاس فرينق

425
00:28:43,827 --> 00:28:45,928
قرّر أن يوظّف شخص مثلك

426
00:28:45,929 --> 00:28:48,163
.مسؤولًا عن أمن شركته

427
00:28:48,197 --> 00:28:56,004
أعني، وفقًا... لتاريخك
.تتحقّق بخلفيّات طهاة المراهقين

428
00:28:52,634 --> 00:28:56,004


429
00:28:56,005 --> 00:28:57,305
...يبدو غير صائب

430
00:28:57,974 --> 00:29:00,308
ماذا أيضًا تعمل لـ(فرينق)؟

431
00:29:00,343 --> 00:29:04,811
لابدّ أنه احتاج لمساعدة بإدارة 
إمبراطوريّة المخدّرات الخاصة به، لا؟

432
00:29:03,011 --> 00:29:04,811


433
00:29:05,847 --> 00:29:07,481
إمبراطوريّة المخدرات؟

434
00:29:07,515 --> 00:29:12,186
.أول مرة اسمع بهذا
.أجهل أي شيء عن هذا

435
00:29:12,220 --> 00:29:16,556
لدينا رجل بإمكانه الجزم بتواجدك 
.في المختبر الأرضي، وسيشهد بذلك

436
00:29:15,023 --> 00:29:16,556


437
00:29:16,591 --> 00:29:19,725
لذا من الآن فصاعدًا، بإمكاننا 
.سلك المسار الصعب أم السهل

438
00:29:19,759 --> 00:29:22,295
مالذي سيكون؟

439
00:29:32,439 --> 00:29:34,539
نسيت أصفادكما؟

440
00:29:34,573 --> 00:29:35,907
.أنا محتار

441
00:29:35,941 --> 00:29:38,343
هل أنا مُعتقل أم لا؟

442
00:29:45,084 --> 00:29:47,419
أتريدان إدلاء ذلك للكاميرا؟

443
00:29:51,556 --> 00:29:55,826
.لستَ معتقل، حاليًا

444
00:29:55,860 --> 00:29:58,362
أيها العملاء، ألديكم أسئلة أخرى لي؟

445
00:29:58,397 --> 00:30:03,767
لأنكم أزعجتموني بهذه 
.الاتّهامات الخاطئة

446
00:30:01,466 --> 00:30:03,767


447
00:30:03,801 --> 00:30:06,237
،إن لم أكن معتقل
.أفضّل الرحيل

448
00:30:07,238 --> 00:30:09,973


449
00:30:13,277 --> 00:30:16,780
وأفترض بإمكاننا الحديث عن 
...المليونان دولار

450
00:30:16,814 --> 00:30:19,550
.التي باسم حفيدتك...

451
00:30:22,686 --> 00:30:27,189
نعم، يبدو (فرينق) لديه 
حسابات سريّة

452
00:30:24,688 --> 00:30:27,189


453
00:30:27,223 --> 00:30:28,858
...التي يودع بها المال

454
00:30:28,892 --> 00:30:30,526
...ربما الكثير منها

455
00:30:30,561 --> 00:30:33,529
وجميعهم بأسماء لأشخاص 
.معيّنين في سلم رواتبه

456
00:30:32,029 --> 00:30:33,529


457
00:30:33,564 --> 00:30:36,699
،هناك، مدير المغسلة

458
00:30:36,733 --> 00:30:40,769
.ورجلان من مركز "بولوس" للتوزيع

459
00:30:40,803 --> 00:30:44,639
،هناك مالك مستودع الكيميائي
.العديد منهم

460
00:30:44,674 --> 00:30:48,409
أشخاص ربما يدفع لهم 
.خارج السجلات

461
00:30:48,444 --> 00:30:54,182
على أية حال، أحد هؤلاء الأسماء
 .(كانت (كايلي إيرمانتراوت

462
00:30:54,216 --> 00:30:57,785
عمرها عشر سنوات

463
00:30:57,819 --> 00:31:00,387
.وظريفة جدًا

464
00:31:00,421 --> 00:31:04,692
نعم، مليونان وكسور
.وجدناهم في وديعة لها

465
00:31:02,591 --> 00:31:04,692


466
00:31:04,726 --> 00:31:06,560
.أكثر من الأخرين

467
00:31:06,595 --> 00:31:08,562
،الآن شريكي هنا

468
00:31:08,597 --> 00:31:10,897
:ألقى نظرة واحدة بهذه وقال
...تبًّا يا رجل"

469
00:31:10,931 --> 00:31:14,233
هذه الفتاة بالصف الخامس هي الجندي... 
".الخفي خلف عملية (فرينق) بالكامل

470
00:31:14,267 --> 00:31:16,803
:وقلت أنا
...حسبٌك يا شريكي، تريّث"

471
00:31:16,837 --> 00:31:21,808
".ربما كانت بالواقع لجدّها العزيز...

472
00:31:18,872 --> 00:31:21,808


473
00:31:21,842 --> 00:31:24,143
مذهل، لا؟

474
00:31:24,177 --> 00:31:25,878
...لكن

475
00:31:25,913 --> 00:31:27,579
الفطنة؟

476
00:31:28,848 --> 00:31:30,983
.(إنه ليس منذهل يا (غومي

477
00:31:31,017 --> 00:31:34,720
ربما يتخيل أن كل 
.هذا المال سيختفي

478
00:31:34,754 --> 00:31:36,722
،نعم، أعني

479
00:31:36,756 --> 00:31:40,826
...الحكومة ستأخذ كل دولار، ما عدا

480
00:31:42,828 --> 00:31:44,795
إليك الامر يا (مايك).. أو (مايكل)؟

481
00:31:44,830 --> 00:31:47,064
.(سيّد (إيرمانتراوت - 
.(إليك الأمر (مايك - 

482
00:31:47,099 --> 00:31:48,899
.من حظّك، لم تلمس ذاك المال

483
00:31:48,934 --> 00:31:52,069
لا يمكنني قول المثل للـ11 
.الآخرون من القائمة

484
00:31:52,104 --> 00:31:54,304
،أحد رجالك سينقلب عليك

485
00:31:54,339 --> 00:31:56,807
.وعندها سنتذكّر بالتأكيد الأصفاد

486
00:31:56,842 --> 00:31:58,842
،الآن قبل أن يأتي ذاك اليوم

487
00:31:58,876 --> 00:32:01,778
.بوسعك إسداء لنفسك معروف

488
00:32:01,812 --> 00:32:04,748
،يمكنك إخبارنا ما تعلمه

489
00:32:04,782 --> 00:32:08,417
،يمكنك إخبارنا من لازال طليقًا

490
00:32:08,452 --> 00:32:11,354
،وإن أحببنا قصّتك

491
00:32:11,388 --> 00:32:13,356
.أمورٌ جيّد قد تحدث

492
00:32:13,390 --> 00:32:15,691
(قد يتنسّى لـ(كايلي 
.الاحتفاظ ببعض المال

493
00:32:15,725 --> 00:32:18,093
.ربما

494
00:32:18,128 --> 00:32:20,295
لذا ما قولك؟

495
00:32:24,834 --> 00:32:27,502
.أجهل أي شيء عن أي مال 

496
00:32:28,905 --> 00:32:31,472
.أجهل عمّاذا تتحدّث عنه

497
00:32:42,800 --> 00:32:46,303
بادئ ذي البدء؛
.علينا العثور على مكان جديد للطبخ

498
00:32:44,168 --> 00:32:46,303


499
00:32:46,337 --> 00:32:49,671
،قبل أن يقول أحدكم شيئًا
.ممنوع الحافلات

500
00:32:49,706 --> 00:32:52,674
لا أدري، سفينة البلّور 
.كانت مفيدة جدًا لنا

501
00:32:52,709 --> 00:32:54,477
سفينة البلّور؟

502
00:32:54,511 --> 00:33:00,116
.نعم، هذا ما أطلقته عليها -
،إذًا، سأعترف بأنها ساعدتنا كمختبر بدائيّ -

503
00:33:00,150 --> 00:33:02,518
،لكن كانت مظلمة جدًا، صغيرة جدًا

504
00:33:02,552 --> 00:33:06,021
.ناهيك أنها قد تتعطّل في أي لحظة

505
00:33:04,554 --> 00:33:06,021


506
00:33:06,055 --> 00:33:09,224
سول)، اعثر لنا على) 
.مكان آمن عن أعين المتطفّلين

507
00:33:09,258 --> 00:33:11,692
.محمّي ضد اكتشافه أمرٌ مهمّ


508
00:33:11,727 --> 00:33:13,361
.لكن لا أريد القيادة بعيدًا

509
00:33:13,396 --> 00:33:16,464
لا أكثر من مسافة 80 كيلو 
.لأرض هنديّة

510
00:33:16,499 --> 00:33:17,965
.داخل المدينة صعب

511
00:33:18,000 --> 00:33:20,468
أعني، لديك أكثر من 
.مجرّد أعين المتطفّلين

512
00:33:20,503 --> 00:33:24,799
،إن استطاع (غاس) عمل هذا
.بوسعنا عمله كذلك

513
00:33:27,642 --> 00:33:30,477
مركّب السلائف، كيف وضعنا معه؟

514
00:33:31,913 --> 00:33:37,483
نحن جاهزين بكل شيء
."ما عدا "الميثالمين

515
00:33:33,881 --> 00:33:37,483


516
00:33:37,518 --> 00:33:39,185
.غير مفاجئ

517
00:33:39,219 --> 00:33:41,187
.لقد نفذ بكل مكان

518
00:33:41,221 --> 00:33:43,856
ماذا لو عدنا للطبخ الزائف؟

519
00:33:43,890 --> 00:33:45,691
.قطعًا لا

520
00:33:45,725 --> 00:33:48,861
،جيسي)، هناك "ميثالمين" بالخارج)
.متيقّن من ذلك

521
00:33:48,895 --> 00:33:50,530
نعم، لكن ماذا لو لم يكن؟

522
00:33:50,564 --> 00:33:54,199
.لأنه لا يوجد، أعني حقًّا

523
00:33:54,233 --> 00:33:56,068
.بل يوجد

524
00:33:56,102 --> 00:33:58,870
.تفاءل

525
00:33:58,904 --> 00:34:01,505
هل لي بعرض فكرتي؟

526
00:34:00,940 --> 00:34:02,240


527
00:34:03,276 --> 00:34:05,410
.فلنقل رجلًا فاز باليانصيب

528
00:34:05,445 --> 00:34:07,345
.عشرة ملايين دولار

529
00:34:07,380 --> 00:34:10,481
،في اليوم التالي
مالذي لن يقوم بفعله؟

530
00:34:10,515 --> 00:34:13,150
لن يقوم بشراء تذكرة 
يانصيب ثانية، صحيح؟

531
00:34:13,185 --> 00:34:17,188
،يحمدُ ربّه ويبحر بعيدًا

532
00:34:17,222 --> 00:34:20,324
والذي يبدو لي مع 
،كامل إحترامي

533
00:34:20,358 --> 00:34:23,694
.نصيحة ممتازة لكما لتتخذاها

534
00:34:23,728 --> 00:34:27,063
أي تذكرة يانصيب فزت بها بالضبط؟

535
00:34:27,098 --> 00:34:28,731
!أنت حيّ

536
00:34:28,765 --> 00:34:31,701
.أعني بنظري هذه التذكرة الكبرى

537
00:34:31,735 --> 00:34:33,970
.أنا حي، ومفلس

538
00:34:34,004 --> 00:34:35,972
،(ناهيك عن المال الذي أدينه لـ(جيسي

539
00:34:36,006 --> 00:34:37,773
.أنا خاسر بـ40 ألف

540
00:34:37,808 --> 00:34:41,677
أهذه تبدو لك نقطة توقّف مناسبة؟

541
00:34:39,643 --> 00:34:41,677


542
00:34:43,647 --> 00:34:46,548
،هناك ذهب في الشارع

543
00:34:46,583 --> 00:34:51,954
،منتظرًا لأحدهم أن يأتي ويغرف منه
.لكن أنا؟ علي الإعتزال الآن

544
00:34:51,989 --> 00:34:54,423
جيسي)، أيضًا كما أفترض؟)

545
00:34:54,457 --> 00:34:55,992
.عجبي

546
00:34:56,026 --> 00:34:59,160
.مسكت بكِ هذه المرة

547
00:34:59,194 --> 00:35:02,830
كيف لكِ أن تحصلي على 
اثنان وأنا واحد؟

548
00:35:01,864 --> 00:35:04,633


549
00:35:04,667 --> 00:35:08,670
!كلا، مالذي تفعلينه، كانت لي

550
00:35:06,335 --> 00:35:08,670


551
00:35:08,704 --> 00:35:10,005


552
00:35:10,039 --> 00:35:12,974
!كلا

553
00:35:13,009 --> 00:35:15,342


554
00:35:19,114 --> 00:35:20,948


555
00:35:20,982 --> 00:35:22,750


556
00:35:22,784 --> 00:35:24,885
.أستسلم ياعزيزتي

557
00:35:26,688 --> 00:35:28,689
.أنتِ جيّدة للغاية

558
00:35:28,723 --> 00:35:29,722


559
00:35:29,757 --> 00:35:34,160
نعم؟ - 
"إنه أنا، لديك دقيقة؟" -

560
00:35:34,194 --> 00:35:36,796
نعم، دقيقة، مالأمر يا (تشاو)؟

561
00:35:36,830 --> 00:35:40,099
،مكافحة المخدرات
.اتصلوا بي حتى أعود

562
00:35:40,134 --> 00:35:43,169
.قالوا بأنهم يريدون التحدّث أكثر -
".لا عجب" -

563
00:35:43,203 --> 00:35:45,104
هل اتصلت بمحاميك؟

564
00:35:45,139 --> 00:35:48,173
نعم، لكن (مايك)، مكافحة المخدرات" 
".أخذوا جميع أموالي

565
00:35:48,207 --> 00:35:49,507
".أحتاج إليه"

566
00:35:49,542 --> 00:35:51,509
.أحتاج لمالي

567
00:35:51,544 --> 00:35:53,511
.أنت تتفهّم

568
00:35:53,546 --> 00:35:56,114
"ماذا تريد مني عمله؟"

569
00:35:56,149 --> 00:35:57,949
.لا أدري

570
00:35:57,984 --> 00:36:00,686
.لا أدري علينا التحدث

571
00:36:00,720 --> 00:36:02,519
.ليس على الهاتف

572
00:36:02,554 --> 00:36:04,655
"هل يمكنك القدوم لمنزلي؟"

573
00:36:08,526 --> 00:36:09,994
.حسنًا

574
00:36:10,028 --> 00:36:11,996
".امهلني ساعتين"

575
00:36:12,030 --> 00:36:13,197


576
00:37:16,157 --> 00:37:19,159


577
00:37:24,264 --> 00:37:26,265


578
00:37:38,110 --> 00:37:40,879
.(كريس)

579
00:37:43,448 --> 00:37:45,917
أريدك أن تسقط سلاحك 
،حيث مكانك

580
00:37:45,951 --> 00:37:49,287
.والتف ببطء شديد

581
00:37:54,492 --> 00:37:56,160


582
00:38:00,999 --> 00:38:02,666


583
00:38:04,502 --> 00:38:07,505
.(تعال واجلس بجانب (تشاو

584
00:38:25,155 --> 00:38:27,222


585
00:38:29,425 --> 00:38:32,093
كم كانت ستدفع لك؟

586
00:38:34,297 --> 00:38:36,464
.عشرة آلاف للاسم

587
00:38:38,434 --> 00:38:41,502
كم قتلت من شخص من القائمة؟

588
00:38:41,537 --> 00:38:43,070
.(فقط (تشاو

589
00:38:43,104 --> 00:38:45,105
.فكّرت أن استهلّ بك

590
00:38:46,107 --> 00:38:48,442
.لأجلك، كانت ستدفع لي 30 ألف

591
00:38:50,883 --> 00:38:52,143
.(آسفٌ للغاية بشأن ذلك يا (مايك

592
00:38:52,380 --> 00:38:54,381
.لكن احتجت المال

593
00:38:54,415 --> 00:38:57,417
،أولئك الفيدراليين
.أخذوه بالكامل، يارجل

594
00:39:00,988 --> 00:39:02,655
.أعلم

595
00:39:03,956 --> 00:39:05,771
هل أنت مستعد؟

596
00:39:06,227 --> 00:39:07,693
...(أنصت يا (مايك

597
00:39:07,728 --> 00:39:09,729


598
00:39:21,741 --> 00:39:23,408


599
00:39:29,195 --> 00:39:31,996
كيرا)، تعالي وكلي) 
.بعض البسكويت

600
00:39:32,030 --> 00:39:33,665
!إنه البسكويت

601
00:39:33,699 --> 00:39:35,866
!إنه البسكويت، نعم

602
00:39:35,901 --> 00:39:38,035
.هيا

603
00:39:38,070 --> 00:39:40,771
"دعينا نعدّ"
.دعينا نعدّ

604
00:39:41,773 --> 00:39:45,242
"...1، 2، 3"

605
00:39:45,276 --> 00:39:46,844
"،4"

606
00:39:46,878 --> 00:39:48,212
"،5"

607
00:39:48,246 --> 00:39:50,547
"،6" -
".ستة أحسنتِ" -

608
00:39:50,582 --> 00:39:52,349
"،7" -
"،7" -

609
00:39:52,383 --> 00:39:53,883
"،8"

610
00:39:53,918 --> 00:39:56,986
".10 ،9"

611
00:39:57,021 --> 00:40:00,724
".أحسنتِ، الآن الألون"

612
00:40:00,758 --> 00:40:03,492
".أصفر" -
".أصفر" -

613
00:40:03,527 --> 00:40:06,062
".أحمر" - 
".أحمر" - 

614
00:40:06,097 --> 00:40:08,264
".أزرق" - 
".أزرق" - 

615
00:40:08,298 --> 00:40:10,365
".أخضر" - 
".أخضر" - 

616
00:40:10,399 --> 00:40:12,701
".بني" - 
".بني" - 

617
00:40:13,703 --> 00:40:14,937
".برتقالي"

618
00:40:14,971 --> 00:40:16,105
".برتقالي"

619
00:40:16,139 --> 00:40:18,473
انظروا لهذا، مالذي تفعلانه؟

620
00:40:18,507 --> 00:40:20,943
!مرحبًا ماما - 
مالذي تفعلينه مستيقظة؟ -  

621
00:40:20,977 --> 00:40:22,911
،مرحبًا بكِ
.أعطيني قبلة

622
00:40:22,946 --> 00:40:24,579
.قالت بأنها تريد انتظاركِ

623
00:40:24,614 --> 00:40:26,247
صحيح؟

624
00:40:26,281 --> 00:40:28,883
من الراشدة هنا يا (دولوريس)؟

625
00:40:28,917 --> 00:40:30,885
أخبريني أنها أكلت عشائها 
.على الأقل

626
00:40:30,919 --> 00:40:32,787
.نعم، أكلت كل شيء

627
00:40:32,821 --> 00:40:33,788
...أكلت البازلاء

628
00:40:33,822 --> 00:40:36,224
افعلي مايلزم لابعادهم 
.من هنا أو سيموتوا

629
00:40:34,823 --> 00:40:36,224


630
00:40:36,258 --> 00:40:38,960
مفهوم؟ - 
.أكلت الكثير من الجزر هذه المرة -

631
00:40:38,994 --> 00:40:41,694
.نعم -
.هذا صحيح يافتاتي - 

632
00:40:43,097 --> 00:40:45,232
.دولوريس)، سأخذ دشَّا)

633
00:40:45,266 --> 00:40:48,235
ضعي (كيرا) في الفراش واذهبي
.للمنزل، سأراكِ في الغد

634
00:40:48,269 --> 00:40:50,403
حقًّا؟ لا تريدني أن أنتظرك؟

635
00:40:50,437 --> 00:40:52,939
،كلا، اذهبي للمنزل 
.شكرًا لكِ  

636
00:40:52,974 --> 00:40:54,607
.(حسنًا آنسة (ليديا

637
00:40:54,642 --> 00:40:56,509
".ليلة سعيدة"

638
00:40:56,543 --> 00:41:00,445
ماما، هل ستأتين لتقولي 
لي "طابت ليلتك"؟

639
00:41:00,480 --> 00:41:02,982
.نعم، عزيزتي، بعدما أمكِ تأخذ دشًّا

640
00:41:03,016 --> 00:41:04,616
.حسنًا

641
00:41:05,618 --> 00:41:07,953
.أحبكِ

642
00:41:07,988 --> 00:41:11,490
.أمكِ تعبة، لذا فلنذهب للسرير

643
00:41:13,959 --> 00:41:15,693


644
00:41:24,327 --> 00:41:27,262
.لا تؤذي ابنتي

645
00:41:28,174 --> 00:41:31,108
لن يتحتّم علي ذلك 
.إلا إن صرختي

646
00:41:31,142 --> 00:41:33,476
أتعلمين لمَ أنا هنا؟

647
00:41:36,247 --> 00:41:38,515
مالذي تنتظره؟

648
00:41:38,549 --> 00:41:40,650
.ريثما ترحل المربية

649
00:41:41,686 --> 00:41:43,653
،إن كان لديكِ أي شيء لقوله

650
00:41:43,688 --> 00:41:45,855
.الآن وقته

651
00:41:49,059 --> 00:41:50,827


652
00:41:52,896 --> 00:41:56,398
.رجلان طيبّان ماتا بسببك

653
00:41:58,468 --> 00:42:00,502
.لا تطلق علي في وجهي

654
00:42:00,537 --> 00:42:01,837
.أرجوك

655
00:42:01,871 --> 00:42:03,939
.لا أريد ابنتي تراني هكذا

656
00:42:03,973 --> 00:42:06,474
.لن تراكِ ابنتكِ - 
.بلى ستراني، ستعثر علي - 

657
00:42:06,508 --> 00:42:08,476
.لا تنام الليل كله

658
00:42:08,510 --> 00:42:10,312
.(لن يعثر عليكِ أحد يا (ليديا

659
00:42:11,347 --> 00:42:13,315
انتظر، ماذا؟

660
00:42:13,349 --> 00:42:15,083
.لا

661
00:42:15,117 --> 00:42:16,884
.لا. لا

662
00:42:16,918 --> 00:42:19,286
.لا! عليها أن تعثر علي

663
00:42:19,321 --> 00:42:21,688
.أخفضي صوتك - 
.عليها أن تعثر علي - 

664
00:42:21,723 --> 00:42:23,457
.عليها أن تعثر علي

665
00:42:23,491 --> 00:42:25,692
تريدين من ابنتك ذي الخمس سنوات

666
00:42:25,727 --> 00:42:27,694
تحوم حول جثّتكِ؟

667
00:42:27,729 --> 00:42:30,797
،لا يمكنني الاختفاء فحسب
.عليها أن تعلم بأني لم أتخلى عنها

668
00:42:30,832 --> 00:42:33,032
!عليها أن تعلم ذلك - 
.ابقي صوتكِ منخفض - 

669
00:42:33,067 --> 00:42:34,968
.لا آبه بمَ تفعله

670
00:42:35,002 --> 00:42:36,936
.سأصرخ وأظل أصرخ

671
00:42:36,971 --> 00:42:38,604
!لن تفكّر ابنتي أني تخليّت عنها

672
00:42:38,638 --> 00:42:41,875
.اخرسي واهدأي

673
00:42:41,909 --> 00:42:43,776
.لا آبه، عليك أن تعدني

674
00:42:43,810 --> 00:42:45,845
...عليك أن تعدني

675
00:42:54,287 --> 00:42:57,689
.عدني أن لا أختفي

676
00:43:22,746 --> 00:43:25,581
أيمكنكِ أن تتحصلي على "الميثالمين"؟

677
00:43:29,586 --> 00:43:31,554
.(الميثالمين" يا (ليديا"

678
00:43:31,588 --> 00:43:33,957
أيمكنكِ الحصول عليه؟

679
00:43:35,559 --> 00:43:37,126
.ربما

680
00:43:38,929 --> 00:43:40,495
لمَ؟

681
00:43:49,806 --> 00:43:51,140


682
00:43:52,575 --> 00:43:54,375


683
00:43:55,377 --> 00:43:56,610


684
00:43:56,645 --> 00:43:57,979


685
00:44:04,253 --> 00:44:05,619
نعم؟

686
00:44:05,654 --> 00:44:09,089
"أمازلتما تخططان للمضي قُدمًا؟"

687
00:44:09,123 --> 00:44:10,790
.نعم، صحيح

688
00:44:11,826 --> 00:44:15,462
.أعدت النظر، أنا معكما

689
00:44:17,598 --> 00:44:19,099
.جيد

690
00:44:34,114 --> 00:44:36,382


691
00:44:37,851 --> 00:44:41,319
.فوّتِّ وجبة لذيذة

692
00:44:41,354 --> 00:44:46,124
،كانت اللازانيا لذيذة
.برأيي

693
00:44:44,023 --> 00:44:46,124


694
00:44:48,794 --> 00:44:52,230
غلفت بعضًا منه لكِ 
.إن أردتيه لاحقًا

695
00:44:52,264 --> 00:44:54,966


696
00:44:59,837 --> 00:45:02,172


697
00:45:08,679 --> 00:45:11,515
.أتعلمين، الوضع سيتيسّر

698
00:45:11,549 --> 00:45:13,949
.أعدكِ بذلك

699
00:45:17,021 --> 00:45:19,188
...ما تشعرين بهِ الآن

700
00:45:20,457 --> 00:45:23,926
...(حول (تيد

701
00:45:25,529 --> 00:45:27,296
...كل شيء

702
00:45:30,366 --> 00:45:32,300
سينتهي

703
00:45:52,020 --> 00:45:54,021


704
00:46:24,650 --> 00:46:26,651
...عندما نفعل

705
00:46:27,687 --> 00:46:30,521
...ما نفعله لأسبابٍ جيّدة


706
00:46:35,995 --> 00:46:38,529
إذًا لا يجب أن نقلق على شيء

707
00:46:44,102 --> 00:46:46,403
...ولا يوجد سبب أفضل 

708
00:46:48,139 --> 00:46:50,074
من العائلة

