﻿1
00:00:01,104 --> 00:00:03,738
<i> . " شاهدتم بـ " هافين</i>

2
00:00:04,141 --> 00:00:06,945
 . إن ذهبت الي الحضيرة عندما تهب العاصفة النيزكية

3
00:00:06,996 --> 00:00:08,030
 . الإضطرابات ستختفي

4
00:00:08,115 --> 00:00:09,950
 . ستختفي لـ 27 عام

5
00:00:10,001 --> 00:00:12,204
 . سأموت قبل ان ادعك تذهبين

6
00:00:12,289 --> 00:00:13,590
 . اعلم

7
00:00:13,657 --> 00:00:15,376
 . انها تُحاول مساعدة هذه المدينة

8
00:00:15,460 --> 00:00:17,829
 . اودري " توقفي"

9
00:00:18,781 --> 00:00:20,167
 . إنقذها

10
00:00:22,271 --> 00:00:23,672
 . دوك " إعتقدت بأنك مُت"

11
00:00:23,724 --> 00:00:25,443
 ... هذه " جينيفير " إن إضطرابها

12
00:00:25,510 --> 00:00:28,147
 . " متصل بالحظيرة بطريقة ما , لقد سمعت حديث " أودري

13
00:00:28,198 --> 00:00:30,451
 ... بقتلها الشخص الذي تُحبه

14
00:00:30,518 --> 00:00:32,187
 . تستطيع إنهاء الإضطرابات الي الأبد

15
00:00:32,238 --> 00:00:33,958
 . " لأخي الصغير , " دوك كروكير

16
00:00:34,025 --> 00:00:35,993
 . لقد رعاني و أعاني مسكناً

17
00:00:36,044 --> 00:00:38,664
 . الحراس لا يُريدون " كروكير " أخر بالمدينة

18
00:00:38,715 --> 00:00:40,802
 . ليتولي عمل العائلة

19
00:00:40,870 --> 00:00:42,672
 . انه لا يعي شئ بشأن هذا

20
00:00:42,723 --> 00:00:44,225
 . آني لك ان تتأكد ؟

21
00:00:44,309 --> 00:00:45,309
 . ربما يكون قد وجد مجلدات أبيك

22
00:00:45,377 --> 00:00:47,062
 . لا , كلها مخفية

23
00:00:47,146 --> 00:00:50,017
 . هل ستخرج " ويد " , من " هافين " ؟

24
00:00:50,068 --> 00:00:51,937
 . انت لست ساقية فحسب

25
00:00:52,022 --> 00:00:53,890
 . اريدك ان تتذكري اين كنت

26
00:00:53,941 --> 00:00:56,027
 . حان الوقت لتخبرني عن حقيقتي

27
00:00:56,078 --> 00:00:57,998
 . حسناً , اعرف من انت

28
00:00:58,065 --> 00:01:02,171
 . ولكن إن اخبرتك , فلا توجد رجعة

29
00:01:44,813 --> 00:01:47,767
 . تباً للأسلاك المهترية

30
00:02:01,457 --> 00:02:03,459
 . لا استطيع الإنتظار لتتحول الي رقمية

31
00:02:16,148 --> 00:02:18,452
 . ادخل

32
00:02:18,503 --> 00:02:19,671
. إغلق الباب ورائك

33
00:02:19,755 --> 00:02:21,205
 . لقد أتينا بأسرع ما يُمكن

34
00:02:21,291 --> 00:02:24,011
 . لقد تعدي إشارة حمراء بقدومنا الي هنا

35
00:02:24,096 --> 00:02:26,499
 . التباطُأ بالأصفر , انه طُعم فحسب

36
00:02:26,550 --> 00:02:29,504
 . ليس بـ " مونتكليري " , انه ليس كذالك

37
00:02:29,555 --> 00:02:32,141
 . دوايت " , ماذا هناك ؟"

38
00:02:32,192 --> 00:02:33,944
 . " اريد منكما الذهاب الي " نيو هامشير

39
00:02:34,011 --> 00:02:35,614
. بواحدة من إتصالات " ناثين " , عثروا علي جُثة

40
00:02:35,682 --> 00:02:37,117
 . " تحمل اوصاف " أودري

41
00:02:37,184 --> 00:02:39,204
 . " انت تعديت علي فاكي " ناثين

42
00:02:39,289 --> 00:02:40,689
 . لقد أتت بأخر الليل

43
00:02:40,740 --> 00:02:42,241
 . الجثة قد وُجدت بغابة منذ ستة أشهر

44
00:02:42,326 --> 00:02:43,360
 . انها بالثلج منذ ذالك الوقت

45
00:02:43,411 --> 00:02:46,332
 . التعرف عليها يجب ان يكون شخصياً

46
00:02:46,383 --> 00:02:48,136
 . علينا التأكد

47
00:02:48,203 --> 00:02:49,887
 . " قبل ان تُخبر " ناثين

48
00:02:49,972 --> 00:02:51,373
 . و قبل ان تُخبر الحراس

49
00:02:51,424 --> 00:02:53,811
 . إن ذهبت هذه الفتاة المسكينة

50
00:02:53,878 --> 00:02:55,932
 . فستذهب معها فرصتنا الوحيدة , للقضاء علي الإضطرابات

51
00:02:56,016 --> 00:02:57,601
 ... ان ماتت " اودري باركير " , بالكثير من الناس

52
00:02:57,687 --> 00:02:59,220
 . " سيسعون وراء رأس " ناثين

53
00:02:59,271 --> 00:03:02,609
 . ولا اعلم ان كنت قادر علي الوقوف بطريقهم

54
00:03:02,694 --> 00:03:04,947
 . " الأن , انظر هنا " فينس -
 . ليس الأن -

55
00:03:05,111 --> 00:03:06,746
 . سأتمنكما بهذا الشأن

56
00:03:06,814 --> 00:03:10,034
 . فقط تحققوا من هوايتها

57
00:03:14,511 --> 00:03:17,881
 ... و يا رفاق

58
00:03:17,965 --> 00:03:20,302
 . " ان كانت " اودري

59
00:03:23,976 --> 00:03:25,678
 . فإرجعوها الي المدينة

60
00:03:29,853 --> 00:03:32,122
 . اخبرني , ان كنت لست بساقية

61
00:03:32,189 --> 00:03:33,574
 . إذاً , اخبرني من اكون بحق الجحيم

62
00:03:33,660 --> 00:03:36,579
 . ماذا , هل انا نوعاً ما عميلة سرية ؟

63
00:03:36,664 --> 00:03:38,632
 . اهذا عملي بـ " هافين " ؟

64
00:03:38,700 --> 00:03:40,469
 . اهذا ما يجب علي تذكره ؟

65
00:03:40,536 --> 00:03:43,206
 . الأمر ليس ان تتذكري فقط اين كنت

66
00:03:43,258 --> 00:03:45,479
 . عليك ان تعلمي اين انت

67
00:03:45,546 --> 00:03:50,018
 . لماذا لا تُخبرني فحسب ؟

68
00:03:50,069 --> 00:03:53,224
 . انت لست جاهزة

69
00:03:55,728 --> 00:03:57,898
 . ! تحرك

70
00:03:57,949 --> 00:04:00,169
 . أُخرج

71
00:04:00,236 --> 00:04:02,089
 . انت محق , إنني لست ساقية فحسب

72
00:04:02,174 --> 00:04:04,594
 . إنني الساقية مع مسدس , و التي تعبت من ألغازك

73
00:04:04,678 --> 00:04:08,717
 . لذا لديك فرصة اخيرة , لإعطائي إجابة واضحة

74
00:04:14,060 --> 00:04:16,228
 . لا , لا يمكنني

75
00:04:34,677 --> 00:04:36,597
. هل فاتني اي شئ ؟

76
00:04:36,648 --> 00:04:39,018
. ما الذي بيدك ؟

77
00:04:39,102 --> 00:04:42,574
 . سأضعه بـ صندوق القفل
 . و سأخبرك بشأنه لاحقاً

78
00:04:42,641 --> 00:04:44,910
 . اخبريني بشأنه بعد ان اخدم الأمور

79
00:04:44,978 --> 00:04:47,815
 . الذي بأخر البار

80
00:04:52,992 --> 00:04:54,927
 . ماذا هنالك يا عزيزتي ؟

81
00:04:54,995 --> 00:04:56,998
 . تبدين و كأنك رأيت شبح

82
00:04:57,049 --> 00:05:00,169
 . ربما

83
00:05:07,315 --> 00:05:10,856
 . إجعل " جينفير " تُحدثك عن كل ما حدث بالحظيرة

84
00:05:10,906 --> 00:05:12,323
. قبل ان تنفجر

85
00:05:12,374 --> 00:05:14,861
 . أُفكر بالأمر , لابد ان " هاورد " قال شئاً

86
00:05:14,912 --> 00:05:17,699
 . عن مكان " اودري " القادم

87
00:05:17,750 --> 00:05:19,385
 . أتعتقد بأنها ستتذكر اكثر ؟

88
00:05:19,470 --> 00:05:21,805
 . الأن 100% , قد تحرت من تأثير الأدوية

89
00:05:21,873 --> 00:05:24,175
 . شكراً لك

90
00:05:24,227 --> 00:05:26,564
 . الأن , هي كل ما تبقي لنا

91
00:05:26,649 --> 00:05:28,233
 . لدينا اتصال

92
00:05:28,318 --> 00:05:30,071
 . سأكون هنالك , بأسرع وقت ممكن

93
00:05:30,155 --> 00:05:32,824
 . اجل

94
00:05:38,000 --> 00:05:39,670
 . المعذرة -
 . ماذا ؟ -

95
00:05:44,178 --> 00:05:45,763
 . لديك واحدة

96
00:05:45,847 --> 00:05:47,850
 ... ناثين " , هذا الإتصال"

97
00:05:47,918 --> 00:05:50,186
 . بشأن عامل مدينة , لم يُخفق قط

98
00:05:50,253 --> 00:05:51,772
 . المشرف وجده بالبالوعة

99
00:05:51,856 --> 00:05:53,926
 . نائم بالعمل -
 . ميت -

100
00:05:53,977 --> 00:05:56,864
 . مثل الإضطراب

101
00:06:03,994 --> 00:06:05,947
 . انعلم سبب موت الضحية

102
00:06:05,998 --> 00:06:10,170
 . خبير التشريح قال , بأن الجُثة جافة من الدماء

103
00:06:12,091 --> 00:06:14,010
 . جافٌ من الدماء

104
00:06:14,095 --> 00:06:16,130
 . هل به اي جروح او ثقوب ؟

105
00:06:16,181 --> 00:06:18,684
 . لم يعثروا علي شئ

106
00:06:18,769 --> 00:06:21,906
. آني لهذا ان يحدث ؟ -
 ... لا اعتقد هذا -

107
00:06:21,974 --> 00:06:25,196
 . علي الأقل عليك الإيمان بمصاصي الدماء

108
00:06:25,280 --> 00:06:29,001
 . اجل ؟

109
00:06:29,085 --> 00:06:30,821
 . حقاً ؟

110
00:06:32,258 --> 00:06:36,382
 . لدينا جُثة جافة اخري

111
00:06:39,387 --> 00:06:49,393
==<font color=#00ff00>abdalh_almajbri</font> ,: ترجمة==
==S.T.S==

112
00:07:09,655 --> 00:07:11,824
... لا أتذكر بأن هذا الرجل " هوارد " قا قال اي شئ

113
00:07:11,891 --> 00:07:13,560
 . عن وجهة " اودري " القادمة

114
00:07:13,612 --> 00:07:17,398
 . مع ذالك , اتذكرك وانت تُنادي علي إسمها

115
00:07:17,450 --> 00:07:19,453
 . وكأنك لا تُريد ان تفقدها ابداً

116
00:07:22,175 --> 00:07:25,179
 . لقد كانت

117
00:07:25,247 --> 00:07:27,015
 . مهمة بالنسبة لي

118
00:07:27,083 --> 00:07:30,305
 . كانت ؟

119
00:07:30,389 --> 00:07:34,778
 . اتعتقد بأنها ميته ؟

120
00:07:34,863 --> 00:07:37,566
 . لا اريد ذالك

121
00:07:40,606 --> 00:07:42,493
 . ها انت ذا

122
00:07:42,577 --> 00:07:44,611
 . شكراً لك

123
00:07:50,723 --> 00:07:53,292
 . يذكرني بغروب الشمس علي شواطئ أسبانيا

124
00:07:53,343 --> 00:07:55,062
 . اريد ان أشكرك , لأنك سمحت لي بالبقاء بالطابق العلوي

125
00:07:55,130 --> 00:07:56,565
 . " بشقة " أودري

126
00:07:56,632 --> 00:07:59,437
 . حسناً , ما كانت لتمانع

127
00:07:59,488 --> 00:08:03,025
 . كانت لتحبك

128
00:08:04,195 --> 00:08:06,115
 . إذاً , كيف تشعرين ؟

129
00:08:06,166 --> 00:08:09,153
 . هل من أضرار ؟

130
00:08:09,204 --> 00:08:10,822
 بإقلاعي عن أدويتي ؟

131
00:08:10,873 --> 00:08:12,490
 . لا

132
00:08:12,542 --> 00:08:14,512
 . في الحقيقة أشعر بتحسن كبير

133
00:08:14,597 --> 00:08:16,632
 . فيما عدا انك لا تنامين

134
00:08:16,683 --> 00:08:20,222
. كيف هذا ؟

135
00:08:20,307 --> 00:08:23,610
 . لا اريد الشكوي

136
00:08:23,677 --> 00:08:28,285
 . انها حانتي , إشكي

137
00:08:28,353 --> 00:08:32,024
 . ان أخاك " ويد " يستمتع بـ " تقاعده " , بالمدينة

138
00:08:32,075 --> 00:08:34,695
 . لقد حول المكان الي كوخ حفلات , بعد الإغلاق

139
00:08:34,747 --> 00:08:36,416
 . و كان الصوت يعلوا , بوقت متأخر

140
00:08:36,500 --> 00:08:38,386
 . اجل , حسناً , انه اخي

141
00:08:38,470 --> 00:08:40,590
... حسناً , " ويد " مباشر

142
00:08:40,674 --> 00:08:43,394
 . يعمل يجد , يحتفل بجد , بضجيج مزعج

143
00:08:43,478 --> 00:08:45,430
 . عليه ان يرحل من هنا لصالحه

144
00:08:45,514 --> 00:08:47,016
. حسناً , الا تستطيع اخباره بهذا فحسب ؟

145
00:08:47,067 --> 00:08:48,686
 . انه مثل غرير العسل الأفريقي

146
00:08:48,737 --> 00:08:49,888
. اعني , كلما حاولتي التخلص منه

147
00:08:49,939 --> 00:08:53,227
. كلما سيتعمق اكثر

148
00:08:53,278 --> 00:08:55,280
 . شاهد " عالم الحيوانات " مجدداً , هاه ؟

149
00:09:04,214 --> 00:09:07,251
 . ماذا , بإمكانت مشاهدة أُسود و ضباع

150
00:09:07,302 --> 00:09:10,522
 . ولكنك تخاف من جُرح صغير ؟

151
00:09:10,589 --> 00:09:14,362
 ... لا , انا

152
00:09:14,430 --> 00:09:18,453
 ... فقط حساس من قبل

153
00:09:18,537 --> 00:09:20,990
 . الفتيات عندما تُجرح

154
00:09:21,075 --> 00:09:22,443
 . هذا يفطر قلبي

155
00:09:22,494 --> 00:09:25,448
 . سأحضر لك عدة الإسعاف حسناً

156
00:09:35,732 --> 00:09:40,323
 . يبدوا بأن " جوردن " لاتزال تتابع الجُثة

157
00:09:40,407 --> 00:09:42,025
 . استطيع التحدث مع " فينس " بهذا الشأن

158
00:09:42,110 --> 00:09:43,695
 . لا , لابأس

159
00:09:43,779 --> 00:09:45,331
 . لا يهمني ان كانت ستموت من اجل عملها

160
00:09:45,415 --> 00:09:46,816
 . " قبل ان نجد " أودري

161
00:09:46,868 --> 00:09:49,420
 . يمكنها العد , من اجل شئ ما

162
00:09:49,488 --> 00:09:51,257
 . بدأت أُعجب بنظريتك بشأن " مصاصوا الدماء

163
00:09:51,325 --> 00:09:53,461
 . آني لك ان تعرف بأن " اودري " , ستفعلها

164
00:09:53,512 --> 00:09:55,164
 . تقتلك لإنهاء الإضطرابات ؟

165
00:09:55,216 --> 00:09:58,937
 . اعني , هي لم تقم بهذا بالسابق

166
00:09:59,004 --> 00:10:01,641
 . لم اكن اعلم بشأن هذا بالمرة بالسابق

167
00:10:01,692 --> 00:10:04,530
. سأطلب منها هذا

168
00:10:04,614 --> 00:10:07,283
 . الجُثة وُجدت هناك , بجانب غطاء المجاري

169
00:10:07,351 --> 00:10:08,536
 ... ربما القاتل كان يُحاول

170
00:10:08,620 --> 00:10:10,623
 . بأن يرمي بالجُثة داخل البالوعة

171
00:10:10,690 --> 00:10:13,245
 . او ان القاتل خرج من البالوعة ليقتله

172
00:10:13,330 --> 00:10:15,382
 . أتعتقد بأن القاتل يقطن بالأسفل ؟

173
00:10:15,466 --> 00:10:17,050
 . حسناً , هذا مقنع

174
00:10:17,135 --> 00:10:18,837
 . جُثتين بدون دماء , وجدتا بداخل و بجانب البالوعة

175
00:10:18,888 --> 00:10:20,706
 . علي تفقد الخريطة

176
00:10:20,758 --> 00:10:22,560
. اعتقد بأنه نفس الخط الذي يقود للشارع الرابع

177
00:10:22,644 --> 00:10:25,681
 . اينما وجدنا الجُثة السابقة

178
00:10:39,923 --> 00:10:44,296
 . شعر الكلب -
 . كيف علمت بهذا ؟ -

179
00:10:44,381 --> 00:10:48,753
 . سمعت بأنك كنت تحتفل

180
00:10:50,140 --> 00:10:53,094
 . اتعلم , كنت افكر

181
00:10:53,145 --> 00:10:55,281
 ... بأنك تستطيع الحصول علي الكثير من النقود

182
00:10:55,365 --> 00:10:57,902
 . بأن تُبقي هذا المكان مفتوح بعد ساعات

183
00:10:57,953 --> 00:11:00,122
 . حسناً , لنتكلم بشأن شئ واحد بوضوح

184
00:11:00,208 --> 00:11:03,329
 . هذه حانتي , و جدولي

185
00:11:03,414 --> 00:11:04,831
 . حسناً , الان انا اعيش هنا

186
00:11:04,915 --> 00:11:06,667
... كنت نوعاً ما افكر , بأنها

187
00:11:06,751 --> 00:11:08,303
 . هذه حانتنا

188
00:11:08,387 --> 00:11:10,591
 . لقد إعتنيت بها , لستة أشهر

189
00:11:10,642 --> 00:11:12,477
 . حسناً , لا

190
00:11:12,561 --> 00:11:15,815
 . انظر , اليس لديك عمل في " نيو يورك " ؟

191
00:11:15,900 --> 00:11:17,435
 . اعتقدت بأنك قلت , بأنه مُرحب بي هنا

192
00:11:17,486 --> 00:11:19,823
 . ابي علمني الإشتراك , اعتقد بأنك فوت هذا الدرس

193
00:11:19,908 --> 00:11:21,443
 . " اتعلم يا " ويد

194
00:11:21,494 --> 00:11:23,696
 . انت لا تريد اي جزء مما خاله والدي

195
00:11:23,780 --> 00:11:25,749
 . اجل , علي الأقل , كان يعود اليك بالمساء

196
00:11:25,816 --> 00:11:27,502
 . لقد رفعك -
 . ان اردت ان تُسمه كذالك -

197
00:11:27,586 --> 00:11:29,088
 . ليس سيئ -
... اتكلم بفم الرجل -

198
00:11:29,155 --> 00:11:30,791
. الذي ليس هنا , للدفاع عن نفسه
. حسناً , اتعلم ...

199
00:11:30,842 --> 00:11:33,879
 . ويد " انت لن تحسب قضايا أبيك"

200
00:11:33,963 --> 00:11:35,849
. بـ تضمينها في حياتي

201
00:11:35,934 --> 00:11:38,187
 . اتفهم ؟

202
00:11:38,272 --> 00:11:40,341
 . " الأن عليك العودة الي " نيو يورك

203
00:11:40,392 --> 00:11:43,062
 ... أعثر علي مُعالج , بأريكة لطيفة مريحة

204
00:11:43,146 --> 00:11:47,519
 . لماذا انت عجول بشأن رحيلي من " هافين " ؟

205
00:11:47,570 --> 00:11:50,023
. هل تعمل علي مخطط ؟

206
00:11:50,075 --> 00:11:52,912
 . ربما بإمكاني المساعدة

207
00:11:52,996 --> 00:11:54,864
 . الطلاقات ليست رخيصة

208
00:11:54,916 --> 00:11:58,087
 . انت لن تهتم بأي شئ من ناحيتي

209
00:12:01,760 --> 00:12:05,232
 . اعتقد بأنه علي القيام بأشيائي منفرداً

210
00:12:05,317 --> 00:12:08,070
 ... اتعلم , ربما

211
00:12:08,155 --> 00:12:11,609
 . ربما الأخوي " كروكير " لا يجب ان يعيشوا سوية

212
00:12:11,694 --> 00:12:14,030
 . " مثل " الكركدنات

213
00:12:14,081 --> 00:12:16,585
 . الكركدنات " ؟"

214
00:12:18,288 --> 00:12:19,872
 ... سأبر الجميع بأن يبعدوا

215
00:12:19,923 --> 00:12:22,093
... عن البالوعات بسب تسربٍ غازِ

216
00:12:22,178 --> 00:12:23,596
 . بمصنع الألمنيوم خارج المدينة

217
00:12:23,680 --> 00:12:24,965
 . هذه قصة تلفيقية جيدة

218
00:12:25,049 --> 00:12:27,887
 . ما ان تُنظف , فدائماً ستعتاد التنظيف

219
00:12:27,938 --> 00:12:30,257
 . ايها المأمور

220
00:12:30,308 --> 00:12:32,594
 . شكراً

221
00:12:32,645 --> 00:12:36,151
 . " خريطة البالوعات بـ " هافين

222
00:12:36,235 --> 00:12:38,654
. إذاً , سنُحكم اغلاق كل خط البالوعات بالمدينة

223
00:12:38,739 --> 00:12:41,108
 . مما يؤدي الي بالوعة واحدة

224
00:12:41,160 --> 00:12:43,112
 . نحن سنحتاج لكل الشرطة بالمدينة لهذا

225
00:12:43,164 --> 00:12:45,417
 . اجل , ولكن اياً كان , فسنجده

226
00:13:15,100 --> 00:13:19,072
 . لوسي " إستطاعت إخراج الجُثة من هنا بسرعة"
 . لأنها كانت مستنزفة كالأخرين

227
00:13:19,140 --> 00:13:22,278
 . ولكن لا يبدوا بأنهم تركوا وراهم نقطة واحدة

228
00:13:22,329 --> 00:13:25,183
 . لطالما يوجد القليل , علينا إيجاده فحسب

229
00:13:25,250 --> 00:13:29,506
 . من شاحنتك سيدي , كما طلبت

230
00:13:32,044 --> 00:13:33,180
 . الازلت تعتني بهذا ؟

231
00:13:33,264 --> 00:13:34,766
 . ما ان تُنظف

232
00:13:34,833 --> 00:13:37,603
 . ايمكنك قفل الستائر ؟

233
00:13:37,670 --> 00:13:39,774
 . اينما رُش الدم , فهذا سيجده

234
00:13:47,788 --> 00:13:50,376
 . هذا غريب حقاً

235
00:14:01,093 --> 00:14:04,564
 . إفتح الستائر

236
00:14:07,271 --> 00:14:08,856
 . لأول مرة , انت محق

237
00:14:08,907 --> 00:14:10,909
 . لا يوجد اي دماء

238
00:14:10,995 --> 00:14:14,915
. القاتل دخل الي هنا بطريقة ما

239
00:14:15,000 --> 00:14:17,236
 . " سأذهب للخارج للتحقق من " الدخول بالقوة

240
00:14:17,287 --> 00:14:20,843
 . سأتفقد الدور العلوي

241
00:14:20,910 --> 00:14:23,097
 . لا أحد يدخل , حسناً ؟

242
00:14:23,181 --> 00:14:24,933
 . اجل , سيدي

243
00:14:25,018 --> 00:14:27,270
 . لا يجب ان تكوني هنا " جوردن " , انه مسرح جريمة

244
00:14:27,354 --> 00:14:29,107
 . اجل , مسرح جريمة إضطراب

245
00:14:29,191 --> 00:14:31,110
 . ام انك سترتدي الزي الرسمي بكل مكان

246
00:14:32,813 --> 00:14:36,368
 . انني أحاول التحقيق هنا

247
00:14:38,122 --> 00:14:40,960
. ما هذا بحق الجحيم ؟

248
00:14:53,297 --> 00:14:54,682
 . كم سيستغرق هذا ؟

249
00:14:54,766 --> 00:14:56,904
 . الوقت الكافي , لإلغاء الضرر

250
00:14:56,971 --> 00:14:58,606
 . لقد قمت بهذا , بالصباح

251
00:14:58,657 --> 00:15:01,444
 . اخبرتك , بأن علي السيارة ان تبرد

252
00:15:01,495 --> 00:15:03,865
 ... او , ربما سبب سخونة السيارة هو

253
00:15:03,949 --> 00:15:05,751
 . بأنك تقود الي الأبد

254
00:15:05,818 --> 00:15:08,456
 . انت تدور علي نفسك منذ ساعتين

255
00:15:08,507 --> 00:15:10,842
 . " مما ارجعك الي مركز شرطة " هافين

256
00:15:10,927 --> 00:15:12,295
 . تعبت من الرقص حولها

257
00:15:12,346 --> 00:15:15,051
 . ما قام به " ناثين " كان أناني

258
00:15:15,135 --> 00:15:16,470
 . والده كان صديقنا

259
00:15:16,521 --> 00:15:18,690
 . انه واجبنا بالإعتناء به

260
00:15:18,775 --> 00:15:20,692
 . " ناثين " لم يكن مهتماً بـ " هافين"
 . " عندما أردي " هوارد

261
00:15:20,777 --> 00:15:23,064
 . "كان يفكر بقدر احتياجه لـ " أودري

262
00:15:23,148 --> 00:15:25,367
 . حسناً , " اودري " ليست حقيقية بالنسبة له فقط

263
00:15:25,451 --> 00:15:27,654
 . إنني اهتم لأمرها ايضاً , ولكني تركتها تذهب

264
00:15:27,705 --> 00:15:29,824
 . انا , تعني , نحن , اليس كذالك ؟

265
00:15:29,875 --> 00:15:31,161
 . بدون اللعب بالكلمات

266
00:15:31,212 --> 00:15:33,214
 . ان ترك " ناثين " الدورة تستمر

267
00:15:33,298 --> 00:15:35,668
 . الإضطرابات كانت ستنتهي لـ 27 عام

268
00:15:35,719 --> 00:15:37,805
 . وكان سيري " أودري " مجدداً

269
00:15:37,872 --> 00:15:39,508
 . انه شاب , و طائش

270
00:15:39,559 --> 00:15:40,977
 . ولكن الأن انه يقوم بالأمر الصائب

271
00:15:41,044 --> 00:15:43,013
 . و علي " هافين " الإستمرار

272
00:15:43,064 --> 00:15:46,771
 . " حيثما نذهب الي مشرحة بـ " نيو هامشير

273
00:15:46,855 --> 00:15:48,440
 ... ان كانت " أودري " ميته

274
00:15:48,525 --> 00:15:53,281
 . " فلن أسامح " ناثين وورنر

275
00:15:56,404 --> 00:15:58,923
 . آني لك ان ترجع هنا مجدداً ؟

276
00:15:59,008 --> 00:16:01,711
. كيف تعتقدين ؟ -
 . لا اعلم -

277
00:16:01,762 --> 00:16:05,135
 . كل ما تقوله لي انني لست ما انا عليه

278
00:16:05,219 --> 00:16:11,261
 . ليس انت فقط , بل المكان , الحانة بالكامل

279
00:16:11,312 --> 00:16:13,431
  . ليست حقيقية

280
00:16:16,654 --> 00:16:19,106
 . و ماذا بشأن هذا ؟

281
00:16:19,158 --> 00:16:21,162
 . اهذا يبدوا حقيقي

282
00:16:53,967 --> 00:16:55,434
 . " ويد كروكير"

283
00:16:55,503 --> 00:16:59,141
 . الأن يصيح لـ 24 ساعة باليوم

284
00:17:08,658 --> 00:17:10,662
... هذا ليس أخلاقي

285
00:17:10,713 --> 00:17:14,084
 ... لا يستطيعون التمييز بين الأشياء الجيدة
 . و الأشياء الرخيصة عندما يكونون ثملين

286
00:17:14,168 --> 00:17:16,754
 ... اهنالك اي فرصة بأن يكون الجميع قد رحلوا

287
00:17:16,838 --> 00:17:18,206
 . اعني , بسرعة كبيرة ؟

288
00:17:18,258 --> 00:17:20,427
 . جين " ماذا هناك ؟"

289
00:17:20,512 --> 00:17:22,264
 ... لقد سمعت صوت شئ ينكسر

290
00:17:22,348 --> 00:17:25,017
 . ولا اعلم من اين آتي ؟

291
00:17:25,068 --> 00:17:28,891
 . ماذا ان لم تكن الحظيرة ما استمع اليه ؟

292
00:17:28,943 --> 00:17:31,697
 . ماذا ان كنت حقاً مجنونة بعد كل هذا ؟

293
00:17:36,254 --> 00:17:38,907
 . هل انت متأكد من ما رأيته كان مصنوع من الدماء ؟

294
00:17:38,959 --> 00:17:43,598
 ... و ضخم , علي الأقل يُساوي 30 باينت
 . دم كافي لثلاثة أشخاص

295
00:17:43,682 --> 00:17:45,753
 . اعتقد بأننا وجدنا دماء الضحايا

296
00:17:45,804 --> 00:17:49,142
 . لقد كان إجمالي -
 . الدماء كانت تتحرك من تلقائها -

297
00:17:49,226 --> 00:17:52,781
 . إذاً , لدينا دم منفصل , يتحرك من تلقاء نفسه و يهاجم البشر

298
00:17:52,865 --> 00:17:54,567
 . بماذا ؟

299
00:17:54,618 --> 00:17:56,654
 . لا اعلم , ولكنه قاتل

300
00:17:56,739 --> 00:17:58,741
 . و يكبر مع كل شخص يتغدي عليه

301
00:17:58,792 --> 00:18:01,446
 . ايمكن ان يكون الضحايا عشوائيين ؟ -
 . لا -

302
00:18:03,801 --> 00:18:07,055
 . عامل البالوعات مات هنا

303
00:18:07,122 --> 00:18:10,127
 . ساعي البريد مات هنا -
 . وها نحن ذا هنا -

304
00:18:10,179 --> 00:18:12,563
 ... ان إستعنا إكتشاف منبع صدور الدماء

305
00:18:12,631 --> 00:18:14,818
 . ربما بإمكاننا إيجاد المضطرب المنشود

306
00:18:14,902 --> 00:18:17,489
 . يبدوا بأنه آتي من مكان ما هنا

307
00:18:17,573 --> 00:18:20,362
 . ربما يكون المضطرب المنشود يعيش هنا

308
00:18:20,446 --> 00:18:22,080
 ... لا يوجد شئ هناك سوي بضع اكواخ

309
00:18:22,147 --> 00:18:23,816
 . و غابة هنا

310
00:18:23,867 --> 00:18:26,003
 . " الأمور قد تغيرت منذ مغادرتك للمدينة " ناثين

311
00:18:26,088 --> 00:18:28,758
 . مايك غالاغير " و زوجته , اعداٌ بيت هناك"

312
00:18:28,826 --> 00:18:32,997
 . بعد ان دُمر منزلهما من قبل العاصفة النيزكية

313
00:18:33,049 --> 00:18:34,333
 . لقد قابلته هذا الصباح

314
00:18:34,385 --> 00:18:37,506
 . الرجل ذو السلوك السيئ

315
00:18:37,557 --> 00:18:39,610
 . و الضماد علي يده

316
00:18:47,206 --> 00:18:50,210
 . ما الذي يعنيه بأن هذا المكان ليس حقيقي ؟

317
00:18:51,363 --> 00:18:52,331
 ... كأس

318
00:18:52,382 --> 00:18:53,633
 . حقيقي

319
00:18:53,701 --> 00:18:56,037
 . " تيكيلا"

320
00:18:58,927 --> 00:19:00,261
 . اجل , حقيقية

321
00:19:00,345 --> 00:19:03,733
 . و يا رباه , انها جيدة -
 . التكيلا " , جيدة- "

322
00:19:03,817 --> 00:19:06,889
 . ماذا بشأنك ؟ , هل انت بخير ؟

323
00:19:10,496 --> 00:19:13,366
 . لا اعلم , أشعر وكأنني افقد عقلي

324
00:19:13,417 --> 00:19:15,253
 . لقد فقدت قطعة مني , بمشاهدة الرجل المحروق بالعام المنصرم

325
00:19:15,338 --> 00:19:17,958
 . في الحقيقة هذا يُساعدني عند العدو بجانب المقابر

326
00:19:18,042 --> 00:19:21,045
 . اصغي , علي الخروج من هنا

327
00:19:21,096 --> 00:19:22,748
 . علي ان انام قليلاً

328
00:19:22,799 --> 00:19:25,637
 . و سأخذ هذه معي

329
00:19:25,722 --> 00:19:29,727
 . ان كان كل هذا ليس حقيقي , فالرئيس لن يُمانع

330
00:19:33,701 --> 00:19:37,072
. " لست من الناس اللذين يخفون شخصيتهم , " ليكس

331
00:19:37,122 --> 00:19:39,943
 . شكراً لك -
. علي ماذا ؟ -

332
00:19:39,995 --> 00:19:41,798
 ... اتعلمين , فقط

333
00:19:41,882 --> 00:19:43,667
 . لأنك طبيعية

334
00:19:54,903 --> 00:19:56,939
 . " باي , " ليكس

335
00:20:03,586 --> 00:20:05,087
  . " صباح الخير " ليكس

336
00:20:05,154 --> 00:20:07,540
 . اتمني ان تكوني قد نمت جيداً
 . تمت المراقبة و هنالك عجز بالحانة

337
00:20:07,625 --> 00:20:09,343
 . لدينا بعض الشريبين الجديين اليوم

338
00:20:09,428 --> 00:20:12,098
 . " صباح ؟ , انه ليس صباحاً , " روندا

339
00:20:12,165 --> 00:20:14,385
 . لقد رحلت للتو

340
00:20:26,646 --> 00:20:29,400
 . مايك " إنضم الي الحراس منذ بضعة سنين"

341
00:20:29,467 --> 00:20:30,802
 . لم اره مؤخراً

342
00:20:30,853 --> 00:20:32,807
 . ولكنه لطالما كان رجل خيِر

343
00:20:32,858 --> 00:20:35,176
 . هل إضطرابه يتضمن الدماء ؟ -
 . لا اعلم -

344
00:20:35,244 --> 00:20:39,000
 . لم يتحدث بشأن هذا , غالباً جميعهم كذالك

345
00:20:43,708 --> 00:20:45,343
 . ما الذي تريده ؟

346
00:20:45,428 --> 00:20:47,463
 . مايك " , نريد التحدث معك بشأن إضطرابك"

347
00:20:47,514 --> 00:20:50,637
 . لم اعد اتحدث مع الحراس بعد الأن

348
00:20:50,688 --> 00:20:55,110
 . قُلتم بأن الإضطرابات ستنتهي , لقد كذبتم

349
00:20:57,064 --> 00:21:01,521
 . تلك المزهرية , لماذا موجوده ؟

350
00:21:04,293 --> 00:21:06,046
 . أزوجتك بداخلها ؟

351
00:21:06,130 --> 00:21:08,199
 . لا تسألني بشأن زوجتي

352
00:21:08,250 --> 00:21:11,755
. مايك " , هل سرطان الشارلوت , رجع مجدداً ؟"

353
00:21:13,976 --> 00:21:16,095
 . اجل , لقد ماتت

354
00:21:16,180 --> 00:21:17,848
 . قد مضي إسبوع الأن

355
00:21:17,899 --> 00:21:19,100
 ... إجهاض من إعادة البناء

356
00:21:19,185 --> 00:21:22,890
 . و الإضطرابات لم تنتهي

357
00:21:22,941 --> 00:21:24,693
. " انا آسفة " مايك

358
00:21:24,744 --> 00:21:27,448
 . شكراً لك

359
00:21:29,118 --> 00:21:31,787
. هل إضطرابك متصل بالدماء ؟

360
00:21:31,872 --> 00:21:35,177
 . ان كان كذالك , فأنت تُؤذي الناس

361
00:21:35,245 --> 00:21:37,682
. آذي الناس ؟

362
00:21:37,749 --> 00:21:40,770
 . " زوجتي ماتت بسببك , إحتسي " جوردن

363
00:21:42,891 --> 00:21:44,894
 . لا , انا آسفة

364
00:21:44,945 --> 00:21:46,930
 . مايك " , إنني متأسفة"

365
00:21:49,286 --> 00:21:52,707
 . لقد أمسك بيدي

366
00:21:52,774 --> 00:21:54,660
 . سيكون تحت الغيبوبة لمدة

367
00:21:54,744 --> 00:21:56,463
 . ولكنه سيكون بخير

368
00:21:56,548 --> 00:21:58,334
 . لدينا مشكلة اكبر

369
00:21:58,418 --> 00:22:00,920
 ... لقد وردني إتصال من شرطي , قال بأنه حمي عامل مدينة

370
00:22:00,972 --> 00:22:02,807
 . الذي كان يُغلق غطاء بالوعة

371
00:22:02,892 --> 00:22:05,595
 . الدماء هاجمته ؟ -
 . قال بأنه كان وحش أحمر -

372
00:22:05,646 --> 00:22:09,601
 . اخبرته بأنه كان غاز المجاري , وقد كان يُهلوس

373
00:22:12,574 --> 00:22:15,913
 . هذا الهجوم حدث هنا

374
00:22:15,980 --> 00:22:18,650
 . لذا , يبدوا بأنه لايزال يسير بخط مستقيم

375
00:22:18,702 --> 00:22:21,822
 . لا اعتقد بأنه علي اخبارك ما يُجد هنا

376
00:22:21,873 --> 00:22:23,992
 . " انه متجه الي مركز شرطة " هافين

377
00:22:24,043 --> 00:22:26,180
 . علينا إنذار المركز

378
00:22:26,264 --> 00:22:28,967
 . ان كان رجلنا المنشود , فعلينا أخذه معنا

379
00:22:30,438 --> 00:22:33,726
 . مرحباً ؟

380
00:22:36,698 --> 00:22:38,683
 . اين هو " ناثين " ؟

381
00:22:38,735 --> 00:22:40,036
 . اين الجميع ؟

382
00:22:40,120 --> 00:22:42,373
 . لا اعلم

383
00:22:42,458 --> 00:22:44,126
 . تركت له رسالة اخري

384
00:22:44,194 --> 00:22:45,996
 . متأكد بأنه سيأتي الي هنا , بأسرع ما يُمكن

385
00:22:47,716 --> 00:22:50,303
 . لا اصدق بأنني اسمع هذه الأشياء مجدداً

386
00:22:50,371 --> 00:22:52,924
 . ولا يوجد شئ مشابه , كله جديد

387
00:22:53,009 --> 00:22:55,763
 . ما الذي تسمعينه ؟

388
00:22:55,847 --> 00:22:59,551
 . نوع من الحشد

389
00:22:59,603 --> 00:23:01,939
 . ولكننني لست متأكدة مما يقوله الجميع

390
00:23:02,024 --> 00:23:03,860
 . حسناً

391
00:23:03,911 --> 00:23:06,497
 . انظري , ستكونين علي ما يُرام -
 . " لا , لست علي ما يرام , " دوك -

392
00:23:06,564 --> 00:23:09,669
 . لقد أقلعت عن ادويتي , والان بت اسمع الأصوات مجدداً

393
00:23:09,736 --> 00:23:13,592
 . و ان كانت الحظيرة قد دُمرت

394
00:23:13,677 --> 00:23:17,265
 . إذاً , من اين تأتي هذه الأصوات ؟

395
00:23:17,349 --> 00:23:20,388
 . لا اعلم

396
00:23:24,529 --> 00:23:26,731
 . آسف

397
00:23:26,782 --> 00:23:30,570
 . ربما لم اكن متصلة بصديقتك " أودري " علي الإطلاق

398
00:23:32,041 --> 00:23:35,578
 . ربما اكون مجنونة فحسب

399
00:23:43,143 --> 00:23:46,180
 . إذهب و أقفل البالوعة بالأسفل

400
00:23:52,808 --> 00:23:55,696
 . وايت " , حصلت علي إتصال من المأمور"

401
00:23:55,781 --> 00:24:00,004
 . نحتاج الي رجال اكثر هنا , لضمان الحافة

402
00:24:00,089 --> 00:24:02,174
 . حسناً , خذهم الي الشارع العاشر

403
00:24:02,258 --> 00:24:05,044
 . اجل , حسناً

404
00:24:05,129 --> 00:24:06,714
 . علي التحقق من المكتب

405
00:24:06,799 --> 00:24:08,684
 . هذا الجزء من المكان آمن

406
00:24:08,769 --> 00:24:10,221
 . عفوا ؟

407
00:24:10,306 --> 00:24:12,809
 . سأعاود الإتصال بك

408
00:24:38,402 --> 00:24:41,940
 . تراجع

409
00:24:42,024 --> 00:24:43,743
 . علينا إقفال الباب

410
00:24:43,828 --> 00:24:46,281
 . هنا

411
00:24:46,366 --> 00:24:49,003
 . ما هذا الشئ ؟ -
 . دماء -

412
00:24:56,131 --> 00:24:58,101
 . معك " وورنر " , اترك رسالة

413
00:24:58,186 --> 00:24:59,753
 . " انه انا مجدداً , " ناثين

414
00:24:59,805 --> 00:25:02,275
 ... بركة من الدماء , قد قتلت واحد من رجالك , لذا

415
00:25:02,359 --> 00:25:04,778
 . ربما تريد القدوم الي هنا

416
00:25:04,864 --> 00:25:07,066
. احقاً كانت دماء , من اين اتت هذه الدماء ؟

417
00:25:07,117 --> 00:25:09,454
 . آني للدماء ان تكون علي قيد الحياة
 . و هي ليست بداخل شخص ما ؟

418
00:25:09,538 --> 00:25:11,740
 . لا اعلم

419
00:25:11,791 --> 00:25:14,160
 . يا رباه , يا رباه
 . لا , لا , لا , لا

420
00:25:14,245 --> 00:25:16,582
 . لا , ليس الأن , ليس الأن

421
00:25:16,633 --> 00:25:18,135
 . ماذا ؟

422
00:25:24,095 --> 00:25:26,181
 . تحرك

423
00:25:29,237 --> 00:25:31,940
 . دوك " ؟"

424
00:25:31,991 --> 00:25:34,079
 . يدك

425
00:25:42,125 --> 00:25:43,827
 . ما الذي يفعله هذا ؟
 . ما الذي يجري معك ؟

426
00:25:43,879 --> 00:25:46,549
 . " جينيفير"

427
00:25:46,634 --> 00:25:49,052
 . إبتعدي عني

428
00:25:49,137 --> 00:25:51,223
 . يا رباه

429
00:25:51,308 --> 00:25:54,195
 . يا رباه , يا رباه
 . يا رباه , يا رباه

430
00:25:57,652 --> 00:26:00,155
 . هنالك شئ من الدم العملاق

431
00:26:00,206 --> 00:26:02,458
 . قد شفط دماء ذالك الشرطي المسكين

432
00:26:02,526 --> 00:26:04,296
 . ثم ذهب الي " دوك " ما جعل عينيه تبدوا بشكل غريب

433
00:26:04,363 --> 00:26:07,032
 . و اعتقد بأنه يريد إمتصاص دماء " دوك " ايضاً

434
00:26:09,722 --> 00:26:11,758
 ... " دوك"

435
00:26:11,842 --> 00:26:15,481
 . هل انت بخير ؟

436
00:26:15,549 --> 00:26:18,769
 . علي ما يبدوا أفضل من هذا الرجل

437
00:26:18,853 --> 00:26:20,722
. اهذا كان خطأه ؟

438
00:26:20,773 --> 00:26:22,392
 . نعتقد هذا

439
00:26:22,443 --> 00:26:26,281
 . ما الذي جري لك ؟

440
00:26:26,366 --> 00:26:29,904
 . قطرات من الدماء اصابتني

441
00:26:29,956 --> 00:26:32,075
 ... إعتقدت بأنك ستهلك , ولكن -
 . دمائك المضطربة قضت عليها -

442
00:26:32,127 --> 00:26:35,264
 . لا , انا لست مثلك -
 . دوك " , مضطرب ؟- "

443
00:26:35,298 --> 00:26:37,801
 . استطيع التوضيح -
. انه إسفنجة -

444
00:26:37,885 --> 00:26:38,919
 . إصمتِ

445
00:26:38,971 --> 00:26:40,188
 . للدماء المضطربة

446
00:26:40,256 --> 00:26:41,391
 . إسفنجة شريرة

447
00:26:41,442 --> 00:26:44,647
 . " قلت لك ان تصمتي , " جوردن

448
00:26:49,038 --> 00:26:51,908
 . انظرا , علينا إيجاد باقي الدماء

449
00:27:06,149 --> 00:27:08,352
 . اعتقد بأن الدماء من وجدتنا

450
00:27:22,576 --> 00:27:27,048
 . هنالك الكثير من الدماء -
 . ما الذي تقوم به ؟ -

451
00:27:31,892 --> 00:27:35,279
 . حسناً , فاليتراجع الجميع ببطئ

452
00:27:37,701 --> 00:27:39,871
 . اذا إنتشرنا , فستصير أضعف

453
00:27:44,712 --> 00:27:46,715
 . " لا اعتقد بأنها تريد اي منا , " ساسكواتش

454
00:27:46,782 --> 00:27:48,385
 . " اعتقد بأنها تريد " ناثين

455
00:27:48,453 --> 00:27:50,255
 . أتعتقد بأن الدماء غاضبة من " ناثين " ؟

456
00:27:50,306 --> 00:27:52,642
 ... انا لا اقول بأنه ليس رجل جيد , او شئ كهذا

457
00:27:52,726 --> 00:27:54,261
 . ولكن لما رأيته , منذ قدومي الي المدينة

458
00:27:54,312 --> 00:27:56,632
 . " فالجميع غاضب من " ناثين

459
00:27:56,683 --> 00:27:59,854
 . حسناً , انه سيستمر بالقدوم , ان لم نفعل شئ ما

460
00:28:08,453 --> 00:28:10,289
 . حسناً , اعتقد بأنني سأصوب عليه

461
00:28:10,340 --> 00:28:12,824
 . لقد آذيته

462
00:28:12,877 --> 00:28:15,664
 . " مايك"

463
00:28:15,715 --> 00:28:20,188
 . أنظر , هذا ما يقوم به إضطرابك

464
00:28:21,724 --> 00:28:23,978
 . يا رباه

465
00:28:24,029 --> 00:28:25,698
 . اهذا دمي ؟

466
00:28:25,782 --> 00:28:27,517
 . لقد قتل اربعة أشخاص سلفاً

467
00:28:27,568 --> 00:28:29,488
 . " كل هذا ليصل الي " ناثين

468
00:28:31,741 --> 00:28:33,961
 . انه يريدك ؟ , لماذا ؟

469
00:28:34,028 --> 00:28:36,081
 . لأنه غاضب مني

470
00:28:36,165 --> 00:28:38,335
 ... و لديك كل الحق بالإنتقام , ولكن

471
00:28:38,386 --> 00:28:40,004
 . لا

472
00:28:40,055 --> 00:28:42,926
 . لا , انظر ,عندما ماتت زوجتي , إضطرابي قد عاد

473
00:28:43,010 --> 00:28:45,013
 . بالأمس جرحت نفسي

474
00:28:45,064 --> 00:28:46,933
 ... اعتقدت بأنني كنت حذر , ولكن لابد من ان الدماء

475
00:28:47,017 --> 00:28:49,270
 . قد هبطت بالبالوعة

476
00:28:49,354 --> 00:28:50,772
 . " لا اريد موتك , " ناثين

477
00:28:50,856 --> 00:28:53,110
 . إذاً , اوقف هذا -
 . لا استطيع -

478
00:28:53,194 --> 00:28:56,616
 . لا اعرف كيف اوقفه , انها الحقيقة

479
00:28:56,701 --> 00:28:59,003
 . انه في مهمة لقتلي

480
00:28:59,070 --> 00:29:00,872
 . ربما لا يمكنه التوقف حتي يقتلك

481
00:29:00,923 --> 00:29:04,629
 . علي الأقل حتي نوقف هذا الشئ
 . سنكتشف هذا

482
00:29:06,433 --> 00:29:08,083
 . " جوردن"

483
00:29:21,993 --> 00:29:24,612
 . إضطراب " كروكير " قد حماه

484
00:29:24,663 --> 00:29:26,799
 . ربما تكون هذه الدماء , لا تُحب إضطرابي ايضاً

485
00:29:26,883 --> 00:29:29,888
 . بالتأكيد كذالك , ولكن هذا لن يوقفه

486
00:29:32,560 --> 00:29:34,262
 . ها نحن ذا

487
00:29:39,605 --> 00:29:41,273
 . انتما الإثنين من شرطة " هافين " ؟

488
00:29:41,325 --> 00:29:44,279
 . نحن بإنتضاركما

489
00:29:49,956 --> 00:29:52,993
 . اعطنا بعض الوقت

490
00:29:58,169 --> 00:30:00,171
 . هذا ما كان يجب ان يحدث

491
00:30:00,223 --> 00:30:02,527
 ... ما كان يجب علي ان اكون هنا , علي هذا الكرسي

492
00:30:02,611 --> 00:30:07,067
 . بهذه البدلة , بهذا المكان

493
00:30:07,151 --> 00:30:09,705
 . نحن لا نعلم ان كانت هي -
. نحن لا نعلم ان لم تكن هي -

494
00:30:09,789 --> 00:30:11,190
 ... اعني , لماذا علينا الذهاب الي الداخل

495
00:30:11,242 --> 00:30:14,079
 . و القيام بما طلبه " دوايت " ؟

496
00:30:17,368 --> 00:30:19,672
 . حسناً

497
00:30:19,723 --> 00:30:22,845
 . لا يجب عليك الدخول , سأدخل انا

498
00:30:22,896 --> 00:30:28,653
 . " غالباً هذا ما كان يشعر به " ناثين
 . بمشاهدته لـ " أودري" تدخل الي الحظيرة

499
00:30:28,721 --> 00:30:31,992
 . كان قراراً مستحيل

500
00:30:32,059 --> 00:30:39,171
 " ما الذي علي القيام به , لكي لا تكون " أودري باركير
 . هي التي علي الجانب الأخر من الطابق

501
00:30:49,356 --> 00:30:51,525
 ... " روندا"

502
00:30:51,592 --> 00:30:55,431
... لا يمكن ان يكون صبحاً , حسناً

503
00:30:55,483 --> 00:30:57,536
 . لقد رحلت الأن فحسب -
 . لطالما كان يبدوا كذالك -

504
00:30:57,603 --> 00:30:58,988
 . القهوة بالخالف -
 . لا -

505
00:30:59,072 --> 00:31:01,375
 ... حرفياً , قد خرجت من ذالك الباب

506
00:31:01,442 --> 00:31:02,793
 . و عدت من الباب الأخر

507
00:31:02,878 --> 00:31:04,547
. لا شئ من هذا , يشكل اي معني

508
00:31:04,474 --> 00:31:06,076
 . ليكس " , ان كنت تريدين عطلة المرض"

509
00:31:06,143 --> 00:31:07,745
 . فأخبري الرئيس

510
00:31:07,813 --> 00:31:09,498
 . ولكن كلينا , انا و انت , نعلم بأنك رحلت مبكراً بالأمس

511
00:31:09,582 --> 00:31:11,952
 . روندا " إنني عطش"

512
00:31:21,469 --> 00:31:24,840
 . ما هذا المكان ؟

513
00:31:26,479 --> 00:31:28,731
 ... هل انا

514
00:31:31,569 --> 00:31:33,856
 . هل انا ميته ؟

515
00:31:40,199 --> 00:31:42,753
 . استطيع إصابته مجدداً , ولكن هذا لن يُقفه الي الأبد

516
00:31:42,838 --> 00:31:44,725
 ... لا اريده ان يؤذي شخص اخر

517
00:31:44,809 --> 00:31:46,561
. رجاءً , ليقوم احد بفعل اي شئ -
 . انها دمائك -

518
00:31:46,645 --> 00:31:48,515
 . انت قم بأي شئ -
 . انا لا اتحكم بها -

519
00:31:48,385 --> 00:31:49,635
 . تبدوا و كأنها حية

520
00:31:49,703 --> 00:31:51,589
 . نحتاج الي وسيلة لإحتوائها

521
00:31:51,674 --> 00:31:53,175
 . كيف ؟ -
 . اين ؟ -

522
00:31:53,226 --> 00:31:56,347
 . " في " مايك -
 . لا اريد القيام بهذا -

523
00:31:56,398 --> 00:31:59,184
 . لا , ربما هذا سيقتله كالباقين

524
00:31:59,235 --> 00:32:02,023
 . و يجعله اقوي

525
00:32:02,074 --> 00:32:03,359
 . انه لم يقتلني

526
00:32:03,410 --> 00:32:05,613
 . لقد حاولت هذا , ولكنني قمت بإمتصاصها

527
00:32:05,698 --> 00:32:07,533
 . دوك " , تلك كانت قطرات بسيطة"

528
00:32:07,584 --> 00:32:09,669
 ... انت لا تعلم بإمتصاصك لهذا القدر من الدماء

529
00:32:09,737 --> 00:32:11,238
 . ما الذي سيفعله بك -
 . ربما لا -

530
00:32:11,290 --> 00:32:16,096
 . ولكنني اعلم , ما الذي ستقوم به كل هذه الدماء لك

531
00:32:38,586 --> 00:32:40,888
 . دوك " ؟"

532
00:32:40,955 --> 00:32:42,892
 . لا تلمسني

533
00:32:51,897 --> 00:32:55,652
 . دوك " , هذا ليس انت"

534
00:32:55,704 --> 00:32:58,456
 . دوك " , توقف"

535
00:33:07,473 --> 00:33:08,808
 . ماذا إن مات ؟

536
00:33:08,875 --> 00:33:11,646
 . تراجعي , ربما لا يكون آمن بعد

537
00:33:18,223 --> 00:33:21,027
 . " تأكدي من انه كلياً " دوك

538
00:33:27,540 --> 00:33:32,931
 . الأن بت أعلم لماذا فزعت , عندما جرحت إصبعي

539
00:33:33,016 --> 00:33:37,755
 . انت لا تثق بي لتخبرني ؟

540
00:33:37,807 --> 00:33:42,231
... إضطرابي مع الدماء

541
00:33:42,282 --> 00:33:44,450
 . شئ بشع

542
00:33:44,534 --> 00:33:49,292
 . تبدوا و كأنك خضت الأمرين

543
00:33:49,376 --> 00:33:53,632
 . انه فحسب

544
00:33:53,716 --> 00:33:57,807
 . انه لا يؤذي

545
00:33:57,891 --> 00:34:00,478
 . يُعطي شعوراً رائعاً

546
00:34:00,562 --> 00:34:02,964
 . " مثل الـ " الهروين

547
00:34:04,768 --> 00:34:09,576
 . او علي الأقل , هذا ما قاله لي الناس

548
00:34:09,644 --> 00:34:13,448
 . رأيت ما قام به هذا الشئ لأبي

549
00:34:13,499 --> 00:34:15,203
 . و جدي

550
00:34:15,287 --> 00:34:18,991
 . بكل عائلتي , هذا الشئ مزقهم ارباً

551
00:34:20,963 --> 00:34:22,681
 . إذاً " ويد " , لديه كذالك ؟

552
00:34:22,765 --> 00:34:24,350
 ... لا

553
00:34:24,434 --> 00:34:26,471
 . ليس بعد

554
00:34:26,522 --> 00:34:28,140
 . " لهذا يجب علي ان اخرجه من " هافين

555
00:34:28,191 --> 00:34:30,278
 . قبل ان يقتله هذا الشئ

556
00:34:41,914 --> 00:34:43,832
 . شكراً لك

557
00:34:46,555 --> 00:34:52,381
 . هل إستوعبت الأمر , " ناثين " ؟

558
00:34:52,432 --> 00:35:00,160
 هل تعتقد بأنني كشفت نفسي , امام ذالك الشئ
 . الغريب و القاتل لأجلك انت ؟

559
00:35:00,227 --> 00:35:04,117
 . لم اكن اعلم ان كان ذالك الشئ سيقتلني

560
00:35:04,201 --> 00:35:08,842
 . وعندما لم يفعل , كنت تقريباً متحسرة

561
00:35:08,909 --> 00:35:12,798
 . لا استطيع لمس شئ

562
00:35:12,882 --> 00:35:16,271
 . لا اريد العيش بهذه الطريقة بعد الأن

563
00:35:18,091 --> 00:35:21,228
 . عليك القيام بما وعدت به

564
00:35:21,279 --> 00:35:24,067
 . عليك إنهاء الإضطرابات

565
00:35:39,895 --> 00:35:41,513
 . مستعد ؟

566
00:35:45,137 --> 00:35:47,356
 . مهلاً

567
00:35:47,440 --> 00:35:49,643
 . دعني اري قدمها اليُسري

568
00:35:49,694 --> 00:35:52,248
 ... فينس " , كلما اسرعنا"

569
00:35:52,315 --> 00:35:54,201
 . اودري " لديها علامة بقدمها , اتذكر ؟"

570
00:35:54,285 --> 00:35:56,122
... انني فقط

571
00:35:56,173 --> 00:35:58,793
 . أرني

572
00:36:11,648 --> 00:36:13,534
 . " ليس هنالك اي علامة " ديف

573
00:36:13,618 --> 00:36:15,655
 . ليس هنالك علامة

574
00:36:15,706 --> 00:36:17,323
 . حسناً , لايزال عليك النضر الي وجهها

575
00:36:17,374 --> 00:36:20,695
 . انه إجراء

576
00:36:33,050 --> 00:36:34,853
 . لا

577
00:36:34,904 --> 00:36:38,108
 . انت لست ميته

578
00:36:39,828 --> 00:36:41,614
 . انت حيٌة بالكامل

579
00:36:41,699 --> 00:36:45,838
 . انت حيٌة بالكامل

580
00:36:45,906 --> 00:36:49,962
 ... ولكن هذا المكان , اولائك الناس

581
00:36:53,885 --> 00:36:55,687
 . انهم ليسوا حقيقيين ؟

582
00:36:55,755 --> 00:36:58,692
 . انهم ليسوا حقيقيين ؟
 . انهم ليسوا حقيقيين ؟

583
00:36:58,760 --> 00:37:00,061
 . لا

584
00:37:02,868 --> 00:37:04,285
 . حسناً

585
00:37:04,370 --> 00:37:05,654
 ... حسناً , انا

586
00:37:05,739 --> 00:37:07,992
 . انا أصدقك

587
00:37:19,596 --> 00:37:25,237
 . ولكن , " روندا " , انها حقيقية

588
00:37:25,304 --> 00:37:27,190
 . آسف

589
00:37:27,275 --> 00:37:30,112
 . لا

590
00:37:30,164 --> 00:37:32,615
. إذاً , لماذا هي لا تزال هنا ؟

591
00:37:32,666 --> 00:37:34,652
 . " لم ارد ان اكون قاسياً معك بشدة بالسابق " ليكس

592
00:37:34,703 --> 00:37:36,673
 ... لقد كانت نوبة طويلة

593
00:37:36,757 --> 00:37:38,260
 . لنذهب الي المنزل و نشاهد فلماً

594
00:37:38,327 --> 00:37:40,680
 . تُقلع به كل الأجسم الساخنة

595
00:37:40,764 --> 00:37:44,302
 . من السهل التقبل بأن الجميع ليسوا حقيقيين

596
00:37:44,353 --> 00:37:48,109
 . ولكن يبدوا بأنك لست مستقدة لترك " روندا " تذهب

597
00:38:05,538 --> 00:38:07,808
 . انت صديقة وفية

598
00:38:07,876 --> 00:38:09,262
... لطالما تقولين هذا , عندما

599
00:38:09,346 --> 00:38:11,682
 . عندما تريدين مني القيام بالساندوتشات

600
00:38:19,695 --> 00:38:22,231
 . " مع السلامة , " روندا

601
00:38:22,283 --> 00:38:23,584
 . حسناً

602
00:38:23,669 --> 00:38:25,672
 . سأحضر الفُشار

603
00:38:25,739 --> 00:38:29,210
 . عرضي الأخير

604
00:38:49,245 --> 00:38:51,381
 . ماذا الان ؟

605
00:38:54,588 --> 00:38:57,058
 . انت التالية

606
00:39:03,254 --> 00:39:09,179
 . سمعت بأنك خسرت واحد من املاكك اليوم

607
00:39:09,263 --> 00:39:11,399
 . شكراً لك لجعلي اتحدث معه

608
00:39:11,467 --> 00:39:14,071
 . مايك " , واحد منا , اشعر بالمسؤولية إتجاهه"

609
00:39:14,138 --> 00:39:15,940
 . اكان يعلم ما تقوم به دمائه ؟

610
00:39:15,991 --> 00:39:17,994
 ... فقط قصص عائلية بأنه لو سُكبت دمائه

611
00:39:18,079 --> 00:39:20,198
 . فسوف تتوجه الي الشخص الذي يكرهه كثيراً

612
00:39:20,282 --> 00:39:22,818
 . و هذا كان انا

613
00:39:22,870 --> 00:39:24,255
 . هذا حقاً فاجئه

614
00:39:24,322 --> 00:39:26,841
 . لم تكن لديه اي فكرة , بأنه كان يكرهك بهذا القدر

615
00:39:26,926 --> 00:39:30,214
 . ربما كان بحاجة لشئ ما ليركز به آلمه

616
00:39:30,299 --> 00:39:33,054
 . مايك " , خسر شخص ما يُحبه"

617
00:39:33,138 --> 00:39:37,059
 . ولكن الكثير من الناس قد عانت

618
00:39:37,144 --> 00:39:40,982
 . علينا العمل سوية , لإنشاء " هافين " , جديدة

619
00:39:41,033 --> 00:39:43,487
 . حان الوقت لترك الأحقاد القديمة

620
00:39:53,138 --> 00:39:57,476
 . لقد قام بالعديد من الأخطاء , ولكنه فرصتنا الوحيدة

621
00:39:57,544 --> 00:40:00,649
 . لنذهب الي المنزل , سأقود انا

622
00:40:00,717 --> 00:40:04,237
 . لا , لن تفعل

623
00:40:06,777 --> 00:40:10,783
 . هل تأسفت منك , لكسري قصبتك الهوائية بالسابق ؟

624
00:40:10,867 --> 00:40:13,538
 . لا

625
00:40:13,588 --> 00:40:15,290
 . حسناً , انا كذالك

626
00:40:15,374 --> 00:40:19,079
 . حسناً , علي الأقم لم اتبلل بهذا الوقت

627
00:40:19,131 --> 00:40:23,252
 ... اتعلم , انا لست من محبين عائلة " كروكير " , و أفعالهم

628
00:40:23,304 --> 00:40:25,390
 . ولكن ببعض الأحيان , ذالك يُفيد

629
00:40:25,441 --> 00:40:30,482
 . لماذا لا نشرب حتي النهار , بدون إضطرابات

630
00:40:30,567 --> 00:40:32,152
 . لمرة فحسب

631
00:40:32,236 --> 00:40:33,370
 . لا اعتقد بأن هذا طلب صعب

632
00:40:33,437 --> 00:40:34,622
 . تبدوا و كأنك لست بطل

633
00:40:34,706 --> 00:40:37,109
 . ان كان أخي بطلاً

634
00:40:37,161 --> 00:40:39,631
 . فسوف أشتري لك مشروباً

635
00:40:39,715 --> 00:40:43,003
. ما الذي قام به " دوك " ؟

636
00:40:43,087 --> 00:40:45,724
 . ماذا ؟

637
00:40:45,792 --> 00:40:47,594
 . هذا يبدوا ممتعاً

638
00:40:47,645 --> 00:40:50,767
 . " سأنضم لكم لاحقاً , آلـ " كروكير

639
00:40:51,985 --> 00:40:54,321
. ما الذي يتحدث عنه ؟

640
00:40:56,309 --> 00:40:58,162
 . " دعني و شأني , " ويد

641
00:40:58,247 --> 00:41:00,032
 . ماذا ؟ , لا استطيع الإحتفال بإنجازات أخي ؟

642
00:41:00,117 --> 00:41:01,868
. " تعالي , " دوك -
  ." دوك- "

643
00:41:01,952 --> 00:41:04,673
 . " عليك الإتصال بـ " ناثين

644
00:41:10,550 --> 00:41:16,059
 . ناثين " , لقد سمعت صوت " أودري " مجدداً برأسي"

645
00:41:16,143 --> 00:41:18,697
 . ولكنه كان مختلف بهذه المرة

646
00:41:18,781 --> 00:41:20,066
 . مختلف تماماً

647
00:41:20,149 --> 00:41:21,868
 . ما الذي سمعته ؟

648
00:41:21,952 --> 00:41:23,738
 . كانت تتحدث بأنها محصورة

649
00:41:23,823 --> 00:41:26,860
 . بداخل مكان ليس حقيقي

650
00:41:26,911 --> 00:41:32,720
... ناثين " نحن كنُا علي افتراض بأن الحضيرة"
 . رمت " اودري " , بنفس الوقت الذي رمتني به

651
00:41:32,804 --> 00:41:35,508
 . ماذا ان كنٌا مخطئين

652
00:41:35,559 --> 00:41:40,098
 . ماذا لو كانت لاتزال بالداخل

653
00:41:40,183 --> 00:41:44,406
 . الحظيرة قد دُمرت , لقد رأيت هذا

654
00:41:44,491 --> 00:41:47,412
. الوقت مختلف بالداخل

655
00:41:47,497 --> 00:41:50,116
 . الوقت الذي إنقضت به ستة اشهر هنا
 . كان عبارة عن ثوانٍ معدودة بالنسبة لي

656
00:41:50,200 --> 00:41:54,072
 . إذاً , اتعتقد بأن " اودري " لاتزال بالحظيرة ؟

657
00:41:54,124 --> 00:41:57,211
 . و انها لاتزال تنفجر ؟

658
00:41:57,262 --> 00:41:59,631
 . هذا المكان له العديد من الأسماء

659
00:41:59,716 --> 00:42:03,855
 . مؤخراً جداً , تعرفينه بالحظير

660
00:42:03,923 --> 00:42:05,225
 . أُفضل الحانة

661
00:42:05,276 --> 00:42:07,261
 . حسناً , سمه ما شئتي

662
00:42:07,313 --> 00:42:10,115
. انه يموت

663
00:42:10,200 --> 00:42:12,370
 . وان لم نتحرك بسرعة

664
00:42:12,437 --> 00:42:14,791
. ! فسيأخذك معه

665
00:42:36,617 --> 00:42:46,625
==<font color=#00ff00>abdalh_almajbri</font> ,: ترجمة==
==S.T.S==

666
00:42:47,317 --> 00:42:49,424
SULIMAN.K ... تـعديـل