1
00:00:10,844 --> 00:00:13,235
هل لاحظت أن البندق أقل في هذه البسكويتات؟

2
00:00:14,017 --> 00:00:15,610
إذاً أنا لست مجنوناً

3
00:00:15,854 --> 00:00:17,812
و مع هذا إزداد سعرها

4
00:00:18,066 --> 00:00:19,705
بندق أقل و مال أكثر

5
00:00:19,944 --> 00:00:22,905
الشئ الذي كنت أطمح إليه طوال حياتي المهنيه

6
00:00:27,835 --> 00:00:31,878
يا الهي هذه المره الأخيره التي أهرول
بها بهذا السروايل

7
00:00:32,218 --> 00:00:35,657
فخذاي ملتصقتين مثل قطعتين من اللحم في الطبق

8
00:00:37,270 --> 00:00:39,308
مخفوق الحليب خال من الدسم من فضلك

9
00:00:43,866 --> 00:00:45,141
ماذا ؟

10
00:00:45,369 --> 00:00:47,646
بالرغم أنني أشعر بالإطراء لأنكي
قررت أن ترافيقينا على أن

11
00:00:47,916 --> 00:00:49,475
أوه لنقل أن تستحمي

12
00:00:50,796 --> 00:00:53,438
لربما عليكي أن تذهبي إلى حمام السيدات
لتغتسلي قليلاً؟

13
00:00:53,718 --> 00:00:56,394
هيي على الأقل أنا أحاول أن أحافظ
على لياقتي

14
00:00:56,682 --> 00:00:58,914
لم أرَ أياً منكما يركض لثمانية أميال
على الإطلاق

15
00:00:59,187 --> 00:01:01,180
قفي في مجرى الهواء و لربما ستريننا نفعل

16
00:01:04,364 --> 00:01:07,165
أوه بالمناسبه يا نايلز .حفلي
الخيري لطاقم مسرح سياتل

17
00:01:07,453 --> 00:01:09,206
في هذه الليله و لم أرَ شيكاً منك حتى الان

18
00:01:09,457 --> 00:01:11,289
هذا لأنني ما زلت غير متأكد من حضوري

19
00:01:11,545 --> 00:01:13,663
من يجب أن أتوقع أن أرى هناك؟

20
00:01:14,174 --> 00:01:16,610
أناس محترفون بمثل عمرنا

21
00:01:17,472 --> 00:01:19,305
شخصيات هامه في المجتمع
أجل

22
00:01:19,560 --> 00:01:21,120
عقول مدنيه مفكره مهتمه بالفنون

23
00:01:21,355 --> 00:01:23,074
أوه بحق الله هل هناك أي نساء؟

24
00:01:23,317 --> 00:01:24,353
لماذا لم تقل هذا فوراً؟

25
00:01:24,570 --> 00:01:26,369
حسناً لقد ظننت أن لغة جسد القرد

26
00:01:26,615 --> 00:01:28,208
ستجعلك تفهم الأمر

27
00:01:29,621 --> 00:01:30,975
حسناً بالحكم على قائمة المدعويين

28
00:01:31,207 --> 00:01:32,927
فيجب أن يكون هناك عدد من النساء المتاحات

29
00:01:33,170 --> 00:01:35,128
حسناً بهذه الحاله سأحضر

30
00:01:35,382 --> 00:01:37,978
هذه هي أموالي من الأفضل لها أن تثمر

31
00:01:38,597 --> 00:01:40,190
أوه إنظر ها قد أتت شيري مع أبي

32
00:01:40,434 --> 00:01:41,993
لنهرب
كلا كلا لا بأس بهذا

33
00:01:42,228 --> 00:01:44,141
لقد دعوتهم
شيري لن تكون هناك

34
00:01:44,399 --> 00:01:46,198
في حفلك الخيري أليس كذلك؟
مازلت أستطيع أن أمنع صرف هذا الشيك

35
00:01:46,445 --> 00:01:48,039
إسترخي يا نايلز

36
00:01:48,407 --> 00:01:51,322
لقد قمت بإعداد خطة عبقرية جداً لأشغل
أمسيتهم هذا الليله

37
00:01:51,830 --> 00:01:54,711
إشتريت لهم تذاكر لحدث و الذي يناسب ذوقهم

38
00:01:55,003 --> 00:01:56,643
يا الهي لقد كنت أشعر بالخزي جداً
من شراء هذا التذاكر

39
00:01:56,882 --> 00:01:59,114
لقد دفعت ثمنهم كاش حتى لا يستطيعوا
إعادتهم لي

40
00:02:00,263 --> 00:02:02,301
شيري ,أبي ,مرحباً

41
00:02:02,559 --> 00:02:04,040
هل نسي أحدهم تذاكراً هنا ؟

42
00:02:04,271 --> 00:02:06,628
أوه يا الهي أجل
حدث يدعى ناشفل على الجليد

43
00:02:06,901 --> 00:02:09,338
أجل هذا صحيح
الكل يتزلج في المخيم العالمي؟

44
00:02:09,615 --> 00:02:12,211
أجل شكراً
حسناً لا تظهري تعبيرات التعجرف

45
00:02:12,496 --> 00:02:15,092
حاولي أن تتزلجي و أن تنفخي في إبريق
بينما قلبك يتسارع

46
00:02:16,628 --> 00:02:19,020
لا أصدق أنك إستطعت شراء هذا التذاكر

47
00:02:19,300 --> 00:02:21,896
لا بد و أن لديك معارف هامه في هذه البلده

48
00:02:22,181 --> 00:02:24,492
حسناً أجل في الحقيقه ,هذه هدية لكما

49
00:02:24,769 --> 00:02:26,648
أوه يا الهي
أتمنى أن تكونا متفرغين هذه الليله

50
00:02:26,898 --> 00:02:29,255
حسناً أصبحنا الان
واو يا فريجر شكراً لك

51
00:02:29,528 --> 00:02:31,840
إنظري إلى هذا ,التزلج على الحافات

52
00:02:32,200 --> 00:02:34,477
يا نايلز ما هذا الذي على خدك ؟

53
00:02:34,746 --> 00:02:36,067
أوه ماذا؟

54
00:02:36,292 --> 00:02:37,772
شفاهي

55
00:02:42,386 --> 00:02:44,344
أوه إنظرواإلى الوقت .علي أن أذهب

56
00:02:44,600 --> 00:02:47,913
أوه إنه يبدو في كل مره أراك فيها
تقوم بالمغادره فوراً

57
00:02:48,231 --> 00:02:50,872
أجل ,أحب أن أبقى و لكن لدي جلسة
علاج جماعيه

58
00:02:51,154 --> 00:02:53,465
و في اخر مره تأخرت عليهم قام مرضى
المقامره القهريون

59
00:02:53,742 --> 00:02:55,096
بضرب العدوانين السلبين

60
00:02:55,329 --> 00:02:57,561
لأنهم لم يستطيعوا أن يجعلوا مرضى
النهم و الجشع يبكون

61
00:02:58,835 --> 00:03:00,987
إذا أردتي أن تنتظري هنا سأحضر
لكي كوبين من القهوه

62
00:03:01,256 --> 00:03:02,896
أنت تعرف كيف أحبها ساحنه و حلوه

63
00:03:03,135 --> 00:03:04,854
أجل و لكن كيف تحبين قهوتك ؟

64
00:03:07,352 --> 00:03:10,313
هل هو دائماً بهذه الظرافه؟
أوه أجل

65
00:03:12,445 --> 00:03:13,640
أوه

66
00:03:13,864 --> 00:03:15,378
إنه موزع الصابون اللعين

67
00:03:15,618 --> 00:03:17,815
لقد قمت بضغطه جيداً فإنتشر علي

68
00:03:18,081 --> 00:03:20,119
أوه أنا اسف ,هذه روز دويل مخرجتي

69
00:03:20,377 --> 00:03:22,495
لم تقابلي صديقة أبي شيري ديمبسي

70
00:03:22,756 --> 00:03:23,951
أوه مرحباً
أهلاً

71
00:03:24,176 --> 00:03:25,815
بالعاده أبدو أفضل من هذا بكثير

72
00:03:26,054 --> 00:03:29,254
أوه الان ليس عليك أن ترتابي بذه
الشأن أمامي يا عزيزتي

73
00:03:29,562 --> 00:03:32,636
جميعنا لدينا تلك الأيام السيئه
بمجرد أن نجتاز الأربعين

74
00:03:33,735 --> 00:03:35,614
لقد كان من اللطيف مقابلتك

75
00:03:36,283 --> 00:03:38,435
ما الذي قالته؟
أوه و من يهتم؟

76
00:03:38,704 --> 00:03:40,856
هذا أقل ما يمكنني أن أفعله لأجمع بعض
اللحظات

77
00:03:41,125 --> 00:03:42,446
من الصمت بدون تعليقاتها

78
00:03:42,670 --> 00:03:45,345
يا الهي تلك المرأه إنتقلت بشكل
عملي للعيش معي

79
00:03:45,676 --> 00:03:47,668
ما الذي قالته ؟

80
00:03:47,930 --> 00:03:49,603
أوه يا روز لا تهتمي ,إجلسي الان و إستمعي

81
00:03:50,310 --> 00:03:52,303
لربما لا تبدين في أفضل صورة لك
اليوم و لكن عل تعلمين ماذا؟

82
00:03:52,564 --> 00:03:55,445
هنالك رجل جالس هناك لا يشيح بنظره عنكي

83
00:03:55,737 --> 00:03:58,493
أوه أين ؟
هناك تماماً

84
00:04:02,291 --> 00:04:03,566
أوه يا الهي

85
00:04:03,794 --> 00:04:05,672
هذا جون كوفلين من ثانويتي

86
00:04:05,923 --> 00:04:08,121
أوه يا الهي الرحيم لا تدعه يتعرف علي

87
00:04:08,386 --> 00:04:11,221
و أقسم أنني لن أغادر المنزل غير جميله
مرة ثانيه

88
00:04:11,517 --> 00:04:13,555
روز ؟
شكراً على إستماعك

89
00:04:14,732 --> 00:04:17,886
روز دويل ؟
هذا أنا .جون كوفلين

90
00:04:18,907 --> 00:04:20,182
مرحباً يا جون

91
00:04:20,409 --> 00:04:22,925
إنظر إليك
إنظري إليكي

92
00:04:23,207 --> 00:04:26,282
بالكاد تعرفت عليك بهذا الشارب

93
00:04:27,047 --> 00:04:29,244
...روز
أوه يا فريجر أنا اسفه

94
00:04:29,803 --> 00:04:31,921
هذا هو جون كوفلين ,فريجر كرين

95
00:04:32,182 --> 00:04:34,254
مرحباً
إذاً هل إنتقلت حديثاً إلى سياتل ؟

96
00:04:34,520 --> 00:04:36,114
كلا أنا هنا فقط لأسبوع من أجل العمل

97
00:04:36,357 --> 00:04:38,270
و بعدها سأعود إلى راسين,هل تذكرين مارسي؟

98
00:04:38,528 --> 00:04:40,121
أجل
ستتزوج في هذا السبت

99
00:04:40,365 --> 00:04:42,243
بلا مزاح
حسناً أنا متأخر على إجتماع

100
00:04:42,494 --> 00:04:44,612
و لكن كان من الجيد لقاؤك ,لا أستطيع
أن أنتظر حتى أخبر

101
00:04:44,873 --> 00:04:47,435
جميع الرفقاء أنني قابلتك
ليس عليك أن تفعل هذا

102
00:04:48,840 --> 00:04:51,994
يا فريجر هذا الرجل كان أكبر مروج
للفضائح في مسقط رأسي

103
00:04:52,305 --> 00:04:55,618
لقد رأني بشعري الأشعث و متعرقه و
 قميصيي المتعرق مملوء بالصابون

104
00:04:55,936 --> 00:04:57,576
أوه يا الهي ,ما هو أسوأ من هذا؟

105
00:04:57,815 --> 00:04:59,295
حسناً إليك تلميح

106
00:04:59,527 --> 00:05:01,200
لديكي حليب؟

107
00:05:02,742 --> 00:05:04,415
أوه يا الهي

108
00:05:10,627 --> 00:05:13,018
أنا بالعاده أشعر بتوتر كبير عند
إستضافة هذه الأشياء

109
00:05:13,298 --> 00:05:15,131
و لكن يبدو أن الأمور تسري بشكل جيد
أليس كذلك ؟

110
00:05:15,386 --> 00:05:18,745
ليس بالنسبة لي لم أنجح مع أي
إمرأة عزباء حتى الان

111
00:05:20,438 --> 00:05:21,667
Ooh! Ooh!

112
00:05:22,775 --> 00:05:24,654
ما الذي تفعله ؟ تبدو مشمئزاً

113
00:05:24,904 --> 00:05:28,217
تلك المرأه تغازلني و هذا هو تعبير
وجهي الذي يدل علn أنني متاح لها

114
00:05:30,541 --> 00:05:33,740
هلَّا توقفت رجاءً,الناس ستظن أن الجمبري فاسد

115
00:05:35,675 --> 00:05:37,668
حسناً أي واحده؟
بإتجاه الساعه التاسعه

116
00:05:37,929 --> 00:05:40,081
شعر أشقر ,قميص أزرق ,أصبحت
بإتجاه العاشره ,الحاديه عشر

117
00:05:40,351 --> 00:05:42,992
أوه يا أمي أصبحت في عز الظهيره
أوه عزيزي

118
00:05:43,273 --> 00:05:44,594
أنا اسفه و لكن علي المغادره باكراً

119
00:05:44,818 --> 00:05:46,890
و أردت أن أخبرك لكم حظيت بوقت رائع

120
00:05:47,156 --> 00:05:49,592
حسناً شكراً لكي يا أدير,لقد كان من
الجيد مقابلتك

121
00:05:49,870 --> 00:05:52,432
أدير بيك هذا هو أخي نايلز كرين

122
00:05:52,708 --> 00:05:55,065
تشرفنا
أهلاً

123
00:05:55,339 --> 00:05:56,898
هل أنت بخير ؟

124
00:05:58,094 --> 00:06:00,007
الجمبري فاسد

125
00:06:03,479 --> 00:06:05,631
لقد أستمتعت كثيراً بحديثنا عن بريخت
_ كاتب و مؤلف مسرحي ألماني _

126
00:06:05,901 --> 00:06:07,733
أنا اسف أننا لم نستطع إكمال الحديث

127
00:06:07,987 --> 00:06:09,661
حسناً أنا أيضاً

128
00:06:10,201 --> 00:06:14,642
أنا لا أفعل هذا بالعاده و لكن إذا
أحببت يمكنك الإتصال بي في وقت ما ,سأحب هذا

129
00:06:15,001 --> 00:06:16,800
ليس عليك أن تتصل إلا إذا أردت ذلك

130
00:06:17,047 --> 00:06:19,609
و يمكننا التحدث عن أشياء أخرى غير بريخب

131
00:06:19,886 --> 00:06:21,958
بالطبع
الان تعرف لماذا لا أفعل هذا عادةً

132
00:06:22,224 --> 00:06:24,660
حسناً أنا بالتأكدي سعيد أنكي
فعلتي هذا معي

133
00:06:25,272 --> 00:06:27,742
من اللطيف مقابلتك يا مايلز

134
00:06:33,830 --> 00:06:35,150
دكتور كرين

135
00:06:35,708 --> 00:06:38,100
من هذا السيد الذي يقف هناك؟

136
00:06:38,672 --> 00:06:41,269
هذا ماثيو بينيك واحدٌ من أسخى
المتبرعين للمسارح

137
00:06:41,553 --> 00:06:43,511
حسناً لقد قمت بالإمساك به في غرفة نومي

138
00:06:43,765 --> 00:06:45,837
حسناً أنا واثق أنه دخل إلى هناك بالخطأ

139
00:06:46,103 --> 00:06:48,096
لقد كان يجرب واحداً من أحذيتي

140
00:06:55,872 --> 00:06:57,671
معلومة مثير للإهتمام جداً

141
00:06:57,918 --> 00:07:00,640
شئ ما يخبرني أن المسرح سيحصل
على نظام صوتي جديد

142
00:07:00,924 --> 00:07:02,404
عذراً

143
00:07:02,677 --> 00:07:05,477
بالنيابة عن جميع طاقم
مسرح سياتل

144
00:07:05,766 --> 00:07:09,604
أريد أن أشكر الدكتور فريجر كرين
لإستضافته الحفل الخيري لهذه الليله

145
00:07:09,941 --> 00:07:11,581
و لكن قبل أن نقول تصبحون على خير

146
00:07:11,820 --> 00:07:15,179
لنجرب و ندعوه لكي يقول بضع كلمات

147
00:07:19,376 --> 00:07:21,096
حسناً

148
00:07:25,388 --> 00:07:27,460
ألكسندر بوب
_شاعر إنكليزي_

149
00:07:27,767 --> 00:07:29,566
كتب ذات مره

150
00:07:30,438 --> 00:07:35,722
أن المسرح يطمح لإيقاظ الروح بالسكتة
المعطاء للفن

151
00:07:36,117 --> 00:07:37,996
ليرفع العباقره

152
00:07:38,246 --> 00:07:40,078
و يصلح القلوب

153
00:07:41,294 --> 00:07:44,049
أريد أن أقول أنه لشرف لي بأني أساعد في ضمان

154
00:07:44,340 --> 00:07:46,857
نجاة هذه المقولة النبيله

155
00:07:47,180 --> 00:07:49,616
و حسناً شكراً لكم جميعاً على المجئ

156
00:07:49,894 --> 00:07:52,888
و أراكم في ليلة الإفتتاح من مسرحية
_إركض لزوجتك_

157
00:08:00,455 --> 00:08:02,573
واو ,هذا كان عظيماً ,هل
أنت دائماً بهذه البلاغه؟

158
00:08:02,835 --> 00:08:04,588
أوه حسناً بصعوبه

159
00:08:04,839 --> 00:08:07,753
مصدر إلهامي للأسف محدودٌ بشكل ما

160
00:08:08,054 --> 00:08:09,727
حسناً يبدو أنه يعتمد عليك حقاً
بالنسبه لي

161
00:08:09,973 --> 00:08:12,251
ليزلي ويلمان ,لقد إلتقينا مبكراً
ليزلي .بالطبع أجل

162
00:08:12,520 --> 00:08:15,560
حسناً عليَّ أن أذهب و لكنني أأمل
أنني لا ألح بهذا

163
00:08:15,860 --> 00:08:17,614
أحب أن تتصل بي في وقت ما

164
00:08:17,864 --> 00:08:19,696
سأتشرف بهذا

165
00:08:19,952 --> 00:08:22,388
هذا هو كرتي
شكراً لكي

166
00:08:30,179 --> 00:08:32,251
هل كانت تلك نتالي سبينسر التي
كنت أراك تتحدث معها ؟؟

167
00:08:32,517 --> 00:08:33,952
في الحقيقه أجل لقد كانت

168
00:08:34,187 --> 00:08:36,943
لقد كنت معجباً بها طوال الأمسيه
لذا أخذت نفسي و سألتها

169
00:08:37,235 --> 00:08:38,749
ما إذا كانت متفرغه الأسبوع القادم
و؟

170
00:08:38,988 --> 00:08:41,312
حسناً ,شفتيها قالت لا و لكن

171
00:08:41,338 --> 00:08:43,489
عينيها قالتا إقرأ شفتاي

172
00:08:49,174 --> 00:08:50,894
أعتقد أنك أتيت هنا لتتباهى

173
00:08:51,137 --> 00:08:53,130
لأن إمرأه أتت إليك
أوه كلا

174
00:08:53,391 --> 00:08:54,711
لن أفعل هذه النوعيه من الأشياء

175
00:08:54,935 --> 00:08:57,452
لقد أتيت لأتباهى لأن إمرأتين
أتيتا لي

176
00:08:59,110 --> 00:09:00,100
إثنتان؟

177
00:09:00,321 --> 00:09:02,599
يا الهي لم أحظَ بليلةٍ كهذه طوال حياتي

178
00:09:02,868 --> 00:09:05,668
أنا مغناطيس فاتن ,أنا كالنعناع البري

179
00:09:07,710 --> 00:09:09,350
أعتقد بأنني أشعر أن كرة فرو ستخرج من معدتي

180
00:09:11,301 --> 00:09:13,771
أخبرني بأنَّ إمرأه الثانيه لم تكن تلك
المهره المثيره

181
00:09:14,056 --> 00:09:16,653
في الرداء الأبيض كامبرلي كيغان؟
كلا كلا ,طريقك سالك

182
00:09:16,937 --> 00:09:19,248
أوه و ما الفائده؟

183
00:09:19,524 --> 00:09:21,596
لا أستطيع أن أتحمل رفضاً اخر

184
00:09:21,862 --> 00:09:23,775
حسناً يا نايلز ,سأخبرك بالتالي

185
00:09:24,034 --> 00:09:27,234
بالنظر إلى كيفية توضع فتى الحب
كيوبيد بجيبي  طوال هذا المساء

186
00:09:27,540 --> 00:09:29,099
فسأحاول عنك هذه المره

187
00:09:29,836 --> 00:09:31,395
أوه يا الهي أنت لا تطاق

188
00:09:34,553 --> 00:09:35,954
عذراً ,كيبمرلي مساء الخير

189
00:09:36,182 --> 00:09:38,140
أوه يا فريجر شكراً لك مجدداً على هذه الأمسيه

190
00:09:38,395 --> 00:09:40,911
أنت فعلاً مضيف رائع
أوه شكرا لكي

191
00:09:41,192 --> 00:09:42,945
إسمعي أنا لا أفعل عادةً هذه الأشياء

192
00:09:43,195 --> 00:09:46,714
و لكن هناك شخص هنا الليله و هو
مفتون بكي تماماً

193
00:09:47,036 --> 00:09:51,750
هو طبيب مؤهل و خجول من القدوم إلى هنا

194
00:09:52,130 --> 00:09:54,202
ليعبر لكي عن إهتمامه بك

195
00:09:54,467 --> 00:09:56,903
أوه هذا لطيف جداً

196
00:09:57,180 --> 00:10:01,416
حسناً , قم بإخبار صديقك المحتشم
بأنه لا داع بأن تكون خجولاً

197
00:10:01,773 --> 00:10:04,335
أحب أخرج معك  يوماً ما يا فريجر

198
00:10:10,332 --> 00:10:11,812
إتصل بي غداً

199
00:10:12,043 --> 00:10:14,844
أوه هل تعرفين أخي ؟
بالطبع أعرفه

200
00:10:15,132 --> 00:10:17,090
من اللطف لقاؤك مرة ثانيه يا مايلز

201
00:10:24,734 --> 00:10:28,287
على كل حال يا دكتور كرين لقد قضيت
أشهر أقوم بإرسال سير عملي الذاتيه

202
00:10:28,617 --> 00:10:30,256
لرصف الطرقات
و لكن لم يحصل أي شئ

203
00:10:30,496 --> 00:10:33,490
حسناً يا دوغ إنه لمن الممكن
أنك ببساطه تمر بمرحلة جفاف مؤقت

204
00:10:33,794 --> 00:10:35,274
فكما تعرف فإن هذا يحصل لنا جميعاً

205
00:10:35,505 --> 00:10:37,816
أشهر تمر بلاشئ و بعدها و من
المجهول تماماً

206
00:10:38,094 --> 00:10:42,170
لن تحصل على واحده ,بل على ثلاث عروض
بدون أن تفعل أي شئ

207
00:10:42,602 --> 00:10:44,435
ليس فقط وظائف عاديه بل وظائف مرغوبه

208
00:10:44,690 --> 00:10:48,083
مع راتب عالي و أكراميات وفيره

209
00:10:49,198 --> 00:10:52,876
كن صبوراً ,فالحصول على وظيفه
مثلها مثل المواعده

210
00:10:53,206 --> 00:10:55,881
الفرص تأتي من أخر مكان تتوقعه

211
00:10:56,754 --> 00:10:59,351
شكراً لك يا دكتور كرين ,في الحقيقه
المواعده هي المنطقه الوحيده

212
00:10:59,635 --> 00:11:01,035
التي ليس لدي مشاكل بها

213
00:11:01,430 --> 00:11:03,628
الان لدي إمرأتان مهتمتان بي

214
00:11:03,893 --> 00:11:06,728
إثنتان ؟ حسناً لا بدَّ أنَّ هذا يجعلك
.....موضع حسد من

215
00:11:07,025 --> 00:11:08,903
.....معظم الرجال

216
00:11:10,322 --> 00:11:15,195
حسناً هذا كل شئ لهذا  اليوم يا سياتل هذا هو
الدكتور فريجر كرين ,إذاعة كي سي إل 780

217
00:11:16,752 --> 00:11:19,109
حسناً لقد قارنت المواعده بالبطاله

218
00:11:19,381 --> 00:11:22,900
الخوف من الأماكن المغلقه ,التبول في الفراش
هل هناك أي شئ تريد إخباري به ؟

219
00:11:23,681 --> 00:11:26,357
إسأليني إن كنت متفرغاً في عطلة هذا الأسبوع

220
00:11:27,104 --> 00:11:29,416
..حسناً من الواضح
يا روز هيا إسأليني

221
00:11:29,693 --> 00:11:32,768
و دعيني أذكرك إنَّ العطلة ثلاثة أيام

222
00:11:34,410 --> 00:11:37,723
هل أنت متفرغ في عطلة هذا الأسبوع؟
كلا لست كذلك ,لدي موعد

223
00:11:38,418 --> 00:11:39,534
لدي موعد مساء الغد

224
00:11:39,754 --> 00:11:41,712
و دعيني أتفقد مفكرتي للأحد

225
00:11:42,468 --> 00:11:44,779
أوه أجل ,موعد اخر

226
00:11:46,476 --> 00:11:48,308
ليس سيئاً
ليس سيئاً؟

227
00:11:48,562 --> 00:11:50,680
إذا لم أكن أعرفك جيداً لقلت
أن أحدهم يشعر بالغيره

228
00:11:50,943 --> 00:11:53,823
بعد هذه العطله لعله يجب أن تخلعي
تاج المواعده

229
00:11:54,116 --> 00:11:56,154
في أحد المرات كان لدي ثلاث مواعيد
في سبت واحد

230
00:11:56,412 --> 00:12:00,124
و تبقى لي وقت لكي أذوب ثلاجتي و
أقوم بضبط إطاراتي

231
00:12:02,464 --> 00:12:04,981
إنها لأعجوبه كيف بإمكانك ضبط أي
شئ بعد هذا

232
00:12:05,930 --> 00:12:08,002
حسناً أنا أستسلم
حسناً هذا جيد

233
00:12:08,268 --> 00:12:09,907
هلّا ساعدتني بشئ ما ؟
بالطبع

234
00:12:10,147 --> 00:12:12,059
هل تعتقد إنه لمن الغرابه أن أرسل
هدية زفاف

235
00:12:12,317 --> 00:12:15,756
لشخص لم أراه أو أتحدث معه لمدة 18 عاماً؟

236
00:12:16,074 --> 00:12:17,794
إنَّ هذا لغير مألوف و مع ذلك لطيف

237
00:12:18,036 --> 00:12:20,632
حسناً ,ماذا إذا كانت الهديه هي

238
00:12:20,917 --> 00:12:23,717
إطار صورة فضي و بداخله

239
00:12:24,007 --> 00:12:26,762
صادف وجود صورة براقة  لي ؟

240
00:12:27,053 --> 00:12:29,365
هل لهذا علاقة بأحدأصدقاءك في الثانويه

241
00:12:29,642 --> 00:12:32,876
و الذي قابلتيه بالأمس أثناء عطلتك من النظافه؟

242
00:12:33,483 --> 00:12:36,205
أعرف أن هذا يبدو سخيفاً بالنسبة إليك
و لكنك لا تفهم

243
00:12:36,489 --> 00:12:38,447
يا فريجر لقد تربيت في قرية صغيره

244
00:12:38,701 --> 00:12:40,694
و ما زلت أهتم ما الذي يعتقده
هؤلاء الناس عني

245
00:12:40,955 --> 00:12:43,791
و جون كوفلين عاد إلى هناك و دمرني تماماً

246
00:12:44,086 --> 00:12:46,044
هيّا ,أنتي إمرأه جميله و ذكيه

247
00:12:46,299 --> 00:12:47,734
هل حقاً تهتمين بنوعية الإنطباع

248
00:12:47,969 --> 00:12:49,449
الذي أخذه أناس ماضيكي عنكِ ؟

249
00:12:50,140 --> 00:12:51,415
أعتقد لا

250
00:12:53,271 --> 00:12:55,184
مرحباً

251
00:12:55,859 --> 00:12:58,091
نورم بيترسون , أيها اللعين العجوز

252
00:12:58,365 --> 00:12:59,640
شكراً لإتصالك بهذه السرعه

253
00:12:59,867 --> 00:13:01,427
أجل ,حسناً ,هل تعرف فقط

254
00:13:01,663 --> 00:13:05,102
إحذر من لديه ثلاثة مواعيد في هذه العطله

255
00:13:18,533 --> 00:13:20,366
لذيذ

256
00:13:21,039 --> 00:13:23,874
مرحباً ,معك جوني ستيكهاوس

257
00:13:24,170 --> 00:13:27,449
أجل أريد طاوله لإثنين في تمام الثامنه

258
00:13:27,760 --> 00:13:30,721
بالطبع لا مشكله سأنتظر

259
00:13:33,814 --> 00:13:35,089
ما الذي تفعلينه بحق الجحيم ؟

260
00:13:35,316 --> 00:13:37,468
فقط أقوم بالحجز في المطعم
ليس هذا

261
00:13:37,737 --> 00:13:40,573
الصوت
أنا أجرب لهجتي الأميريكيه

262
00:13:40,868 --> 00:13:42,940
أنتِ حتماً تجربين هذه الأميريكيه

263
00:13:43,958 --> 00:13:46,269
أجل ,أي طاولة متاحه في الفناء؟

264
00:13:46,547 --> 00:13:49,586
حسناً ,رائع ,أراك حينها

265
00:13:51,097 --> 00:13:53,055
هل ترى أنا سئمت من الناس

266
00:13:53,310 --> 00:13:54,710
و الذين يصنعون كل هذا الجدل عن لهجتي

267
00:13:54,937 --> 00:13:56,770
أريد أن أكون قادره على إخفائها
في بعض الأحيان

268
00:13:57,025 --> 00:13:59,588
لذا فأنا أتعلم التحدث بالأميريكيه

269
00:13:59,864 --> 00:14:00,709
و من هو معلمك؟

270
00:14:00,735 --> 00:14:01,643
 ملكة السحب

271
00:14:03,622 --> 00:14:06,184
هل تعلم إنه ليس من اللطف منك أن تسخر مني

272
00:14:06,460 --> 00:14:08,977
خصوصاً و أنني وافقت على أن أفسح لك
المجال من أجل موعدك الكبير

273
00:14:09,257 --> 00:14:11,136
أوه أجل ,حسناً يا دافني,شكراً جزيلاً لكي

274
00:14:11,386 --> 00:14:12,900
سأراك لاحقاً

275
00:14:13,139 --> 00:14:15,132
هل ترى هذه هي المشكله عندما أتحدث الأميريكيه

276
00:14:15,394 --> 00:14:17,033
لا أعرف ما الذي سأفعله بحروف الراء

277
00:14:17,272 --> 00:14:18,832
حاولي جرها بالخروج من هنا

278
00:14:41,486 --> 00:14:43,079
كيمبرلي ,مرحباً
مرحباً

279
00:14:43,323 --> 00:14:44,996
فريجر لمن اللطيف رؤيتك ثانيه

280
00:14:45,243 --> 00:14:47,440
حسناً دعيني أخذ أغراضك

281
00:14:48,959 --> 00:14:50,598
شكراً لك مجدداً لإستضافة الحفل الخيري

282
00:14:50,838 --> 00:14:52,431
أوه حسناً شكراً لك مجدداً على التبرع

283
00:14:52,674 --> 00:14:54,826
إستمع ,هل جمعت أموالاً كافيه كما أملنا؟

284
00:14:55,096 --> 00:14:56,610
حسناً , لم أعرف بعد

285
00:14:56,849 --> 00:14:59,730
و لكنني أتوقع أن الليله ستتجاوز
أقصى توقعاتنا الكبيره

286
00:15:00,022 --> 00:15:02,140
نوع الليالي المفضل عندي

287
00:15:04,823 --> 00:15:07,339
أستطيع أن أعجب بهذا المنظر لساعات

288
00:15:07,619 --> 00:15:09,100
و أنا أيضاً

289
00:15:11,753 --> 00:15:13,154
ها نحن ذا

290
00:15:13,381 --> 00:15:15,100
بعض النبيذ؟
شكراً لك

291
00:15:15,344 --> 00:15:16,778
حسناً

292
00:15:18,892 --> 00:15:20,850
...نخب

293
00:15:21,271 --> 00:15:23,070
....الإحتمالات

294
00:15:28,994 --> 00:15:31,636
إذاً أخبرني كيف أصبحت مهتماً بالمسرح؟

295
00:15:31,917 --> 00:15:34,878
حسناً في البدايه إشتغلت في التمثيل
لأول مره في المدرسه الإعداديه

296
00:15:35,173 --> 00:15:37,564
الإخراج الأول الذي قمت به كان لعرض
_حلم ليلة منتصف الصيف_

297
00:15:37,845 --> 00:15:39,916
لا أريد أن أغتر كثيراً

298
00:15:40,183 --> 00:15:42,574
و لكنَّ قاعتي إستقبلت بحفاوه كبيره

299
00:15:44,942 --> 00:15:46,935
أنا لست متفاجئه

300
00:15:48,741 --> 00:15:51,098
و أنتي ؟
كيف تعمقتي بهذا ؟

301
00:15:51,371 --> 00:15:52,965
حسناً أنا أعمل كثيراً في الأعمال الخيريه

302
00:15:53,208 --> 00:15:55,166
حتى أنني وجدت واحده ترشح تبني
الحيوانات الأليفه

303
00:15:55,421 --> 00:15:58,416
حقاً؟
أنا من محبي الكلاب ,و أنت ؟

304
00:15:58,719 --> 00:16:01,281
أوه بالطبع أجل

305
00:16:02,016 --> 00:16:04,772
هل تعلمين لدي حلم في يوم ما بإمتلاك
منزل كبير في القريه

306
00:16:05,064 --> 00:16:06,738
حيث أستطيع أن أربي أكبر قدراً
ممكناً من الكلاب

307
00:16:06,985 --> 00:16:08,978
أنا فقط أحب الرجل الذي يحب الحيوانات

308
00:16:09,239 --> 00:16:12,518
هل لمن الكثير أن أأمل أنك نباتي أيضاً؟

309
00:16:12,829 --> 00:16:14,901
لقد أصبحت واحداً منهم مؤخراً

310
00:16:17,171 --> 00:16:21,054
أوه مرحباً يا فريج , لقد ترك الصيدلي
مرهمك الخاص مع البواب

311
00:16:23,934 --> 00:16:25,972
أحدهم لديه موعد

312
00:16:26,230 --> 00:16:29,270
لا تقلق يا عزيزتي ,إنَّ هذا لحساسية شائعه

313
00:16:30,237 --> 00:16:31,592
شكراً لكي يا شيري

314
00:16:31,824 --> 00:16:33,817
حسناً ,كيمبرلي كريغان ,هذا هو والدي
مارتن كرين

315
00:16:34,078 --> 00:16:36,230
و هذه صيقته شيري ديمبسي
أهلاً يا كيم

316
00:16:36,500 --> 00:16:38,777
هل تنضمون إلينا لمشروب النعناع الحلو ؟
إنه حقاً يستقر في المعهد

317
00:16:39,047 --> 00:16:42,042
أجل و بالرغم من أنني قد أحتاج
للبعض لان و لكن أظن أنني سأرفض

318
00:16:42,512 --> 00:16:45,473
أوه يا عزيزتي أخبريهم عن النكته
التي أخبرتيها في حانة ماغنتي

319
00:16:45,768 --> 00:16:46,804
كلا
أوه هيَّا

320
00:16:47,020 --> 00:16:49,821
عندما قامت بإخبارها أقسم لكما أنني
بصقت كثيراً و أنا لا أمزح معكما

321
00:16:50,110 --> 00:16:52,706
الكثير من البيره خرجت مني لقد
كنت مثل فتاة الجبال باولي

322
00:16:54,368 --> 00:16:56,042
هيًّا أخبريهم

323
00:16:56,539 --> 00:16:58,611
في الحقيقه ,هل تعرف ,لا أعتقد أنه
حسناً

324
00:16:58,876 --> 00:17:01,951
هناك فتاه مثاره بعمر الثمانين
و هناك رجل يذهب للإعتراف عن خطاياه

325
00:17:02,258 --> 00:17:04,410
أجل ,أنتي لستي كاثوليكيه ,أليس كذلك؟
أجل أنا كذلك

326
00:17:04,680 --> 00:17:06,637
إذاً أنتي ستحبين هذا حقاً

327
00:17:08,562 --> 00:17:11,033
لذا على أية حال هذا الرجل العجوز المثار

328
00:17:11,317 --> 00:17:14,232
هل تعلمين يا شيري أعتقد أنَّ كلانا
سمع هذه النكته من قبل

329
00:17:14,532 --> 00:17:18,848
أوه يا مارتي أعتقد أننا نعكر
صفو أحدهم

330
00:17:19,416 --> 00:17:22,138
أوه ,هيي,قبل أن أنسى هذا لك

331
00:17:22,422 --> 00:17:24,985
لم أستطع أن أنهي طبق العجل المفروم

332
00:17:25,303 --> 00:17:27,023
إذا أردتي أن تعرفي طريقك إلى قلب هذا الرجل

333
00:17:27,265 --> 00:17:29,622
فهذا هو طبقه المفضل

334
00:17:32,065 --> 00:17:33,215
عجل

335
00:17:34,613 --> 00:17:36,332
مجموعه مجانيه

336
00:17:38,369 --> 00:17:42,366
هيي إستمع ,سنقوم فقط بأخذ الكلب في نزهه
يا ايدي؟ إيدي؟

337
00:17:44,005 --> 00:17:47,524
أوه لقد قمت  بحبسه في الغرفه
الخلفيه مجدداً ,أليس كذلك؟

338
00:17:49,057 --> 00:17:51,129
 ماذا؟
أوه إستمع إليه

339
00:17:51,394 --> 00:17:54,150
إنه يبكي ,ذلك المسكين الصغير

340
00:17:56,696 --> 00:17:59,532
حسناً ,أعتقد أنك بحاجة إلى الكثير من
الغرف الأضافيه في منزل أحلامك ذاك

341
00:17:59,828 --> 00:18:01,707
لتحبس جميع تلك الكلاب

342
00:18:01,957 --> 00:18:03,836
جيد ,يمكننا أن نمزح بهذا الشأن

343
00:18:06,173 --> 00:18:07,448
كيمبرلي

344
00:18:07,676 --> 00:18:08,952
.... من فضلك

345
00:18:09,179 --> 00:18:10,898
هل أستطيع على الأقل عن أتصل بك
بعد بضعة أيام ؟

346
00:18:22,914 --> 00:18:24,314
قم بهذا

347
00:18:35,898 --> 00:18:39,530
صباح الخير يا وسيم
أجل أهلاً

348
00:18:39,864 --> 00:18:41,776
أجل كنت أتساءل متى ستيقيظين

349
00:18:42,035 --> 00:18:45,872
هل أنت جائع؟
نعم قليلاً

350
00:18:47,420 --> 00:18:48,774
ماذا عن طعام صيني ؟

351
00:18:49,006 --> 00:18:51,078
طعام صيني على الإفطار ؟ من يتناول هذا؟

352
00:18:51,344 --> 00:18:53,621
حوالي مليار صيني

353
00:18:54,391 --> 00:18:56,349
حسناً ,سأحضر الصحون و الشوك

354
00:18:56,604 --> 00:18:59,519
إستمع لم لا نفعلها بشكل صحيح هذا
المره ؟ أحضر العيدان

355
00:18:59,818 --> 00:19:01,458
كلا لا أريد هذا
هيا

356
00:19:01,697 --> 00:19:03,451
لا أشعر برغبة لذلك

357
00:19:03,701 --> 00:19:06,615
حسناً ,إنظر فقط جربها مره واحده
ليست بهذه الصعوبه

358
00:19:06,916 --> 00:19:08,430
حسناً هذه ليست مسألة صعوبه

359
00:19:08,669 --> 00:19:10,662
أنا فقط لا أحب أن استخدمهم ,إنهم لا يعملون

360
00:19:10,924 --> 00:19:12,836
حسناً لقد كانوا متواجدين بزمن
أكثر بكثير من الشوك

361
00:19:13,095 --> 00:19:15,372
حسناً أيدينا كانت متواجده بزمن
أكثر بكثير من تلك العصي

362
00:19:15,641 --> 00:19:18,237
لم لا نأكل كل شئ بأصابعنا

363
00:19:19,565 --> 00:19:22,445
يا للعجب ,أحدهم في مزاج عكر

364
00:19:22,738 --> 00:19:25,049
أنا لست في مزاج سئ
بلى أنت كذلك

365
00:19:25,326 --> 00:19:29,369
حسناً ,أنا لا أحب أن تجبرينني
على فعل أشياء أنا لا أحب أن أفعلها

366
00:19:29,710 --> 00:19:30,985
حسناً

367
00:19:31,212 --> 00:19:34,970
لن أذكر كلمة _العصي_ مجدداً

368
00:19:35,512 --> 00:19:37,470
سريع التأثر

369
00:19:41,816 --> 00:19:44,413
حسناً ,شكراً لأنكي أخذتي كل شئ
قلته بجديه

370
00:19:44,697 --> 00:19:46,337
مارتي

371
00:19:47,995 --> 00:19:49,635
شيري هناك فقط منذ ثلاثين ثانيه

372
00:19:49,874 --> 00:19:51,628
و قامت بإخراج كيمبرلي خارج شقتي

373
00:19:51,878 --> 00:19:53,198
أنا اسفه يا دكتور كرين

374
00:19:53,422 --> 00:19:55,699
تلك المرأه بالتأكيد كانت صعبه

375
00:19:56,971 --> 00:19:59,533
هل تعلمين أن أمر اللهجة
هذه بدأ يصبح مزعجاً بصراحه

376
00:20:00,311 --> 00:20:03,191
حسناً,على أي حال لقد كنت أحاول بأن لأن
أتصل بكيمبرلي لأعتذر لها ..

377
00:20:03,484 --> 00:20:07,162
ما الذي تفعلينه ؟
ألقي التحيه على هيكس من قسم الأمن

378
00:20:07,992 --> 00:20:09,790
هل هناك كاميرا مخبئه هنا ؟

379
00:20:10,038 --> 00:20:11,154
و لكن لا تقلق بشأنها

380
00:20:11,374 --> 00:20:14,449
هو يقول أن الكثير من الأشخاص ينزلون
سراويلهم لتسوية قمصانهم

381
00:20:17,594 --> 00:20:19,826
و لكنه أقترح أيضاً أن تفحص هذه الحساسيه

382
00:20:21,267 --> 00:20:22,702
يا الهي

383
00:20:23,940 --> 00:20:25,294
أوه هذا جيد ,شيري لا تزال هنا

384
00:20:25,526 --> 00:20:27,803
إنها تبقى في كل صباح و ليالي
أكثر في كل أسبوع

385
00:20:28,073 --> 00:20:30,065
هذا ما لم أحسب حسابه عندما إنتقلت لهنا

386
00:20:30,327 --> 00:20:33,207
يا الهي إنه وقت سئ كفايه لأتعامل
مع أبي و إيدي و ....

387
00:20:33,500 --> 00:20:34,854
مشاكلهم الخاصه

388
00:20:37,967 --> 00:20:40,358
لا أستطيع أن أصدق أنك تغضب من لا شئ

389
00:20:40,638 --> 00:20:43,394
أنا أعتبرها شيئاً
أعتقد بأنه علينا الحديث عن الأمر

390
00:20:43,686 --> 00:20:45,963
لا أريد أن أتحدث عن هذا الأمر
أن لا نتحدث عن الأمر

391
00:20:46,233 --> 00:20:47,428
لهو غباء
إذاً أنا غبي ؟

392
00:20:47,652 --> 00:20:50,088
إنه يبدو أنهما يتجادلان
أنت تتصرف بغباء

393
00:20:50,365 --> 00:20:52,358
هل من المعقول أن تكون مشاكل في الجنه؟
أجل

394
00:20:52,619 --> 00:20:54,817
هل يجب أن نعلمهم أننا هنا ؟

395
00:20:55,083 --> 00:20:57,280
كلا ,هذا قد يدفعهم للتوقف

396
00:20:59,592 --> 00:21:01,232
متى عدتما ؟
الان

397
00:21:01,471 --> 00:21:03,748
حسناً لا تقلقا ,لقد كنا نتحدث فقط

398
00:21:04,017 --> 00:21:05,292
لقد إنتهينا من الحديث

399
00:21:05,520 --> 00:21:07,318
لربما أنت إنتهيت

400
00:21:07,941 --> 00:21:10,616
مارتي أعتقد أنه علينا التحدث عن هذا

401
00:21:10,906 --> 00:21:12,659
كلا ,لا أريد هذا
يا الهي

402
00:21:12,909 --> 00:21:15,267
لم أسمعهم يتحدثون بهذه الطريقه أبداً من قبل

403
00:21:15,539 --> 00:21:18,180
هل أجرؤ أن أرفع أمالي ؟
لا تعتمد على هذا؟

404
00:21:18,462 --> 00:21:19,976
بمجرد أن ينتقل الشجار إلى غرفة النوم

405
00:21:20,215 --> 00:21:22,732
فالمرأه دائماً تقدر أن تجعل الرجل يصالحها

406
00:21:23,012 --> 00:21:24,811
لن أكون متأكداً من هذا
هيَّا

407
00:21:25,058 --> 00:21:27,699
الرجال و النساء كانوا يخوضون هذا
المحادثه منذ قرون

408
00:21:27,979 --> 00:21:30,655
المرأه تقول ,هل حقاً علينا أن نتشاجر؟

409
00:21:30,944 --> 00:21:33,939
و بعدها يقول الرجل ,حسناً إنه ذنبك
أنت من بدأ هذا الأمر

410
00:21:34,242 --> 00:21:37,636
حسناً ,ألا نستطيع على الأقل التحدث عن هذا؟
هيَّا إجلس معي على السرير

411
00:21:37,958 --> 00:21:40,633
لا أشعر برغبة للإستماع
هل عليك أن تكون بهذه القسوه؟

412
00:21:40,922 --> 00:21:42,151
حسناً ,أنتي جعلتيني غاضباً

413
00:21:42,383 --> 00:21:44,501
تستطيع على الأقل أن تضع ذراعك حولي

414
00:21:44,762 --> 00:21:46,595
أوه يا دافني ,أنا اسف

415
00:21:50,858 --> 00:21:52,771
أنتي محقه ,على الأغلب قد تصالحا لتوهم

416
00:21:53,028 --> 00:21:55,749
حسناً ,على الأقل سيكونان في مزاج جيد
عندما يخرجون

417
00:21:56,034 --> 00:21:57,753
لا يوجد أفضل من مضاجعة المصالحه

418
00:21:57,997 --> 00:21:59,397
دافني أرجوكي

419
00:21:59,624 --> 00:22:01,856
شيري و أبي لا يمارسان الجنس
بالطبع هما يفعلان

420
00:22:02,129 --> 00:22:03,564
يا دافني

421
00:22:04,049 --> 00:22:07,089
أحتاج إلى أن أنام في الليل,أبي
و شيري لا يمارسان الجنس

422
00:22:08,976 --> 00:22:11,333
وداعاً شباب ,لقد كان من اللطيف معرفتكم

423
00:22:17,116 --> 00:22:18,790
هل هذا حصل حقاً؟

424
00:22:19,955 --> 00:22:22,425
أعتقد أنني كنت مخطئة بشأنهما هذه المره

425
00:22:24,547 --> 00:22:27,542
هل كل شئ على ما يرام؟
أوه أجل .أجل ,لا بأس

426
00:22:27,845 --> 00:22:29,838
أجل ,لقد كان الأمر اتٍ لا محاله

427
00:22:30,643 --> 00:22:32,157
هل أنت مرتاح بهذا الشأن؟

428
00:22:32,396 --> 00:22:35,789
حسناً ,أجل ,أعني أنا لا أقفز فرحاً

429
00:22:36,112 --> 00:22:38,834
و لكن أجل أعتقد أنه لمن الأفضل لكلينا,أجل

430
00:22:39,744 --> 00:22:41,303
هل أنت متأكد؟
أجل,أجل

431
00:22:41,915 --> 00:22:43,235
أنا و شيري حظينا بالكثير من الضحكات

432
00:22:43,459 --> 00:22:45,577
و لكن كان هناك لكثير من الأشياء
التي أزعجتني بشأنها

433
00:22:45,839 --> 00:22:48,914
و يعلم الله وحده لكم من الأشياء الكثيره
التي أزعجتها من تصرفاتي

434
00:22:49,220 --> 00:22:52,101
لذا ,كلا ,كلا ,حقاً أنا بخير ,بخير

435
00:22:53,645 --> 00:22:56,526
حسناً ,يبدو أنه يتقبل الأمر بشكل جيد

436
00:22:56,818 --> 00:22:59,733
لربما يجب أن أذهب لأرى إن كان بحاجة
لأن يتحدث عن هذا الأمر

437
00:23:02,705 --> 00:23:03,980
مرحباً

438
00:23:04,207 --> 00:23:05,562
أوه أهلاً يا نايلز

439
00:23:05,794 --> 00:23:08,230
حسناً ,في الحقيقه إنه ليس وقتاً
مناسباً الان

440
00:23:08,925 --> 00:23:11,043
حسناً أبي و شيري إنفصلا لتوهما

441
00:23:12,223 --> 00:23:14,261
يبدو أنه يتقبل الأمر بشكل جيد,
أعتقد ,و لكن

442
00:23:14,519 --> 00:23:16,159
حسناً كلا ,لا أعتقد أن هذا الأمر ملائم

443
00:23:16,398 --> 00:23:19,073
حسناً كلا ,و لكنه من المبكر جداً
الإحتفال في هذه اللحظه

444
00:23:25,707 --> 00:23:27,985
مازال الوقت مبكراً يا نايلز

445
00:23:43,385 --> 00:23:46,425
دكتور كرين هل أنت بخير ؟
دافني, سكوت

446
00:23:47,141 --> 00:23:48,701
هل تسمعين هذا؟

447
00:23:50,147 --> 00:23:55,351
ماذا؟
صوت الشقه بدون شيري

448
00:23:57,787 --> 00:24:00,748
لقد كنت أنعم به منذ 30 دقيقه

449
00:24:01,043 --> 00:24:02,478
يا الهي

450
00:24:02,714 --> 00:24:05,948
أشعر و كأنني في قريه أمام البحر
بعد أن غادرها محاربو الفايكينغ

451
00:24:08,726 --> 00:24:10,524
لا بد و أن هذا نايلز

452
00:24:13,818 --> 00:24:15,253
فريجر
نايلز

453
00:24:15,488 --> 00:24:17,765
أريد أن أعرض عليك مشروب الشيري
و لكن أخشى أنه قد نفذ مؤخراً

454
00:24:25,591 --> 00:24:28,313
لا أستطيع أن أصدق أخيراً بأنَّ أبي عاد لرشده

455
00:24:28,597 --> 00:24:30,031
أجل
هل يجب علينا محاولة ضرب الكف؟

456
00:24:30,267 --> 00:24:31,701
حسناً ,كلا كلا

457
00:24:31,937 --> 00:24:33,418
أنت تعرف ما الذي حصل في المره الأخيره

458
00:24:33,649 --> 00:24:35,242
علق شريط ساعتك في شعري

459
00:24:36,821 --> 00:24:38,814
يا لها من راحه أخيراً بأن تعود
الأمور إلى طبيعتها

460
00:24:39,076 --> 00:24:40,066
أجل ,أليس كذلك

461
00:24:40,286 --> 00:24:42,085
هييي يا دكتور كرين كيف حالك؟

462
00:24:45,463 --> 00:24:48,617
أنا أجرب لكنتي الأميريكيه
حسناً ,توقفي

463
00:24:48,928 --> 00:24:51,843
أعني ..نحن الأميريكين حساسين جداً

464
00:24:52,142 --> 00:24:53,782
فيما يتعلق بنمط الخطاب العام

465
00:24:54,021 --> 00:24:56,617
أوه ,أنا اسفه لم أقصد الإساءه

466
00:24:56,902 --> 00:24:58,859
كلا كلا كلا ,لا بأس

467
00:24:59,115 --> 00:25:00,674
لديكي شغف حقيقي فيما يتعلق باللهجات

468
00:25:00,909 --> 00:25:03,904
فقط بدافع الفضول هل قمتي بتجربة
لهجة خادمة فرنسيه بذيئه ؟

469
00:25:04,207 --> 00:25:05,528
يا نايلز كلا

470
00:25:08,465 --> 00:25:11,619
كان فريجر يخبرني لتوه كيف أن والدي
يتقبل أمر الإنفصال عن شيري  بشكل جيد

471
00:25:11,931 --> 00:25:13,445
أجل بشكل جيد مريب إذا سألتني

472
00:25:13,684 --> 00:25:16,041
يا دافني لقد خضنا هذه المحادثه
لتونا ,هو بخير

473
00:25:16,315 --> 00:25:18,467
هو في ألم كبير أكثر مما يقوم بإظهاره

474
00:25:18,736 --> 00:25:21,127
أنت لا تراه لأنك تحب إسترجاع شقتك

475
00:25:21,407 --> 00:25:23,685
أجل,حسناً ,دعي التحليلات المعقده للمحترفين

476
00:25:23,954 --> 00:25:25,308
أوه مرحباً يا نايلز

477
00:25:25,540 --> 00:25:27,612
هل تشعر برغبة للذهاب إلى السينما
معي و مع دافني ؟

478
00:25:27,878 --> 00:25:29,438
شكراً لك و لكن لدي خطط أخرى

479
00:25:29,673 --> 00:25:32,190
إستمع يا أبي ,أنا اسف لما حدث
بينك و بين شيري

480
00:25:32,471 --> 00:25:35,146
أوه لا بأس بهذا لا شئ يدعوك للأسف

481
00:25:35,435 --> 00:25:38,270
إنه لمن الجيد العودة إلى الحياة
القديمه كما تعرف

482
00:25:38,565 --> 00:25:39,795
أجل لا تقلق بشأني

483
00:25:40,027 --> 00:25:41,940
ما يأتي بسهوله يذهب بسهوله
هل ترغب ببعض الكحول ؟

484
00:25:42,198 --> 00:25:44,111
كلا شكراً
أوه حسناً المزيد لي

485
00:25:44,369 --> 00:25:47,010
يجب علي أن أحضر من هذه من أجل الأفلام
كما تعرفون

486
00:25:47,541 --> 00:25:48,941
سيد كرين

487
00:25:49,169 --> 00:25:50,684
أوه هيَّا أنا أمزح فقط

488
00:25:50,923 --> 00:25:53,234
كلا كلا ,إنه لمن الجيد أن نمزح
بهذه الأشياء مجدداً

489
00:25:53,511 --> 00:25:55,948
هذه كانت المشكله مع شيري ليس
لديها حس الفكاهه

490
00:25:56,225 --> 00:25:58,058
فقط بعض الخدع في جعبتها كما تعرفون

491
00:25:58,729 --> 00:26:00,289
يجب علينا أن نذهب قبل أن نتأخر

492
00:26:00,525 --> 00:26:02,404
سوف أجهز المصعد

493
00:26:06,202 --> 00:26:08,673
حسناً ,ما هو تشخيصكم الان ؟

494
00:26:08,958 --> 00:26:12,237
إنها حاله واضحه من نشوة ما بعد شيري

495
00:26:14,760 --> 00:26:16,753
أوه هذه هي مقبلاتي

496
00:26:17,015 --> 00:26:18,530
أوه صحيح الموعد رقم إثنين

497
00:26:18,768 --> 00:26:21,524
سأغادر الان فوراً , يمكنك أن تزودني غاداً

498
00:26:21,816 --> 00:26:24,571
ستحصل على استخلاص كامل للمعلومات
كما أأمل أن أحصل أنا

499
00:26:28,245 --> 00:26:30,920
حسناً يا إدوارد الشاب

500
00:26:31,209 --> 00:26:33,884
تعلم من المحترف

501
00:26:34,173 --> 00:26:37,692
الان .فقط إتبع هذه التعليمات التقليديه النبيله

502
00:26:38,014 --> 00:26:40,484
و حتى أنت قد تصبح محظوظاً مع
 كلبة الشاطئ الشابه

503
00:26:40,770 --> 00:26:42,329
التي كنت تنظر إليها في المنتزه

504
00:26:43,066 --> 00:26:45,423
و الان من أجل المزاج

505
00:26:46,072 --> 00:26:47,552
فيفالدي

506
00:26:48,368 --> 00:26:50,520
و بعد ذلك الإضاءه

507
00:26:51,665 --> 00:26:53,942
ليست مشرقه كي لا تظهر التجاعيد

508
00:26:54,253 --> 00:26:56,644
و ليست مظلمه كي لا تظن أنني أخفي شيئاً

509
00:26:56,926 --> 00:26:58,155
و بعدها أخيراً

510
00:26:59,597 --> 00:27:03,355
لا نترك شيئاً للصدفه,بولي فيوزي 1992

511
00:27:03,689 --> 00:27:06,251
رحيق الالهه

512
00:27:09,826 --> 00:27:11,545
يا الهي

513
00:27:11,955 --> 00:27:14,152
أستطيع أن أعلم صفاً

514
00:27:20,847 --> 00:27:22,965
أدير ,تفضلي بالدخول

515
00:27:23,518 --> 00:27:25,989
هلا سمحتي لي بأخذ معطفك
أوه شكراً لك

516
00:27:26,315 --> 00:27:28,228
إنه لمن اللطف منك أن تستضيفني

517
00:27:28,486 --> 00:27:31,720
أتمنى أنك لم تحمل الأمر كثيراً
أوه لا شئ مميز

518
00:27:32,034 --> 00:27:33,788
عليَّ أن أخبرك أن هذا غريب حقاً

519
00:27:34,038 --> 00:27:38,194
أعني ,في ليله ما أنا في منزل الدكتور
كرين من أجل التبرعات

520
00:27:38,548 --> 00:27:40,780
و بعدها بيومين أعود إلى منزله في موعد

521
00:27:41,053 --> 00:27:44,765
إذا كان هناك أي شئ تعلمته لهو أن
الحياة بلا معنى بدون عفويه

522
00:27:48,317 --> 00:27:50,309
تعالي و إنظري إلى المدينه

523
00:27:51,573 --> 00:27:55,205
أوه يا له من منظر حميل

524
00:27:55,538 --> 00:27:57,337
لم أقدره حقاً في الليله السابقه

525
00:27:58,336 --> 00:27:59,895
هذا شعوري تماماً

526
00:28:02,093 --> 00:28:03,926
تفضلي ,القليل من النبيذ؟

527
00:28:04,180 --> 00:28:05,695
أوه بالتأكيد

528
00:28:06,101 --> 00:28:07,582
ها نحن ذا

529
00:28:09,733 --> 00:28:11,247
... لـ

530
00:28:11,987 --> 00:28:13,785
...الإحتمالات

531
00:28:16,704 --> 00:28:18,458
أتساءل أن كان بإمكاني رؤية شقتي من هنا

532
00:28:18,708 --> 00:28:22,147
حسناً إن كان بإمكانك فلا تخبرينني فلدي
منظار و أنا لست أهلاً للثقه

533
00:28:24,302 --> 00:28:25,737
ظريف , ساحر

534
00:28:25,973 --> 00:28:27,646
بعدها سأكتشف أنك طباخ ماهر

535
00:28:27,893 --> 00:28:30,693
حسناً لا ترفعي أمالك كثيراً,بط مجفف؟

536
00:28:32,986 --> 00:28:35,378
أوه يا الهي ,هلا عذرتيني للحظات

537
00:28:38,706 --> 00:28:40,060
مرحباً يا فريجر
شيري

538
00:28:40,292 --> 00:28:42,410
أبي ليس هنا الان ,سأخبره بأنكي أتيت إلى هنا

539
00:28:42,671 --> 00:28:44,584
إنتظر إنتظر,لقد أتيت فقط لأخذ شيئاً

540
00:28:44,842 --> 00:28:47,484
لما لا تخبرينني ما هو و سأرسله لكي غداً

541
00:28:47,764 --> 00:28:50,759
إنها التي الموسيقيه ألا أستطيع الحصول عليها؟

542
00:28:51,062 --> 00:28:52,257
حسناً

543
00:28:52,816 --> 00:28:53,852
لا بأس لا بأس

544
00:28:54,068 --> 00:28:56,904
إستمعي أنا في موعد هنا فأرجو
أن تحاولي بأن تكوني سريعه

545
00:28:57,200 --> 00:29:00,354
حسناً,مرحباً كيف حالك ؟
إنها بخير ,إنها بخير

546
00:29:00,664 --> 00:29:02,543
لا بأس ,أنتي تعرفين إلى أين تذهبين

547
00:29:02,793 --> 00:29:05,390
إنها صديقة أبي السابقه

548
00:29:05,674 --> 00:29:06,994
حسناً ,أين كنا ؟

549
00:29:07,219 --> 00:29:08,973
كنت على وشك القول بأن هذا البط رائع

550
00:29:09,223 --> 00:29:10,259
أوه شكراً لكي جزيلاً

551
00:29:10,475 --> 00:29:13,675
و الطريقه التي يمتزج بها النبيذ مع الموسيقى

552
00:29:13,982 --> 00:29:15,939
أنا أخمن أنك تمتع الكثير بالعاده

553
00:29:16,195 --> 00:29:17,345
حسناً

554
00:29:17,572 --> 00:29:20,328
كلا في الحقيقه أنا بمعظم الأحيان وحيد

555
00:29:20,620 --> 00:29:23,090
سأخبرك ماذا ,خذي منظاري إلى منزلك
و تستطعين أن تري هذا بنفسك

556
00:29:25,964 --> 00:29:27,364
حصلت على البانحو

557
00:29:27,591 --> 00:29:29,151
حسناً ,أجل أجل ,وداعاً

558
00:29:29,387 --> 00:29:32,062
وداعاً ,أوه إنه لمن اللطيف رؤيتك مجدداً

559
00:29:32,351 --> 00:29:34,024
أنا اسفه ,هل إلتقينا من قبل ؟

560
00:29:34,272 --> 00:29:36,708
حسناً ,أجل في موعدكم ليلة الأمس .
كيمبرلي أليس كذلك ؟

561
00:29:36,985 --> 00:29:39,296
كلا
حسناً ,لقد حصلتي على ما جئتي من أجله

562
00:29:39,574 --> 00:29:40,928
أرحلي

563
00:29:41,201 --> 00:29:44,435
حسناً أنا اسفه يا عزيزي و لكنها تبدو
مشابهه تماماً للفتاة الأخرى

564
00:29:44,749 --> 00:29:46,662
إلى جانب هذا فأنت تضع نفس الموسيقى

565
00:29:46,920 --> 00:29:48,435
حسناً ,هيا إرحلي

566
00:29:52,432 --> 00:29:54,584
حسناً ,المزيد من النبيذ؟

567
00:29:55,270 --> 00:29:57,627
موعدين في يومين ليس سيئاً بالنسبه
لشخص وحيد

568
00:29:57,901 --> 00:30:00,133
حسناً , بصعوبه يمكن أن نسمي ما حدث
ليلة أمس موعداً

569
00:30:00,405 --> 00:30:02,159
المرأه التي نظمت الحفل الخيري أتت لهنا

570
00:30:02,409 --> 00:30:04,720
فقط أتت لقول لي شكراً

571
00:30:04,997 --> 00:30:07,274
إنتظر لحظه ,أنت تعني كيمبرلي إيغان؟

572
00:30:07,544 --> 00:30:10,823
لقد تسبب بإنهيار زواجي الأول
حسناً أنا بصعوبه أعرف تلك الإمرأه

573
00:30:11,134 --> 00:30:13,047
أعني أنها أمضت عشر دقائق هنا

574
00:30:13,305 --> 00:30:14,864
إنظر أنا لا أستطيع أن أمر بهذا ثانيه

575
00:30:15,100 --> 00:30:17,935
أوه يا أدير إستمعي ,كل هذا من صنع مخيلتك

576
00:30:18,232 --> 00:30:20,110
أعني أننا قضينا ليلة واحده مع بعضنا

577
00:30:20,361 --> 00:30:21,636
إنها لا تعني شيئاً لي

578
00:30:21,863 --> 00:30:24,538
يا الهي ,أين سمعت هذا من قبل؟

579
00:30:37,351 --> 00:30:38,502
إفعلها

580
00:30:48,540 --> 00:30:50,339
إذاً و للمره الثانيه في ليلتين

581
00:30:50,586 --> 00:30:52,339
شيري تمكنت من تخريب موعد اخر

582
00:30:52,881 --> 00:30:56,878
إنها مثل الفزاعه في حقل حياتي العاطفيه

583
00:30:57,432 --> 00:31:00,188
لا أعرف لكم من قصصك العاطفيه
الكئيبه أستطيع سماعها

584
00:31:00,479 --> 00:31:02,312
سأقول لك متى

585
00:31:02,775 --> 00:31:03,891
مرحباً

586
00:31:04,696 --> 00:31:06,768
أنتي تبدين بمظهرك هذا كنسخة أفضل لشخص ما

587
00:31:07,034 --> 00:31:09,152
يعمل مع أخي
سحقاً لك

588
00:31:12,294 --> 00:31:13,614
أوه إنه أنتي

589
00:31:13,839 --> 00:31:16,913
أنت لم ترى صديق ثانويتي جون في
هذا المكان هنا ,أليس كذلك؟

590
00:31:17,220 --> 00:31:19,895
حسناً ,كلا ,لم نفعل يا روز ,أفترض
أنكي تمكنتي من تعقبه ؟

591
00:31:20,184 --> 00:31:22,017
أجل أنا سألقاه هنا من أجل القهوه

592
00:31:22,271 --> 00:31:25,027
سأخبره بأنني في طريقي لحفلة كوكتيلات

593
00:31:25,319 --> 00:31:27,312
هذه هي روز التي أريده أن يتحدث عنها

594
00:31:27,573 --> 00:31:29,645
عندما يذهب إلى ذلك الزفاف في العطله

595
00:31:29,912 --> 00:31:32,030
العبثيه , العصبيه و الكاذبه روز؟

596
00:31:33,377 --> 00:31:35,209
أوه ,هل أنتي روز؟
أجل

597
00:31:35,464 --> 00:31:37,536
كان هناك إتصال لكي سابقاً من حون كوفلين

598
00:31:37,802 --> 00:31:40,763
لقد قال بأنه اسف و لكنه لا يستطيع
أن يقابلك ,كان لديه رحله مبكره

599
00:31:41,058 --> 00:31:42,492
أوه عظيم

600
00:31:42,727 --> 00:31:44,287
روز دويل ,صحيح؟
أجل

601
00:31:44,941 --> 00:31:48,141
اسفه و لكن لا تبدين مثلما وصفكي

602
00:31:49,324 --> 00:31:52,204
حسناً قبل أن أفعل أي شئ جنوني مثل
أن أذهب إلى المطار

603
00:31:52,497 --> 00:31:54,090
و أطير إلى وسكونسن و أقتحم الزفاف

604
00:31:54,333 --> 00:31:56,485
هل حقاً كنت أبدو مريعه في ذاك اليوم؟

605
00:31:56,755 --> 00:31:58,792
مرحباً يا شباب
أوه مرحباً يا شيري

606
00:31:59,051 --> 00:32:00,644
يا الهي ,أنتي تبدين مألوفه

607
00:32:01,055 --> 00:32:03,491
هل قابلت أختك الكبرى هنا في اليوم السابق؟

608
00:32:03,768 --> 00:32:06,284
أوه لا بد و أنها تغار منك

609
00:32:09,029 --> 00:32:10,669
تاكسي

610
00:32:13,830 --> 00:32:17,064
هل تمانعون لو إنضممت إليكما
حسناً ,بالطبع لا

611
00:32:18,380 --> 00:32:21,420
كنت امل أن ألقاكم هنا

612
00:32:22,555 --> 00:32:25,151
حسناً ,لقد كنت أفكر بما حدث ليلة أمس

613
00:32:25,435 --> 00:32:28,430
بيني و بين أبوك و لا أستطيع أن أفهم الأمر

614
00:32:28,733 --> 00:32:32,696
بلحظه كنا نخوض جدالاً غبياً عن عيدان الطعام

615
00:32:33,033 --> 00:32:35,550
و في اللحظة التاليه قد إنفصلنا

616
00:32:35,830 --> 00:32:38,392
حسناً ,أكره أن أضعكما في دائرة الضوء هكذا

617
00:32:38,670 --> 00:32:40,822
و لكن قال أي شئ لكما؟

618
00:32:41,299 --> 00:32:43,053
حسناً,كلا

619
00:32:43,303 --> 00:32:46,139
و لكنك تعرفين كم أن والدنا كتومي
و لكنه فقط

620
00:32:46,434 --> 00:32:49,554
حسناً ,لقد قال أن هذا الإنفصال كان
ات لا محاله منذ زمن

621
00:32:50,359 --> 00:32:52,921
أوه,الان أنا حقاً محتاره

622
00:32:53,197 --> 00:32:54,996
أعني ,لقد ظننت أن كل شئ يسير على ما يرام

623
00:32:55,243 --> 00:32:57,201
حسناً أفضل من على ما يرام

624
00:32:58,290 --> 00:33:00,044
في الليله السابقه

625
00:33:00,294 --> 00:33:03,015
"كلانا قال" أنا أحبك للمره الأولى

626
00:33:03,300 --> 00:33:06,100
فعلتما؟
أجل

627
00:33:06,682 --> 00:33:09,722
لأنه في الماضي كان يفضل أن يحبس نفسه

628
00:33:10,021 --> 00:33:11,421
على أن يعبر عنها بهذه الطريقه

629
00:33:12,317 --> 00:33:15,471
حسناً,أعتقد أنه تردد نوعا ما قبل أن يقولها

630
00:33:15,782 --> 00:33:19,335
و لكن أعني أن الكثير من الرجل يترددون
عندما تقولها لهم للمرة الأولى

631
00:33:19,665 --> 00:33:22,022
أجل ,حسناً ,أستطيع أن أفهم حقاً لمَ أنت محتاره

632
00:33:22,295 --> 00:33:23,616
حسناً

633
00:33:24,424 --> 00:33:26,382
إذا أحببتي أستطيع أن أحدثه بالنيابه عنكي

634
00:33:26,679 --> 00:33:29,149
أوه
أنا اسف هل كانت هذه ساقك؟

635
00:33:29,726 --> 00:33:31,366
كلا كلا شكراً يا فريجر

636
00:33:31,605 --> 00:33:34,520
لا أريد أن أضعك في منتصف هذا

637
00:33:34,819 --> 00:33:37,016
أنا فقط محبطه

638
00:33:37,282 --> 00:33:38,922
شكراً لحسن إستماعك

639
00:33:39,161 --> 00:33:40,642
لا مشكله
في أي وقت

640
00:33:40,873 --> 00:33:45,587
هل تعلمون,لقد ظننت حقاً أنني
حققت نجاحاً مع مارتي

641
00:33:46,217 --> 00:33:50,419
ليس من السهل إيجاد شخص تجد العالم فيه

642
00:33:50,767 --> 00:33:54,923
أوه , أنا أعرف أنت تلهو مع عدة
فتيات في كل ليله

643
00:33:55,275 --> 00:33:57,872
و لكن لا يمكنك إيجاد السعاده بهذه الطريقه

644
00:33:58,740 --> 00:34:00,414
لم أجدها حتى الان

645
00:34:06,339 --> 00:34:07,932
Ow!

646
00:34:09,344 --> 00:34:12,100
لم أركلك بهذه القوه
لم يكن عليك أن تركلني أبداً

647
00:34:12,392 --> 00:34:14,225
هل كنت جاداً بأن تلعب دور النفساني؟

648
00:34:14,479 --> 00:34:16,233
لأبي و هذه الإمرأه بعد أن تخلصنا منها؟

649
00:34:16,483 --> 00:34:18,282
ليس لدي أي نيه في إصلاح هذا الصدع

650
00:34:18,529 --> 00:34:21,490
يا الهي و لكن ليلة أمس و لأول مره
منذ شهور

651
00:34:21,785 --> 00:34:23,344
لم أستيقظ مهتزاً في الساعه الثانيه صباحاً

652
00:34:23,581 --> 00:34:26,222
أثناء تأديتها لأغنية ضبابية إنهيار الجبل

653
00:34:28,757 --> 00:34:31,353
إنه يبدو غريباً لأبي أن ينفصل

654
00:34:31,637 --> 00:34:33,755
عن شيري فقط بعد أن إعترف لها بحبه

655
00:34:34,017 --> 00:34:36,978
للتذكير لقد قالت بأنه تردد قبل
أن يرد عليها

656
00:34:37,273 --> 00:34:39,710
هذه صوره واضحه لرجل لم يشاركها مشاعرها

657
00:34:39,987 --> 00:34:41,945
أجل ,حسناً ,أعتقد أنه شاركها مشاعرها

658
00:34:42,450 --> 00:34:44,647
و لكنه عانى من نوبة فزع
فزع مما؟؟

659
00:34:44,914 --> 00:34:47,555
حسناً,الكثير من الأشياء,التغيير ,الإلتزام

660
00:34:48,170 --> 00:34:50,082
أن يصبح ضعيفاً لشخص اخر مجدداً

661
00:34:51,927 --> 00:34:54,159
أخشى أنه إنفصل عنها من أجل أسباب خاطئه

662
00:34:54,431 --> 00:34:57,551
حسناً,إذا أحب أن يرى قائمه بالأسباب الصحيحه
فهذا طلب مستجاب

663
00:34:59,066 --> 00:35:00,705
أقل ما يمكنني فعله هو التحدث معه

664
00:35:00,945 --> 00:35:02,698
كلا,أقل ما يمكنك فعله هو لاشئ

665
00:35:02,948 --> 00:35:05,749
أبي لم يطلب مساعدتنا ,علينا
أن نترك الطبيعه تأخذ مجراها

666
00:35:06,037 --> 00:35:09,237
يبدو الأمر و كأنه واحد أفلام البريه
لأسد يطارد الظبي

667
00:35:09,545 --> 00:35:13,143
أنت لا تسأل المصور لماذا لا يتدخل
فقط تتقبل الأمر

668
00:35:14,178 --> 00:35:15,578
كقاعده عامه يا نايلز

669
00:35:15,806 --> 00:35:18,004
المصور ليس من أقرباء الظبي

670
00:35:18,770 --> 00:35:20,922
من الواضح أنت و أنا لسنا
على وفاق في هذا المسأله

671
00:35:21,776 --> 00:35:24,133
إلى أين أنت ذاهب؟
لدي موعد بعد 45 دقيقه

672
00:35:24,406 --> 00:35:27,128
و هناك ظبي جريح يجلس على الشرفة في شقتي

673
00:35:30,626 --> 00:35:33,541
أعتقد أن الأمر بدا غريباً بالنسبة لكي
أستطيع أن أشرحه إذا أحببتي

674
00:35:33,841 --> 00:35:36,233
هل أنت لمصادفة ما متفرغه بعد مناوبتك؟

675
00:35:36,513 --> 00:35:38,346
اسفه

676
00:35:38,601 --> 00:35:40,753
ما زلت أمتلك الموهبه

677
00:35:57,977 --> 00:36:00,698
ليس بهذه السرعه يا سيد هيكس

678
00:36:02,152 --> 00:36:04,463
لن تراني و أنا أفعل أي شئ أحمق

679
00:36:20,228 --> 00:36:21,548
دافني

680
00:36:21,773 --> 00:36:23,093
مرحباً يا سيد كرين

681
00:36:26,741 --> 00:36:28,938
إستمتع بأمسيتك
أجل و أنتي أيضاً

682
00:36:29,621 --> 00:36:32,582
لقد كان تحت الكثير من الضغط مؤخراً

683
00:36:37,512 --> 00:36:39,664
أوه أبي أنا سعيد أنك في المنزل
علينا التحدث

684
00:36:39,933 --> 00:36:41,573
لا محادثه جيده على الإطلاق تبدأ بهذه الطريقه

685
00:36:41,812 --> 00:36:43,246
علينا التحدث عن شيري

686
00:36:43,481 --> 00:36:45,235
لماذا؟ إنظر أنا بخير

687
00:36:45,485 --> 00:36:47,443
هيا دعك من هذا
أبي

688
00:36:47,698 --> 00:36:49,133
إستمع لقد تحدثت مع شيري اليوم

689
00:36:49,368 --> 00:36:50,848
فعلت ماذا؟ من أجل ماذا؟

690
00:36:51,079 --> 00:36:52,673
حسناً لقد جائت لكي تراني

691
00:36:52,916 --> 00:36:55,638
قالت بأنها محتاره بشأن ما حصل في ذلك اليوم

692
00:36:55,922 --> 00:36:58,392
حسناً من قصتها

693
00:36:58,678 --> 00:37:01,035
أعتقد أن خصومتك معها

694
00:37:01,307 --> 00:37:04,541
نتيجة نوبة فزع كلاسيكيه و الخوف
من الإلتزام

695
00:37:04,856 --> 00:37:06,928
هل تسمع هذا يا إيدي ؟
هذه الأشياء تدفع ثمن طعامك

696
00:37:07,193 --> 00:37:10,667
حسناً لقد أخبرتني عن الواقعه بأنك
أخذتها إلى مكان في ليله سابقه

697
00:37:10,993 --> 00:37:12,586
حيث عبرت عن مشاعرها لك

698
00:37:12,830 --> 00:37:14,788
و أنت ترددت في الإجابه
أوه يا الهي

699
00:37:15,043 --> 00:37:17,161
لقد أخبرتك عن هذا ؟
إنظر إن الموضوع بسبط

700
00:37:17,422 --> 00:37:19,699
لقد أخبرتني كيف تشعرإتجاهي ,و رددت بالمقابل

701
00:37:19,968 --> 00:37:22,326
و لكن قلتها فقط لأنني شعرت أنني مجبر

702
00:37:22,599 --> 00:37:24,432
ليست تلك حقاً مشاعري ,نهاية القصه.

703
00:37:25,897 --> 00:37:28,698
الان أتى موعدي .إستمع أنا اسف
للتدخل في حياتك

704
00:37:28,986 --> 00:37:30,659
و لكن صادف أنني أهتم بك

705
00:37:30,907 --> 00:37:32,227
لربما تجد هذا صعب التصديق

706
00:37:32,451 --> 00:37:34,728
و لكن حالتك النفسيه مهمه جداً بالنسبه لي

707
00:37:43,097 --> 00:37:44,976
مرحباً يا فريجر
شيري

708
00:37:48,732 --> 00:37:50,372
مرحباً يا مارتن
مرحباً

709
00:37:50,611 --> 00:37:53,492
لقد تركت شريط سيناترا في سيارتي

710
00:37:53,784 --> 00:37:55,423
أوه شكراً لكي ,لقد كنت أبحث عن هذا

711
00:37:56,288 --> 00:37:57,643
حسناً ,تفضل

712
00:38:00,798 --> 00:38:03,553
وداعاً
وداعاً

713
00:38:05,140 --> 00:38:07,372
لقد رأيت هذا يا أبي ,لقد رأيت
كيف كنت تنظر إليها

714
00:38:07,644 --> 00:38:09,955
لا تستطيع إقناعي أنك لا تشعر بنفس الشعور إتجاهها

715
00:38:10,232 --> 00:38:12,954
إنظر ,أنا أقدر الذي تفعله ,حقاً أقدره
و لكن توقف

716
00:38:13,238 --> 00:38:14,878
حسناً لا بأس ,إنها حياتك

717
00:38:15,117 --> 00:38:16,996
لن أتدخل

718
00:38:17,246 --> 00:38:19,762
شيري إنتظري ,إذا كان بإمكانك الإنتظار
لبضع دقائق فقط

719
00:38:20,042 --> 00:38:23,003
أعتقد أنني أستطيع أن أحل هذا
لم يبدو أنه يريك أن تفعل هذا

720
00:38:23,300 --> 00:38:25,452
أجل هو فقط يتصرف بطبيعة العجوز
العنيد المشاكس

721
00:38:25,721 --> 00:38:27,634
أشتاق إلى هذا
لا بأس سأتحدث إليه

722
00:38:27,892 --> 00:38:29,292
أنتي إبقي هنا

723
00:38:31,190 --> 00:38:32,465
فريجر؟
أوه ليزلي

724
00:38:32,692 --> 00:38:34,207
اسفه أنني أتيت مبكره قليلاً

725
00:38:34,446 --> 00:38:36,916
أحسنت يا فريجر
أوه يا الهي العزيز

726
00:38:37,202 --> 00:38:38,716
شيري هذه ليزلي
ليزلي,شيري

727
00:38:38,954 --> 00:38:40,787
ليزلي تفضلي
مرحباً

728
00:38:41,752 --> 00:38:43,550
يا فريجر هل أستطيع إستعمال الحمام

729
00:38:43,798 --> 00:38:45,198
كلا ,ليس عليك أن تسألي

730
00:38:45,425 --> 00:38:46,779
تفضلي

731
00:38:48,056 --> 00:38:49,456
هل أستطيع أن اخذ  معطفك
بالطبع

732
00:38:49,683 --> 00:38:51,198
أجل ها نحن ذا
شكراً لك

733
00:38:51,437 --> 00:38:53,794
أجل ,حسناً,كما ترين فإن شيري صديقة والدي

734
00:38:54,067 --> 00:38:55,980
و إنهما يمران برمحله صعبه الان

735
00:38:56,238 --> 00:38:58,801
إذا كان بإمكانك عذري فيجب أن
أتحدث معه لدقيقه

736
00:38:59,077 --> 00:39:00,956
خذ وقتك ,أستطيع التحدث إلى شيري

737
00:39:01,206 --> 00:39:04,042
كلا كلا ,ماذا,و تضيعين
رؤية هذا الغروب الخلاب؟

738
00:39:04,337 --> 00:39:05,657
أوليس هذا رائع ؟

739
00:39:05,923 --> 00:39:07,152
Wow.

740
00:39:07,385 --> 00:39:09,662
إن المنظر أجمل حتى مما أذكر

741
00:39:09,931 --> 00:39:11,251
نعم إنه كذلك

742
00:39:12,310 --> 00:39:14,064
إعذرني للحظه ,أوه كلا إتنظري

743
00:39:14,314 --> 00:39:16,068
تفضلي بعض النبيذ؟

744
00:39:17,112 --> 00:39:19,787
ها نحن ذا للـ

745
00:39:20,660 --> 00:39:22,732
الإحتمالات

746
00:39:25,335 --> 00:39:26,816
أوه يا أبي
أوه لا تقلق

747
00:39:27,047 --> 00:39:29,165
لن أقاطعكما فأنا أريد فقط أن أحضر بيرا

748
00:39:29,427 --> 00:39:31,067
حسناً,هذه ليست مشكله على الإطلاق يا أبي

749
00:39:36,023 --> 00:39:38,859
يا أبي أنت و شيري
يا للمسيح ,لا أصدق هذا

750
00:39:39,154 --> 00:39:42,308
يا فريجر لقد إنتهى الأمر ,لقد رحلت
لقد خرجت من حياتي

751
00:39:43,997 --> 00:39:45,636
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم ؟

752
00:39:45,876 --> 00:39:48,631
إنظر لقد أتت لتستخدم الحمام سأعود فوراً

753
00:39:49,007 --> 00:39:49,996
كيف الأمور هنا ؟

754
00:39:50,218 --> 00:39:51,811
جيده
كيف حال الأمور هناك ؟

755
00:39:52,054 --> 00:39:54,696
جيده جيده أعتقد أنني فقط أحتاج
إلى دقائق أخرى إضافيه

756
00:39:54,976 --> 00:39:56,410
هل إنتهيت من الحمام ؟

757
00:39:56,647 --> 00:39:58,081
أوه بالتأكيد كله لكي

758
00:39:58,316 --> 00:40:00,468
أوه يا فريجر خذ كل الوقت الذي تحتاجه

759
00:40:00,738 --> 00:40:02,457
أجل شكراً
سأسلي صديقتك

760
00:40:02,699 --> 00:40:04,851
أوه ماذا؟ و تضيعين رؤية هذا
الغروب الخلاب ؟

761
00:40:06,874 --> 00:40:08,594
أوه أجل ,إنظر إلى هذا

762
00:40:08,837 --> 00:40:11,034
أجل
لقد نسيت كم هو رائع هذا

763
00:40:11,299 --> 00:40:12,814
أجل هو كذلك ,أجل

764
00:40:13,053 --> 00:40:14,487
أوه تفضلي

765
00:40:15,851 --> 00:40:18,208
للإحتمـ ـ ـ أوه ما الذي أفعله؟
تفضلي

766
00:40:19,941 --> 00:40:21,501
حسناً فقط متعي نفسك

767
00:40:21,736 --> 00:40:23,296
دقيقتان لا أكثر

768
00:40:23,532 --> 00:40:25,923
أوه ليس أنت يا ليزلي

769
00:40:27,665 --> 00:40:30,545
لا أعرف ما الذي تظن نفسك فاعله
و لكن عد إلى هناك و تخلص منها

770
00:40:30,838 --> 00:40:33,308
يا أبي أنا لا أحاول أن أعذبك
أنت تقوم بعمل سئ

771
00:40:33,593 --> 00:40:35,984
حسناً إستمع أنا محتار قليلاً بشأن ما

772
00:40:36,265 --> 00:40:37,619
لربما تستطيع مساعدتي لأفهمه

773
00:40:37,851 --> 00:40:39,809
أنت تقول بأنك لا تملك أي مشاعر إتجاه
هذه الإمرأه

774
00:40:40,063 --> 00:40:43,422
لماذا إذاً في الأشهر الثلاث الأخيره
كنت أسعد

775
00:40:43,738 --> 00:40:45,890
منذ وفاة أمي ؟
أنت إترك أمك خارج هذا

776
00:40:46,659 --> 00:40:49,301
لم أعني أن أجلبها إلى هذا الحديث
حسناً جيد

777
00:40:49,582 --> 00:40:51,814
يا أبي هذا هو كل الأمر؟ أمي ؟

778
00:40:52,086 --> 00:40:54,079
كلا ,حسناً؟
إستمع أنا نفساني

779
00:40:54,342 --> 00:40:56,539
أنا لا أحتاج نفساني و لا أحتاج إلى مساعدتك

780
00:40:56,804 --> 00:40:59,320
هذا فقط دفاع كلاسيكي
هلا أنهيت هذا الأمر؟

781
00:40:59,601 --> 00:41:01,116
كلا لن أتركه
لقد قلت إتركه

782
00:41:01,355 --> 00:41:03,825
إستمع يا أبي ,هلَا .؟

783
00:41:04,778 --> 00:41:06,736
إعذريني,أصابع الزبده

784
00:41:07,074 --> 00:41:08,714
لحظه

785
00:41:09,663 --> 00:41:11,143
الان إستمع يا أبي أنا

786
00:41:11,374 --> 00:41:13,607
أنا لا أقصد أن أزعجك

787
00:41:13,879 --> 00:41:16,156
لدي شعور بأن ما تمر به له علاقة

788
00:41:16,425 --> 00:41:19,181
بشعورك بالذنب
إنه من الطبيعي أن تشعر هكذا

789
00:41:19,473 --> 00:41:21,466
يا الهي أنا أفهم ما الذي تمر به

790
00:41:21,727 --> 00:41:24,608
كلا أنت لا تعرف ,لا تعرف ,لا تفهم
أي شئ على الإطلاق

791
00:41:25,819 --> 00:41:28,381
عندما تكون متزوجاً ل35 عاماً

792
00:41:28,992 --> 00:41:31,713
لن تفكر أبداً أن يكون هناك شخص اخر

793
00:41:32,707 --> 00:41:36,499
اليوم الوحيد الذي تسمع نفسك تقول
به أنا أحبك لشخص اخر

794
00:41:37,675 --> 00:41:40,829
حسناً ,لربما حينها ستفهم ما الذي أمر به

795
00:41:44,689 --> 00:41:48,082
يا أبي كان هناك وقت في الماضي عندما
إنهار زواجي الأول

796
00:41:48,404 --> 00:41:49,804
كنت أتحدث مع أمي

797
00:41:50,033 --> 00:41:52,265
لقد قالت عليك أن تعدني بأنك لن تستلم أبداً

798
00:41:52,537 --> 00:41:54,814
لقد قلت ,اخر شئ أريد أن أسمعه هو هذا الهراء

799
00:41:55,083 --> 00:41:57,475
عن أننا جميعاً وجدنا على هذه الأرض
لنحب بعضنا

800
00:41:57,756 --> 00:42:00,751
و كيف لمن الممكن للقلب أن يحب
أكثر من شخص واحد

801
00:42:01,512 --> 00:42:03,345
و قلت حسناً يا أمي أعطيني سبباً واحداً جيداً

802
00:42:03,600 --> 00:42:06,356
لي لأدع نفسي تقع في الحب مجدداً

803
00:42:06,773 --> 00:42:08,845
لقد قالت ,لأنني أمك و أمرتك بهذا

804
00:42:14,037 --> 00:42:17,112
أجل ,بالتأكيد هذا لن يساعدني بتذكيري بكم
كانت إمرأه عظيمه

805
00:42:17,418 --> 00:42:18,693
حسناً

806
00:42:18,922 --> 00:42:21,961
هل يساعدك بأن أذكرك بشيري أنها إمرأه
عظيمه جميله أيضاً؟

807
00:42:23,180 --> 00:42:25,650
يا الهي يا أبي إنها تجعلك سعيداً

808
00:42:26,728 --> 00:42:29,609
نايلز و أنا مستعدين للتخلي عن أي
شئ لنحصل على ما لديك

809
00:42:30,110 --> 00:42:32,911
حسناً ,ليس ما لديك
و لكن ما لديك

810
00:42:35,704 --> 00:42:37,901
أجل ,إنها سيده جميله عظيمه أليس كذلك؟

811
00:42:38,876 --> 00:42:41,871
لا أعرف ,لربما هي أفضل حالاً بدون

812
00:42:42,174 --> 00:42:44,737
رجل يمر بكل هذا الصعاب

813
00:42:45,014 --> 00:42:47,291
حسناً ,ألا تظن أنه عليك أن تدعها
هي تقرر هذا؟

814
00:43:08,726 --> 00:43:10,001
مرحباً

815
00:43:10,938 --> 00:43:12,692
مرحباً

816
00:43:18,954 --> 00:43:21,186
حسناً يبدو أن هذين الإثنين قد
يستفيدان من بعض الخصوصيه

817
00:43:21,459 --> 00:43:24,021
هل تمانعين لو أخذتك إلى المطعم
مبكراً قليلاً؟

818
00:43:24,298 --> 00:43:26,017
أعتقد أن هذه فكره جيده
حسناً

819
00:43:26,259 --> 00:43:28,856
نستطيع أن ننهي النبيذ لاحقاً .أعني
حسناً ليس هذا ما عنيت

820
00:43:29,140 --> 00:43:30,460
سنعود مجدداً إلى هنا

821
00:43:30,685 --> 00:43:32,324
ليس أنني ملح على هذا بالطبع

822
00:43:32,563 --> 00:43:34,317
أعني إن كنتي في مزاج مناسب لثوب النوم

823
00:43:36,530 --> 00:43:38,250
للنبيذ

824
00:43:39,076 --> 00:43:41,639
يبدو أن والدك و صديقته يتفهامون جيداً

825
00:43:41,915 --> 00:43:42,905
أجل

826
00:43:43,334 --> 00:43:46,488
يا الهي لا أستطيع أن أشكرك كفايه
على صبرك على كل هذا التأخير في الوقت

827
00:43:46,800 --> 00:43:49,396
أوه لا مشكله
إنظري ستتفاجئن

828
00:43:49,680 --> 00:43:52,993
أعني أن النساء تطير من شدة الغضب

829
00:43:53,312 --> 00:43:56,272
فقط في أدنى إستفزازٍ لهنَّ

830
00:43:56,569 --> 00:43:59,039
إنتظري يا ليزلي قبل أن تذهبوا أريد
أن أخبرك بشئ

831
00:43:59,323 --> 00:44:01,634
أوه يا الهي,خطوه سريعه

832
00:44:02,413 --> 00:44:06,774
إستمعي أنت فتاة محظوظه لتكوني مع
شخص رائع مثا فريجر

833
00:44:07,131 --> 00:44:09,852
لقد قام بتوه بفعل شئ لطيف لوالده و لي

834
00:44:10,471 --> 00:44:11,746
شكرا لكي يا شيري

835
00:44:11,973 --> 00:44:13,488
لنذهب

836
00:44:13,810 --> 00:44:15,085
هلا ركبتما معنا

837
00:44:15,313 --> 00:44:17,510
سنذهب إلى اخر الشارع لنجلب طعاماً صينياً

838
00:44:17,777 --> 00:44:19,416
حسناً لما لا نقوم بإيصالكما
كلا

839
00:44:19,654 --> 00:44:21,328
ألا تعتقدين أن المشي سيكون نافعاً لهما؟

840
00:44:21,575 --> 00:44:24,615
أوه كلا أعتقد أنها بدأت تمطر ,هيا
ستركبون معنا

841
00:44:24,915 --> 00:44:27,351
أوه هل أنتي متأكده يا عزيزتي

842
00:44:27,629 --> 00:44:30,350
إذاً يا ليزلي ماذا تعملين؟
أوه أنا طبيبة أمراض جلديه

843
00:44:30,635 --> 00:44:32,706
أخبار جيده يا فريجر ,إذا كنت محظوظاً
الليله

844
00:44:32,972 --> 00:44:35,727
فبإمكانها أن تنظر على الحساسيه التي لديك
أجل

845
00:44:36,395 --> 00:44:38,547
أوه هذا يذكرني بنكته رائعه

846
00:44:38,817 --> 00:44:41,937
كلا ,أمسكوا المصعد من أجلي هلا فعلتم؟

847
00:44:42,240 --> 00:44:44,073
إيدي؟

848
00:44:48,293 --> 00:44:51,493
حسناً على الأقل يمكنك التظاهر
بأنك متفاجئ

849
00:44:53,293 --> 00:47:51,493
<font color="#8000ff">Red Cold Eye</font>