﻿1
00:00:01,872 --> 00:00:04,723
"سابقاً في "الإنقلاب
أصغِ إلي جيداً -

2
00:00:04,724 --> 00:00:06,492
ستنقطع ولنْ تعود مجدداً أبداً

3
00:00:06,493 --> 00:00:10,059
ما التي ستنقطع ؟

4
00:00:13,733 --> 00:00:15,918
لو سمحت.. هل أنتَ
عمي "مايلز" ؟

5
00:00:15,919 --> 00:00:17,202
مونرو" يظن بأن أباكِ"
يعرف شيئاً

6
00:00:17,203 --> 00:00:18,720
ماذا ؟ -
عن سبب إنقطاع الكهرباء -

7
00:00:18,721 --> 00:00:20,088
وربما عن كيفية إعادتها
من جديد

8
00:00:20,089 --> 00:00:23,875
ذلك يعني دبابات وطائرات

9
00:00:23,876 --> 00:00:25,377
سيكتسح القارّة بأكملها

10
00:00:25,378 --> 00:00:27,813
أهذا ما سبّب الإنقطاع ؟

11
00:00:27,814 --> 00:00:28,981
تقنية النانو ؟

12
00:00:28,982 --> 00:00:30,882
كل واحدةٍ منها بحجم الفايروس

13
00:00:30,883 --> 00:00:32,267
وهي منتشرةٌ في كل مكان

14
00:00:32,268 --> 00:00:33,569
وقد بدأتْ للتو بتكاثرٍ غير
مسيطرٍ عليه

15
00:00:33,570 --> 00:00:34,987
"لقد قضينا على العالم يا "آرون

16
00:00:34,988 --> 00:00:37,105
أنتِ تعرفين أين يقع هذا
"المكان "البرج

17
00:00:37,106 --> 00:00:39,875
لو وصلتُ إلى هناك فسيكون
بوسعي إعادة الكهرباء

18
00:00:39,876 --> 00:00:41,159
"إعتنِ "بتشارلي

19
00:00:41,160 --> 00:00:42,561
عليكَ أن تعتني بها بصورةٍ أفضل

20
00:00:42,562 --> 00:00:44,780
مما فعلته معي دوماً

21
00:00:44,781 --> 00:00:46,498
علينا أن نضيء النور

22
00:00:46,499 --> 00:00:48,784
إن أعادت الطاقة فربما
تنقذ العالم

23
00:00:48,785 --> 00:00:52,285
أو ربما تلقي به إلى الجحيم

24
00:00:52,789 --> 00:00:56,573
آرون" إفعلها"

25
00:00:58,461 --> 00:01:01,746
لقد نجح الأمر

26
00:01:01,747 --> 00:01:05,799
حان وقت الذهاب للبيت
سيادة الرئيس

27
00:01:06,853 --> 00:01:08,136
راندال".. ماذا تفعل ؟"

28
00:01:08,137 --> 00:01:10,755
لا

29
00:01:10,756 --> 00:01:13,825
أقوم بإطلاق صواريخ عابرة للقارات
"على "فيلادلفيا" و "أتلانتا

30
00:01:13,826 --> 00:01:15,644
أنا أُحبُّ وطني

31
00:01:15,645 --> 00:01:17,846
لا

32
00:01:17,847 --> 00:01:21,617
20, 19, 18,

33
00:01:21,618 --> 00:01:26,038
17, 16, 15, 14...

34
00:01:26,039 --> 00:01:27,823
ماذا تعنون بانكم تريديون إعادة
قطع الكهرباء ؟

35
00:01:27,824 --> 00:01:30,275
علينا فعل ذلك.. لنعطل النظام
الملاحي للصواريخ... أسرع

36
00:01:30,276 --> 00:01:33,662
11...10..9.. -
"آرون" -

37
00:01:33,663 --> 00:01:34,880
أنا أُحاول

38
00:01:34,881 --> 00:01:39,649
آرون" الآن" -
- 8, 7, 6...

39
00:01:41,074 --> 00:01:47,074
بعد 6 أشهر
في مكان ما من جمهورية الأراضي المنبسطة

40
00:01:58,187 --> 00:02:00,989
إذاً فمن لامكان.. يعاد
تشغيل الكهرباء

41
00:02:00,990 --> 00:02:04,409
وعاد مشغل الموسيقى
ذلك زائراً للحياة{\pos(190,240)}

42
00:02:04,410 --> 00:02:07,579
مشغلا أغنية "رامبل أون" لحوالي
أربعة دقائق{\pos(190,240)}

43
00:02:07,580 --> 00:02:10,916
ثم عاد الظلام مجدداً{\pos(190,240)}

44
00:02:10,917 --> 00:02:13,085
وبكى الناس

45
00:02:13,086 --> 00:02:18,590
قالوا إنهم سمعوا شيئاً رائعاً{\pos(190,240)}

46
00:02:18,591 --> 00:02:20,709
أتريدين أن تعرفي أين كنتُ ؟{\pos(190,240)}

47
00:02:20,710 --> 00:02:23,345
مستغرقاً في النوم

48
00:02:23,346 --> 00:02:27,099
لقد فاتني الحدث بأكمله
تلك قصة حياتي

49
00:02:27,100 --> 00:02:31,670
ماذا عنكِ ؟ أين كنتِ لما
عادت الطاقة ؟

50
00:02:31,671 --> 00:02:33,105
أنتَ "جيف" صحيح ؟

51
00:02:33,106 --> 00:02:35,057
نعم

52
00:02:35,058 --> 00:02:38,443
لا أقصد الإهانة "جيف" ولكن صدقني

53
00:02:38,444 --> 00:02:42,898
آخر ما أود الحديث عنه
هو الطاقة

54
00:02:42,899 --> 00:02:45,767
حسنٌ... أنا آسف

55
00:02:45,768 --> 00:02:51,237
عمَّ تريدين أن نتكلم ؟

56
00:03:11,062 --> 00:03:17,062
<font color="#ff0000">"ويلوغبي"... "تيكساس"{\pos(190,220)}</font>

57
00:04:28,554 --> 00:04:32,457
ماذا حلَّ بيدكَ ؟

58
00:04:32,458 --> 00:04:36,061
حسنٌ

59
00:04:36,062 --> 00:04:39,648
ما مشكلة "ستو" ؟

60
00:04:39,649 --> 00:04:43,299
ليس من السهل التخمين

61
00:04:49,358 --> 00:04:51,893
شكراً لكِ يا دكتورة

62
00:04:51,894 --> 00:04:54,079
"لقد مرت أشهر ولكنها لا زالت عفنة ك"أم الخل
ملاحظة :- أُم الخل هي غشاء يتكون على سطح الخل من البكتيريا والخمائر... المترجم{\pos(190,230)}

63
00:04:54,080 --> 00:04:56,531
هو الطبيب أنا أُساعد فحسب

64
00:04:56,532 --> 00:04:59,034
كنت سأضيع بدونها

65
00:04:59,035 --> 00:05:02,537
آسفةٌ{\pos(190,230)}

66
00:05:02,538 --> 00:05:04,989
ما هذا ؟

67
00:05:04,990 --> 00:05:07,158
"نايلون"

68
00:05:07,159 --> 00:05:09,427
لقد ذابت سترتي على جلدي

69
00:05:09,428 --> 00:05:12,214
ياله من حرق

70
00:05:12,215 --> 00:05:17,600
"كنتُ على بعد 30 ميلاً من "أتلانتا
حينما سقطت القنبلة

71
00:05:29,866 --> 00:05:33,368
أحقاً ؟

72
00:05:33,369 --> 00:05:36,371
الرقيب "نيل غيبسون" من
"جورجيا الإتحادية"

73
00:05:36,372 --> 00:05:39,706
متقاعد

74
00:05:41,878 --> 00:05:43,695
كيف هو الحال في الشرق ؟

75
00:05:43,696 --> 00:05:45,714
رايتشل" فلتتركي المسكين وشأنه"

76
00:05:45,715 --> 00:05:47,883
أبي

77
00:05:47,884 --> 00:05:52,053
أُحب أن أعرف

78
00:05:52,054 --> 00:05:57,056
أتلانتا" و فيلادلفيا" محيتا"

79
00:05:57,877 --> 00:06:00,896
إنهما مكانٌ ميتٌ بسبب
الغبار الذري

80
00:06:00,897 --> 00:06:03,214
من يعرف عدد الضحايا

81
00:06:03,215 --> 00:06:05,150
الكثير من الجنود من "جورجيا" وجنود
"مونرو"

82
00:06:05,151 --> 00:06:08,470
إنهم يهيمون فحسب

83
00:06:08,471 --> 00:06:11,239
ولا يقاتلون

84
00:06:11,240 --> 00:06:14,943
حسنٌ.. على الأقل يقاتلون
فقط ليبقوا احياء

85
00:06:14,944 --> 00:06:18,914
عليكم أن تكونوا سعداء
لكونكم هنا

86
00:06:18,915 --> 00:06:23,783
فأنا سعيدٌ لكوني هنا

87
00:06:35,045 --> 00:06:41,045
<font color="#ff0000">"مخيم لاجئين "سافانا
"جورجيا الإتحادية"{\pos(190,200)}</font>

88
00:06:42,271 --> 00:06:47,941
هل رأيتِ هذه المرأة ؟

89
00:06:50,763 --> 00:06:52,948
هيا بنا يا أبي

90
00:06:52,949 --> 00:06:57,266
بوسعنا فعل هذا في الصباح{\pos(190,230)}

91
00:07:24,074 --> 00:07:28,196
<font color="#bab6d3">الإنقلاب</font>
<font color="#8882b5">م2 ح1</font>
<font color="#59548d">الحلقة بعنوان : وُلِدَ في الولايات المتحدة</font>

92
00:07:28,197 --> 00:07:32,294
<font color="#bab6d3">ترجمة</font>
<font color="#8882b5">د.مرثد محمد</font>
<font color="#59548d">العراق</font>

93
00:07:32,295 --> 00:07:36,211
<font color="#59548d">www.facebook.</font><font color="#8882b5">com/dr.</font><font color="#bab6d3">marthad</font>

94
00:07:35,012 --> 00:07:39,998
إنه حادثٌ تافه.. كنتُ
أُقطع تفاحة

95
00:07:39,999 --> 00:07:43,551
حسنٌ.. حاول ان لا تقتل نفسك

96
00:07:43,552 --> 00:07:47,387
تصبحون على خير

97
00:07:50,376 --> 00:07:52,844
هل لديك أي مسكن ؟

98
00:07:52,845 --> 00:07:56,279
نفذ للتو

99
00:07:57,182 --> 00:07:59,284
أتعرف ؟

100
00:07:59,285 --> 00:08:04,022
"كان عليكَ أن تشاهد "رايتشل
وهي صغيرة{\pos(190,230)}

101
00:08:04,023 --> 00:08:08,209
بطلاء أظافرها الأسود وسلوكها الغريب{\pos(190,230)}

102
00:08:08,210 --> 00:08:10,962
وبوصلتها مضبوطة بدقة نحو
الشخص غير المناسب{\pos(190,230)}

103
00:08:10,963 --> 00:08:13,531
أعني.. إن الأمر كان غريباً

104
00:08:13,532 --> 00:08:17,218
المراهنون والباعة المتجولن{\pos(190,230)}

105
00:08:17,219 --> 00:08:19,871
وأفضلهم بالنسبة لي{\pos(190,230)}

106
00:08:19,872 --> 00:08:25,060
كان يحمل نجوم القتال
مثل النينجا{\pos(190,230)}

107
00:08:25,061 --> 00:08:27,762
"ثم إلتقتْ ب "بين

108
00:08:27,763 --> 00:08:29,764
كان رجلا عطوفاً{\pos(190,230)}

109
00:08:29,765 --> 00:08:31,599
وأنيقاً على نحو مغاير{\pos(190,230)}

110
00:08:31,600 --> 00:08:33,217
...وفكرتُ

111
00:08:33,218 --> 00:08:36,404
"شكراً للرب... لقد تغيرتْ أخيراً"{\pos(190,230)}

112
00:08:36,405 --> 00:08:38,940
حتى ذهبتُ إلى زفافها

113
00:08:38,941 --> 00:08:42,744
وحينما لمْ يكن أحدٌ ينظر{\pos(190,230)}

114
00:08:42,745 --> 00:08:49,400
شاهدتُ الطريقة التي كانتْ{\pos(190,230)}
تنظر بها إليكَ

115
00:08:49,401 --> 00:08:52,403
جين".. ليس ثمة شيء بيني"
"و بين "رايتشل

116
00:08:52,404 --> 00:08:53,571
صحيح

117
00:08:53,572 --> 00:08:56,841
ولمْ يكُ أبداً يا "مايلز" ؟{\pos(190,230)}

118
00:08:56,842 --> 00:09:00,795
ليس عندما كانتْ متزوجة
من أخيكَ ؟

119
00:09:00,796 --> 00:09:05,932
أخوكَ ؟

120
00:09:06,268 --> 00:09:10,353
أصغِ{\pos(190,230)}

121
00:09:11,357 --> 00:09:14,025
أنا مدينٌ لكَ لإحضاركَ
إبنتي لبيتي

122
00:09:14,026 --> 00:09:16,260
أنا غاضبٌ لأنكَ تركتَ "تشارلي" ترحل{\pos(190,230)}

123
00:09:16,261 --> 00:09:20,648
"ولكني مدينٌ لكَ لأجل "رايتشل

124
00:09:20,649 --> 00:09:25,103
ولكن الأمر هو إنها
تتحسن الآن{\pos(190,230)}

125
00:09:25,104 --> 00:09:28,206
يوماً تلو الآخر

126
00:09:28,207 --> 00:09:31,876
"وآخر شيءٍ تحتاجه "رايتشل{\pos(190,230)}

127
00:09:31,877 --> 00:09:36,612
هو الرجل غير المناسب{\pos(190,230)}

128
00:09:41,053 --> 00:09:42,804
إذاً إلى أين ستذهبين ؟

129
00:09:42,805 --> 00:09:46,290
ليس إلى مكانٍ محدد... انا نوعاً ما
أتطلع إلى ما يجذب

130
00:09:46,291 --> 00:09:49,144
نعم... لكن هل لديكِ أحدٌ ؟

131
00:09:49,145 --> 00:09:54,298
أعني ألكِ عائلةٌ لتعودي لها ؟

132
00:09:54,299 --> 00:09:58,302
لا ليس لي عائلة

133
00:09:58,303 --> 00:10:00,021
ليس بوسعكِ العودة إلى وحدتكِ

134
00:10:00,022 --> 00:10:05,476
فعلى الأرجح هم مبعثرون كالبقية{\pos(190,230)}

135
00:10:05,477 --> 00:10:09,364
أنا لمْ ألحظ ذلك حتى
حلول الصباح

136
00:10:09,365 --> 00:10:11,315
لا بأس بذلك

137
00:10:11,316 --> 00:10:13,918
أنظري.. نحن رفاقٌ في السلاح

138
00:10:13,919 --> 00:10:16,504
كنتُ قد جُنّدتُ لبضعة سنين

139
00:10:16,505 --> 00:10:18,990
أوتعلمين ؟

140
00:10:18,991 --> 00:10:22,260
لقد رأيته منذ بضعة أسابيع خلت

141
00:10:22,261 --> 00:10:24,662
رأيتَ من ؟ -
"مونرو" -

142
00:10:24,663 --> 00:10:25,997
أحقاً ؟

143
00:10:25,998 --> 00:10:31,770
كان يبدو كجحيمٍ باردٍ
يعاد تسخينه

144
00:10:31,771 --> 00:10:35,721
من أي وجهةٍ مضى ؟

145
00:10:45,284 --> 00:10:47,035
"منزلٌ منقسمٌ من الداخل لنْ يصمد"

146
00:10:47,036 --> 00:10:49,954
راندال" توقف فحسب"

147
00:10:49,955 --> 00:10:51,406
لا يوجد خطٌ للرجعة الآن

148
00:10:51,407 --> 00:10:54,626
"أنا محبٌ للوطن يا "رايتشل

149
00:10:54,627 --> 00:10:58,044
لا

150
00:11:01,417 --> 00:11:06,254
كان ذلك الجندي "الجورجي" أليس كذلك ؟

151
00:11:06,255 --> 00:11:07,722
أنا بخير

152
00:11:07,723 --> 00:11:12,208
نعم...تبدين بخير

153
00:11:14,096 --> 00:11:20,216
ماذا لو وضعنا كتاب المجانين
الكبير جانباً

154
00:11:20,886 --> 00:11:22,570
"ماكان يفعله "راندال

155
00:11:22,571 --> 00:11:25,723
كما لو كانت هنالك صورة يا ابي{\pos(190,230)}

156
00:11:25,724 --> 00:11:28,827
وأنا أشطب حافاتها

157
00:11:28,828 --> 00:11:32,829
كفي عن ذلك

158
00:11:33,949 --> 00:11:36,501
عزيزتي

159
00:11:36,502 --> 00:11:41,405
الأشهر القليلة الماضية لمْ تكُ
سهلةً بالنسبة لكِ

160
00:11:41,406 --> 00:11:45,126
وقد أرعبتني بشدة

161
00:11:45,127 --> 00:11:49,013
لقد عدتِ لرشدكِ بالكاد

162
00:11:49,014 --> 00:11:51,850
لذا فلطفاً

163
00:11:51,851 --> 00:11:54,519
لا تبحثي عن إنتكاسة

164
00:11:54,520 --> 00:11:58,940
إعتبري إن "راندال" قام بعمل إرهابي

165
00:11:58,941 --> 00:12:00,525
مالمْ يكُ الأمر أكبر من ذلك

166
00:12:00,526 --> 00:12:04,644
مالمْ يكُ يتبع الاوامر

167
00:12:05,597 --> 00:12:08,700
أوامر ؟

168
00:12:08,701 --> 00:12:13,119
ممن ؟

169
00:12:42,518 --> 00:12:44,152
لا بأس

170
00:12:44,153 --> 00:12:46,721
أنا متفاجئةٌ فحسب.. هذا
كل ما في الامر

171
00:12:46,722 --> 00:12:50,358
حسنٌ.. انتِ بحالٍ أفضل
الآن صحيح ؟

172
00:12:50,359 --> 00:12:53,745
أنتِ لستِ معتوهة بعد الآن

173
00:12:53,746 --> 00:12:56,814
"ذلك لطيف يا "مايلز

174
00:12:56,815 --> 00:12:59,500
أنا بخير

175
00:12:59,501 --> 00:13:02,587
...وأنا أُقدر

176
00:13:02,588 --> 00:13:07,039
إعتنائكَ بي

177
00:13:07,760 --> 00:13:12,762
الأمر فحسب هو لماذا ترحل
الآن على حين غرة

178
00:13:25,361 --> 00:13:31,113
هذه المدينة لا تلائمني إن
كنتِ تعرفين ما أعني

179
00:13:35,520 --> 00:13:37,021
سأراكِ في الأرجاء

180
00:13:37,022 --> 00:13:40,906
نعم بالتأكيد

181
00:13:56,592 --> 00:14:01,143
"وداعاً "مايلز

182
00:14:03,599 --> 00:14:07,767


183
00:14:07,770 --> 00:14:14,940
هل بوسعكَ أن تبقى لفترة
قصيرة بعد فحسب ؟

184
00:14:19,081 --> 00:14:23,115
أمورٌ سيئة تحدث حينما نكون معاً

185
00:14:41,695 --> 00:14:43,720
{\an8}قبل 6 أشهر

186
00:14:42,521 --> 00:14:46,806
قالوا إنهم يعرفونكَ

187
00:14:49,144 --> 00:14:52,814
أنا لا أصدق هذا

188
00:14:52,815 --> 00:14:55,766
"جين"

189
00:14:55,767 --> 00:14:59,768
لقد مر زمنٌ طويل

190
00:15:00,706 --> 00:15:04,707
جدي

191
00:15:04,776 --> 00:15:07,628
يا إلهي

192
00:15:07,629 --> 00:15:11,780
"تشارلي"

193
00:15:13,335 --> 00:15:17,786
أُنظري إليكِ

194
00:15:18,640 --> 00:15:21,476
نسخةٌ عن جدتكِ

195
00:15:21,477 --> 00:15:25,728
"يا "جين

196
00:15:25,797 --> 00:15:27,181
ماذا تفعلون هنا ؟

197
00:15:27,182 --> 00:15:29,800
لابد من إنكم قطعتم 1000 ميل

198
00:15:29,801 --> 00:15:32,019
كنتُ أتمنى وبشدة إنكَ
لازلتَ تعيش هنا

199
00:15:32,020 --> 00:15:34,188
وإنكَ على قيد الحياة

200
00:15:34,189 --> 00:15:39,992
لمْ أكُ أعرف إلى أين أذهب

201
00:15:46,585 --> 00:15:49,702
"رايتشل"

202
00:15:57,930 --> 00:16:02,550
إنه خطأي يا أبي

203
00:16:02,551 --> 00:16:05,069
القنابل

204
00:16:05,070 --> 00:16:10,773
لقد دمرتُ كل شيءٍ

205
00:18:14,207 --> 00:18:15,690
أنا هنا لأُخبركم

206
00:18:15,691 --> 00:18:17,075
إن أيام التلفاز القديمة
الجيدة قد عادت

207
00:18:17,076 --> 00:18:18,744
سيداتي وسادتي

208
00:18:18,745 --> 00:18:21,713
لدينا هنا ذائع الصيت عالمياً
"دايفد شويمر"

209
00:18:21,714 --> 00:18:24,883
في هذه الخيمة بالذات
يقدم عرضاً لكم

210
00:18:24,884 --> 00:18:27,219
ذلكَ صحيح يا سيدتي
ما سمعته صحيح

211
00:18:27,220 --> 00:18:29,638
آخر "أصدقائنا" الناجين
هنا هذا المساء

212
00:18:29,639 --> 00:18:35,508
ليقدم عرضاً لمتعتكم
في المشاهدة

213
00:19:50,503 --> 00:19:53,788
لقد كنتَ صامتاً طوال الليل

214
00:19:53,789 --> 00:19:57,659
لذا يمكنكَ الجلوس هناكَ مستاءً
أو أن تخبرني بما يحدث ؟

215
00:19:57,660 --> 00:20:00,312
"ذلك الفتى الأصهب "تيدي كولنز

216
00:20:00,313 --> 00:20:01,629
في الصف الرابع لدي

217
00:20:01,630 --> 00:20:03,982
أُصيب بشلل الأطفال

218
00:20:03,983 --> 00:20:06,785
لقد سمعتُ بذلك

219
00:20:06,786 --> 00:20:12,055
لا أستطيع أن أُصدق إن هذا هو
العالم الذي نعيش فيه

220
00:20:13,025 --> 00:20:15,143
ستتحسن الأُمور

221
00:20:15,144 --> 00:20:16,628
يجب أن تتحسن

222
00:20:16,629 --> 00:20:18,980
ما الذي يجعلكِ متاكدة ؟

223
00:20:18,981 --> 00:20:21,366
حسنٌ... لقد أُضيئت الانوار
أليس كذلك ؟

224
00:20:21,367 --> 00:20:23,484
لبضعة دقائق فحسب
...ولكن وإن

225
00:20:23,485 --> 00:20:24,870
نعم

226
00:20:24,871 --> 00:20:27,088
نعم بما فيه الكفاية لتطلق
الصواريخ النووية

227
00:20:27,089 --> 00:20:29,875
الفكرة هي إنها بإمكانها أن تضيء

228
00:20:29,876 --> 00:20:34,043
ما يعني إن بالإمكان أن
تعود الطاقة مجدداً

229
00:20:35,097 --> 00:20:36,765
لنْ يحدث ذلك

230
00:20:36,766 --> 00:20:41,684
ما الذي يجعلكَ على يقين ؟

231
00:20:42,889 --> 00:20:46,306
سآتي بالمزيد من الحطب

232
00:21:47,670 --> 00:21:49,671
ربما كانتْ مجموعة من
اليراعات فحسب

233
00:21:49,672 --> 00:21:52,073
ولا شيء سوى ذلك

234
00:21:52,074 --> 00:21:55,677
أحقاً تظنين ذلك ؟

235
00:21:55,678 --> 00:21:57,629
لمْ تكُ اليراعات فحسب

236
00:21:57,630 --> 00:22:01,582
ماذا عن أسراب الزرازير ؟
وماذا عن حشرات الزيز ؟

237
00:22:01,583 --> 00:22:04,135
لقد أضحت الأُمور جنونية
بحق منذ البرج

238
00:22:04,136 --> 00:22:05,186
كأُمورٍ خارقة للعادة

239
00:22:05,187 --> 00:22:06,754
"آرون"

240
00:22:06,755 --> 00:22:07,806
هل بوسعكِ تفسير ما
حصل تلك الليلة ؟

241
00:22:07,807 --> 00:22:09,590
لأنني لستُ بقادر

242
00:22:09,591 --> 00:22:14,694
أطلق "راندال" الصواريخ ولمْ
أتمكن من إيقافه

243
00:22:14,780 --> 00:22:17,315
ذلك ليس كل ما حدث
وأنتِ تعرفين ذلك

244
00:22:17,316 --> 00:22:19,868
وذلك لا يفسر الأُمور الجنونية

245
00:22:19,869 --> 00:22:22,370
التي حصلت لنا

246
00:22:22,371 --> 00:22:26,372
فلينادي أحدهم الشريف

247
00:22:45,511 --> 00:22:47,512
لديكَ مشكلة كبيرة ملقاةٌ على
عاتقكَ أيها الشريف

248
00:22:47,513 --> 00:22:49,564
لقد تعاملنا مع قطاع الطرق
من ذي قبل

249
00:22:49,565 --> 00:22:54,317
لمْ تتعاملوا مع هؤلاء سابقاً

250
00:22:54,570 --> 00:22:56,187
هذه الوشوم الرائعة

251
00:22:56,188 --> 00:22:58,023
تشير إلى عدد الأشخاص
الذين قتلهم

252
00:22:58,024 --> 00:23:01,026
هذا الرجل من مجموعة حربية

253
00:23:01,027 --> 00:23:05,478
وتبدو مجموعة قذرة جداً

254
00:23:06,866 --> 00:23:08,366
ربما هام على وجهه من جمهورية
الأراضي المنبسطة

255
00:23:08,367 --> 00:23:09,417
إنهم لا يأتون إلى هذا
العمق في الجنوب

256
00:23:09,418 --> 00:23:13,538
حسنٌ.. لقد أتى هذا

257
00:23:13,539 --> 00:23:18,493
"وأظنهم ك"القرش الأبيض

258
00:23:18,494 --> 00:23:21,930
سيحيطون بنا ويقضمون
قضماتٍ صغيرة

259
00:23:21,931 --> 00:23:27,600
ثم سيدخلون لأجل القتل

260
00:23:28,337 --> 00:23:30,188
سيذبح رجالك

261
00:23:30,189 --> 00:23:36,359
والنساء سيعانين الأمرَّين

262
00:23:36,529 --> 00:23:38,063
متى سيصلكَ الحراس من "أوستن" ؟

263
00:23:38,064 --> 00:23:39,497
لقد أرسلتُ فارساً

264
00:23:39,498 --> 00:23:40,782
كم من البنادق لديكَ في
هذه البلدة ؟

265
00:23:40,783 --> 00:23:42,233
مجموعة بسيطة

266
00:23:42,234 --> 00:23:43,868
لديكَ ثغراتٌ في الجدار
الجنوبي الغربي

267
00:23:43,869 --> 00:23:45,236
عليكَ أن تعالجها

268
00:23:45,237 --> 00:23:50,073
من أنتَ بحق الجحيم ؟ أيها المتحاذق ؟

269
00:23:50,359 --> 00:23:53,692
"مايسون"

270
00:23:54,080 --> 00:23:58,364
أصغِ إليه

271
00:23:59,535 --> 00:24:03,720
حسنٌ.. سأفعل ذلك

272
00:24:09,261 --> 00:24:13,980
إذاً لا أظنكَ مغادرٌ حالياً

273
00:24:27,062 --> 00:24:28,563
ماذا تفعل ؟

274
00:24:28,564 --> 00:24:30,398
ربما سنبحث لمئات السنين

275
00:24:30,399 --> 00:24:32,066
ولن نجد أُمكَ أبداً

276
00:24:32,067 --> 00:24:36,171
"لأنها ما كانتْ لتغادرَ "أتلانتا

277
00:24:36,172 --> 00:24:37,839
كانتْ ستنتظرني

278
00:24:37,840 --> 00:24:41,926
تنتظرني لآتي للمنزل لأجلها

279
00:24:41,927 --> 00:24:49,432
إنتظرتْ حتى ذاب اللحم
من على عظامها

280
00:24:52,921 --> 00:24:56,556
أعطني السلاح

281
00:24:58,144 --> 00:25:00,595
أكمل يا فتى

282
00:25:00,596 --> 00:25:05,598
أتريد أن تموت الآن ؟

283
00:25:07,153 --> 00:25:11,320
كسافلة وضيعة ؟

284
00:25:11,824 --> 00:25:16,042
لا..لنْ أسمح لك

285
00:25:18,280 --> 00:25:19,497
فهذا ليس أنت

286
00:25:19,498 --> 00:25:22,467
حينما أضغط على الزناد

287
00:25:22,468 --> 00:25:27,170
سيكون ذلك بالنسبة لكَ
كصباح عيد الميلاد

288
00:25:27,456 --> 00:25:31,457
إنهض

289
00:25:32,228 --> 00:25:36,229
إنهض

290
00:26:09,682 --> 00:26:12,600
أولئك ليسوا من الثوار

291
00:26:12,601 --> 00:26:15,002
بقاربٍ مثل هذا ؟

292
00:26:15,003 --> 00:26:19,105
أنا أشكُ في ذلك

293
00:26:25,167 --> 00:26:29,742
{\an6}قبل أربعة أشهر

294
00:26:24,893 --> 00:26:30,149
لا زالتْ في وضعٍ سيءٍ يا "تشارلي" إنها
بحاجةٍ لإبنتها{\pos(190,200)}

295
00:26:30,150 --> 00:26:31,800
أنتَ معها

296
00:26:31,801 --> 00:26:34,603
لا أستطيع أن أكون معها

297
00:26:34,604 --> 00:26:39,322
لقد حدث الكثير وأنا آسفة

298
00:26:40,293 --> 00:26:46,279
حسنٌ -
حسن ؟ -

299
00:26:46,349 --> 00:26:47,933
ألن تحاول إيقافي ؟

300
00:26:47,934 --> 00:26:52,771
حسنٌ.. ليس بوسعي منعكِ
من القيام بأي شيءٍ

301
00:26:52,772 --> 00:26:55,440
...لكن

302
00:26:55,441 --> 00:26:59,409
حاولي التقليل من حماقاتكِ مفهوم ؟

303
00:27:39,151 --> 00:27:41,420
إذاً كيف تفعل ذلك كل ليلة ؟

304
00:27:41,421 --> 00:27:44,540
بأن تُضرب حتى توشك
على الموت ؟

305
00:27:44,541 --> 00:27:49,543
هذا أفضل من وظيفتي السابقة

306
00:28:09,599 --> 00:28:14,684
لا مزيد من الرهانات
لا مزيد من الرهانات

307
00:28:21,210 --> 00:28:23,245
سبعة أحمر هو الفائز

308
00:28:23,246 --> 00:28:25,196
حسنٌ.. إن لمْ يكُ لدي
حظٌ سيءٌ

309
00:28:25,197 --> 00:28:30,199
ما كان ليكون لدي أي
حظٍ على الإطلاق

310
00:28:34,140 --> 00:28:35,757
رأيتكِ في خيمة القتال
هذه الليلة

311
00:28:35,758 --> 00:28:38,143
أيعجبكِ القتال يا حلوة ؟

312
00:28:38,144 --> 00:28:39,928
أنا معجبةٌ به

313
00:28:39,929 --> 00:28:41,813
"جيمي"

314
00:28:41,814 --> 00:28:43,098
إنه جيد

315
00:28:43,099 --> 00:28:45,050
عكر المزاج نوعاً ما لو سألتني

316
00:28:45,051 --> 00:28:46,435
جيمي".. أذلكَ هو إسمه ؟"

317
00:28:46,436 --> 00:28:49,605
نعم "جيمي كينغ" من
الشرق كما أظن

318
00:28:49,606 --> 00:28:51,607
منذ متى وهو هنا ؟

319
00:28:51,608 --> 00:28:53,575
ربما... بضعة أسابيع

320
00:28:53,576 --> 00:28:55,243
إن كنتي تريدين
أن تراهني عليه

321
00:28:55,244 --> 00:29:00,730
فأنا أُدير الرهانات هنا

322
00:29:02,118 --> 00:29:04,586
لكنه لنْ يقاتل هذه الليلة

323
00:29:04,587 --> 00:29:08,788
هذا ليس رهاناً

324
00:29:14,130 --> 00:29:16,932


325
00:29:16,933 --> 00:29:21,186
إذاً هل أنتَ مأمورٌ الآن ؟

326
00:29:21,187 --> 00:29:24,473
ذلك طريفٌ

327
00:29:24,474 --> 00:29:29,778
لايملك الشريف فكرة
عما هو قادم

328
00:29:29,779 --> 00:29:33,148
رايتشل"... علينا أن نهرب"

329
00:29:33,149 --> 00:29:34,449
علينا حقاً أن نرحل من هنا

330
00:29:34,450 --> 00:29:36,485
قبل أن تضحي الأمور
سيئة للغاية

331
00:29:36,486 --> 00:29:39,771
لا.. انا سأبقى

332
00:29:39,772 --> 00:29:44,157
علي أن اكون موجودة حينما
"تعود "تشارلي

333
00:29:47,880 --> 00:29:50,632
أتعرف... لمّا غادرت كان
علي أن أوقفها

334
00:29:50,633 --> 00:29:52,134
لا لمْ تكوني لتقدري على ذلك

335
00:29:52,135 --> 00:29:53,468
كان بوسعي أن أُحاول
لكني لمْ أفعل

336
00:29:53,469 --> 00:29:55,003
لأنني تفهمت الامر

337
00:29:55,004 --> 00:29:56,454
فبعد ما حصل في البرج

338
00:29:56,455 --> 00:30:01,510
انا أتفهم كم أضحتْ غاضبة

339
00:30:01,511 --> 00:30:04,062
نعم أنظري

340
00:30:04,063 --> 00:30:07,399
تشارلي" نوعاً ما محطمة الآن"

341
00:30:07,400 --> 00:30:11,353
...ربما جميعنا كذلك ولكن

342
00:30:11,354 --> 00:30:15,572
ستعود للمنزل

343
00:30:16,659 --> 00:30:19,861
أُريدُ أن أعتذر لك

344
00:30:19,862 --> 00:30:23,749
"رايتشل" -
"بشأن "نورا -

345
00:30:23,750 --> 00:30:25,667
أنا أعني إنني سأتفهم

346
00:30:25,668 --> 00:30:27,085
إن لمْ تكُ تريدُ البقاء
في الجوار

347
00:30:27,086 --> 00:30:30,653
توقفي عن هذا

348
00:30:31,424 --> 00:30:35,877
أنتِ تعرفين جيداً إنني
لنْ أترككِ الآن

349
00:30:35,878 --> 00:30:39,431
ليس بوجود من في الخارج

350
00:30:39,432 --> 00:30:42,768
لذا كفي عن هذا

351
00:30:42,769 --> 00:30:45,769
واضح ؟

352
00:30:47,390 --> 00:30:52,058
خلتكَ قلتَ إن الأشياء السيئة
تحدث حينما نكون سويةً

353
00:30:53,262 --> 00:30:58,281
وهل هنالك ماهو جيدٌ في
ما يحصل الآن ؟

354
00:31:14,133 --> 00:31:16,701
نعم ؟

355
00:31:16,702 --> 00:31:18,587
جيمي" هنالك فتاةٌ تطلب رؤيتكَ"

356
00:31:18,588 --> 00:31:19,871
خارجا في خيمة الحانة

357
00:31:19,872 --> 00:31:21,423
لا لقد تأخر الوقت وأنا متعبٌ

358
00:31:21,424 --> 00:31:23,141
ثق بي

359
00:31:23,142 --> 00:31:27,811
ستريد أن تصحو لأجل هذه

360
00:32:04,267 --> 00:32:08,351


361
00:32:17,122 --> 00:32:19,190
"أنا الوزيرة "جستين الينفورد

362
00:32:19,191 --> 00:32:21,793
من حكومة الولايات المتحدة

363
00:32:21,794 --> 00:32:23,578
أعرف إن هذا قد يمثل صدمة لكم

364
00:32:23,579 --> 00:32:25,079
ولكنها الحقيقة

365
00:32:25,080 --> 00:32:26,614
بعد الإنقطاع

366
00:32:26,615 --> 00:32:28,032
تم ترحيلنا من القارّة

367
00:32:28,033 --> 00:32:31,135
من قبل قادة الحرب ك "سيباستيان
"مونرو

368
00:32:31,136 --> 00:32:35,556
أُجبرنا على التجمع في
كوبا" وهلك معظمنا"

369
00:32:35,557 --> 00:32:40,728
ثم وفي خضم جنونهما أعاد
"فوستر" و "مونرو"

370
00:32:40,729 --> 00:32:42,546
معجزة الطاقة

371
00:32:42,547 --> 00:32:43,898
لثوانٍ قليلة غالية

372
00:32:43,899 --> 00:32:46,934
كافية لإطلاق أسلحة نووية

373
00:32:46,935 --> 00:32:51,989
ولدينا دليلٌ قاطعٌ على
إن هذا ما حدث

374
00:32:51,990 --> 00:32:54,442
ولمّا علمنا بالأمر كان
علينا ان نعود

375
00:32:54,443 --> 00:32:58,479
لنساعد بأية طريقة
بسيطة ممكنة

376
00:32:58,480 --> 00:33:00,281
هل لازال الرئيس حياً ؟

377
00:33:00,282 --> 00:33:01,582
الرئيس في طريقه

378
00:33:01,583 --> 00:33:03,567
إلى البيت الأبيض بينما
نحن نتكلم

379
00:33:03,568 --> 00:33:06,287
ونحن نعلم أيضاً بأن هنالك
مجاميع معينة من الثوار

380
00:33:06,288 --> 00:33:08,956
كانتْ تقاتل لأجل الولايات المتحدة

381
00:33:08,957 --> 00:33:12,593
ونحن آسفون فحسب لكوننا لمْ نتمكن
من القتال إلى جانبكم

382
00:33:12,594 --> 00:33:15,847
ولكننا نامل الآن بأن تنضموا إلينا

383
00:33:15,848 --> 00:33:19,133
نأمل بأن تنضموا جميعاً لنا

384
00:33:19,134 --> 00:33:22,437
نحن نحب وطننا

385
00:33:22,438 --> 00:33:24,772
ونريد لهذا البلد

386
00:33:24,773 --> 00:33:30,693
أن يعود ذا شأنٍ مجدداً

387
00:33:40,656 --> 00:33:44,375
هذا هو بالضبط سبب
عيشي بين الجدران

388
00:33:44,376 --> 00:33:46,127
نحن على مايرام

389
00:33:46,128 --> 00:33:47,628
ثقي بي

390
00:33:47,629 --> 00:33:50,665
صديقي "ستو" بغض النظر
عن كل الغموض

391
00:33:50,666 --> 00:33:55,768
ليس ممن يهولون الأمور

392
00:34:05,397 --> 00:34:07,014
أخلدي للنوم

393
00:34:07,015 --> 00:34:08,900
إذاً هل ستبقى يقظاً فحسب ؟

394
00:34:08,901 --> 00:34:14,172
أنا أشعر بحال أفضل
حينما أبقى أراقب

395
00:34:14,173 --> 00:34:17,692
تحرسني ؟

396
00:34:17,693 --> 00:34:19,911
لا أعرف ما الذي فعلته لأستحقك

397
00:34:19,912 --> 00:34:22,997
نعم... ما الذي فعلته
لتستحقين كل هذا

398
00:34:22,998 --> 00:34:24,916
ربما شيئاً فظيعا

399
00:34:24,917 --> 00:34:26,701
لا تقلل من قيمتكَ

400
00:34:26,702 --> 00:34:29,253
أنتَ لطيف

401
00:34:29,254 --> 00:34:33,989
الكثير من الرجال لطيفين

402
00:34:35,377 --> 00:34:41,380
أتعرف ؟... انتَ لمْ تسألني أبداً
كيف حدث لي هذا

403
00:34:42,034 --> 00:34:43,918
ذلكَ ليس من شأني

404
00:34:43,919 --> 00:34:45,937
جرحٌ دفاعي

405
00:34:45,938 --> 00:34:49,357
من زوجي

406
00:34:49,358 --> 00:34:51,058
نعم

407
00:34:51,059 --> 00:34:54,762
لقد هاجمني بسكين تقشير

408
00:34:54,763 --> 00:34:57,348
"ثقْ بي "آرون

409
00:34:57,349 --> 00:35:04,620
في هذا اليوم والزمان... اللطيف
هو بضاعة نادرة وثمينة

410
00:35:07,292 --> 00:35:11,295
حسنٌ.. إن كنتَ ستبقى يقظاً
فتعال للفراش

411
00:35:11,296 --> 00:35:15,364
بوسعنا أن نبقى يقظين معاً

412
00:35:21,039 --> 00:35:25,140
بالتأكيد

413
00:35:28,897 --> 00:35:31,482
لا

414
00:35:31,483 --> 00:35:35,935
إذهبي.. أهربي فحسب

415
00:35:47,916 --> 00:35:50,117
النجدة..النجدة

416
00:35:50,118 --> 00:35:54,569
النجدة.. ليساعدني أحدكم

417
00:35:56,074 --> 00:35:57,074
"آرون"

418
00:35:57,075 --> 00:35:59,293
"آرون"

419
00:35:59,294 --> 00:36:00,744
حسنٌ

420
00:36:00,745 --> 00:36:01,929
بلغي الشريف

421
00:36:01,930 --> 00:36:04,849
بلغي الجميع

422
00:36:04,850 --> 00:36:06,750
وأحضري أبي أيضاً

423
00:36:06,751 --> 00:36:08,436
أرجوك لا تدعيه يموت مفهوم

424
00:36:08,437 --> 00:36:09,586
"آرون"

425
00:36:09,587 --> 00:36:12,023
إبق معي

426
00:36:12,024 --> 00:36:15,858
"آرون"... "آرون"

427
00:36:18,947 --> 00:36:21,482
هيا

428
00:36:21,483 --> 00:36:22,766
لا بأس

429
00:36:22,767 --> 00:36:25,784
أنظر إلي.. انظر إلي

430
00:36:26,321 --> 00:36:29,273
"آرون"

431
00:36:29,274 --> 00:36:32,658
فليساعدني أحدكم

432
00:36:56,234 --> 00:37:00,235
أطلق سراحهم

433
00:37:10,415 --> 00:37:14,033
"مايسون"

434
00:37:18,874 --> 00:37:20,157
آرون" لنْ أفقدكَ"

435
00:37:20,158 --> 00:37:22,376
"أُنظر إلي "آرون

436
00:37:22,377 --> 00:37:23,377
آرون" هيا"

437
00:37:23,378 --> 00:37:24,512
إبق معي

438
00:37:24,513 --> 00:37:28,516
"يا "آرون

439
00:37:28,517 --> 00:37:30,685
حسنٌ

440
00:37:30,686 --> 00:37:32,720
لقد أوقفتُ النزيف قليلاً

441
00:37:32,721 --> 00:37:37,389
وذلك أفضل.. إنه أفضل

442
00:37:43,515 --> 00:37:46,615
أبي ؟

443
00:37:58,463 --> 00:38:02,950
أنا آسفٌ

444
00:38:02,951 --> 00:38:04,051
لا

445
00:38:04,052 --> 00:38:06,804
يا إلهي.. أرجوك..أرجوك

446
00:38:06,805 --> 00:38:10,207
أنا آسفٌ -
أرجوك لا -

447
00:38:10,208 --> 00:38:14,810
لا

448
00:38:31,587 --> 00:38:35,500
أبي

449
00:38:37,520 --> 00:38:39,636
تبدو بحالٍ أفضل

450
00:38:39,637 --> 00:38:43,473
شعوري أفضل

451
00:38:43,474 --> 00:38:48,461
الرجل يحتاج لدافعٍ
ليجعله يواصل

452
00:38:48,462 --> 00:38:52,463
وما دافعكَ ؟

453
00:38:52,901 --> 00:38:58,021
إن لديهم دليل غير قابل للجدال

454
00:38:58,022 --> 00:39:01,024
أحقاً ؟

455
00:39:01,025 --> 00:39:06,914
إن "مونرو" و"فوستر" لديهم
أسلحة دمار شامل ؟

456
00:39:06,915 --> 00:39:10,650
وإستعملوهم

457
00:39:10,651 --> 00:39:13,503
نعم.. انا أعرف إن ستة أشخاص
على الكوكب

458
00:39:13,504 --> 00:39:15,872
يعرفون إن تلكَ كذبة

459
00:39:15,873 --> 00:39:18,675
إثنان منهم يقفون هنا
في هذه الغرفة

460
00:39:18,676 --> 00:39:22,162
توقيت وصولهم هنا فحسب

461
00:39:22,163 --> 00:39:29,267
والمصافحات والإبتسامات

462
00:39:30,004 --> 00:39:33,223
فقط حينما يحتاج الناس
ذلك بشدة

463
00:39:33,224 --> 00:39:36,059
أليس ذلكَ مثالياً ؟

464
00:39:36,060 --> 00:39:37,527
وأُراهنكَ على عشاءٍ من
شريحة لحم

465
00:39:37,528 --> 00:39:40,697
إن "راندال فلين" كان معهم

466
00:39:40,698 --> 00:39:43,867
لا.. انا أشك في ان هؤلاء
أمريكان يخشون الله

467
00:39:43,868 --> 00:39:48,922
تخميني هو إنهم أشخاصٌ
مغايرون تماماً

468
00:39:48,923 --> 00:39:52,376
وعلى الرغم من ذلك

469
00:39:52,377 --> 00:39:54,678
فجرأتهم مثيرة للعجب

470
00:39:54,679 --> 00:39:58,598
إنهم مسؤولون عن الصواريخ

471
00:39:58,599 --> 00:40:00,684
وموت والدتكَ

472
00:40:00,685 --> 00:40:03,520
وسأُمزقهم من الداخل
شرَّ ممزق

473
00:40:03,521 --> 00:40:09,107
حتى يتوسلون الموت مني

474
00:40:27,245 --> 00:40:31,413
ذلك ليس جيداً

475
00:40:48,900 --> 00:40:51,485
أيها الشريف

476
00:40:51,486 --> 00:40:53,320
مرحباً

477
00:40:53,321 --> 00:40:55,405
"أنا "تيتوس اندوفر

478
00:40:55,406 --> 00:40:57,774
وهذه عائلتي..مرحباً بكم

479
00:40:57,775 --> 00:40:59,943
مرحباً ...مرحباً
مرحباً

480
00:40:59,944 --> 00:41:05,046
هل نعدُّ لكم بعض الشاي الحلو ؟

481
00:41:14,792 --> 00:41:18,245
مشّط المأمور "مارتن" البلدة

482
00:41:18,246 --> 00:41:22,065
يبدو إن هؤلاء الحمقى قد
رحلوا في الوقت

483
00:41:22,066 --> 00:41:25,769
"هل رأى أحدهم "مايلز
أو الشريف ؟

484
00:41:25,770 --> 00:41:30,088
أنا آسفٌ