1
00:00:01,261 --> 00:00:02,595
في الحلقات السابقة

2
00:00:02,595 --> 00:00:04,263
السيدة آن من كليفي

3
00:00:04,263 --> 00:00:06,383
مرحبا بك في بلاطي

4
00:00:07,015 --> 00:00:10,271
لماذا قمت جلالتك بدعوة
السيدة آن من كليفي لعيد الميلاد؟

5
00:00:11,241 --> 00:00:13,448
أنني معجب بها، بعد كل شيء

6
00:00:13,806 --> 00:00:15,643
ما كان يجب عليه أن يطلق السيدة آن

7
00:00:15,643 --> 00:00:17,897
أخشى أنه يتوجب
عليك أن توافقين نفسك

8
00:00:17,897 --> 00:00:18,905
مع الملكة الجديدة

9
00:00:18,905 --> 00:00:21,446
كلا، لن أفعل. أنا أكرهها

10
00:00:21,863 --> 00:00:23,982
قل لي، أيها اللورد ساري
ما هي طموحاتك؟

11
00:00:24,083 --> 00:00:27,398
أريد أ أبرز إنجازات والدي وجدي

12
00:00:27,398 --> 00:00:29,782
قام الإيرل بالتصريح بأنه يحتقرنا

13
00:00:29,782 --> 00:00:32,595
يقول بأنك حاولت الإيقاع به
لكنه كان نبيلا للغاية

14
00:00:32,595 --> 00:00:34,786
بحيث قاوم تلك السنانير الماكرة

15
00:00:34,887 --> 00:00:36,388
لقد جئت هنا لكي أسألك

16
00:00:36,422 --> 00:00:38,389
لماذا أنت لاتريني الاحترام

17
00:00:38,389 --> 00:00:41,778
الذي، بصفتي ملكة انجلترا
يحق لي أن أتوقعه حتى منك أنت

18
00:00:41,778 --> 00:00:45,614
أنت مجرد فكرة قادرة
على إنجاب الأبناء، للأسف

19
00:00:45,614 --> 00:00:48,211
أراك لا تزالين غير حامل

20
00:00:48,368 --> 00:00:50,855
انها جذابة جدا

21
00:00:50,855 --> 00:00:52,537
هل تريد ذلك بالفعل؟

22
00:00:52,572 --> 00:00:54,671
يمكنني ترتيب ذلك

23
00:00:54,671 --> 00:00:56,333
القرحة في ساق جلالة الملك

24
00:00:56,333 --> 00:00:57,710
لسوء الحظ
أصبحت تسد الصديد مجددا

25
00:00:57,710 --> 00:01:00,712
إننا نخشى على حياة جلالتة

26
00:01:02,081 --> 00:01:04,016
جلالة الملك لا يزال متوعكا

27
00:01:04,050 --> 00:01:05,678
لماذا لايريد أن يراني؟

28
00:01:05,678 --> 00:01:07,500
هل اتخذ عشيقة؟
ياسيد كالبيبر؟

29
00:01:07,500 --> 00:01:09,435
لا أستطيع الإجابة على جلالتك

30
00:01:09,435 --> 00:01:11,407
يمكنك الذهاب
مادمت لن تقول لي شيئا

31
00:01:11,407 --> 00:01:12,858
أنت تعلمين بأنني
سأفعل أي شيء في العالم

32
00:01:12,959 --> 00:01:15,227
لكي أجلب لك الراحة وأجعلك سعيدة

33
00:01:16,529 --> 00:01:18,655
انه يود زيارتك بشكل خاص

34
00:01:18,655 --> 00:01:19,899
هذا غير ممكن

35
00:01:19,899 --> 00:01:22,567
لاحاجة لأحد آخر أن يعرف.. لا الملك

36
00:01:22,567 --> 00:01:25,451
لا أحد

37
00:01:30,767 --> 00:01:37,451
:ترجمة
DJ- Q
دي جي- قطر

38
00:01:30,767 --> 00:01:37,451
zamoha :تعديل الوقت{\an8}

39
00:01:41,593 --> 00:01:43,800
آل تيودورز: الموسم الرابع - الحلقة الثالثة
بعنوان: شيء لك

40
00:02:39,767 --> 00:02:43,451
مشاهدة ممتعة

41
00:03:48,070 --> 00:03:49,499
1 2 3.. 1 2 3..

42
00:03:49,500 --> 00:03:50,572
1 2 3..

43
00:03:53,315 --> 00:03:55,863
1 2 3
1 2 3, دوران

44
00:03:57,350 --> 00:03:59,519
يا ألهي، دوران

45
00:04:00,699 --> 00:04:02,867
سيدتي! بهذه الطريقة! لا
لا ، لا ، لا ، لا ، لا.

46
00:04:03,002 --> 00:04:05,583
سأريك

47
00:04:14,972 --> 00:04:19,122
هكذا، أترين؟

48
00:04:21,192 --> 00:04:23,790
بأناقة

49
00:04:24,591 --> 00:04:27,458
كل شيئ بأناقة

50
00:04:30,455 --> 00:04:32,631
جميل

51
00:04:33,134 --> 00:04:37,146
كل ما هو ليس أنيق
يجب أن يكون جميل

52
00:04:38,732 --> 00:04:40,311
الملك

53
00:04:40,832 --> 00:04:43,311
صاحب الجلالة

54
00:04:47,088 --> 00:04:50,486
لم أرك منذ فترة طويلة. أنا آسف

55
00:04:50,486 --> 00:04:53,070
لم أكن أعرف السبب في ذلك

56
00:04:53,070 --> 00:04:54,367
لم يخبرني أحد

57
00:04:54,367 --> 00:04:55,662
كنت مريضا

58
00:04:55,662 --> 00:04:57,759
ولكن أنا أفضل الأن

59
00:04:57,759 --> 00:04:59,934
الحمد للرب

60
00:05:00,864 --> 00:05:02,818
أنا واثق بأنك
وجدت شيئا لتسلية نفسك

61
00:05:02,818 --> 00:05:05,375
بينما كنت بعيدا؟

62
00:05:09,240 --> 00:05:11,310
لقد إشتقت إليك
كثيرا ياصاحب الجلالة

63
00:05:11,310 --> 00:05:13,795
آمل أنهم قد أعطوك هداياي

64
00:05:13,795 --> 00:05:16,420
مالهدية أن لم تكن أنت

65
00:05:18,627 --> 00:05:20,051
أيها اللورد ساري

66
00:05:20,051 --> 00:05:22,942
جلالة الملك

67
00:05:24,447 --> 00:05:26,642
أنت أحد أقرباء زوجتي

68
00:05:27,498 --> 00:05:30,306
لهذا السبب ، ولأنك متميز لنفسك في فرنسا

69
00:05:30,306 --> 00:05:33,507
لقد قررت أن أجعلك
فارسا في رابطة النظام

70
00:05:34,840 --> 00:05:37,051
هل يرضيك ذلك؟

71
00:05:38,248 --> 00:05:41,439
أنني أشعر بامتنان
عميق ياصاحب الجلالة

72
00:05:42,046 --> 00:05:43,326
أيها اللورد ساري

73
00:05:43,326 --> 00:05:45,700
جلالة الملك

74
00:05:53,769 --> 00:05:57,086
لدي شيء لك

75
00:06:11,687 --> 00:06:15,517
شكرا لك. انها جميلة

76
00:06:15,806 --> 00:06:18,212
أنت أيضا

77
00:06:27,436 --> 00:06:30,055
انا ذاهب بعيدا غدا، لبضعة أيام

78
00:06:30,055 --> 00:06:32,414
لكن هذه الليلة
سأقوم بزيارة لمخدعك

79
00:06:32,744 --> 00:06:34,211
لاشيء سيسعدني أكثر

80
00:06:34,211 --> 00:06:37,447
من أن تقومين بحمل طفلي

81
00:07:05,118 --> 00:07:06,723
صاحب الجلالة ، صباح الخير

82
00:07:06,723 --> 00:07:07,934
سيدي الأسقف

83
00:07:07,934 --> 00:07:10,180
صاحب الجلالة
هؤلاء الرعايا الفقراء والمعانون

84
00:07:10,180 --> 00:07:11,715
يقومون بالتوسل ليتلقون

85
00:07:11,715 --> 00:07:15,741
من جلالتكم مكرمة النعمة

86
00:07:19,412 --> 00:07:23,282
فهلا تكرمت جلالتك
بالموافقة على وضع يديك عليهم؟

87
00:07:28,632 --> 00:07:32,335
صاحب الجلالة. من فضلك
أرجوك. ياصاحب الجلالة

88
00:07:34,290 --> 00:07:38,664
بنعمة من الرب
أمرك بأن تشفى

89
00:07:45,157 --> 00:07:47,062
بنعمة من الرب

90
00:07:47,062 --> 00:07:50,333
أمرك بأن تشفى

91
00:07:57,238 --> 00:07:58,474
من فضلك ، يا صاحب الجلالة

92
00:07:58,474 --> 00:08:01,820
بنعمة من الرب
أمرك بأن تشفى

93
00:08:01,922 --> 00:08:05,524
من فضلك ، يا صاحب الجلالة. من فضلك

94
00:08:07,472 --> 00:08:11,997
بنعمة من الرب
أمرك بأن تشفى

95
00:08:11,997 --> 00:08:15,719
صاحب الجلالة. صاحب الجلالة

96
00:08:35,118 --> 00:08:37,439
بنعمة من الرب

97
00:08:37,439 --> 00:08:39,919
أمرك بأن تشفين

98
00:08:39,919 --> 00:08:45,989
ليبارك الرب، يا صاحب الجلالة
شكرا لك ، يا صاحب الجلالة

99
00:08:47,374 --> 00:08:49,401
شكرا لك

100
00:08:54,341 --> 00:08:57,866
شكرا لك، يا صاحب الجلالة

101
00:08:57,866 --> 00:08:59,424
شكرا لك، يا صاحب الجلالة

102
00:08:59,424 --> 00:09:03,884
شكرا لك ، يا صاحب الجلالة
شكرا لك ، يا صاحب الجلالة

103
00:09:03,884 --> 00:09:07,105
شكرا لك ، يا صاحب الجلالة
شكرا لك ، شكرا لك

104
00:09:07,105 --> 00:09:09,099
شكرا لك ، يا صاحب الجلالة

105
00:09:18,231 --> 00:09:21,767
ليبارك الرب، يا صاحب الجلالة

106
00:09:36,124 --> 00:09:40,600
قلعة هيفر
محل إقامة آن من كليفي

107
00:10:12,315 --> 00:10:15,814
أحسنت، ياسيدتي، أحسنت

108
00:10:19,039 --> 00:10:22,183
يا صاحب الجلالة -
جلالتك -

109
00:10:26,906 --> 00:10:29,253
صاحب الجلالة

110
00:10:29,253 --> 00:10:31,001
هل فاجئتكم؟

111
00:10:32,050 --> 00:10:33,557
جيد

112
00:10:39,597 --> 00:10:42,982
سيدة اليزابيث -
سموك -

113
00:10:43,668 --> 00:10:46,173
عندي هدية لك

114
00:10:46,173 --> 00:10:47,611
كيف هي دروسك اللاتينية؟

115
00:10:47,611 --> 00:10:51,091
أنا أستمتع بتعلمها
شكر لك، يا صاحب الجلالة

116
00:10:51,809 --> 00:10:54,383
السيد غريندل، المعلم الذي وظفته لي

117
00:10:54,383 --> 00:10:56,788
معلم ممتاز

118
00:10:58,269 --> 00:11:03,263
هذا الكتاب كتب بقلم
المؤسس والمؤرخ الروماني

119
00:11:03,263 --> 00:11:05,339
الآن قد تجدين صعوبة في قرائته

120
00:11:05,339 --> 00:11:08,227
لكنه يساوي الجهد

121
00:11:08,227 --> 00:11:12,994
لأنه بدون التعليم
فإن الحياة تصبح بلا قيمه

122
00:11:14,182 --> 00:11:17,254
شكرا جزيلا لك، يا صاحب الجلالة

123
00:11:20,284 --> 00:11:24,838
أنا ممتنة جدا واشكر للرب
كل ليلة لصحتك الجيدة

124
00:11:24,838 --> 00:11:28,330
واثق بكونك ملكنا الطيب، و والدنا

125
00:11:28,330 --> 00:11:30,522
لوقت مديد

126
00:11:33,535 --> 00:11:35,564
سيدتي

127
00:11:35,564 --> 00:11:36,838
لقد جئت لتناول العشاء

128
00:11:36,838 --> 00:11:38,866
آمل أن لايزعاجك ذلك

129
00:11:38,901 --> 00:11:42,551
وأعتقد أننا قد نجد شيئا
من اللحوم، ياصاحب الجلالة

130
00:11:42,551 --> 00:11:43,982
جيد

131
00:11:44,343 --> 00:11:46,420
تثبيتك الرسمي في النظام

132
00:11:46,420 --> 00:11:48,288
سيتم في وقت
قريب، أيها اللورد ساري

133
00:11:48,288 --> 00:11:51,564
لقد أمرني سمو الملك
بإعدادك لهذا الحدث

134
00:11:51,564 --> 00:11:54,031
وأنا سعيد
وعلى استعداد للقيام بذلك

135
00:11:54,031 --> 00:11:57,178
أنا واثق من أن سيادتك على بينة بأهمية

136
00:11:57,178 --> 00:12:01,202
التعلق بنظام صاحب
الجلالة وشرف عظيم

137
00:12:01,202 --> 00:12:05,161
ان يثني عليك
من خلال انتخابك لذلك

138
00:12:05,161 --> 00:12:09,304
وكما تعلم، فان النظام
يتألف من خمسة وعشرون

139
00:12:09,304 --> 00:12:12,197
فارسا نبيلا وشجاعا من ذوي السيادة

140
00:12:12,197 --> 00:12:15,141
لا يوجد شرف
أكبر من ذلك في انجلترا

141
00:12:15,566 --> 00:12:19,662
سيادتك لست بحاجة لتخبرني عن النظام

142
00:12:21,227 --> 00:12:23,473
منذ متى وانت تنتمي الى النظام؟

143
00:12:24,075 --> 00:12:25,781
لقد انتخبت في وقت
سابق من هذا العام

144
00:12:25,781 --> 00:12:28,239
منذ أشهر قليلة

145
00:12:29,585 --> 00:12:32,385
والدي وأربع أجيال من عائلتي

146
00:12:32,385 --> 00:12:34,922
ينتمون بالفعل له

147
00:12:37,538 --> 00:12:39,730
هلا نأكل؟

148
00:12:50,639 --> 00:12:53,751
الى أين تعتقدين الملك قد ذهب؟

149
00:12:53,751 --> 00:12:56,208
أنا لا أعرف، يا صاحبة الجلالة

150
00:13:02,180 --> 00:13:03,963
قيل لي ان القمر سيكون بدرا غدا

151
00:13:03,963 --> 00:13:06,835
ويجب أن نتصرف جميعنا كالمجانين

152
00:13:06,835 --> 00:13:11,268
بالنسبة للبعض
فأن القمر يعد كوكب الحب

153
00:13:18,390 --> 00:13:20,574
أريد أن أراه مرة أخرى

154
00:13:26,070 --> 00:13:27,764
كما يحلو لك

155
00:13:31,236 --> 00:13:35,159
ربما يمكنني إحضاره إلى غرفتي

156
00:13:35,731 --> 00:13:39,542
ثم يمكنني أن أنتظر في
الخارج في حالة قدوم أي شخص

157
00:13:43,030 --> 00:13:47,330
أنا أحثك جلالتك
..فقط بتوخي الحذر، عندما تــ

158
00:13:47,330 --> 00:13:50,744
ماذا، ياسيدة روتشفورد؟

159
00:13:50,744 --> 00:13:52,513
ألا تظنيني أعرف
كيفية التورط مع رجل

160
00:13:52,513 --> 00:13:55,881
دون أن أحمل بطفل؟

161
00:14:15,251 --> 00:14:17,523
ينبغي لجلالتك أن تكون فخورا ببناتك

162
00:14:17,523 --> 00:14:18,754
كلتيهما

163
00:14:18,754 --> 00:14:21,115
أنهما يقدرانك كثيرا

164
00:14:21,115 --> 00:14:27,945
السيدة ماري جادة
جدا ومتدينة ولكنها ذكية

165
00:14:27,945 --> 00:14:31,682
مثل بعض النساء
انها تحب إخفاء عبقريتها

166
00:14:31,682 --> 00:14:36,185
ولكن السيدة إليزابيث
لا يمكنها إخفاء عبقريتها

167
00:14:36,185 --> 00:14:39,998
ستكون سيدة عظيمة
..أعتقد ذالك

168
00:14:39,998 --> 00:14:42,856
إن شاء الرب بذلك

169
00:14:43,185 --> 00:14:45,615
صاحب الجلالة

170
00:14:48,190 --> 00:14:52,312
لدي شيء أود إعادته الى جلالتك

171
00:14:55,806 --> 00:14:57,935
خاتم زواجي

172
00:14:58,695 --> 00:15:02,288
أود منك أن تكسره الى قطع

173
00:15:02,288 --> 00:15:04,674
كشيء لا قيمة له

174
00:15:24,876 --> 00:15:28,166
كاثرين؟ حبيبتي؟

175
00:15:28,166 --> 00:15:31,308
نعم ، توماس

176
00:15:31,814 --> 00:15:34,722
هل تحبين تجمعنا هكذا؟

177
00:15:35,304 --> 00:15:37,167
أجل

178
00:15:38,100 --> 00:15:40,381
هل بدأت تحبينني الآن؟

179
00:15:42,058 --> 00:15:46,874
قدمي لي شيءا كعربون على حبك

180
00:15:47,913 --> 00:15:49,831
هل تريدني أن أقبلك؟

181
00:15:49,831 --> 00:15:54,149
لقد تبادلنا القبل
من قبل، ياكاثرين الحبيبة

182
00:15:59,242 --> 00:16:01,336
هذا لا يعني أنك تحبينني

183
00:16:03,120 --> 00:16:06,538
ماذا تريدني ان أريك أيضا؟

184
00:16:34,047 --> 00:16:36,078
أيها اللورد ساري

185
00:16:36,784 --> 00:16:40,568
لقد آمرت الآن
بدخولك مع الرابطة

186
00:16:40,602 --> 00:16:43,904
يجب عليك إرتداء رباطك

187
00:17:05,613 --> 00:17:07,223
يا سيدي

188
00:17:08,645 --> 00:17:11,798
من أكثر أصحاب هذا النظام ودية

189
00:17:11,798 --> 00:17:14,079
القائمين بهذه الرابطة

190
00:17:14,079 --> 00:17:18,340
نقدم لك اعترفنا
بأنك الصديق والأخ والرفيق

191
00:17:18,340 --> 00:17:21,703
بشهادة الإيمان التي ترقيك وتمنحك

192
00:17:21,703 --> 00:17:26,968
عضوية الرابطة
والتي منحها الرب لك عن جدارة

193
00:17:26,968 --> 00:17:31,273
يمكنك ارتداءها بحق
واستخدامها لتمجيد الرب

194
00:17:33,298 --> 00:17:36,051
شكرا لكم ، يا أصدقائي

195
00:17:36,625 --> 00:17:38,701
و أخوتي

196
00:17:38,701 --> 00:17:41,978
و رفقائي

197
00:17:44,377 --> 00:17:46,246
سموك

198
00:17:59,868 --> 00:18:01,692
أنت تعرفين بأنني ممتن جدا لك

199
00:18:01,692 --> 00:18:05,319
لعدم رفعك أي اعتراض للأغاء زواجنا

200
00:18:06,085 --> 00:18:09,583
ذلك مناف لما إختبرته مع النساء

201
00:18:09,583 --> 00:18:13,102
يا صاحب الجلالة، يمكنني أن أقول حقا

202
00:18:13,102 --> 00:18:17,149
بأنني أود في كل شيء
ان أرضيك كسيد لي

203
00:18:17,149 --> 00:18:19,908
لما أدين به لك من حسن المعاملة

204
00:18:19,908 --> 00:18:24,378
ولسماحك لي بالبقاء في هذا البلد
الذي أحبه وكأنه بالفعل موطني

205
00:18:28,851 --> 00:18:31,396
هل تعرفين ماذا
كتب السفير الفرنسي عنك؟

206
00:18:32,699 --> 00:18:36,082
اعترضنا رسالته

207
00:18:36,651 --> 00:18:40,287
قال ان شعبنا
يأسف كثيرا على طلاقنا

208
00:18:40,884 --> 00:18:43,558
وأنه في وقت قصير
كنت قد فزت بحبهم

209
00:18:44,123 --> 00:18:48,715
وهذا ما كسبتيه من إحترام
باعتبارك واحدة من أكثر الملكات

210
00:18:48,715 --> 00:18:53,242
الكريمات، والطيبات
اللاتي عرفوهن سابقا

211
00:18:59,862 --> 00:19:02,603
لديك ملكة آخرى الآن

212
00:19:02,603 --> 00:19:04,458
نعم

213
00:19:05,474 --> 00:19:07,306
أنا معجبة بها

214
00:19:08,274 --> 00:19:11,331
إنها جميلة ، بطبيعة الحال

215
00:19:11,331 --> 00:19:16,547
وصغيرة جدا،  مفعمة بالحياة
لابد من أنك تعشقها

216
00:19:34,346 --> 00:19:36,881
سيدتي

217
00:19:39,574 --> 00:19:41,142
سيدتي

218
00:19:42,283 --> 00:19:44,276
..سيدتي

219
00:20:05,994 --> 00:20:08,321
لقد قمت بتأدية واجبك

220
00:20:08,848 --> 00:20:10,498
انه لا يطاق

221
00:20:10,498 --> 00:20:13,100
أنه ينظر الينا جميعا بإحتقار

222
00:20:13,100 --> 00:20:15,670
للأسف
قدمنا له خدمة كبيرة

223
00:20:15,670 --> 00:20:17,919
بجعل أحد افراد عائلته ملكة

224
00:20:17,919 --> 00:20:22,375
ما قد حدث يمكن في بعض
الأحيان أن لا يكون قد حدث.. كالسرير

225
00:20:22,443 --> 00:20:25,578
ماذا لدينا لفعله؟
لقد سلبت عقل الملك

226
00:20:25,713 --> 00:20:28,214
الجميع يعرف ذلك -
هذا قد يتغير -

227
00:20:28,282 --> 00:20:31,251
فهي لاتبدو لي
سوى فتاة تافهة وغبية

228
00:20:31,826 --> 00:20:34,713
على أية حال

229
00:20:34,713 --> 00:20:38,017
أريدك أن تلقن
الايرل درسا في التواضع

230
00:20:38,018 --> 00:20:41,767
لا أريد ان يطلق علي لقب ذئبة

231
00:20:41,767 --> 00:20:44,873
من قبل أي احد، ولا يجب عليك أن تسمح

232
00:20:44,873 --> 00:20:48,650
لهذه الافتراءات ضد
عائلتنا بالمرور دون عقاب

233
00:20:48,807 --> 00:20:53,449
بالتأكيد، يازوجي العزيز

234
00:20:53,449 --> 00:20:57,482
يمكنك ترتيب عدة مصائب لتحل عليه؟

235
00:22:01,680 --> 00:22:03,581
مرحبا يا أصدقائي

236
00:22:03,682 --> 00:22:05,950
يا يسوع المسيح

237
00:22:05,950 --> 00:22:07,603
ليس تماما

238
00:22:07,603 --> 00:22:10,875
..كما ترون ، لقد أدرجت في أنبل

239
00:22:10,875 --> 00:22:14,180
وأهم مناصب رابطة النظام

240
00:22:14,180 --> 00:22:20,842
وهنا بالتأكيد تكون الرابطة

241
00:22:20,842 --> 00:22:24,920
ليكن الشر حليفه، من يفكر بالشر

242
00:22:24,920 --> 00:22:28,778
انه شعار جيد
أنا أتفق مع ذلك

243
00:22:28,778 --> 00:22:31,316
شراب، من فضلك

244
00:22:31,316 --> 00:22:33,138
مسؤلياتي إتجاه النظام

245
00:22:33,138 --> 00:22:34,993
قد جعلتني أشعر بالعطش الشديد

246
00:22:34,993 --> 00:22:37,796
جيد جدا، أيها اللورد -
شكرا لك -

247
00:22:37,796 --> 00:22:41,198
كيف باسم الرب قمت
بترتيب كل هذا ، أيها اللورد؟

248
00:22:41,299 --> 00:22:46,170
في كثير من الأحيان لم يكن
معي نقود ولكنني لم أكن فقيرا قط

249
00:22:46,170 --> 00:22:48,475
يافتاة! لأي درجة
ترغبين بمص قضيب رجل

250
00:22:48,475 --> 00:22:51,141
ينتمي الى أعضاء رابطة النظام؟

251
00:22:51,176 --> 00:22:53,310
ماذا يقول أصدقائك؟

252
00:22:53,378 --> 00:22:57,147
قالوا لي بأن لا أبتلع
قصص من هذا القبيل

253
00:22:59,851 --> 00:23:01,758
يدك

254
00:23:03,959 --> 00:23:05,490
..إنها

255
00:23:05,490 --> 00:23:10,478
عارية تماما

256
00:23:13,167 --> 00:23:19,040
هنا، هاقد أصبحت مكسية

257
00:23:20,839 --> 00:23:22,506
شكرا لك يا سيدتي

258
00:23:22,574 --> 00:23:24,608
تعالي هنا

259
00:23:31,625 --> 00:23:35,260
أيها اللوردات، كان يجب
علينا أن نتفق قبل فترة طويلة

260
00:23:35,260 --> 00:23:38,369
بما يخص خططنا المتأخرة
كثيرا للتقدم في الشمال

261
00:23:39,414 --> 00:23:42,796
سنذهب مع حاشية كبيرة
بما في ذلك رجال السلاح

262
00:23:42,796 --> 00:23:44,431
منذ أن كنا ننوي
خصيصا زيارة تلك الأجزاء

263
00:23:44,431 --> 00:23:47,053
من مملكتنا الذين، منذ
فترة بسيطة قاموا بتمرد مخز ضدنا

264
00:23:50,248 --> 00:23:52,093
مع ذلك، هذه
المرة نتوقع من الناس

265
00:23:52,093 --> 00:23:55,337
الذين تم الإعفاء عنهم من
قبل سمونا تقديم وثائق مستقبلية

266
00:23:55,337 --> 00:23:57,486
عن إقراراتهم بما
يخص ماضيهم الحقير

267
00:23:58,861 --> 00:24:00,284
سيدتي

268
00:24:00,693 --> 00:24:04,728
كما في نيتنا
دعوة جيمس، ملك اسكتلندا

269
00:24:04,728 --> 00:24:07,097
ليقوم بمقابلتنا في
يورك في سبتمبر

270
00:24:09,429 --> 00:24:10,762
صاحبة الجلالة

271
00:24:11,442 --> 00:24:13,895
صاحبة الجلالة -
يا صاحبة الجلالة -

272
00:24:13,895 --> 00:24:15,407
الملك في إجتماع المجلس

273
00:24:15,407 --> 00:24:17,195
قوموا بإتخاذ الترتيبات
اللازمة لنقل مفروشاتنا ولوحاتنا

274
00:24:17,195 --> 00:24:19,453
..نعم، يا صاحب الجلالة

275
00:24:21,764 --> 00:24:23,754
أنا أعتذر، يا صاحب الجلالة

276
00:24:25,861 --> 00:24:27,613
تعالي

277
00:24:31,176 --> 00:24:34,318
..كاثرين، يالك من سخيفة -
لقد إنقطعت عني الدورة الشهرية -

278
00:24:34,318 --> 00:24:36,943
أعتقد بأنني حامل

279
00:24:41,185 --> 00:24:43,753
..ياحبيبة قلبي

280
00:24:46,109 --> 00:24:49,699
كان لابد لي ان اخبر جلالتك
أنا آسفة لأنني جعلتك غاضبا

281
00:24:49,699 --> 00:24:52,711
لست غاضبا، كيف يمكنني
أن أكون غاضبا؟ لا قدر الرب

282
00:24:52,711 --> 00:24:57,531
كاثرين، استمعي إلي
استمعي إلي، استمعي إلي

283
00:24:57,531 --> 00:25:00,514
من أجل طفلنا
من فضلك، يا فتاة

284
00:25:00,514 --> 00:25:04,465
لا تجهدين نفسك
اذهب وإرتاحي

285
00:25:04,465 --> 00:25:08,434
إرتاحي، وسوف أتيك
وآراك قريبا جدا جدا

286
00:25:10,826 --> 00:25:12,953
ليبارك الرب

287
00:25:14,661 --> 00:25:16,470
أذهبي

288
00:25:31,068 --> 00:25:35,136
ملكتي الجميلة الشابة، أذهبي

289
00:25:53,625 --> 00:25:55,226
كيف هو والدي؟

290
00:25:55,226 --> 00:25:58,124
لقد تعافى الملك
من وعكته الصحية الأخيرة

291
00:25:58,124 --> 00:26:01,045
أنه يبدو سعيدا جدا يا سيدتي

292
00:26:02,642 --> 00:26:04,006
انه يخطط للتقدم

293
00:26:04,006 --> 00:26:06,004
في شمال إنجلترا

294
00:26:06,604 --> 00:26:09,469
هناك قدر كبير من
العمل قد بداء بالفعل

295
00:26:11,707 --> 00:26:14,474
يقولون ان المصممين
يعملون على الأثاث

296
00:26:14,474 --> 00:26:17,361
والنساجون يستخدمون الحلي

297
00:26:17,361 --> 00:26:19,744
التي جردت من الكنائس، للأسف

298
00:26:20,716 --> 00:26:22,675
سعادتك

299
00:26:23,404 --> 00:26:25,756
شكرا لك ، يا سيدتي

300
00:26:43,088 --> 00:26:47,403
وهناك سبب آخر
لتطور سعادة الملك

301
00:26:48,433 --> 00:26:52,756
هناك شائعات، أنهم يعتقدون بأن الملكة حامل

302
00:26:57,036 --> 00:26:59,209
أنا متأكدة من أن
سعادة جلالته ستكون غامرة

303
00:26:59,209 --> 00:27:01,248
اذا قامت بإنجاب دوق يورك

304
00:27:01,248 --> 00:27:03,368
من ناحية أخرى

305
00:27:03,368 --> 00:27:07,120
إذا لم تنجبه، فإن الخلافة ستكون

306
00:27:07,120 --> 00:27:09,808
في الواقع ، لا تزال مسألة مفتوحة

307
00:27:09,808 --> 00:27:11,825
ماذا تقصد؟

308
00:27:11,825 --> 00:27:15,632
بالتأكيد إدوارد الأول في الخط؟
من يمكن أن يشكك في ذلك؟

309
00:27:15,632 --> 00:27:17,706
سيدة ماري

310
00:27:17,706 --> 00:27:21,641
بعض الناس المهمين في البلاط أخبروني

311
00:27:21,641 --> 00:27:24,039
بأنهم يشعرون بعدم إقتناع الضمير

312
00:27:24,039 --> 00:27:26,288
إزاء حقيقة أن
والدة الأمير إدوارد

313
00:27:26,288 --> 00:27:30,106
الملكة جاين، لم تتوج رسميا ابدا

314
00:27:30,106 --> 00:27:32,906
خلافا لأمك، الملكة كاثرين

315
00:27:32,906 --> 00:27:35,482
لذا هناك شائعة أيضا
أن الملك ينوي تتويج

316
00:27:35,482 --> 00:27:38,297
ملكته الجديدة في يورك
حتى اذا أنجبت ولدا

317
00:27:38,297 --> 00:27:43,400
لا يمكن لأحد التساؤل عن
شرعيته أو حقه في العرش

318
00:27:44,900 --> 00:27:47,772
..لكن إن لم تنجب إبننا

319
00:27:47,772 --> 00:27:53,004
بالضبط، سيعزز ذلك من
موقفك لطلب ولاية العهد

320
00:27:57,058 --> 00:27:59,300
هذا هو السبب في أن هؤلاء
الناس في البلاط أكدوا لي

321
00:27:59,300 --> 00:28:03,151
بأنهم يصلون ، ويصلون
ليس فقط لقلب النظام

322
00:28:03,151 --> 00:28:07,118
على الإصلاحيين الحقيرين أمثال
هرتفورد، ولكن لأجل اليوم والساعة

323
00:28:07,118 --> 00:28:10,623
التي ستكون سموك
قد نجحت فيها لأرتقاء العرش

324
00:28:11,871 --> 00:28:14,501
فقط بمشيئة الرب، سعادتك

325
00:28:14,697 --> 00:28:16,476
فقط بمشيئة الرب

326
00:28:16,476 --> 00:28:18,909
ولكن يجب عليه أن يشاء، ياسيدة ماري

327
00:28:18,909 --> 00:28:22,136
وإلا كيف سيعود هذا البلد الى الطاعة؟

328
00:28:22,136 --> 00:28:26,599
والإيمان؟ خلاف ذلك
..لو بقيت الامور كما هي

329
00:28:26,875 --> 00:28:29,650
سوف يذهب للشيطان

330
00:28:36,744 --> 00:28:39,222
أخبرني المزيد عن تقدمك

331
00:28:39,257 --> 00:28:41,054
أين سنذهب؟

332
00:28:41,054 --> 00:28:43,000
أولا هاتفيلد

333
00:28:43,000 --> 00:28:46,895
ثم دانستبول
و أمبتهيل، وغرافتون

334
00:28:46,895 --> 00:28:49,032
سنصطاد ونشتري من
الباعة المتجولون في الطريق

335
00:28:49,032 --> 00:28:53,883
ثم إلى ستامفورد
وبعد ذلك لينكولن

336
00:28:53,883 --> 00:28:57,258
وهلم جرا إلى
بوسطن ويوركشاير

337
00:28:57,258 --> 00:28:59,444
وسوف يكون لديك
الكثير من الثياب الجديدة

338
00:28:59,444 --> 00:29:02,217
سوف يكون هناك عدد كبير من
المناسبات والولائم على طول الطريق

339
00:29:02,217 --> 00:29:06,581
وحشود كبيرة
ستأتي لرؤية روعتك

340
00:29:06,684 --> 00:29:09,912
انا متشوقة للغاية
..كل هذا يبدو لي

341
00:29:09,912 --> 00:29:13,024
لا يزال وكأنه حلم
آمل أن لا أصح منه أبدا

342
00:29:15,489 --> 00:29:17,871
هل ستأتي الى
مخدعي هذه الليلة؟

343
00:29:17,871 --> 00:29:21,165
كلا، ياحبيبتي
الوضع خطير للغاية

344
00:29:21,911 --> 00:29:24,395
ليس طالما أنت حامل

345
00:29:28,338 --> 00:29:32,976
ما الموضوع؟
أنت حامل؟

346
00:29:36,600 --> 00:29:38,512
لقد كنت مخطئة

347
00:29:38,512 --> 00:29:42,352
..أنا.. أنا أخطـ

348
00:29:51,780 --> 00:29:53,614
سيدتي؟

349
00:29:56,246 --> 00:29:57,926
سيدتي؟

350
00:30:11,432 --> 00:30:14,434
:سيد كالبيبر

351
00:30:15,867 --> 00:30:22,122
..أوصيك بحرارة مني إليك

352
00:30:22,122 --> 00:30:26,498
ارجوك بأن ترسل لي كلمة كيفما كانت

353
00:30:27,593 --> 00:30:32,081
..كم أود لو أنك معي الأن لكي

354
00:30:32,081 --> 00:30:36,330
ترى مقدار الآلم
الذي أتحمله للكتابة إليك

355
00:30:36,330 --> 00:30:39,805
سمعت انك كنت
مريضا، وأنا أتوق كثيرا

356
00:30:39,805 --> 00:30:43,642
للحصول على أي شيء، كما
..أريد أن أراك، إن قلبي يموت

357
00:30:43,642 --> 00:30:47,278
حينما أظن بأنني لن أكون دائما بصحبتك

358
00:30:47,312 --> 00:30:51,170
إن قلبي يموت

359
00:30:51,170 --> 00:30:56,554
حينما أظن بأنني لن أكون
..دائما بصحبتك، المخلصة لك

360
00:30:56,655 --> 00:31:01,192
المخلصة لك طالما تحملتها الحياة -
كاثرين -

361
00:31:01,326 --> 00:31:05,362
انها ليست غلطتها.. انها صغيرة جدا

362
00:31:14,256 --> 00:31:17,742
كلا، هذه هي غلطتها

363
00:32:49,246 --> 00:32:50,836
أنت تلعبين جيدا

364
00:32:50,836 --> 00:32:53,486
لم تكونين كذلك، أذكر ذلك

365
00:32:53,905 --> 00:32:57,608
ولم أكن معتادة على شرب النبيذ
أو عزف الموسيقى

366
00:32:57,709 --> 00:33:00,444
..الآن افعل كل تلك الاشياء

367
00:33:01,270 --> 00:33:03,848
وأنا أحب أن أفعلها
أنا حرة، وأحب أن أفعلها

368
00:33:06,971 --> 00:33:09,420
هل يمكنني القدوم لسريرك الليلة؟

369
00:33:20,658 --> 00:33:25,362
انا هنا الآن
أنا لا أريد أن يموت قلبك

370
00:33:38,159 --> 00:33:40,629
أنت جميلة جدا

371
00:33:43,841 --> 00:33:46,223
غبيتي الجميلة الصغيرة

372
00:33:53,186 --> 00:33:55,407
أحبك

373
00:34:09,209 --> 00:34:13,110
يجب أن لا... هل تعلم؟

374
00:34:15,533 --> 00:34:17,509
لن أفعل

375
00:34:17,509 --> 00:34:19,910
أعدك

376
00:35:32,492 --> 00:35:33,698
صاحب الجلالة

377
00:35:33,698 --> 00:35:36,498
السيدة براين

378
00:35:38,492 --> 00:35:41,405
صاحب الجلالة. أيها اللورد

379
00:35:41,506 --> 00:35:44,114
ها هو ابنك ، الامير ادوارد

380
00:35:48,340 --> 00:35:51,068
صاحب الجلالة. خالي

381
00:35:51,068 --> 00:35:53,105
سموك

382
00:36:08,012 --> 00:36:09,979
إدوارد

383
00:36:10,728 --> 00:36:12,516
أنا واثق بأنك تحظى بالأهتمام جيدا

384
00:36:12,516 --> 00:36:14,108
والجميع نوع لك.

385
00:36:14,108 --> 00:36:17,099
نعم يا سيدي

386
00:36:19,362 --> 00:36:21,802
عندي هدية لك

387
00:36:32,870 --> 00:36:36,624
شكرا لك ، يا صاحب الجلالة

388
00:36:38,270 --> 00:36:41,022
يجب ان أذهب بعيدا
عن لندن لبعض الوقت

389
00:36:41,022 --> 00:36:45,003
ولكن خالك سيبقى هنا

390
00:36:46,116 --> 00:36:49,585
يجب أن يظل دافئا و
جيدا في وندسور، ياسيدة بريان

391
00:36:49,687 --> 00:36:53,178
واذا، لا سمح الرب
كان لابد أن تمرض

392
00:36:53,178 --> 00:36:57,570
عالجيه بهذه
الجرعة، انها من صنع يدي

393
00:37:05,733 --> 00:37:08,685
أستطيع أن أرى والدتك فيك

394
00:37:10,118 --> 00:37:11,948
هل تعرف من كانت؟

395
00:37:17,894 --> 00:37:19,861
هذه هي

396
00:37:24,167 --> 00:37:27,169
وهذا هو كشتبانها

397
00:37:41,150 --> 00:37:43,537
أنت ولد طيب

398
00:37:51,404 --> 00:37:53,532
سيفك يا سيدي

399
00:38:20,141 --> 00:38:21,730
صاحب الجلالة

400
00:38:22,243 --> 00:38:24,536
سيدتي، الملك هنا

401
00:38:25,451 --> 00:38:26,994
كاثرين
..لقد جئت لأقول لك بأننا

402
00:38:26,994 --> 00:38:28,842
سنترك ايتهول خلال يومين

403
00:38:28,842 --> 00:38:30,314
أنا واثق أنك مستعدة

404
00:38:31,211 --> 00:38:33,562
نعم ، يا صاحب الجلالة

405
00:38:33,736 --> 00:38:35,053
..جئت ايضا لأقول لك بأن

406
00:38:35,053 --> 00:38:37,311
السيدة ماري سوف سترافقنا

407
00:38:37,311 --> 00:38:40,807
لماذا؟

408
00:38:40,807 --> 00:38:42,922
أيجب أن تأتي؟

409
00:38:44,766 --> 00:38:46,748
من الواضح أنك لا تفهمين

410
00:38:46,816 --> 00:38:48,942
ماري محبوبة جدا في الشمال

411
00:38:48,942 --> 00:38:52,140
حيث هدفنا الأساسي إسعاد رعايانا

412
00:38:52,140 --> 00:38:55,323
القرار ليس له علاقة بك

413
00:38:59,227 --> 00:39:01,571
أنا آسفه لأنني لم أكن حاملا

414
00:39:05,763 --> 00:39:08,500
أنا متأكدة من أنني سأكون كذلك

415
00:39:39,035 --> 00:39:41,462
أرفعه

416
00:39:42,655 --> 00:39:45,071
واصل التقدم

417
00:39:46,142 --> 00:39:49,938
أجمعه فوق -
ها قد جمعته -

418
00:39:51,280 --> 00:39:53,394
يا فتى

419
00:40:03,859 --> 00:40:07,298
أنت هناك

420
00:40:20,133 --> 00:40:24,716
واصلوا التحرك

421
00:40:27,316 --> 00:40:29,484
أنه الملك

422
00:40:29,552 --> 00:40:33,855
الملك -
السيدة ماري والملك -

423
00:41:07,315 --> 00:41:09,825
أترين كم يحبوننا؟

424
00:41:10,159 --> 00:41:12,595
هؤلاء هم شعب انجلترا الحقيقيون

425
00:41:12,595 --> 00:41:14,896
انهم يحبون ملكهم

426
00:41:26,791 --> 00:41:29,428
سموه الأسقف غاردنر

427
00:41:29,428 --> 00:41:33,003
أيها اللورد، أنا واثق
بأنني لم أسبب لك الأزعاج

428
00:41:33,003 --> 00:41:36,191
أنا أعلم أنك تحمل عبئا ثقيلا
في غياب صاحب الجلالة

429
00:41:36,191 --> 00:41:38,067
لا على الاطلاق سموك
انت موضع ترحيب

430
00:41:38,067 --> 00:41:41,274
كيف يجري تقدم الملك؟ -
ممتاز تماما -

431
00:41:41,274 --> 00:41:42,969
لقد تم إستقباله بحرارة وكرم

432
00:41:42,969 --> 00:41:45,616
في كل مكان ذهب إليه
كما قام برياضة جيدة

433
00:41:45,616 --> 00:41:47,174
في الأسبوع الماضي قام ورفاقه

434
00:41:47,174 --> 00:41:49,317
بقتل أكثر من 400
غزل في غضون يومين

435
00:41:49,907 --> 00:41:51,235
انهم الآن في طريقهم الى لينكولن

436
00:41:51,235 --> 00:41:54,914
يسرني جدا أن أسمع
جلالته في حالة معنوية جيدة

437
00:41:55,738 --> 00:41:57,374
..أفترض

438
00:41:57,374 --> 00:42:01,758
أنه من بين أصحابه العديدين
إصطحب مع الأيرل ساري

439
00:42:03,229 --> 00:42:04,481
أجل، بالتحديد

440
00:42:04,481 --> 00:42:06,411
أيها اللورد -
لماذا؟ -

441
00:42:06,411 --> 00:42:10,167
لقد تلقيت المزيد من
التقارير عن سلوك ايرل

442
00:42:11,214 --> 00:42:13,174
يبدو بأنه، وبعد تنصيبه

443
00:42:13,174 --> 00:42:16,214
في رابطة النظام
قام بالتوجه الى حانة

444
00:42:16,214 --> 00:42:19,325
مرتديا الشعارات وقام
بسخرية كبيرة على النظام

445
00:42:19,325 --> 00:42:21,910
وأولئك الذين ينتمون إليه

446
00:42:21,910 --> 00:42:25,548
حتى أمام الساقطات والقوادين

447
00:42:25,868 --> 00:42:28,297
وهؤلاء يقسمون اليمين
الدستوري على تصريحات وسلوكه؟

448
00:42:28,297 --> 00:42:32,210
أنهم كذلك، أيها اللورد
هل ستذهب بغية المزيد من التحقيق؟

449
00:42:32,210 --> 00:42:33,986
أجل، سأذهب

450
00:42:33,986 --> 00:42:36,895
أنا في غاية الامتنان
لسماحاتك على هذه المعلومات

451
00:42:36,895 --> 00:42:40,087
إنني واثق بأنه يوما ما
سوف تقوم باستخدامها

452
00:42:40,087 --> 00:42:42,695
كما أنني مقتنع من أنني سأفعل

453
00:42:42,695 --> 00:42:46,542
ان ساري وطاقمه
ينتهكون قوانين الصيام

454
00:42:47,197 --> 00:42:50,285
كما أنهم متعصبون اللوثريون وملحدين

455
00:42:50,285 --> 00:42:52,756
نتيجة لتلك البدع الفظيعة

456
00:42:52,756 --> 00:42:55,713
يجب أن يتم أحراقهم في سميثفيلد

457
00:42:57,563 --> 00:42:59,737
سموك

458
00:43:15,050 --> 00:43:21,956
يسار يسار ، يمين ، يسار
...يمين ويسار ويمين

459
00:43:48,229 --> 00:43:52,600
كاتدرائية مدينة لينكولن

460
00:44:45,022 --> 00:44:48,822
هنري ، من قبل نعمة الرب

461
00:44:48,822 --> 00:44:52,832
ملك انجلترا
أيرلندا ، وفرنسا

462
00:44:52,832 --> 00:44:58,624
و أيضا وزير الرب العظيم هنا
رئيس كنيسته

463
00:44:58,624 --> 00:45:02,458
والروح في المملكة كلها

464
00:45:02,458 --> 00:45:05,470
نحن نرجوك وبكل تواضع

465
00:45:05,470 --> 00:45:09,941
لتحريك ، وسيادة، وانقاذ شعبك

466
00:45:09,941 --> 00:45:14,858
وكما نصلي الى الرب
من رحمته لانهائية

467
00:45:14,858 --> 00:45:19,322
بأن يبارك ويبعث الإيمان

468
00:45:19,322 --> 00:45:22,403
والحب ، والخصوبة

469
00:45:22,403 --> 00:45:29,475
للملكة كاثرين
وإبنتك المباركة، السيدة ماري

470
00:45:30,699 --> 00:45:32,346
آمين

471
00:45:32,716 --> 00:45:35,169
آمين

472
00:45:37,002 --> 00:45:39,394
صاحب الجلالة

473
00:46:09,530 --> 00:46:11,641
يا شعب لينكولن

474
00:46:11,641 --> 00:46:17,287
هل أنا بحاجة إلى تذكيركم
الكثير منكم هنا قد تطاول فوق قدرته

475
00:46:17,287 --> 00:46:21,538
بشكل غير طبيعي وغير
قانوني عندما تمردتم على ملككم

476
00:46:21,538 --> 00:46:24,201
أنتم الذين، من خلال قوانين الرب

477
00:46:24,201 --> 00:46:26,007
لا بد أن تطيعون

478
00:46:27,430 --> 00:46:33,831
حسنا، اليوم جئنا
هنا لسبب مختلف تماما

479
00:46:33,831 --> 00:46:38,510
اليوم أتينا هنا للحج طلبا للغفران

480
00:46:38,510 --> 00:46:42,033
نحن هنا للعفو عن
..جميع رعايانا على

481
00:46:42,033 --> 00:46:44,750
خطاياهم الماضية وعصيانهم

482
00:46:44,750 --> 00:46:46,896
ومنذ أن شهدنا مقدار حبكم لنا

483
00:46:46,896 --> 00:46:50,965
ورأينا كل ما تبذلونه من
رموز وعلامات على الولاء

484
00:46:51,414 --> 00:46:56,662
بقلب صاف نحن نغفر لكم

485
00:47:10,646 --> 00:47:13,654
هنا لدينا مخدع جلالتك

486
00:47:28,871 --> 00:47:30,294
الى أين يؤدي هذا؟

487
00:47:30,294 --> 00:47:31,941
إلى الحمام

488
00:47:40,349 --> 00:47:42,855
وذلك؟

489
00:47:42,855 --> 00:47:45,302
للسلالم الخلفية

490
00:47:46,722 --> 00:47:49,495
هيا! أريد أن أرى

491
00:48:10,321 --> 00:48:12,474
مالذي خلف هذا الباب؟

492
00:48:12,474 --> 00:48:14,184
أنها غرفة نوم صاحب الجلالة

493
00:48:14,184 --> 00:48:16,197
مع حاشيته؟

494
00:48:31,467 --> 00:48:33,411
يبدو سيئا
أليس كذلك، ياتوماس؟

495
00:48:33,411 --> 00:48:36,442
لقد رأيته أفضل من ذلك
يا صاحب الجلالة ولكنني سأنظفه

496
00:48:38,735 --> 00:48:41,668
كنت أرغب في زيارة الملكة الليلة

497
00:48:42,177 --> 00:48:46,307
لقد كانت نقية جدا
وجميلة في الكاتدرائية اليوم

498
00:48:46,307 --> 00:48:48,059
ألا تظن؟

499
00:48:48,059 --> 00:48:50,371
لقد كان كلاكما رائعا

500
00:48:50,994 --> 00:48:52,930
والشعب يعشقك و
يعبدك ياصاحب الجلالة

501
00:48:52,930 --> 00:48:55,616
كما لم آرى لذلك مثيلا

502
00:49:03,532 --> 00:49:06,067
هل تعتقدين أن الملك نائم الآن؟

503
00:49:06,719 --> 00:49:08,394
لابد من أنه تأخر

504
00:49:08,394 --> 00:49:12,010
انه منتصف الليل تقريبا -
أين هو؟ -

505
00:49:25,946 --> 00:49:27,772
لقد إستسلم للنوم

506
00:49:27,772 --> 00:49:29,790
إذهبي وإحضاريه. بسرعة

507
00:49:29,892 --> 00:49:31,592
نعم ، سيدتي

508
00:49:32,759 --> 00:49:35,044
ساعديني لأخلع هذا

509
00:49:52,934 --> 00:49:55,674
من هذا؟ -
الحارس الليلي -

510
00:49:56,568 --> 00:49:58,416
تعال

511
00:50:12,210 --> 00:50:14,545
سوف أبقى هنا

512
00:50:17,553 --> 00:50:20,282
سوف أراقب في خارج

513
00:50:42,904 --> 00:50:44,431
ليس هنا

514
00:50:44,748 --> 00:50:46,460
إذا أين؟

515
00:50:51,806 --> 00:50:54,167
هنا

516
00:51:43,002 --> 00:51:45,009
يا يسوع المسيح

517
00:51:45,010 --> 00:51:50,010
:ترجمة
DJ- Q
دي جي- قطر

518
00:51:45,010 --> 00:51:50,010
zamoha :تعديل الوقت{\an8}

