1
00:00:01,092 --> 00:00:02,553
في الحلقات السابقة

2
00:00:02,554 --> 00:00:05,095
اسمحوا لي أن أقدم زوجتي
الملكة كاثرين

3
00:00:05,096 --> 00:00:07,499
يكاد المرء أن لايصدق أن
يحصل هذه الجوهرة الكاملة

4
00:00:07,500 --> 00:00:10,729
لانثوية التي تحمل
لي هذا الحب الكامل

5
00:00:10,730 --> 00:00:12,930
أنا أحثك جلالتك
..فقط بتوخي الحذر

6
00:00:13,031 --> 00:00:14,297
ماذا، يا سيدة روتشفورد؟

7
00:00:14,298 --> 00:00:16,579
لا تظنيني أعرف كيفية التورط مع رجل؟

8
00:00:17,267 --> 00:00:19,266
أنت تكرهين أخي

9
00:00:19,334 --> 00:00:21,574
ياليتك تتصرف مثله، أيها السير توماس

10
00:00:21,575 --> 00:00:24,383
زوجي دائما يحصل على ما يريد

11
00:00:24,384 --> 00:00:26,700
انه هو، أليس كذلك؟

12
00:00:26,701 --> 00:00:28,021
السيد فرانسيس ديرهام

13
00:00:28,022 --> 00:00:30,646
بالتأكيد يمكنك أن تفهم لماذا
لا أستطيع أن أعرض عليك شيئا؟

14
00:00:30,714 --> 00:00:33,260
ولكنك وظفت جوان بولمر -
..لا أستطيع -

15
00:00:33,261 --> 00:00:36,267
بل يمكنك، يا صاحبة الجلالة

16
00:00:36,268 --> 00:00:37,543
اسمها كاثرين هاوارد

17
00:00:37,544 --> 00:00:40,692
وأنا اعرفها منذ وقت طويل
لقد كانت علاقتنا وثيقة للغاية

18
00:00:40,693 --> 00:00:42,715
وثيقة للغاية

19
00:00:42,716 --> 00:00:45,460
اليوم عينت مقدما جديدا في محل تواجدي

20
00:00:45,461 --> 00:00:46,248
أنت لاتمانع؟

21
00:00:46,249 --> 00:00:48,880
بالطبع لا. لقد قلت لك
يجب عليك أن تفعلين ما تشائين

22
00:00:48,881 --> 00:00:50,969
سيدتي ، بصحتك الجيدة

23
00:00:52,477 --> 00:00:54,087
لا بد لي من رؤيته

24
00:00:54,088 --> 00:00:55,307
من، يا صاحبة الجلالة؟

25
00:00:55,308 --> 00:00:57,079
كالبيبر -
سيدتي -

26
00:00:57,080 --> 00:00:59,309
قولي له بأن يأتي عندما ينام الملك

27
00:00:59,376 --> 00:01:01,943
..ديرهام هذا
عليك ان تتخلصين منه

28
00:01:02,045 --> 00:01:05,683
سأفعل ذلك، أعدك
قلت لك، أنا أحبك

29
00:01:05,684 --> 00:01:08,676
لايجب أن تتحلى بهذه الجرأة مع ملكة إنجلترا

30
00:01:08,677 --> 00:01:11,797
يجب ان يعرف الملك
كيف يقوم خدم زوجته بمعاملتها

31
00:01:11,798 --> 00:01:14,714
اللعنة عليك يا فيل، اللعنة عليك

32
00:01:14,715 --> 00:01:16,687
جلالة الملك يرغب في شكر الرب

33
00:01:16,754 --> 00:01:19,390
على بركته له على الصحبة الكاملة

34
00:01:19,458 --> 00:01:23,161
للملكة كاثرين
أنا أقدم الشكر اليك، يا رب

35
00:01:23,262 --> 00:01:26,229
فقد رجوتك بأن تعطيني زوجة

36
00:01:26,230 --> 00:01:28,065
وهاهي لدي الأن

37
00:01:35,030 --> 00:01:40,065
:ترجمة
DJ-Q
دي جي- قطر

38
00:01:35,030 --> 00:01:40,065
zamoha :تعديل الوقت{\an8}

39
00:01:46,050 --> 00:01:48,312
آل تيودورز - الموسم الرابع
(الحلقة الخامسة بعنوان: (قاع القدر

40
00:02:43,630 --> 00:02:48,065
مشاهدة ممتعة

41
00:02:52,424 --> 00:02:54,323
ماذا تقول هذه الرسالة؟

42
00:02:54,324 --> 00:02:55,620
..أعتقد بأن جلالتك قرأها للتو

43
00:02:55,621 --> 00:02:57,489
لقد سألتك لتقول لي
ماذا تقول هذه الرسالة

44
00:02:57,490 --> 00:02:58,984
أيها اللورد هيتفورد

45
00:03:08,065 --> 00:03:11,247
الرسالة تتهم الملكة
كاثرين بمعيشة فاسقة

46
00:03:11,248 --> 00:03:13,171
قبل أن تتزوج من جلالتك

47
00:03:13,172 --> 00:03:16,250
عندما كانت تعيش مع
الارمله دوقة نورفولك

48
00:03:17,523 --> 00:03:18,813
كان هناك رجلان

49
00:03:18,814 --> 00:03:21,777
مدرس موسيقى يدعى هنري مانوكس

50
00:03:21,878 --> 00:03:25,773
و سيد يدعى
فرانسيس ديرهام

51
00:03:25,774 --> 00:03:29,007
وأن طريقتها
في تلك الحياة لم تكن سرا

52
00:03:29,008 --> 00:03:31,203
وأن الكثيرين يعرفون بذلك

53
00:03:32,401 --> 00:03:34,035
من كتب الرسالة؟

54
00:03:34,036 --> 00:03:35,268
لم يتم التوقيع عليها

55
00:03:35,269 --> 00:03:37,158
كائنا من ترك
الرسالة يقول انه كتبها فقط

56
00:03:37,159 --> 00:03:39,795
لأنه قلبه لم يطاوعه ليقول لك بفمه

57
00:03:39,796 --> 00:03:41,415
انها مزورة

58
00:03:41,416 --> 00:03:43,005
نعم، يا صاحب الجلالة

59
00:03:43,006 --> 00:03:46,283
الاتهامات الموجودة
بتلك الرسالة تقصد الضرر

60
00:03:46,284 --> 00:03:48,388
العديد من الافتراءات
نشرت عن أشخاص معروفين جيدا

61
00:03:48,389 --> 00:03:49,319
أليس كذلك؟

62
00:03:49,320 --> 00:03:51,130
نعم، يا صاحب الجلالة -
ومع ذلك ، أيها اللورد -

63
00:03:51,131 --> 00:03:53,548
أنا أكلفك بالتحقيق
في هذه المسألة بدقة

64
00:03:53,549 --> 00:03:56,301
لا تكف حتى تصل إلى قاع الإناء

65
00:03:56,302 --> 00:03:58,967
جلالتك -
..أثناء ذلك، يجب أن تحبس الملكة -

66
00:03:58,968 --> 00:04:01,874
في شقتها مع حضور
السيدة روتشفورد فقط

67
00:04:01,942 --> 00:04:04,471
حتى يتم تنظيف اسمها

68
00:04:04,472 --> 00:04:06,130
أيها اللورد

69
00:04:07,027 --> 00:04:08,723
جلالة الملك

70
00:04:16,758 --> 00:04:18,812
صاحبة الجلالة

71
00:04:22,776 --> 00:04:24,964
كلا، اليد الأخرى

72
00:04:34,805 --> 00:04:36,112
ماذا؟

73
00:04:40,470 --> 00:04:42,701
أيها الرقيب؟ ما هذا؟

74
00:04:42,702 --> 00:04:45,160
سيدتي، أنت
محبوسة في شقتك الخاصة

75
00:04:45,161 --> 00:04:47,152
مع حضور السيدة روتشفورد فقط

76
00:04:47,153 --> 00:04:49,346
طالما كان ذلك يرضي الملك

77
00:04:51,959 --> 00:04:53,828
لا -
أرجوك، كاثرين -

78
00:04:53,829 --> 00:04:55,414
جوان -
لا تدعيهم ياخذونني -

79
00:04:55,481 --> 00:04:58,284
جوان! جوان

80
00:04:59,132 --> 00:05:02,157
لماذا؟ لماذا يجب أن أبقى هنا؟

81
00:05:02,452 --> 00:05:05,388
قل لي من فضلك
أنا لا أفهم

82
00:05:05,389 --> 00:05:06,397
سامحيني، ياسيدتي

83
00:05:06,398 --> 00:05:09,452
لكن من الآن سيكون
هناك حارس خارج الباب

84
00:05:12,640 --> 00:05:14,397
من فضلك

85
00:05:20,082 --> 00:05:21,900
فرانسيس ديرهام
أنت رهن الاعتقال

86
00:05:21,901 --> 00:05:24,231
قيد الاعتقال؟ لماذا؟

87
00:05:24,232 --> 00:05:25,902
لماذا، أنا أسألك؟

88
00:05:33,025 --> 00:05:35,344
أريد أن أسألك بعض الأسئلة

89
00:05:35,345 --> 00:05:37,246
حول ما حدث
منذ بضع سنوات

90
00:05:37,347 --> 00:05:39,179
في لامبث

91
00:05:39,180 --> 00:05:41,348
بين كاثرين هاوارد كما كانت حينها

92
00:05:41,349 --> 00:05:44,026
ورجلين

93
00:05:44,027 --> 00:05:48,510
هنري مانوكس وفرانسيس ديرهام

94
00:05:50,386 --> 00:05:52,687
أنت تعلمين عما أتحدث عنه، أليس كذلك؟

95
00:06:05,869 --> 00:06:09,004
ليس هناك من
داع للخوف، أيتها السيدة بولمر

96
00:06:09,072 --> 00:06:11,759
لن يحل عليك ضرر

97
00:06:11,760 --> 00:06:13,712
ما دمت ستقولين لي الحقيقة

98
00:06:14,490 --> 00:06:16,449
هل هذا واضح؟

99
00:06:18,235 --> 00:06:19,961
نعم يا سيدي

100
00:06:22,286 --> 00:06:23,894
لقد فهمت أن هذا الرجل

101
00:06:23,895 --> 00:06:26,822
هنري مانوكس، كان مدرس موسيقى؟

102
00:06:27,312 --> 00:06:29,715
هل سبق لك رؤيته

103
00:06:29,716 --> 00:06:33,508
أو سماعه يتحدث بتحرر مع كاثرين هاوارد؟

104
00:06:34,206 --> 00:06:38,931
نعم يا سيدي. قال لي
بأنه كان مغرما بها

105
00:06:38,932 --> 00:06:40,723
لكنني قلت له

106
00:06:40,724 --> 00:06:43,372
إذا علمت السيدة نورفولك
عن الحب الذي بينه وبين

107
00:06:43,439 --> 00:06:44,948
السيدة هاوارد
فأنها ستقوم بصرفه

108
00:06:44,949 --> 00:06:48,123
لأنها من منزل نبيل

109
00:06:48,124 --> 00:06:51,427
وإذا تزوجتها
فإن بعض أقربائها سيقتلونك

110
00:06:51,428 --> 00:06:53,831
وماذا قال مانوكس؟

111
00:06:53,832 --> 00:06:56,704
لقد قال: هوني على
نفسك يامرأة! فأن تصميمي

112
00:06:56,705 --> 00:07:01,239
من النوع الغير شريف
أشك في أنني لا أستطيع تحقيق هدفي

113
00:07:03,976 --> 00:07:07,901
ثم قالت له أنها
ستمنحه غشاء بكارتها

114
00:07:07,902 --> 00:07:10,347
على الرغم من أنه سيكون مؤلما لها

115
00:07:10,348 --> 00:07:13,018
بحجة أنها تعلم أنه
سيكون طيبا معها بعد ذلك

116
00:07:13,086 --> 00:07:16,581
وهل فض غشاء بكارتها؟

117
00:07:16,694 --> 00:07:19,901
لا، يا سيدي، لأنها
بدأت في رؤية شخص آخر

118
00:07:22,162 --> 00:07:25,678
وهذا الرجل
هو فرانسيس ديرهام؟

119
00:07:30,672 --> 00:07:32,221
نعم، أيها اللورد

120
00:07:32,222 --> 00:07:34,303
هل كنت تعرف
كاثرين هاوارد في لامبث

121
00:07:34,304 --> 00:07:36,775
عندما كانت في الــ 14 أو 15 من عمرها؟

122
00:07:36,776 --> 00:07:38,154
نعم يا سيدي

123
00:07:38,609 --> 00:07:40,762
هل قمت بعلاقة جسدية معها؟

124
00:07:43,684 --> 00:07:47,338
لقد لعبنا بعض الألعاب

125
00:07:47,817 --> 00:07:50,362
كنا نمثل دور الرجل وزوجته

126
00:07:50,363 --> 00:07:51,925
كان ذلك يسليها

127
00:07:51,926 --> 00:07:54,390
هل قمت بعلاقة جسدية معها؟

128
00:07:55,671 --> 00:07:57,703
يجب عليك ان تعرف، يا سيد ديرهام

129
00:07:57,704 --> 00:07:59,162
بأننا تكلمنا مع بعض الوصيفات

130
00:07:59,163 --> 00:08:01,193
الذين اعتادوا على النوم في الملجأ نفسه

131
00:08:02,921 --> 00:08:04,734
ويقولون انك
تسللت الى سرير الملكة

132
00:08:04,735 --> 00:08:06,783
مائة ليلة أو أكثر -
لم تكن ملكة حينها -

133
00:08:06,784 --> 00:08:08,985
دعنيي أن أسأل مجددا

134
00:08:09,509 --> 00:08:13,322
هل أقمت علاقة جسدية مع كاثرين هاوارد؟

135
00:08:17,964 --> 00:08:19,743
لا

136
00:08:33,146 --> 00:08:37,452
اعتقد أنك لم تكن
أمينا تماما معي، ياسيد ديرهام

137
00:08:39,182 --> 00:08:42,889
أردت أن أريك ماذا نعمل مع
الناس الذين هم غير شريفاء

138
00:08:42,990 --> 00:08:45,625
الذين لا يقولون الحقيقة

139
00:08:47,840 --> 00:08:50,814
سأقول لك الحقيقة

140
00:09:00,804 --> 00:09:03,278
اتهامات معينة قد
أحرزت ضد الملكة

141
00:09:05,369 --> 00:09:07,201
أي نوع من الاتهامات؟

142
00:09:07,202 --> 00:09:10,689
أنها كانت سافلة
..غير أخلاقية، ماجنة

143
00:09:11,449 --> 00:09:13,884
..مع بعض الرجال

144
00:09:13,885 --> 00:09:16,586
قبل قدومها الى البلاط

145
00:09:21,566 --> 00:09:24,260
لا أستطيع أن أصدق أن ذلك صحيح

146
00:09:24,261 --> 00:09:25,582
ولكن بما أن الأتهامات قد تمت

147
00:09:25,583 --> 00:09:27,653
لا بد لي من معرفة كل الحقائق

148
00:09:29,665 --> 00:09:33,134
ولكن طالما التحقيق في طور التقدم

149
00:09:33,235 --> 00:09:35,503
توخى الحذر عمن تتحدث إليه

150
00:09:35,571 --> 00:09:38,626
لن أقبل بأي شرارة
فضيحة ضد اسمها

151
00:09:38,627 --> 00:09:40,972
نعم، يا صاحب الجلالة

152
00:09:45,549 --> 00:09:48,418
لدي خفة يد

153
00:09:52,675 --> 00:09:54,412
ماذا يعرفون؟

154
00:09:56,128 --> 00:09:58,994
لماذا تم حبسي بهذه الطريقة؟

155
00:09:59,553 --> 00:10:01,522
لا أعرف

156
00:10:04,556 --> 00:10:07,324
شخص ما أخبرهم بشيئ

157
00:10:08,573 --> 00:10:10,275
من؟

158
00:10:11,075 --> 00:10:12,805
ماذا أخبرهم؟

159
00:10:13,565 --> 00:10:15,833
ماذا أخبرهم؟

160
00:10:21,261 --> 00:10:23,588
لماذا تبكين هكذا؟

161
00:10:23,589 --> 00:10:26,071
الموضوع لايخصك

162
00:10:34,367 --> 00:10:36,601
لا بد لي من التحدث اليه

163
00:10:40,006 --> 00:10:42,671
لا بد لي من التحدث الى الملك

164
00:10:43,410 --> 00:10:45,825
سوف يتفهم

165
00:10:51,418 --> 00:10:54,155
لدينا بعض الأدلة
بأن كاثرين هاوارد أعطتك

166
00:10:54,156 --> 00:10:57,843
سلسلة ذهبية، وكأس فاخرة كهدية

167
00:10:59,234 --> 00:11:02,115
لماذا قد تشتري لك مثل هذه الهدايا؟

168
00:11:06,499 --> 00:11:08,181
لأنها تحبني

169
00:11:08,182 --> 00:11:09,759
تحبك؟

170
00:11:09,760 --> 00:11:11,907
نعم، أيها اللورد

171
00:11:11,908 --> 00:11:13,139
"قالت لي : "أنا أعدك

172
00:11:13,140 --> 00:11:15,499
"أنا أحبك من كل قلبي"

173
00:11:17,578 --> 00:11:19,866
لقد وعدتني بإيمانها وشرفها

174
00:11:19,867 --> 00:11:22,027
حيث قالت إنها لن تتخذ زوجا غيري

175
00:11:22,028 --> 00:11:23,903
إذا فقد كان بينكما عقد سابق؟

176
00:11:23,904 --> 00:11:25,602
نعم يا سيدي

177
00:11:26,105 --> 00:11:28,908
لقد تفاهمنا على أن نتزوج

178
00:11:29,991 --> 00:11:31,753
..لهذا السبب

179
00:11:32,755 --> 00:11:35,322
لهذا السبب قمت
بإقامة علاقة جسدية معها؟

180
00:11:36,443 --> 00:11:38,294
نعم يا سيدي

181
00:11:38,295 --> 00:11:39,906
لم نكن نعتقد أننا
كنا نقوم بأي عمل خاطئ

182
00:11:39,907 --> 00:11:42,308
كانت ستكون زوجتي وأنا زوجها

183
00:11:43,686 --> 00:11:45,443
لقد أقمنا وعودا أمام الرب

184
00:11:45,444 --> 00:11:47,473
إذا لماذا لم تتزوجها؟

185
00:11:49,346 --> 00:11:53,082
تركت لامبث لفترة وتوجت الى ايرلندا

186
00:11:54,051 --> 00:11:56,957
وعندما عدت كانت
كاثرين قد ذهبت الى البلاط

187
00:11:56,958 --> 00:12:00,464
لقد قامت الملكة
بإرجاعك حين وظفتك لديها

188
00:12:00,465 --> 00:12:02,358
على أي أساس؟

189
00:12:03,022 --> 00:12:07,464
كانت الدوقة الارمله لطيفة
كفاية بالإطراء عن مواهبي

190
00:12:07,565 --> 00:12:10,286
لقد اعترفت بحقيقة
انك قمت بهتك عرض

191
00:12:10,287 --> 00:12:12,605
الملكة قبل زواجها من الملك

192
00:12:12,606 --> 00:12:15,245
ولكن هل إسمريت بإقامة
علاقة جسدية معها بعد ذلك؟

193
00:12:15,246 --> 00:12:17,806
كلا، يا سيدي! كلا! على شرفي

194
00:12:17,807 --> 00:12:20,991
على شرفك، ياسيد ديرهام؟

195
00:12:29,139 --> 00:12:30,850
سيدتي؟

196
00:12:30,851 --> 00:12:33,079
سعادته هنا

197
00:12:39,932 --> 00:12:42,670
يوستاس! من فضلك، أجلس

198
00:12:42,671 --> 00:12:44,246
شكرا لك يا سيدة ماري

199
00:12:44,247 --> 00:12:45,840
أنت كريمة جدا

200
00:12:48,954 --> 00:12:50,781
كان لابد لي أن أراك

201
00:12:52,509 --> 00:12:54,970
هناك شائعات كثيرة في البلاط

202
00:12:54,971 --> 00:12:58,211
يبدو أن الملكة قد حبست في شقتها

203
00:12:58,212 --> 00:12:59,084
لماذا؟

204
00:12:59,085 --> 00:13:03,509
لا أحد يعرف. ولكن
الشائعات تتحدث عن سوء سلوكها

205
00:13:03,510 --> 00:13:05,275
كنت أعرف ذلك

206
00:13:05,276 --> 00:13:07,066
كنت أعرف أنها كانت دائما شابة منحطة

207
00:13:07,067 --> 00:13:09,014
مخصصة فقط للمتعة

208
00:13:09,015 --> 00:13:10,530
الحقيقة المحزنة هي، ياسيدة ماري

209
00:13:10,531 --> 00:13:13,238
أن آل هاوارد من
العوائل الكاثوليكية الكبيرة

210
00:13:13,239 --> 00:13:15,268
كلا، يا يوستاس

211
00:13:15,269 --> 00:13:17,628
الحقيقة المحزنة هي أن كاثرين هوارد

212
00:13:17,629 --> 00:13:21,316
لم تكن كاثوليكية جيدة
ولا زوجة صالحة أبدا

213
00:13:21,317 --> 00:13:24,147
ولا حتى أقل من ملكة

214
00:13:24,985 --> 00:13:26,867
مالذي إكتشفته؟

215
00:13:26,868 --> 00:13:30,178
كاثرين هاوارد كانت فتاة ماجنة

216
00:13:30,179 --> 00:13:33,014
بالتأكيد كنت تعرف ذلك

217
00:13:33,082 --> 00:13:36,451
قيل لي ان لها نشأتها لم تكن تقليدية

218
00:13:36,552 --> 00:13:38,419
لم أكن أعرف
لأي درجة هي غير تقليدية

219
00:13:38,487 --> 00:13:40,176
لم أكن أظن أنها
عندما كانت في الــ 14 من عمرها

220
00:13:40,177 --> 00:13:41,581
كانت تنام مع رجلين أبر منها سنا

221
00:13:41,582 --> 00:13:43,885
لقد قابلتها

222
00:13:43,886 --> 00:13:47,867
رأيت النظرة في عينيها
لم تكن بريئة أبدا

223
00:13:47,868 --> 00:13:51,273
ومن هو البريء
يا حبيبتي؟

224
00:13:53,352 --> 00:13:55,702
بماذا إعترف ديرهام؟

225
00:13:55,703 --> 00:13:59,429
فقط بأنه نام مع الملكة قبل زواجها

226
00:13:59,469 --> 00:14:01,244
هل تصدقه؟

227
00:14:01,245 --> 00:14:04,791
لا أعرف. قد أسأل من جديد

228
00:14:09,518 --> 00:14:12,386
زوجي، يجب أن تكون حذرا

229
00:14:12,387 --> 00:14:14,711
إذا كنت تذكر
فقد كنت من بين الذين

230
00:14:14,712 --> 00:14:16,573
قدموا كاثرين هاوارد على الملك

231
00:14:16,574 --> 00:14:19,191
هل ظننت أنني نسيت ذلك؟

232
00:14:19,192 --> 00:14:22,530
لهذا السبب يجب أن
أكون قاسيا معها أكثر من غيري

233
00:14:22,598 --> 00:14:25,199
حيث أنني أكثر من خدعته

234
00:14:26,867 --> 00:14:29,200
لا بد لي الذهاب للسرير. لدي
أشياء يجب القيام به في الصباح

235
00:14:29,201 --> 00:14:33,792
أتمنى لثلاثتكم ليلة سعيدة

236
00:14:33,793 --> 00:14:35,741
تصبح على خير يا أخي

237
00:14:41,617 --> 00:14:44,140
..إذا

238
00:14:45,367 --> 00:14:48,915
ماذا يجب أن
نسمي طفلك يا توماس؟

239
00:15:02,118 --> 00:15:04,019
سير إدوارد

240
00:15:05,065 --> 00:15:06,626
ألايمكنك ان تقول لي ما الذي يحدث؟

241
00:15:06,627 --> 00:15:08,792
أتوسل إليك
لا أحد يقول لي شيئا

242
00:15:08,793 --> 00:15:12,157
..أرجوك... أرجوك -
سيدتي أنا ممنوع من أن أتحدث إليك -

243
00:15:12,158 --> 00:15:14,322
لا ، لا. يجب عليك التحدث الي.

244
00:15:14,323 --> 00:15:16,032
سيدتي ، لا أستطيع ... بحياتي

245
00:15:16,133 --> 00:15:18,234
شيء فقط

246
00:15:18,235 --> 00:15:20,269
لماذا أنا محبوسة هنا؟

247
00:15:20,270 --> 00:15:22,304
ماذا يقولون؟

248
00:15:27,741 --> 00:15:30,579
لقد أخذوا ديرهام للبرج

249
00:15:30,580 --> 00:15:34,670
أيضا بعض الوصيفات اللاتي
حضرن ملجأ الدوقة الارمله

250
00:15:35,494 --> 00:15:38,619
يا إلهي

251
00:15:38,620 --> 00:15:40,890
هذا كل ما أعرفه

252
00:15:42,124 --> 00:15:43,490
الآن ، يا سيدتي ، يجب أن تعذريني

253
00:15:43,491 --> 00:15:45,925
لا أستطيع ان اقول أكثر من ذلك

254
00:15:54,201 --> 00:15:56,522
جلالة الملك

255
00:15:56,994 --> 00:15:58,137
صاحب الجلالة

256
00:15:58,138 --> 00:16:01,141
صاحب الجلالة -
صاحب الجلالة -

257
00:16:28,535 --> 00:16:30,732
سموك؟

258
00:16:32,278 --> 00:16:34,747
ياصاحب الجلالة

259
00:16:34,748 --> 00:16:37,675
اللورد هيرتفورد
وباقي أعضاء المجالس

260
00:16:37,676 --> 00:16:40,492
قاموا بجهد بالاستفسار

261
00:16:40,493 --> 00:16:45,038
في مسألة سوء سلوك الملكة

262
00:16:45,566 --> 00:16:46,975
و؟

263
00:16:46,976 --> 00:16:49,172
صاحب الجلالة

264
00:16:50,276 --> 00:16:52,091
..يجب أن اخبر جلالتك بأن

265
00:16:52,092 --> 00:16:55,597
حتى من وجهة
نظري في التحقيقات الأولية

266
00:16:55,598 --> 00:16:58,472
نحن نعتقد أن
الادعاءات ضد الملكة كاثرين

267
00:16:58,473 --> 00:17:01,451
بنيت على أساس سليم في الواقع

268
00:17:02,596 --> 00:17:05,493
لقد حصلت الملكة
على إهتمامات مدرسها الموسيقي

269
00:17:05,494 --> 00:17:09,590
هنري مانوكس ، عندما كانت
تعيش مع الدوقة الارمله نورفولك

270
00:17:09,591 --> 00:17:14,739
مانوكس يقسم تحت القسم إنها
لم تسمح له بفض غشاء بكارتها

271
00:17:14,740 --> 00:17:19,523
ولكن بدلا من ذلك تم فضه
من قبل رجل يدعى فرانسيس ديرهام

272
00:17:20,580 --> 00:17:24,358
هناك أدلة وافرة أنهم
أمضوا ليال كثيرة معا

273
00:17:24,359 --> 00:17:26,456
عاريين

274
00:17:29,790 --> 00:17:32,748
يدعي ديرهام بأن
كان له عقدا سابقا مع الملكة

275
00:17:32,749 --> 00:17:36,392
وبذلك فإنه لم يقم بأي
خطأ حين أقام علاقة جسدية معها

276
00:17:36,393 --> 00:17:38,524
وأن علاقتهم أنتهت عندما غادر

277
00:17:38,525 --> 00:17:42,282
الى أيرلندا وعند
ذهاب الملكة الى بلاط جلالتك

278
00:17:44,342 --> 00:17:46,743
..للأسف

279
00:17:46,744 --> 00:17:49,788
قامت الملكة كاثرين بتوظيف ديرهام ذاته

280
00:17:49,789 --> 00:17:53,734
ليعود ويعمل لديها
خلال تقدم جلالتكم الأخير

281
00:17:53,735 --> 00:17:59,136
حيث عينته
سكيرتيرها الشخصي ومقدمها

282
00:18:01,662 --> 00:18:05,170
ولا بد لي من القول انها خانتك في الفكر

283
00:18:05,171 --> 00:18:07,787
ولو سنحت لها الفرصة

284
00:18:07,788 --> 00:18:10,484
لكانت خانتك في الفعل

285
00:18:30,957 --> 00:18:32,693
سيدتي

286
00:18:32,694 --> 00:18:35,066
سيد توماس؟

287
00:18:35,866 --> 00:18:37,560
ماذا هناك؟

288
00:18:37,561 --> 00:18:40,045
سيدتي ، لقد جئت لاقول لك أنه

289
00:18:40,046 --> 00:18:41,977
نتيجة لأرتكابك جرائما ضد الملك

290
00:18:41,978 --> 00:18:44,416
فقد تقرر إحلال جميع بيت وصيفاتك

291
00:18:44,417 --> 00:18:48,144
وصناديقك وخزائنك
ستختم وتوضع تحت الحراسة

292
00:18:48,145 --> 00:18:50,705
كما أتيت الى هنا
لجمع كافة مجوهراتك

293
00:18:50,706 --> 00:18:52,691
وإعادتها إلى جلالة الملك

294
00:18:52,692 --> 00:18:54,140
أرجوك، ياسيد توماس -
..كل ما هنا هو -

295
00:18:54,141 --> 00:18:57,183
أين الملك؟ لا بد لي أن أراه

296
00:18:57,184 --> 00:18:59,935
سيدتي ، لا بد لي
ان اقول لك أن الملك ومجلسه

297
00:18:59,936 --> 00:19:02,945
قد قرروا أنه نتيجة
لارتكابك تلك الجرائم

298
00:19:02,946 --> 00:19:04,741
بأنك خسرت لقب الملكة

299
00:19:04,742 --> 00:19:07,942
ويجب أن تعرفين
بالسيدة كاثرين هاوارد

300
00:19:07,943 --> 00:19:09,879
ستؤخذين لدير سايون اليوم

301
00:19:09,946 --> 00:19:11,881
لأنتظار ماقد يرضي الملك

302
00:19:11,982 --> 00:19:13,835
أين هو الملك؟

303
00:19:13,836 --> 00:19:16,351
انا بحاجة الى التحدث اليه

304
00:19:16,352 --> 00:19:20,292
أنت لا تفهم
لا بد لي من التحدث اليه

305
00:19:20,293 --> 00:19:23,194
عندها، كل شيء سيكون على ما يرام

306
00:19:23,195 --> 00:19:26,426
ألا تفهم؟
كل شيء سيكون على ما يرام

307
00:19:26,427 --> 00:19:29,236
جلالة الملك في الكنيسة

308
00:19:29,633 --> 00:19:32,174
لكنني أخشى أنه لن يتحدث إليك

309
00:19:41,840 --> 00:19:43,413
سيدة كاثرين

310
00:19:43,514 --> 00:19:47,517
أمنعوها! أيها الحراس
كاثرين هاوارد! توقفي

311
00:19:47,584 --> 00:19:49,986
كاثرين هاوارد! توقفي
لقد تم القبض عليك

312
00:19:50,087 --> 00:19:52,356
توقفي! لا تذهبي

313
00:19:52,457 --> 00:19:54,324
كاثرين هاوارد -
يا صاحب الجلالة -

314
00:19:54,425 --> 00:19:58,228
يجب أن أتحدث إليك
أرجوك، أرجوك، يا صاحب الجلالة

315
00:19:58,296 --> 00:20:01,965
أرجوك، انها أنا، كاثرين
انا كاثرين

316
00:20:02,067 --> 00:20:06,163
انا كاثرين. أرجوك. أرجوك

317
00:20:06,164 --> 00:20:08,606
هنري! هنري ، أرجوك

318
00:20:08,707 --> 00:20:11,174
لا! يا صاحب الجلالة

319
00:20:11,175 --> 00:20:12,635
لا ، أرجوك

320
00:20:12,636 --> 00:20:16,881
هنري! لا ، أرجوك! أرجوك ، هنري

321
00:20:16,882 --> 00:20:19,165
أرجوك

322
00:20:23,362 --> 00:20:26,955
رايسلي. رايسلي

323
00:20:27,643 --> 00:20:28,733
جلالة الملك

324
00:20:28,734 --> 00:20:30,892
اذهب وأحضر الأسقف غاردينر

325
00:20:30,893 --> 00:20:34,172
يجب أن أتكلم معه -
نعم ، يا صاحب الجلالة -

326
00:20:44,090 --> 00:20:45,923
لماذا تفعلون هذا؟

327
00:20:45,924 --> 00:20:49,741
لماذا تفعلون هذا؟
سبق وأخبرتكم بكل شيء أعرفه

328
00:20:49,861 --> 00:20:52,696
يديه، يا أحبتي. يديه

329
00:20:52,764 --> 00:20:55,833
مالذي ستفعله بي؟ لا! لا

330
00:20:55,934 --> 00:20:59,003
لا! لا! لا

331
00:20:59,609 --> 00:21:01,539
لا

332
00:21:01,749 --> 00:21:03,641
سموك

333
00:21:06,260 --> 00:21:08,380
يجب أن أنبه سموك

334
00:21:08,448 --> 00:21:12,076
تلك المخلوقة المسكينة
منذ أن أتت الى هنا

335
00:21:12,077 --> 00:21:14,621
وهي في حالةرثاء وثقل

336
00:21:14,688 --> 00:21:17,334
لم أره في أي مخلوق من قبل

337
00:21:18,239 --> 00:21:20,468
..أحيانا بجنون، أقوم

338
00:21:20,469 --> 00:21:23,621
بإزالة كل تنفيذ قد يضر بها

339
00:21:27,300 --> 00:21:30,143
سيدة كاثرين

340
00:21:33,668 --> 00:21:37,691
سيدة كاثرين! الأسقف
غاردينرقد أتى لكي يراك

341
00:21:40,894 --> 00:21:42,728
سيدة كاثرين؟

342
00:21:48,618 --> 00:21:51,219
سيدة كاثرين، لا تبكي

343
00:21:51,321 --> 00:21:54,783
لقد جئت الى هنا ومعي
رسالة من جلالة الملك

344
00:21:54,784 --> 00:21:58,043
الذي يقدم لك
رحمته الكبيرة والكريمة

345
00:22:01,419 --> 00:22:04,564
سيدتي ، الملك يقدم لك الرحمة

346
00:22:09,947 --> 00:22:12,872
ماذا؟

347
00:22:12,940 --> 00:22:14,873
ماذا قلت؟

348
00:22:14,941 --> 00:22:17,944
هنا رسالة جلالة الملك

349
00:22:18,045 --> 00:22:22,428
مضمونها، انه يقدم لك الرحمة

350
00:22:22,429 --> 00:22:28,688
على الرغم من الجرائم
الـ.. أليمة التي أرتكبتيها ضده

351
00:22:28,790 --> 00:22:33,232
إذا قمت فقط بالإعتراف بغلطتك

352
00:22:33,233 --> 00:22:36,002
هنا. أترين؟

353
00:22:37,461 --> 00:22:40,134
أنا أشكر بكل تواضع الملك

354
00:22:40,201 --> 00:22:43,153
الذي ابدى لي
كل كرم ورحمة

355
00:22:43,154 --> 00:22:45,659
أكثر مما كنت آمل

356
00:22:46,154 --> 00:22:50,063
ولكن، أولا، لا بد لي
أن أسألك بعض الأسئلة

357
00:22:50,064 --> 00:22:54,900
ويجب أن يكون الجواب بصدق وأمانة

358
00:22:54,901 --> 00:22:58,693
كما سيكون ردك في يوم القيامة

359
00:23:07,716 --> 00:23:09,483
كاثرين

360
00:23:09,484 --> 00:23:13,120
الملك يمد يده بالرحمة

361
00:23:13,121 --> 00:23:16,376
ليس هناك من داع للخوف

362
00:23:16,377 --> 00:23:19,412
تعالي. تعالي! اجلسي

363
00:23:38,825 --> 00:23:43,915
للأسف، أيها اللورد
وأنا على قيد الحياة

364
00:23:47,033 --> 00:23:49,635
الخوف من الموت لا يحزنني بقدر

365
00:23:49,636 --> 00:23:53,528
ذكرياتي عن خير الملك

366
00:23:55,101 --> 00:24:00,044
لأنني عندما أتذكر مدى كرم ومحبة الأمير

367
00:24:00,045 --> 00:24:04,117
الذي كان لي، لا يسعني إلا أن الحزن

368
00:24:08,186 --> 00:24:11,755
لكن هذا رحمة مفاجئة

369
00:24:11,823 --> 00:24:14,157
أكثر مما كنت أتطلع إليه

370
00:24:14,258 --> 00:24:16,852
أنها تجعل جرائمي تبدو في عيني

371
00:24:16,853 --> 00:24:19,360
أكثر بشعة مما كانت عليه من قبل

372
00:24:41,018 --> 00:24:45,589
هل تعترفين بأن
..فرانسيس ديرهام ذاك جاء

373
00:24:45,657 --> 00:24:48,315
في كثير من الأحيان إلى سريرك في لامبث؟

374
00:24:49,409 --> 00:24:52,964
نعم ، أيها اللورد لقد نام معي

375
00:24:53,032 --> 00:24:56,820
أحيانا بملابس خفيفة وأحيانا عاري

376
00:24:57,920 --> 00:24:59,970
ولكن أعني، ليس عاريا تماما

377
00:24:59,971 --> 00:25:02,439
حيث لايكون مرتديا شيئا كعادته

378
00:25:02,540 --> 00:25:05,113
أي ملابسه الخفيفة ولكن أعني

379
00:25:05,114 --> 00:25:08,431
عاريا عندما ينزل حزامه للأسفل

380
00:25:08,432 --> 00:25:11,208
لتظيم علاقة جسدية معك؟

381
00:25:15,136 --> 00:25:18,694
هل كان هناك عقد سابق بينكما؟

382
00:25:19,191 --> 00:25:21,719
هل كنت تنوين الزواج منه؟

383
00:25:23,393 --> 00:25:26,542
انه يقوم بمناداتي "زوجتي" عندما نكون معا

384
00:25:26,543 --> 00:25:29,711
"وأنا كنت أدعوه "زوجي

385
00:25:29,712 --> 00:25:32,269
مع ذلك لاأعتقد أنه كان لدي عقد

386
00:25:32,336 --> 00:25:34,705
إذا كان هناك عقد

387
00:25:34,806 --> 00:25:37,808
إذا فزواجك من
الملك سيكون غير صالح

388
00:25:37,876 --> 00:25:40,467
يمكن أن تواجهين العار

389
00:25:40,468 --> 00:25:43,491
ولكنك لن تفقدين حياتك

390
00:25:46,117 --> 00:25:49,411
لقد وعد بأن يحبني من كل قلبه

391
00:25:50,555 --> 00:25:54,147
ولكن لاعتقد انه كان عقدا

392
00:25:56,896 --> 00:25:58,830
هل أقام ديرهام علاقة جسدية

393
00:25:58,831 --> 00:26:02,708
معك بعد أن أصبحت ملكة؟

394
00:26:03,074 --> 00:26:05,865
لا يا سيدي. لم يفعل ذلك أبدا

395
00:26:09,767 --> 00:26:14,006
سوف أعود الى لندن وأضع

396
00:26:14,007 --> 00:26:17,840
نداء من أجل التسامح
لصالحك يقدم إلى الملك

397
00:26:22,760 --> 00:26:24,326
أنتظر

398
00:26:24,327 --> 00:26:27,272
لدي أشياء مهمة لأقولها

399
00:26:27,869 --> 00:26:30,336
سيدتي؟

400
00:26:30,337 --> 00:26:34,048
لم أكن وافقت على
ممارسة الجنس مع فرنسيس ديرهام

401
00:26:34,049 --> 00:26:39,345
لقد استخدم القوة ضدي

402
00:26:39,446 --> 00:26:44,062
بطريقة عنيفة

403
00:26:44,978 --> 00:26:47,454
قام بإغتصابك؟

404
00:26:52,795 --> 00:26:54,205
هل إعترفت الملكة؟

405
00:26:54,206 --> 00:26:58,479
نعم. لقد قالت لي
بأن ديرهام قد إغتصبها

406
00:26:58,480 --> 00:26:59,668
..أنا متأكد من أنها كذبت كما

407
00:26:59,669 --> 00:27:01,697
أنا متأكد من انها كذبت
بخصوص أشياء أخرى أيضا

408
00:27:01,698 --> 00:27:05,241
ولكنني أعتقد أن هناك وثيقة للعقد السابق

409
00:27:05,242 --> 00:27:09,204
بينهما، والتي من شأنها أن إبطال الزواج

410
00:27:09,205 --> 00:27:11,992
كما تدعي أنها بريئة بعد الزواج؟

411
00:27:11,993 --> 00:27:13,577
بالطبع

412
00:27:13,578 --> 00:27:15,139
وهل تصدق ذلك؟

413
00:27:15,140 --> 00:27:17,263
ألا تصدقه أنت؟

414
00:27:18,044 --> 00:27:20,850
أنا لا أصدق أي شيء يقوله ديرهام

415
00:27:21,850 --> 00:27:24,653
قد لا يكون ديرهام

416
00:27:25,337 --> 00:27:27,307
لماذا يقول سموك ذلك؟

417
00:27:27,308 --> 00:27:29,285
ألديك اعتراف الملكة؟

418
00:27:30,531 --> 00:27:33,233
نعم ، يا صاحب الجلالة

419
00:27:33,334 --> 00:27:36,236
الملكة تتوسل بالرحمة

420
00:27:36,304 --> 00:27:39,605
إنها تعترف بأنها كانت
رغبة من أجل أن تؤخذ

421
00:27:39,606 --> 00:27:42,843
في نعمة سموك وعمياء

422
00:27:42,844 --> 00:27:45,014
من جانب الرغبة في المجد الدنيوي

423
00:27:45,015 --> 00:27:47,822
حيث لم تعي مقدار غلطتها

424
00:27:47,823 --> 00:27:52,217
لاخفاء عملها السابق عن جلالتك

425
00:27:52,318 --> 00:27:55,947
بالنظر إلى أنني نويت

426
00:27:55,948 --> 00:27:57,947
في أي وقت خلال حياتي

427
00:27:57,948 --> 00:28:00,761
لأكون وفية وصادقة مع جلالتك

428
00:28:01,258 --> 00:28:03,081
إذا يمكننا البدأ بإبطال الزواج؟

429
00:28:03,082 --> 00:28:06,687
أعتقد أنه سيكون من
الأفضل ذلك ياصاحب الجلالة

430
00:28:06,688 --> 00:28:09,281
لا أصدق بأنك لم تقم بإقامة علاقة جسدية

431
00:28:09,282 --> 00:28:11,362
مع الملكة بعد زواجها من الملك

432
00:28:11,363 --> 00:28:14,875
أرجوك لا! هذه هي الحقيقة

433
00:28:14,976 --> 00:28:18,125
لأنه شخص آخر خلفني في قلبها

434
00:28:21,277 --> 00:28:23,532
من؟

435
00:28:24,406 --> 00:28:25,891
من؟

436
00:28:29,162 --> 00:28:31,204
توماس كالبيبر

437
00:28:32,350 --> 00:28:34,910
توماس كالبيبر؟

438
00:28:34,911 --> 00:28:37,084
سائس الملك؟

439
00:28:38,973 --> 00:28:40,915
نعم يا سيدي

440
00:28:44,725 --> 00:28:48,422
ماهو مقدار معرفتك
بالرجل المدعو توماس كالبيبر؟

441
00:28:48,700 --> 00:28:52,181
بشكل جيد. لقد تعاملت معه

442
00:28:52,182 --> 00:28:56,515
والتقيت به أحيانا على
السلالم الخلفية وقدمت له الهدايا

443
00:28:56,583 --> 00:28:59,301
كان يدعوني بغبيته الجميلة الصغيرة

444
00:29:02,423 --> 00:29:06,360
وهل إرتكبت الزنا معه؟

445
00:29:10,687 --> 00:29:13,399
لا يا سيدي. لم أفعل ذلك أبدا

446
00:29:14,760 --> 00:29:19,380
على الرغم من أن السيدة
روتشفورد شجعتني على القيام بذلك

447
00:29:22,679 --> 00:29:25,814
السيدة روتشفورد شجعتك؟

448
00:29:25,915 --> 00:29:28,284
نعم، فعلت ذلك

449
00:29:28,385 --> 00:29:30,986
وبعدها قامت بنشر شائعة حقيرة

450
00:29:31,087 --> 00:29:33,790
أننا كنا عشاق
الأمر الذي لم يحدث أبدا

451
00:29:33,791 --> 00:29:36,153
أنت لا تنكر أنك إلتقيتت مع الملكة

452
00:29:36,154 --> 00:29:39,060
في السر في العديد من المناسبات؟ -
لا أيها اللورد -

453
00:29:39,061 --> 00:29:41,662
ولكنك تنكر أنك مارست الزنا معها؟

454
00:29:41,663 --> 00:29:45,567
أجل أنكر، نحن
لم نتعدى مجال الكلمات

455
00:29:46,835 --> 00:29:49,877
إذا لم تخبرني الحقيقة، أيها السيد كالبيبر

456
00:29:49,878 --> 00:29:52,056
ستتعرض للتعذيب حتى تفعل

457
00:29:52,057 --> 00:29:54,514
أنا أقول لك الحقيقة

458
00:29:54,515 --> 00:29:56,620
وهو لا يعني أنني
لم أريد أن أذهب أبعد من ذلك

459
00:29:56,621 --> 00:30:00,306
كنت أنوي القيام بذلك
مع الملكة ، عندما كانت معي

460
00:30:02,427 --> 00:30:04,243
يا إلهي

461
00:30:04,244 --> 00:30:08,324
القصد بالشر نفسه
يشكل خيانة عظمى

462
00:30:10,058 --> 00:30:14,697
ولكنها كانت كاثرين من طلبتني

463
00:30:14,698 --> 00:30:16,908
هي من أرادت ذلك، ولست أنا

464
00:30:17,851 --> 00:30:20,957
ووصيفتها، السيدة روتشفورد
هي من حرضت على ذلك

465
00:30:20,958 --> 00:30:25,214
وتصرفت كأنها قوادة
مثل بعض السيدات في بيت للدعارة

466
00:30:25,511 --> 00:30:28,876
لماذا يلقون باللوم علي؟
انها ليست غلطتي

467
00:30:29,442 --> 00:30:32,585
لقد اجبرت على الحراسة عندما
كانا يجتمعان في حجرة الملكة

468
00:30:32,586 --> 00:30:35,369
أو حتى في حمامها

469
00:30:35,370 --> 00:30:37,780
لم أكن أريد ذلك

470
00:30:37,781 --> 00:30:40,411
لم أكن أود القيام به

471
00:30:42,178 --> 00:30:45,771
ذات مرة توجب علي
إيقاف قدوم الملك الى غرفة نوم الملكة

472
00:30:45,772 --> 00:30:49,005
لأن كالبيبر
كان هناك بالفعل

473
00:30:50,986 --> 00:30:54,329
هل تعتقدين بأنهما أقاما
علاقة جسدية في تلك الأوقات؟

474
00:30:56,338 --> 00:30:58,668
لا أستطيع أن أفكر بخلاف ذلك

475
00:30:58,669 --> 00:31:02,974
بالنظر في جميع ما
سمعت وما رأيت بينهما

476
00:31:07,767 --> 00:31:09,440
أيها الحارس

477
00:31:12,110 --> 00:31:14,937
هل تعتقد انني سأموت أيها اللورد؟

478
00:31:16,489 --> 00:31:19,329
هل تعتقد انني سأموت؟

479
00:31:22,086 --> 00:31:24,150
أيها الشرطي، افتح

480
00:31:28,561 --> 00:31:31,608
لقد طلب جلالتك
مني في بداية هذا التحقيق

481
00:31:31,609 --> 00:31:35,729
أن لا أكف حتى أصل إلى قاع الإناء

482
00:31:40,077 --> 00:31:45,141
جلالتك، أخشى القول
إنني فعلا وصلت الى القاع

483
00:31:46,075 --> 00:31:49,219
ووجدت رفيقا جيدا
لصاحب الجلالة

484
00:31:49,220 --> 00:31:51,490
زميل موثوق

485
00:31:51,491 --> 00:31:55,304
أتضح أنه قام بخيانتك ياصاحب الجلالة

486
00:31:55,305 --> 00:31:59,241
بفعل الزنا مع
الملكة، زوجتك

487
00:32:02,877 --> 00:32:04,617
من هو؟

488
00:32:07,312 --> 00:32:10,378
سائسك الخاص، توماس كالبيبر

489
00:32:16,226 --> 00:32:20,506
وحتى الآن، كل منهما
ينفي هذه الاتهامات

490
00:32:20,507 --> 00:32:23,564
وإن لم يستطع أي منهما نفي
العديد من المقابلات الغير مشروعة

491
00:32:23,565 --> 00:32:26,571
سواء على السلالم
الخلفية أو في حمام الملكة

492
00:32:26,572 --> 00:32:29,222
خلال تقدم جلالتكم الأخير

493
00:32:31,173 --> 00:32:34,465
السيدة روتشفورد وغيرها
من وصيفات صاحبة الجلالة

494
00:32:34,466 --> 00:32:37,895
قدموا أدلة مؤيدة

495
00:32:37,896 --> 00:32:41,016
على الحميمة بينهما بشكل متكرر

496
00:32:43,970 --> 00:32:49,590
وأخيرا ، تم اكتشاف
هذه الرسالة في غرفة السيد كالبيبر

497
00:32:50,182 --> 00:32:53,024
أنه خط يد الملكة

498
00:32:54,431 --> 00:32:56,349
لقد كتبت

499
00:32:56,350 --> 00:32:59,104
إن قلبي يموت حينما أظن

500
00:32:59,105 --> 00:33:01,609
بأنني لن أكون دائما بصحبتك

501
00:33:01,610 --> 00:33:04,836
سمعت انك كنت
مريضا، وأنا أتوق كثيرا

502
00:33:04,837 --> 00:33:07,902
للحصول على أي شيء، كما أريد أن أراك

503
00:33:10,235 --> 00:33:12,328
ووقعت عليها

504
00:33:12,329 --> 00:33:15,312
المخلصة لك طالما تحملتها الحياة

505
00:33:15,313 --> 00:33:17,811
كاثرين

506
00:33:20,397 --> 00:33:23,869
ماحدث كان خطأكم

507
00:33:23,870 --> 00:33:25,496
خطأكم

508
00:33:25,497 --> 00:33:28,393
أنتم طلبتم مني أن أتزوجها

509
00:33:30,710 --> 00:33:34,999
يالحظي التعيس لكي يكون
لدي هذا العدد من الزوجات البائسات

510
00:33:35,000 --> 00:33:38,241
أقسم أن أي متعة حصلت
عليها تلك السافلة الشريرة

511
00:33:38,242 --> 00:33:41,101
من فسوق ستكون لاتذكر.. لاتذكر

512
00:33:41,102 --> 00:33:43,777
بالمقارنة مع
الألم الذي ستشعر به

513
00:33:43,778 --> 00:33:46,554
على يد جلادي

514
00:34:02,606 --> 00:34:07,097
حسنا فعلت
يازوجتي، ماذا سنسميه؟

515
00:34:09,165 --> 00:34:11,870
توماس

516
00:34:13,068 --> 00:34:16,684
جيد جدا. أنه توماس

517
00:34:26,536 --> 00:34:29,484
أردت أن تسأل السيدة
روتشفورد المزيد من الأسئلة؟

518
00:34:29,485 --> 00:34:32,671
نعم -
ليس هناك جدوى، أيها السير توماس -

519
00:34:32,672 --> 00:34:35,724
السيدة روتشفورد قد جنت

520
00:34:36,749 --> 00:34:38,877
الموت لكم

521
00:34:44,564 --> 00:34:47,213
ها أنت هناك

522
00:34:56,304 --> 00:35:01,011
جلالتك؟ سموه، دوق سوفولك

523
00:35:03,357 --> 00:35:06,340
أنت لم تقرأ الكتاب المقدس
أليس كذلك، ياتشارلز؟

524
00:35:06,341 --> 00:35:10,088
كلا، يا صاحب الجلالة
لقد سمحت دائما الآخرين

525
00:35:10,089 --> 00:35:13,651
من ذوي المعرفة المتفوقة علي بقرائته لي

526
00:35:13,942 --> 00:35:16,688
في هذه الحالة، لقد غاب عنك
الكثير من الأقوال العظيمة والحقائق

527
00:35:16,689 --> 00:35:20,124
مثل هذه هنا في كتاب
:سليمان، حيث تقول

528
00:35:20,125 --> 00:35:24,483
ان شفاه الزانية تسقط العسل

529
00:35:24,484 --> 00:35:28,478
حلقها هو أخف من الزيت

530
00:35:29,428 --> 00:35:31,480
ولكن في النهاية

531
00:35:31,481 --> 00:35:34,022
انها مرة مثل المرارة

532
00:35:34,023 --> 00:35:36,741
وحادة كما هو السيف المثنى

533
00:35:36,742 --> 00:35:38,595
لماذا جئت؟

534
00:35:40,555 --> 00:35:42,608
لقد أرسل لك الملك فرانسيس رسالة

535
00:35:42,609 --> 00:35:44,738
ماذا تقول؟

536
00:35:52,009 --> 00:35:54,926
أنا آسف لسماع
الاستياء والاضطراب الذي

537
00:35:54,927 --> 00:35:59,749
تسبب به سلوك الملكة الماجن والشقي

538
00:36:02,056 --> 00:36:04,552
لكن مع العلم أخي
الفاضل سيكون وليا للتعقل

539
00:36:04,553 --> 00:36:06,411
والفضيلة والشرف

540
00:36:06,412 --> 00:36:09,196
أنا أطلب منه أن يلقي
ذلك الاستياء بعيدا

541
00:36:09,197 --> 00:36:13,490
بحكمة، وإعتدال، مثلي

542
00:36:13,491 --> 00:36:16,637
وأن لايعتبر أن شرفه سيرتاح بسبب إمرأة

543
00:36:16,638 --> 00:36:18,143
بل بشكر رب العالم

544
00:36:18,144 --> 00:36:20,425
وليريح نفسه في خير الرب

545
00:36:20,426 --> 00:36:25,561
انحلال النساء لايقارن بشرف الرجال

546
00:36:25,562 --> 00:36:27,603
..قل لفرانسيس ان يذهب الى

547
00:36:30,736 --> 00:36:32,432
أخبر صاحب الجلالة

548
00:36:32,433 --> 00:36:35,714
اننا ممتنون لعروضه

549
00:36:35,715 --> 00:36:37,201
نعم ، يا صاحب الجلالة

550
00:36:37,202 --> 00:36:38,400
ماذا عن ديرهام و كالبيبر؟

551
00:36:38,401 --> 00:36:39,963
ألم توجه لهم تهم الخيانة؟

552
00:36:39,964 --> 00:36:42,139
لقد تمت محاكمتهم معا

553
00:36:42,140 --> 00:36:46,157
في آخر لحظة، تغير حكم كالبيبر الى مذنب

554
00:36:46,158 --> 00:36:48,679
كان كلاهما كذلك

555
00:36:48,680 --> 00:36:53,242
ومن المقرر ان يعدموا بالشنق
و الغرق و القطع في تايبورن

556
00:36:53,900 --> 00:36:57,175
أخبر القاضي بتخفيف
حكم كالبيبر الى قطع الرأس

557
00:36:58,200 --> 00:37:00,441
أنا أكره ديرهام أكثر منه

558
00:37:00,442 --> 00:37:03,224
منذ قام بإفساد الملكة علي

559
00:37:04,204 --> 00:37:07,747
والآن ، ماذا عن السيدة روتشفورد؟

560
00:37:08,255 --> 00:37:12,662
لقد وجدت مذنبة لتسترها وخيانتها

561
00:37:13,448 --> 00:37:15,942
ولكن، منذ أن جنت

562
00:37:15,943 --> 00:37:18,769
فلا يمكن تنفيذ حكم الإعدام بحقها

563
00:37:20,452 --> 00:37:23,435
قل لريتشارد ريتش أن
يعمم مشروع قانون في البرلمان

564
00:37:23,436 --> 00:37:26,818
كي يجعل من القانوني إعدام
شخص مجنون بتهمة الخيانة

565
00:37:26,819 --> 00:37:28,856
هل تسمع؟

566
00:37:31,713 --> 00:37:34,411
نعم، يا صاحب الجلالة

567
00:37:45,003 --> 00:37:47,313
لقد كنت واحدا من أولئك
الذين وضعوا كاثرين هوارد أمامي

568
00:37:47,314 --> 00:37:49,873
ألم تكن كذلك، سموك؟

569
00:37:51,769 --> 00:37:54,479
هل أنت نادم؟

570
00:37:58,284 --> 00:38:00,237
تشارلز

571
00:38:01,712 --> 00:38:04,247
جلالة الملك

572
00:38:46,004 --> 00:38:48,813
يجب أن تخجل من نفسك

573
00:38:50,453 --> 00:38:52,254
خائن

574
00:38:52,383 --> 00:38:54,131
سيد كالبيبر

575
00:38:54,132 --> 00:38:56,915
أوصيك بحرارة مني إليك

576
00:38:56,916 --> 00:39:00,222
ارجوك بأن ترسل لي كلمة كيفما كانت

577
00:39:00,223 --> 00:39:02,196
سمعت انك كنت مريضا

578
00:39:02,197 --> 00:39:06,454
وأنا أتوق كثيرا للحصول
على أي شيء، كما أريد أن أراك

579
00:39:08,908 --> 00:39:11,548
كم أود لو أنك معي الأن لكي

580
00:39:11,549 --> 00:39:14,707
ترى مقدار الآلم
الذي أتحمله للكتابة إليك

581
00:39:15,983 --> 00:39:18,696
إن قلبي يموت حينما أظن بأنني

582
00:39:18,697 --> 00:39:22,244
لن أكون دائما بصحبتك

583
00:39:32,263 --> 00:39:35,186
أتوسل إليكم جميعا أن تصلوا من اجلي

584
00:39:51,941 --> 00:39:53,724
انه ، ديرهام

585
00:39:53,725 --> 00:39:56,773
الذي أعطاني الكثير من رموز العشاق

586
00:39:56,774 --> 00:39:59,729
كان يعرف امرأة صغيرة
في لندن ذات ظهر منحني

587
00:39:59,730 --> 00:40:02,968
الذي كان بفطرته
يصنع الزهور من الحرير

588
00:40:02,969 --> 00:40:06,963
الذي كتب شعر فرنسيا ليعطيه لي

589
00:40:06,964 --> 00:40:10,368
ولاحقا، يتسهل القلب كهدية للعام الجديد

590
00:40:16,317 --> 00:40:18,599
لقد دعاني يازوجتي

591
00:40:18,600 --> 00:40:22,288
وقام بلمس الأجزاء السرية من جسمي

592
00:40:32,883 --> 00:40:36,910
أتذكر أنني قدمت له
الياقات والأكمام للقميص

593
00:40:38,043 --> 00:40:39,315
ويوما ما

594
00:40:39,316 --> 00:40:42,262
قام بنزع السوارة الفضية وأحتفظ بها

595
00:40:42,263 --> 00:40:45,219
قال: هنا يا زوجتي هذه هديتي

596
00:40:45,939 --> 00:40:49,930
كثيرا ما كان يقبلني بحماس شديد

597
00:40:49,931 --> 00:40:54,132
وكأن الجميع يقول بانه لايقبلني كفاية

598
00:41:21,982 --> 00:41:24,414
لا

599
00:41:28,136 --> 00:41:29,800
لا

600
00:41:59,068 --> 00:42:00,915
كاثرين هاوارد

601
00:42:00,916 --> 00:42:03,269
لقد أدنت بعد أن قادك البغض

602
00:42:03,270 --> 00:42:06,197
والأنحطاط والشهوة الجسدية

603
00:42:06,198 --> 00:42:10,305
في حياتك قبل
الزواج حيث كنت كالزانية المنحلة

604
00:42:10,306 --> 00:42:11,937
مع عدة أشخاص

605
00:42:11,938 --> 00:42:14,288
لقد قدت الملك بالكلمات والايماءات ليحبك

606
00:42:14,289 --> 00:42:16,662
كما أن إخفاءك لعقدك مع فرنسيس ديرهام

607
00:42:16,663 --> 00:42:20,713
كان خطرا على الملك وعلى
أطفاله الذين كنت ستنجبينهم

608
00:42:21,304 --> 00:42:22,633
وبعد الزواج

609
00:42:22,634 --> 00:42:26,099
قمت بأظهار نفس الصنيع الى ديرهام

610
00:42:26,100 --> 00:42:31,354
كما حرضت توماس
كالبيبر ليتمكن منك جسديا

611
00:42:31,355 --> 00:42:33,161
عندما قلت له

612
00:42:33,873 --> 00:42:36,273
أنك تحبينه أكثر من الملك

613
00:42:40,087 --> 00:42:42,243
إن من واجبي

614
00:42:42,244 --> 00:42:45,251
مرافقتك الى البرج

615
00:42:51,266 --> 00:42:53,004
سيدتي

616
00:42:56,124 --> 00:42:58,276
سير ادوارد

617
00:42:58,277 --> 00:43:00,790
لا تدعهم

618
00:43:13,165 --> 00:43:14,324
كلا

619
00:43:44,077 --> 00:43:45,638
توماس؟

620
00:43:46,245 --> 00:43:49,810
يا إلهي

621
00:43:51,506 --> 00:43:54,078
توماس

622
00:43:54,079 --> 00:43:57,267
سيدتي -
لا ، لا ، لا ، لا -

623
00:43:57,268 --> 00:44:01,650
لا ، لا! لا ، لا! لا ، توماس

624
00:44:08,019 --> 00:44:09,810
هل أدينت؟

625
00:44:09,811 --> 00:44:11,643
نعم ، يا صاحب الجلالة

626
00:44:12,326 --> 00:44:14,573
ماذا عن الآخرين؟

627
00:44:14,574 --> 00:44:17,679
ديرهام وكالبيبر قد أعدموا

628
00:44:17,680 --> 00:44:21,163
وقد تم تشريع قانون يسمح بإعدام المجانين

629
00:44:21,164 --> 00:44:23,754
بتهمة الخيانة بأمر من القانون

630
00:44:29,484 --> 00:44:31,502
أريد إقامة حفلة

631
00:44:32,433 --> 00:44:33,710
هنا لائحة الضيوف

632
00:44:33,711 --> 00:44:35,671
نعم ، يا صاحب الجلالة

633
00:45:19,941 --> 00:45:22,908
كاثرين هوارد ، علي القول بأنك ستموتين

634
00:45:23,563 --> 00:45:25,725
وسوف يتم نقلك إلى مكان الإعدام غدا صباحا

635
00:45:25,726 --> 00:45:29,526
في الــ 13 من فبراير وسيرافقك أعضاء المجلس الخاص

636
00:45:35,841 --> 00:45:38,059
هل لي بطلب خدمة واحدة؟

637
00:45:41,185 --> 00:45:44,753
هل يمكنك جلب المنصة لي

638
00:45:44,754 --> 00:45:47,634
لكي أعرف كيف أضع نفسي عليها

639
00:45:47,635 --> 00:45:52,270
و... أقوم بالتدرب عليها؟

640
00:45:52,271 --> 00:45:55,198
كما يحلو لك

641
00:45:55,199 --> 00:45:57,531
هل هناك أي شيء آخر تحتاجينه؟

642
00:45:57,532 --> 00:45:59,709
هل تريدين قسا للإعتراف؟

643
00:46:01,519 --> 00:46:03,086
لا

644
00:46:04,284 --> 00:46:06,554
نادرا ما كنت أتحدث الى الرب

645
00:46:06,555 --> 00:46:10,108
لا أعتقد بأنه سيعرفني

646
00:46:33,011 --> 00:46:35,446
سيداتي

647
00:46:59,824 --> 00:47:02,177
جميل؟

648
00:47:19,742 --> 00:47:23,045
ما رأيك؟ -
يا صاحب الجلالة -

649
00:47:29,954 --> 00:47:32,947
ملكة جميلة

650
00:49:35,267 --> 00:49:38,323
سيدتي... هل تريدين قول بضع الكلمات؟

651
00:49:42,988 --> 00:49:49,273
أنا أطلب الصفح على خطاياي

652
00:49:50,008 --> 00:49:53,744
من جلالته الكريم

653
00:49:54,773 --> 00:49:57,245
من الرب

654
00:49:57,934 --> 00:50:02,353
ومنكم جميعا

655
00:50:08,281 --> 00:50:09,951
أيجب أن أقول أكثر؟

656
00:50:09,952 --> 00:50:13,526
لا ، ياسيدتي كان ذلك كافيا

657
00:50:14,901 --> 00:50:17,112
شكرا لك

658
00:51:30,303 --> 00:51:32,531
حان الوقت يا سيدتي

659
00:51:50,107 --> 00:51:53,122
لقد جئت هنا لكي أموت

660
00:51:53,123 --> 00:51:54,770
سيدتي

661
00:51:56,603 --> 00:51:59,149
أنا أموت ملكة

662
00:51:59,840 --> 00:52:04,551
ولكني أود لو أموت
زوجة لكالبيبر

663
00:52:28,183 --> 00:52:33,806
الحياة جميلة جدا

664
00:53:12,006 --> 00:53:16,006
:ترجمة
DJ-Q
دي جي- قطر

665
00:53:12,006 --> 00:53:16,006
zamoha :تعديل الوقت{\an8}

