1
00:00:22,523 --> 00:00:23,823
!اللعنة

2
00:00:23,891 --> 00:00:26,759
!إركضي

3
00:00:28,528 --> 00:00:30,229
!أسرعي

4
00:00:33,099 --> 00:00:34,966
!تحركي، تحركي

5
00:00:44,475 --> 00:00:45,975
هل أنتِ بخير؟

6
00:00:46,009 --> 00:00:47,810
.هذا جيد

7
00:00:53,649 --> 00:00:54,949
.لقد تم فصل الطاقة

8
00:01:01,088 --> 00:01:02,488
!اللعنة

9
00:01:02,522 --> 00:01:04,757
هل نستطيع الوصول إلى كابل المصعد؟

10
00:01:06,092 --> 00:01:07,359
.أنت مفيدة

11
00:01:11,030 --> 00:01:13,599
.إنه موصد بإحكام

12
00:01:17,171 --> 00:01:18,438
! "بيل"

13
00:01:25,379 --> 00:01:27,146
!هيا بنا-
!تراجعوا-

14
00:01:27,181 --> 00:01:29,916
.هناك المزيد آتون
!تراجعوا

15
00:01:35,422 --> 00:01:36,522
.طلقة جيدة

16
00:01:36,557 --> 00:01:39,292
لقد تلقيت مراناً طويلاً على
!قتل بني جنسك

17
00:01:39,327 --> 00:01:41,807
أراهن أنه لم يكن بقدر المران الذي
!تلقيته على قتل بني جنسك

18
00:01:41,828 --> 00:01:43,229
!إصعد إلى أعلى، الآن

19
00:01:43,263 --> 00:01:44,897
!أستمحيك عذراً أيتها الرقيبة السافلة

20
00:01:44,932 --> 00:01:46,999
من تكونين بحق الجحيم، ولِم تلقين
علينا الأوامر؟

21
00:01:47,034 --> 00:01:48,501
...لقد وعدك صانعك أن أرافق

22
00:01:48,535 --> 00:01:50,437
هذه العصبة البائسة من الفشلة
.إلى بر الأمان

23
00:01:50,471 --> 00:01:53,173
وبالنسبة لمن أكون يا "باميلا"، فيجدر
.بك سؤال "إيريك" عن هذا

24
00:01:53,207 --> 00:01:54,374
.إذا تمكن من النجاة

25
00:01:55,710 --> 00:01:56,910
!تباً

26
00:01:56,944 --> 00:01:58,111
ماذا كان ذلك بحق السماء؟

27
00:01:58,145 --> 00:02:00,380
.فليخرج الجميع الآن
.هيا بنا

28
00:02:00,415 --> 00:02:02,850
!هيا، فلنتحرك

29
00:02:02,884 --> 00:02:05,085
! "هيا يا " لـونا

30
00:02:05,153 --> 00:02:06,252
!أمـي-
.تستطيعين فعل هذا-

31
00:02:06,287 --> 00:02:07,987
.لا أستطيع، لا أستطيع-
!أمـي-

32
00:02:08,022 --> 00:02:09,789
.إنني أعوقكما

33
00:02:09,824 --> 00:02:10,924
.أنت قادرة

34
00:02:10,958 --> 00:02:13,360
.خذ "إيما" وإهربا من هنا-
.لا يا حبيبتي، هيا بنا-

35
00:02:13,394 --> 00:02:15,295
!لا يا "سام" ، أرجوك

36
00:02:15,362 --> 00:02:17,230
.خذها-
!أمي، لا-

37
00:02:17,298 --> 00:02:18,965
.إحمها

38
00:02:19,000 --> 00:02:21,168
.إن مكانها بجوارك-
!أمـي-

39
00:02:21,202 --> 00:02:23,103
!أرجوك يا أمي، لا-
.عدني-

40
00:02:23,137 --> 00:02:24,905
.حسناً

41
00:02:24,939 --> 00:02:26,507
حسناً؟

42
00:02:26,574 --> 00:02:28,542
!لا يا أمي

43
00:02:28,577 --> 00:02:31,078
لونـا "؟"

44
00:02:35,384 --> 00:02:37,686
!أمـي

45
00:02:37,754 --> 00:02:39,988
!أمي، لا

46
00:02:46,228 --> 00:02:47,829
.إنها ميتة

47
00:03:03,480 --> 00:03:05,448
.أسرعوا، هيا بنا

48
00:03:07,651 --> 00:03:10,220
.هيا بنا-
.فلنذهب، هيا بنا-

49
00:03:13,891 --> 00:03:15,391
! "سـوكي"

50
00:03:15,425 --> 00:03:16,725
!لقد فات الأوان
!لقد فات الأوان

51
00:03:16,759 --> 00:03:17,893
!لن نترك أختي وراءنا...آه

52
00:03:17,927 --> 00:03:20,329
.ولا "إيريك" ، علينا أن نعود لأجلهما

53
00:03:20,363 --> 00:03:22,465
لن تكوني ذات نفع لأي شخص
.إذا تحولت لأشلاء

54
00:03:22,499 --> 00:03:24,233
ولذا فعندما آمركم بالتحرك، ستتحركون
،بحق الجحيم

55
00:03:24,267 --> 00:03:25,868
.وهذا يعني جميعكم-
!أجل، آه-

56
00:03:25,903 --> 00:03:27,771
!والآن تحركوا، تحركوا

57
00:03:35,982 --> 00:03:37,650
أعتقد أن الوقت قد حان
.لمغادرة هذا الحفل

58
00:03:37,684 --> 00:03:39,352
.هيا بنا

59
00:03:42,423 --> 00:03:44,024
بيـل "؟"

60
00:04:00,008 --> 00:04:02,210
!إيريك "، توقف"

61
00:04:07,984 --> 00:04:09,684
ماذا بحق الـ...؟

62
00:04:15,758 --> 00:04:17,726
أذلك "بيل"؟

63
00:04:18,695 --> 00:04:20,529
.لم يعد كذلك

64
00:04:24,200 --> 00:04:27,569
!أخرجنا من هنا بحق الجحيم-
!تحرك بحق الجحيم-

65
00:04:29,973 --> 00:04:33,973
الدم الحقيقي - الموسم السادس
"الحلقة الأولى بعنوان " من أنت حقاً؟

66
00:04:33,974 --> 00:04:37,974
**Dr. Karim Esmat** تمت هذه الترجمة بواسطة
**Kevinesmat@yahoo.com**

67
00:06:02,568 --> 00:06:04,402
.لا أعتقد أنه يتتبعنا

68
00:06:04,470 --> 00:06:06,971
،إلا إذا كان يحلق فوق رؤوسنا

69
00:06:07,006 --> 00:06:08,373
!أشبه بـ "سوبرمان" شرير عاري

70
00:06:08,407 --> 00:06:10,327
...أعتقد أن ذلك الـ "بيل" أو أياً يكون

71
00:06:10,342 --> 00:06:11,843
إذا كان يسعى لقتلنا، لكنا موتى
.الآن بالفعل

72
00:06:11,877 --> 00:06:13,945
.أجل، إنها محقة. لقد تركنا نفر بعيداً

73
00:06:13,980 --> 00:06:15,981
.بالوقت الحالي، ربما

74
00:06:16,048 --> 00:06:17,923
ولكن إذا كان "بيل" قد وُلد من جديد
..."على هيئة "ليليث

75
00:06:17,923 --> 00:06:19,385
!لسنا نعرف هذا يقيناً

76
00:06:19,420 --> 00:06:21,286
...نعتذر على قطع البث-
.إننا لا نعلم ما يكون-

77
00:06:21,320 --> 00:06:23,421
من "لويزيانا"، قام الحاكم...
..."ترومان باريل"

78
00:06:23,455 --> 00:06:25,456
،بالدعوة إلى عقد إجتماع صحفي طاريء

79
00:06:25,491 --> 00:06:28,759
وسوف نصحبكم لبث مباشر من قصر
. "الحاكم في " باتون روج

80
00:06:28,793 --> 00:06:30,294
...إنني أقسم

81
00:06:30,328 --> 00:06:33,330
.على حماية وخدمة أهالي هذه الولاية

82
00:06:34,565 --> 00:06:37,233
.الأهالي، وليس مصاصي الدماء

83
00:06:40,003 --> 00:06:43,739
.لا، لا، مهلاً
.إنتظروا، إنتظروا

84
00:06:43,774 --> 00:06:46,409
ليس لديّ أية ضغينة نحو مصاصي
.الدماء كجنس من المخلوقات

85
00:06:46,443 --> 00:06:49,946
،عندما أعلنوا عن وجودهم لنا

86
00:06:49,980 --> 00:06:53,115
،قام هذا المكتب، وأسرتي

87
00:06:53,150 --> 00:06:54,984
،وأهالي "لويزيانا" الصالحون

88
00:06:55,018 --> 00:06:56,852
،قمنا بالترحيب بهم

89
00:06:56,886 --> 00:06:59,322
،بكل الكرم والتقبل

90
00:06:59,356 --> 00:07:01,290
...والضيافة الجنوبية

91
00:07:01,325 --> 00:07:04,480
التي عُرفت بها هذه الولاية العظيمة
.منذ قديم الأزل

92
00:07:04,561 --> 00:07:06,329
...ولهذا السبب يعد تعداد مصاصي الدماء هنا

93
00:07:06,363 --> 00:07:08,097
.هو الأعلى في شتى أنحاء البلاد

94
00:07:08,131 --> 00:07:11,401
وهذا السبب ذاته في كون نقص
... "مخزون "  الدم الحقيقي

95
00:07:11,435 --> 00:07:13,470
.قد ضربنا ضربة موجعة للغاية

96
00:07:13,504 --> 00:07:16,173
...منذ وقوع الهجمات الإرهابية

97
00:07:16,207 --> 00:07:19,209
على مصانع الدم الحقيقي في
،الأسبوع الماضي

98
00:07:19,243 --> 00:07:23,145
...تعرض 246 من أهالي "لويزيانا" الآدميين

99
00:07:23,180 --> 00:07:24,881
.لفقدان حيواتهم

100
00:07:24,915 --> 00:07:28,517
عندما يصير المواطنون الآدميون
...دافعو الضرائب

101
00:07:28,552 --> 00:07:32,088
...عاجزون عن السير في الشوارع ليلاً

102
00:07:32,122 --> 00:07:34,657
،دون الشعور بالخوف على حيواتهم

103
00:07:34,691 --> 00:07:37,560
!وقتها يصير علينا لزاماً أن نستعيد شوارعنا

104
00:07:37,594 --> 00:07:40,129
،بدءاً من هذه اللحظة

105
00:07:40,164 --> 00:07:44,166
أنا أعلن حالة حظر تجوال على مصاصي
.الدماء على نطاق الولاية

106
00:07:45,502 --> 00:07:48,704
على كل مصاصي الدماء البقاء
...بمنازلهم

107
00:07:48,739 --> 00:07:51,640
.أو تحت الأرض بعد غروب الشمس

108
00:07:51,675 --> 00:07:53,308
،وإضافة إلى ذلك

109
00:07:53,343 --> 00:07:56,778
...فأنا أفرض الأمر التنفيذي رقم 846

110
00:07:56,813 --> 00:07:58,947
. "الخاص بدستور ولاية " لويزيانا

111
00:07:58,981 --> 00:08:02,483
إننا سنقوم بإغلاق كل الأعمال المدارة
.من قبل مصاصي الدماء

112
00:08:02,517 --> 00:08:05,853
...ولهذا السبب، فأنا أقول لأي منكم

113
00:08:05,888 --> 00:08:08,790
...ممن لديه الوسائل المادية والقانونية

114
00:08:08,857 --> 00:08:11,325
...القانونية لتنفيذ هذا الأمر

115
00:08:11,360 --> 00:08:13,427
!إشتري سلاحاً

116
00:08:13,462 --> 00:08:15,763
.إشتري أقصى ما يمكنك الحصول عليه

117
00:08:15,797 --> 00:08:17,965
.كونوا مخزوناً من الرصاصات الخشبية

118
00:08:17,999 --> 00:08:19,833
. "هذه لا تزال " أمريكا

119
00:08:19,867 --> 00:08:22,336
...إن لديكم الحق بالدفاع عن أنفسكم

120
00:08:22,370 --> 00:08:24,204
!وعن الناس الذين تحبونهم

121
00:08:25,273 --> 00:08:28,009
!أوقف حمام الدم هذا، أيها الحاكم

122
00:08:29,612 --> 00:08:31,880
!البشر مساوون لمصاصي الدماء! دعوني-
!توقفوا، توقفوا-

123
00:08:31,947 --> 00:08:33,849
!البشر مساوون لمصاصي الدماء
!البشر مساوون لمصاصي الدماء

124
00:08:33,883 --> 00:08:35,584
!إهدؤوا جميعاً. أنا بخير

125
00:08:35,618 --> 00:08:38,687
!البشر مساوون لمصاصي الدماء

126
00:08:38,755 --> 00:08:40,590
!البشر مساوون لمصاصي الدماء
!البشر مساوون لمصاصي الدماء

127
00:08:40,624 --> 00:08:42,425
.أنا بخير

128
00:08:42,459 --> 00:08:45,295
ولكني لا أستطيع قول الأمر
.ذاته بالنسبة لبذلتي

129
00:08:45,329 --> 00:08:47,330
!نحن نحبك أيها الحاكم-
...ولكن-

130
00:08:47,365 --> 00:08:49,699
...كما قال "أندرو جاكسون" فيما مضى

131
00:08:49,734 --> 00:08:54,270
السلام قبل أي إعتبار آخر لابد"
.أن يُختار

132
00:08:54,304 --> 00:08:56,872
،ولكن الدماء، في بعض الأحيان"
...لابد أن تُهدر

133
00:08:56,906 --> 00:09:00,742
للحصول على السلام على أسس"
".متساوية ومستقرة

134
00:09:00,776 --> 00:09:04,679
...فليبارككم الرب ويحفظكم جميعاً

135
00:09:04,714 --> 00:09:07,282
لقد حان الوقت لكي يفعل شخص ما
!شيئاً بشأنكم جميعاً

136
00:09:07,349 --> 00:09:09,551
! "إخرس يا " جيسون-
.نحن فعلنا هذا-

137
00:09:09,585 --> 00:09:11,386
، "نحن من فجرنا مصانع " الدم الحقيقي

138
00:09:11,420 --> 00:09:13,955
.نحن دمرنا السلطة، وألبنا العالم بأكمله ضدنا

139
00:09:13,989 --> 00:09:15,524
.لم يعد هناك شخص متبقٍ ليحمينا الآن

140
00:09:15,558 --> 00:09:19,060
لو جرؤ ذلك الوغد اللزج على الإقتراب
...مني أو من ممتلكاتي

141
00:09:19,095 --> 00:09:22,598
هلا خرست قليلاً بشأن ممتلكاتك؟
!إن العالم على وشك الزوال

142
00:09:22,632 --> 00:09:24,199
،عزيزتي، أنا لا أبالي بشأن العالم

143
00:09:24,234 --> 00:09:26,335
!ولكني على وشك إزالة وجهك

144
00:09:30,441 --> 00:09:33,610
،نورا " وأنا بحاجة للتحدث"
.على إنفراد

145
00:09:35,780 --> 00:09:38,682
من تكون "ماري بوبينز" هذه؟
وهل أستطيع قتلها من فضلك؟

146
00:09:38,717 --> 00:09:40,618
.إنها شقيقتي

147
00:09:42,154 --> 00:09:44,822
طيلة ما يزيد عن المائة عام، أنت
،لم تأتٍ يوماً على ذكرها

148
00:09:44,857 --> 00:09:47,158
آه، بالمناسبة، لديّ تلك الشقيقة"
.المزعجة لحد يفوق الوصف

149
00:09:47,193 --> 00:09:49,194
إنتظري حتى تلتقين بها. سوف
".تبغضينها بغضاً لا يوصف"

150
00:09:49,228 --> 00:09:50,628
.لم يكن هناك سبب يدعوني لهذا

151
00:09:50,663 --> 00:09:53,098
سبب غير كوني قد شاركتك
...حياتي بأكملها

152
00:09:53,132 --> 00:09:55,133
...وكل ما تفعله هو الكذب عليّ بشأن

153
00:09:55,168 --> 00:09:56,902
.إن "بيل" حر طليق، وقد يكون آتٍ لأجلنا

154
00:09:56,936 --> 00:10:00,038
وولاية "لويزيانا" قد أعلنت الحرب
.علينا بشكل أساسي لتوّها

155
00:10:00,072 --> 00:10:02,140
.هذا ليس بالوقت المناسب

156
00:10:02,175 --> 00:10:03,575
لماذا؟ ألا تثق بي؟

157
00:10:03,610 --> 00:10:06,645
تخطي الأمر، وإحمي ظهري
!أو إغربي عن وجهي

158
00:10:09,749 --> 00:10:11,683
!وغد

159
00:10:17,123 --> 00:10:18,791
... "أهناك أي شيء في كتاب "  ليليث

160
00:10:18,825 --> 00:10:20,393
قادر على تفسير ما قد
رأيناه توّاً؟

161
00:10:20,427 --> 00:10:21,694
.كلا

162
00:10:21,729 --> 00:10:23,196
.لست أدري
.لست أدري

163
00:10:23,230 --> 00:10:25,231
،كل تلك الأعوام بداخل السلطة

164
00:10:25,266 --> 00:10:28,034
جاثية على ركبتيك، تصلين لتلك العاهرة
ولا تدرين؟

165
00:10:28,069 --> 00:10:29,336
.كلا، لا أدري

166
00:10:29,370 --> 00:10:30,738
.لقد قرأت الكتاب ألف مرة

167
00:10:30,772 --> 00:10:34,108
!لقد كرست حياتي لأجل ذلك الدين الملعون

168
00:10:34,142 --> 00:10:36,678
إذا كان هنالك أي ذكر لإعادة البعث
،في الكتاب

169
00:10:36,712 --> 00:10:38,033
ألا تظن أنني كنت لأعلم بشأنه؟

170
00:10:38,047 --> 00:10:40,649
قطرة واحدة من الدم هي كل
...ما إستلزمني

171
00:10:40,683 --> 00:10:42,284
للتخلي عن عائلتي وأتحدى
.العالم أسره

172
00:10:42,318 --> 00:10:44,252
!أما هو، فقد شرب الدم اللعين بأكمله

173
00:10:44,287 --> 00:10:47,789
إذا كانت "ليليث" تسير على الأرض
،في أية هيئة

174
00:10:47,857 --> 00:10:49,391
.علينا أن ندمرها

175
00:10:49,425 --> 00:10:51,426
ندمرها؟

176
00:10:53,630 --> 00:10:55,364
. "أنت تعنين أنك تريدين قتل " بيل

177
00:11:01,371 --> 00:11:02,838
.إنها بحاجة لك

178
00:11:02,872 --> 00:11:05,440
.سـوك "، لا أستطيع"

179
00:11:18,587 --> 00:11:20,288
!كم أكره الشاطيء

180
00:11:20,322 --> 00:11:23,691
!بول الأسماك والرمال يلوث ثيابك

181
00:11:23,725 --> 00:11:26,361
أتعلمين شيئاً؟ إن الحب ليس
...منافسة بالضرورة

182
00:11:26,395 --> 00:11:28,963
.بينك وبين كل شخص آخر

183
00:11:32,768 --> 00:11:34,202
!إغربي عن وجهي

184
00:11:36,372 --> 00:11:38,573
. "أنا جادة يا " تارا

185
00:11:39,808 --> 00:11:42,177
.أنت فقط لا تريديني أن أراك تبكين

186
00:11:43,579 --> 00:11:46,814
.لست أبكي

187
00:11:46,849 --> 00:11:50,452
حسناً، إنني أبكي، ولكن هذا لأنني
.غاضبة بحق الجحيم

188
00:12:26,290 --> 00:12:27,824
ألا زلت تحبين "بيل"؟

189
00:12:27,859 --> 00:12:31,328
...بيل " كان أول"

190
00:12:31,362 --> 00:12:33,430
.كل شيء بالنسبة إليّ

191
00:12:33,464 --> 00:12:35,699
.إن حبه صار يجري بعروقي الآن

192
00:12:35,733 --> 00:12:38,368
.وأنا كذلك

193
00:12:54,886 --> 00:12:55,606
.أنا خائفة منه

194
00:12:56,288 --> 00:12:58,322
.وأنا كذلك

195
00:13:01,493 --> 00:13:05,396
. "لقد رأيته يموت يا " جيس

196
00:13:05,430 --> 00:13:08,032
...وبعدها رأيته يتحول إلى

197
00:13:08,066 --> 00:13:11,135
.إلى شيء آخر

198
00:13:12,504 --> 00:13:16,841
. "أياً كان هذا الشيء، فهو ليس " بيل

199
00:13:20,479 --> 00:13:22,680
ما الذي سنفعله؟

200
00:13:23,916 --> 00:13:26,684
...أعتقد أننا

201
00:13:26,718 --> 00:13:28,953
.أعتقد أن علينا تركه يرحل

202
00:13:32,424 --> 00:13:34,025
، "ولكن إذا رحل " بيل

203
00:13:34,059 --> 00:13:36,561
.فسوف أصير وحيدة تماماً

204
00:13:38,130 --> 00:13:39,464
.كلا

205
00:13:40,532 --> 00:13:42,600
.لست وحيدة

206
00:13:45,937 --> 00:13:47,371
.أنا بحاجة للتحدث إلى الشقيق

207
00:13:47,405 --> 00:13:49,640
أعتقد أنه ربما يعرف شيئاً لا يريد
.إخبارنا به

208
00:13:49,675 --> 00:13:51,142
جيسون "؟" -
.أجل-

209
00:13:51,176 --> 00:13:54,178
.إنه لم يقرأ كتاباً واحداً طيلة حياته

210
00:13:54,213 --> 00:13:55,813
...إنني أشك بكونه يعلم أي شيء

211
00:13:55,848 --> 00:13:57,248
.بشأن كتاب "ليليث" أكثر مما تعلمين

212
00:13:57,282 --> 00:13:58,749
أنّى يعرف بشأن "وارلو" إذاً؟

213
00:13:58,784 --> 00:14:00,151
من يكون "وارلو"؟

214
00:14:00,185 --> 00:14:01,986
إذاً فالشقيق، الذي لم يقرأ كتاياً
،في حياته

215
00:14:02,020 --> 00:14:03,988
يعلم أكثر مما تعلمه أنت؟

216
00:14:07,025 --> 00:14:09,359
من يكون "وارلو" بحق الجحيم؟

217
00:14:14,232 --> 00:14:17,334
. "أخبرني بما تعرفه حول " وارلو

218
00:14:18,703 --> 00:14:20,103
...لِم لا تخبريني أنت بما تعلمينه

219
00:14:20,138 --> 00:14:21,672
وسوف نبدأ من هذه النقطة؟

220
00:14:23,308 --> 00:14:25,642
!أخبرني

221
00:14:27,779 --> 00:14:29,680
.إنه مصاص دماء

222
00:14:29,714 --> 00:14:31,915
.لقد قتل والديّ، وخرب حياتي

223
00:14:31,949 --> 00:14:33,683
أهو قتل والديك؟

224
00:14:33,718 --> 00:14:35,519
وارلو " فعل ذلك؟"
هل أنت واثق؟

225
00:14:35,553 --> 00:14:36,953
.أجل

226
00:14:36,988 --> 00:14:39,022
لقد قامت الجنيات بالإتصال
...بذاكرة الطبيعة

227
00:14:39,056 --> 00:14:41,891
وبعدها كان يطفو في الهواء بداخل
. "دورة مياه " سوكي

228
00:14:41,926 --> 00:14:44,127
.هذا سخف

229
00:14:45,263 --> 00:14:48,799
لقد سئمت منكم بحق الحجيم
...يا مصاصي الدماء

230
00:14:48,833 --> 00:14:52,536
.أنت تغتصبين عقلي قسراً

231
00:14:52,570 --> 00:14:54,738
... "ولذا فسوف تخبريني بمكان "  وارلو

232
00:14:54,773 --> 00:14:56,206
...وإلا سأضع رصاصة خشبية

233
00:14:56,241 --> 00:14:58,309
!عبر قلبك الميت المتعفن

234
00:14:58,343 --> 00:14:59,377
.وليشهد "يسوع" على ما أقول

235
00:14:59,411 --> 00:15:01,279
.أحقاً؟ جرب هذا

236
00:15:01,313 --> 00:15:03,214
أتظن أنني أخاف الموت؟

237
00:15:03,248 --> 00:15:05,884
...إنني ميت بالفعل منذ أن إكتشفت

238
00:15:05,918 --> 00:15:08,887
.أن مصاص دماء قتل والديّ

239
00:15:08,922 --> 00:15:13,092
... "ولذا سوف تخبرينني بمكان "  وارلو

240
00:15:13,126 --> 00:15:14,594
.وإلا متنا معاً

241
00:15:14,662 --> 00:15:15,829
.كلا الوضعين يلائمني

242
00:15:15,863 --> 00:15:17,464
... "لا يمكنني إخبارك بمكان "  وارلو

243
00:15:17,498 --> 00:15:19,099
.لأنني لم أره بعينيّ قط من قبل

244
00:15:20,068 --> 00:15:21,435
، "إنه مذكور في كتاب " ليليث

245
00:15:21,469 --> 00:15:23,303
.إنجيل مصاصي الدماء

246
00:15:23,338 --> 00:15:26,072
لقد كان نسل "ليليث" ، واحد من
.أوائل بني جنسنا

247
00:15:26,107 --> 00:15:27,274
! "جيسون" -
!يا إلهي-

248
00:15:27,308 --> 00:15:29,243
ما الذي تفعله؟-
!إبقيا مكانكما-

249
00:15:29,277 --> 00:15:30,945
!من الواضح أن شقيقينا ليسا منسجمين

250
00:15:30,979 --> 00:15:34,014
إن السبب الوحيد بكونه لا يزال حياً
.هو بدافع إحترامي لكِ

251
00:15:34,049 --> 00:15:36,450
!أخفض سلاحك فوراً

252
00:15:36,518 --> 00:15:37,885
.أنصت إلى شقيقتك

253
00:15:37,919 --> 00:15:39,953
!هذا ليس من شأنك يا ذات الأنياب

254
00:15:39,988 --> 00:15:41,321
بمَ ناديتي لتوّك يا "جيسون ستاكهاوس"؟

255
00:15:41,356 --> 00:15:42,489
.إنه مخبول منذ بدء اللليلة

256
00:15:42,523 --> 00:15:43,990
.إنه لا يعي ما يقوله

257
00:15:44,025 --> 00:15:45,265
!بل أعرف بحق الجحيم

258
00:15:45,292 --> 00:15:46,492
! "جيسون"

259
00:15:46,527 --> 00:15:47,793
ما هذا بحق الجحيم؟-
، "إذا أطلقت النار على شقيقة " إيريك-

260
00:15:47,828 --> 00:15:49,562
.ستخترقني الرصاصة أنا أولاً

261
00:15:49,596 --> 00:15:53,832
.إنك تنحازين إلى صفهم مراراً وتكراراً

262
00:15:53,866 --> 00:15:55,900
.حتى بعد ما فعلوه بأمنا وأبينا

263
00:15:55,935 --> 00:15:58,469
،إنهما لم يفعلا أي شيء بأبوينا
.وارلو " هو من فعل"

264
00:15:58,504 --> 00:16:00,705
،وأنا أريد العثور عليه بقدر ما تريد أنت

265
00:16:00,739 --> 00:16:02,139
.ولكنك تتصرف بجنون

266
00:16:02,174 --> 00:16:03,875
.بل أنت المجنونة

267
00:16:05,544 --> 00:16:09,981
أنت تحبين مصاصي الدماء هؤلاء أكثر
.مما تحبين أهلك

268
00:16:11,883 --> 00:16:14,585
بقدر ما يعنين الأمر، أنت ميتة بالنسبة
.لي تماماً مثلهم

269
00:16:15,887 --> 00:16:17,755
! "جيسون"

270
00:16:20,593 --> 00:16:22,861
.دعيه ينفث عما يعتمل بداخله

271
00:16:22,895 --> 00:16:24,829
.سوف يعود إلى رشده

272
00:16:26,199 --> 00:16:28,933
!يا إلهي-
جيس "، ما الأمر؟"-

273
00:16:28,968 --> 00:16:30,868
!يا إلهي

274
00:16:30,936 --> 00:16:32,569
... "بيل"
!إنه يستدعيني

275
00:16:32,636 --> 00:16:34,903
أين هو؟-
.لست أدري، ولكن جسدي يعرف يقيناً-

276
00:16:34,937 --> 00:16:37,204
ربما إذا كان يجذبني إليه، ربما يعني
. "هذا أنه لا يزال " بيل

277
00:16:37,239 --> 00:16:39,405
هلا أوقفها أحدكم؟

278
00:16:43,242 --> 00:16:44,675
!يا إلهي

279
00:16:47,479 --> 00:16:49,013
.كم هذا جميل-
.أنا آسفة-

280
00:16:49,047 --> 00:16:51,647
ما الذي يجري لها؟
أهذا أمر طبيعي؟

281
00:16:53,316 --> 00:16:55,517
.لم أرَ شيئاً كهذا من قبل-
!النجدة، توقف-

282
00:16:55,551 --> 00:16:57,018
.حسناً حبيبتي، لقد سعدت بالتعرف إليكيِ

283
00:16:57,052 --> 00:16:58,419
.حظاً وافراً

284
00:16:58,454 --> 00:17:00,555
أفترض أنكم جميعاً توافقوني أن
هذا ليس من شأننا؟

285
00:17:00,589 --> 00:17:01,789
.بالطبع إنه من شأننا

286
00:17:01,790 --> 00:17:03,190
.هذا من شأننا بأكمله

287
00:17:03,225 --> 00:17:05,145
مجسد "ليليث" سوف يجلب الموت
...والهلاك

288
00:17:05,160 --> 00:17:07,461
على البشر ومصاصي الدماء
.على حد سواء

289
00:17:07,495 --> 00:17:09,094
...أرجوك

290
00:17:12,098 --> 00:17:13,931
!بيل "، توقف"

291
00:17:13,966 --> 00:17:16,867
!أشعر كما لو كانت قبضته تعتصر قلبي

292
00:17:16,901 --> 00:17:19,536
!اللعنة

293
00:17:22,572 --> 00:17:24,739
!اللعنة، ساعدوني

294
00:17:24,773 --> 00:17:26,640
!علينا أن نصحبها إليه الآن

295
00:17:26,674 --> 00:17:30,142
أياً كان "بيليث" هذا، فهو لا يستحق
.الموت لأجله

296
00:17:30,177 --> 00:17:32,244
...سـوكي "، أرجوك"
...لا أستطيع تحمل المزيد

297
00:17:34,479 --> 00:17:37,547
!سوف آخذها إلى "بيل" بك أو بدونك

298
00:17:40,782 --> 00:17:42,548
.كوني حذرة

299
00:17:44,317 --> 00:17:45,417
أأنت جاد؟

300
00:17:45,451 --> 00:17:47,551
،إذا لم يكن أحد آخر سيرافقهما
.أنا سأفعل

301
00:17:49,720 --> 00:17:52,555
أعيدي سليلتك إلى "فانجتازيا" ، وإنتظرا
.عودتنا هناك

302
00:17:54,390 --> 00:17:56,724
.هيا بنا-
!أرجوك ألا تفعل هذا-

303
00:17:56,758 --> 00:17:58,591
...لا يمكننا أن-
. "إبتعدي عن طريقي يا " بام-

304
00:17:59,659 --> 00:18:01,326
كم مرة عليّ أن أقولها لكِ؟

305
00:18:14,923 --> 00:18:16,390
إن الوسيلة الوحيدة لكي تكون
...سيداً للقطيع

306
00:18:16,425 --> 00:18:18,025
.هي أن ترث اللحم

307
00:18:21,628 --> 00:18:23,562
.لم يفت أوان التراجع بعد

308
00:18:23,597 --> 00:18:25,230
.هيا، إفعلها

309
00:18:25,265 --> 00:18:27,666
.إنه يحدق به فحسب

310
00:18:27,700 --> 00:18:29,534
.هيا يا رجل، هيا

311
00:18:31,570 --> 00:18:33,504
!أرث اللحم
! "إفعلها يا " هيرفو

312
00:18:33,538 --> 00:18:37,540
!هيرفو"، أجل"-
!"هيرفو"! "هيرفو"-

313
00:18:37,575 --> 00:18:40,075
!أجل! تباً أجل

314
00:18:45,748 --> 00:18:48,516
إن مفعول دم مصاص الدماء الذي
.شربه سوف يزول

315
00:18:48,550 --> 00:18:51,385
.إن السلطة لهي عقار أخطر بكثير

316
00:18:51,419 --> 00:18:54,287
.إنها تلتهم لياقة أعتى الرجال

317
00:18:59,126 --> 00:19:01,527
.سيد القطيع

318
00:19:01,561 --> 00:19:04,396
أنا سأكون سعيدة بخدمتك بأية
.وسيلة تشاء

319
00:19:08,934 --> 00:19:11,234
.شكراً لك يا أختاه

320
00:19:11,302 --> 00:19:13,202
. "دانييل"

321
00:19:13,270 --> 00:19:15,805
.فليساعده الرب

322
00:19:15,839 --> 00:19:18,507
يبدو أنه يحظى بكل المساعدة
.التي يحتاجها

323
00:19:21,877 --> 00:19:23,311
.أجل، فلنفعلها

324
00:19:23,345 --> 00:19:24,679
!دعونا نركض-
!فلنتحول-

325
00:19:48,170 --> 00:19:51,472
آندي بيلفلور "، إذا كنت تظن"
...أنك تستطيع الجلوس هنا

326
00:19:51,540 --> 00:19:53,374
...كالأبله هكذا، بينما "تيري" وأنا

327
00:19:53,409 --> 00:19:57,079
،نربي ركام أطفالك الفضائيين هذا

328
00:19:57,113 --> 00:19:58,280
!فهناك كارثة أخرى بإنتظارك

329
00:19:58,315 --> 00:20:02,051
أنا آسف يا "آرلين" ، ولكني لم
.أطلب أياً من هذا

330
00:20:02,085 --> 00:20:04,653
ليس من العدل أن تتوقعي مني
...أن أهدر حياتي بأكملها

331
00:20:04,688 --> 00:20:07,256
.وأصير مجرد أب في غمضىة عين

332
00:20:07,290 --> 00:20:09,959
. "حسناً، لديّ خبر لأجلك يا " آندي

333
00:20:09,994 --> 00:20:11,527
.الحياة ليست عادلة

334
00:20:11,562 --> 00:20:13,830
!وليس هناك "سانتا كلوز" كذلك

335
00:20:13,864 --> 00:20:15,999
...وعندما تقوم بإيلاج "السيد السعيد" خاصتك

336
00:20:16,033 --> 00:20:17,967
بداخل إمرأة ما، دونما وجود
... "معطف للمطر"

337
00:20:18,001 --> 00:20:19,569
!فالأطفال يأتون

338
00:20:19,603 --> 00:20:21,170
،والآن حرك مؤخرتك إلى الداخل

339
00:20:21,205 --> 00:20:23,606
!وواجه مسئولياتك

340
00:20:23,640 --> 00:20:25,975
! "بحقك يا " آرلين

341
00:20:26,009 --> 00:20:27,510
إني لم أحظَ حتى بفرصة لقراءة
،كتاب

342
00:20:27,544 --> 00:20:31,048
!أو إرتياد حصة لتغيير الحفاضات

343
00:20:31,082 --> 00:20:32,550
.لو كان لها وجود

344
00:20:33,786 --> 00:20:36,655
أنا لا أعرف كيفية العناية بأي
.من طفلاتي الرضيعات

345
00:20:36,690 --> 00:20:38,525
.تلك هي الحقيقة المؤسفة

346
00:20:40,362 --> 00:20:41,896
ماذا لو أسقطتهن؟

347
00:20:41,931 --> 00:20:44,232
ماذا لو أطعمتهن بشكل خاطيء؟
ماذا لو...؟

348
00:20:44,266 --> 00:20:46,434
ماذا لو كبرن وصرن يكرهنني؟

349
00:20:46,469 --> 00:20:49,071
ماذا لو لم أكن أهلاً لأمر كهذا؟

350
00:20:49,106 --> 00:20:51,341
...أعني

351
00:20:53,211 --> 00:20:55,379
. "إنظري إليّ يا " آرلين

352
00:20:57,282 --> 00:20:59,884
هل أبدو لك كوالد شخص ما؟

353
00:21:01,419 --> 00:21:03,521
،أنت تبدو مذعوراً لحد لا يصدق

354
00:21:03,589 --> 00:21:05,190
...وهذا ذاته

355
00:21:05,225 --> 00:21:08,995
هو ما ينبغي أن يشعر به أي
.أب محترم

356
00:21:11,633 --> 00:21:13,101
. "آندي"

357
00:21:13,135 --> 00:21:16,038
.لن أقول لك أن الأمر سيكون سهلاً

358
00:21:16,072 --> 00:21:18,674
...أو أنك لن تتمنى يوماً ما

359
00:21:18,709 --> 00:21:20,978
لو كان بإمكانك حشرهم وإعادتهم
.إلى حيث أتوا

360
00:21:21,012 --> 00:21:24,149
...ولكن بأغلب الأوقات

361
00:21:24,183 --> 00:21:26,986
...أنت تشكر طالعك

362
00:21:27,021 --> 00:21:30,190
.على كل دقيقة قضيتها برفقتهن

363
00:21:30,225 --> 00:21:31,960
،والآن، على حد علمي

364
00:21:31,995 --> 00:21:34,998
...ليس هناك ما هو أجمل

365
00:21:35,032 --> 00:21:38,837
.أو مجزي في هذه الحياة

366
00:21:47,817 --> 00:21:49,651
حسناً؟

367
00:21:49,686 --> 00:21:52,388
.هيا بنا

368
00:21:52,422 --> 00:21:54,457
.هيا بنا

369
00:21:57,196 --> 00:21:59,464
أنت تريده محكماً، ولكن ليس
.محكماً أكثر من اللازم

370
00:21:59,498 --> 00:22:03,273
لأنه إذا قرصها، فسوف تبكي
.طيلة الليل

371
00:22:03,307 --> 00:22:05,981
أجل، وتأكد من كون تلك الشرائط اللاصقة
.ليست ملتصقة بجلدها

372
00:22:06,016 --> 00:22:08,487
وإذا أصيبت بطفح جلدي، فعليك بإستخدام
،أكسيد الزنك

373
00:22:08,521 --> 00:22:10,123
.ولكن ليس النوع المعطر بالنعناع

374
00:22:10,158 --> 00:22:11,759
،مايكي " يحب حفاضات الجلد الحساس"

375
00:22:11,793 --> 00:22:13,561
من النوع الذي يحمل صورة الأرنب
.على علبته

376
00:22:13,595 --> 00:22:15,896
،والأمر الأهم، هو التجشؤ والتجشؤ والتجشؤ

377
00:22:15,931 --> 00:22:17,064
.قبل وبعد

378
00:22:17,099 --> 00:22:19,133
.حسناً، أظن انني إستوعبت الأمر
.شكراً لكما

379
00:22:19,167 --> 00:22:20,668
.تعالي يا صغيرتي
.تعالي

380
00:22:20,702 --> 00:22:23,404
.صه، صه

381
00:22:27,210 --> 00:22:30,913
. "آه...أنا المأمور " آندي بيلفلور

382
00:22:33,050 --> 00:22:36,086
.وسوف أكون والدك

383
00:23:36,848 --> 00:23:39,516
!لا تتحرك يا إبن السافلة-
! "لافاييت"-

384
00:23:39,551 --> 00:23:41,452
ما الذي تفعله في باري في
منتصف الليل؟

385
00:23:41,486 --> 00:23:43,187
،تباً! إنني أقوم بحماية القلعة

386
00:23:43,221 --> 00:23:44,588
.وأحمي إستثماراتك

387
00:23:44,622 --> 00:23:46,323
.إنك تفوح برائحة "التيكيلا" خاصتي

388
00:23:46,357 --> 00:23:47,558
.إنني أستفيق على باب مكتبك

389
00:23:47,592 --> 00:23:49,727
.تباً، إن القيادة مخموراً قد تقتلني

390
00:23:53,531 --> 00:23:55,832
سامي "، أهذا دمك أم دم شخص آخر؟"

391
00:23:55,867 --> 00:23:57,867
أمن المحمتل أن تكون
...مخموراً بقدر كاف

392
00:23:57,902 --> 00:23:59,669
لكي تنسى رؤيتك إياي الليلة؟

393
00:24:02,773 --> 00:24:05,375
.هناك وسيلة واحدة فقط للتأكد

394
00:24:10,480 --> 00:24:12,981
هل الأمر يتعلق بتحول صديقتك إلى
ستيف نيولان "؟"

395
00:24:13,016 --> 00:24:15,484
لأن ذلك كان أكثر أمر مقزز رأيته
.على التلفاز

396
00:24:15,552 --> 00:24:17,319
! "ولا تنسَ أني رأيت " الأمهات الراقصات

397
00:24:17,354 --> 00:24:19,322
أنت رأيت "لونا" على التلفاز؟

398
00:24:19,356 --> 00:24:21,991
...أجل يا رجل، إنها كل شيء

399
00:24:23,928 --> 00:24:25,795
!يعرض على شاشة التلفاز

400
00:24:26,931 --> 00:24:28,431
...قطعان من مصاصي الدماء الجائعين

401
00:24:28,466 --> 00:24:30,333
لا تزال حرة طليقة تصيد
...في شوارعنا

402
00:24:30,367 --> 00:24:32,969
والآن نحن قد أدركنا أنهم قد
.لا يكونون مصاصي دماء

403
00:24:33,003 --> 00:24:36,272
أهذا نوع جديد من المخلوقات الخارقة
أم مجرد خدعة متقنة؟

404
00:24:36,306 --> 00:24:38,574
سـام"؟"-
.ستيف نيولان" لا يمكن الوصول له حالياً"-

405
00:24:38,608 --> 00:24:41,177
.أطفئه-
.أما بالنسبة للمرأة، فلا تزال مجهولة الهوية-

406
00:24:41,212 --> 00:24:42,412
.هذا جنون

407
00:24:42,446 --> 00:24:45,148
..لا أستطيع

408
00:24:45,182 --> 00:24:46,783
.مرحباً أيتها الحلوة الصغيرة

409
00:24:46,817 --> 00:24:47,951
كيف الحال؟

410
00:24:47,985 --> 00:24:50,920
.أمي قد ماتت، وأنا جائعة

411
00:24:54,425 --> 00:24:58,395
أتودين تناول شيئاً مقلياً، مغموساً في السكر
وبعدها يقلى مرة أخرى؟

412
00:25:03,067 --> 00:25:05,269
.هيا بنا

413
00:25:05,303 --> 00:25:07,538
.وسنفعل شيئاً ما بخصوص شعرك كذلك

414
00:25:07,605 --> 00:25:09,306
... "لافاييت"

415
00:25:16,080 --> 00:25:17,514
.أنا جاد

416
00:25:17,548 --> 00:25:19,849
.أنت لم ترنا قط الليلة

417
00:25:19,884 --> 00:25:21,785
.إن حياتها تتوقف على هذا
هل أستطيع الوثوق بك؟

418
00:25:21,819 --> 00:25:24,821
المكان غير المناسب في"
"الوقت غير المناسب

419
00:25:24,855 --> 00:25:27,390
!لابد أن هذا هو إسمي الأوسط

420
00:25:31,028 --> 00:25:32,829
.هيا بنا

421
00:25:32,863 --> 00:25:34,597
. "تعالي مع " لا لا

422
00:26:18,476 --> 00:26:20,110
أتحتاج إلى المساعدة؟

423
00:26:20,144 --> 00:26:23,012
.بالتأكيد، أجل يا سيدي

424
00:26:24,681 --> 00:26:25,948
.إدخل

425
00:26:34,157 --> 00:26:37,192
أقضيت ليلة عصيبة؟-
.لقد هوجمت من قبل مصاص دماء-

426
00:26:37,226 --> 00:26:39,828
.إنها قصة طويلة

427
00:26:41,163 --> 00:26:43,765
شكراً لك على توصيلك إياي
.يا رجل

428
00:26:43,799 --> 00:26:47,769
لم أتخيل أن أحد سيوصلني
.بهيئتي هذه

429
00:26:47,804 --> 00:26:50,071
.إن قليلاً من الدماء لا تخيفني

430
00:26:53,909 --> 00:26:55,309
إلى أين تتجه؟

431
00:26:55,344 --> 00:26:58,145
. "هناك بلدة صغيرة بجوار " شريفبورت

432
00:26:58,213 --> 00:26:59,647
. "بون تومبس"

433
00:26:59,681 --> 00:27:02,750
منزل آل "ستاكهاوس" المملوك
..."لآل "بيلفلور

434
00:27:02,784 --> 00:27:03,918
ألا يزال هناك؟

435
00:27:03,953 --> 00:27:06,454
.كلا، لقد باعوه منذ سنوات عديدة

436
00:27:06,489 --> 00:27:08,523
. "لقد صار باراً الآن يدعى " ميرلوت

437
00:27:08,557 --> 00:27:10,859
هل ذهبت لـ "بون تومبس" من قبل؟

438
00:27:10,893 --> 00:27:12,928
.منذ زمن طويل للغاية

439
00:27:12,962 --> 00:27:14,763
.كانت لديّ عائلة هناك

440
00:27:14,798 --> 00:27:17,066
حسناً، ما أسماؤهم؟
.ربما كنت أعرفهم

441
00:27:17,100 --> 00:27:19,802
.معظم قد توفوا الآن

442
00:27:19,837 --> 00:27:22,105
.أجل

443
00:27:23,241 --> 00:27:25,175
أجل، معظم أفراد عائلتي توفوا
.هم الآخرون

444
00:27:26,677 --> 00:27:27,811
.أخبرني بشأن هذا

445
00:27:29,347 --> 00:27:30,480
لماذا؟

446
00:27:30,514 --> 00:27:33,283
حسناً، إني متعب، وهذه مسيرة
.طويلة بالسيارة

447
00:27:33,317 --> 00:27:36,452
إني أحاول إيجاد وسيلة
.لإمضاء الوقت

448
00:27:36,487 --> 00:27:40,523
...حسناً، لقد
...لقد كان والدي

449
00:27:40,557 --> 00:27:42,125
.ميكانيكياً. كان يصلح السيارات

450
00:27:42,159 --> 00:27:45,194
وأمي كانت تعمل نادلة حتى
.ولدت شقيقتي

451
00:27:45,229 --> 00:27:47,196
وبعدها ظلت بالبيت لكي
.تعتني بنا

452
00:27:47,230 --> 00:27:49,531
...وشقيقتي

453
00:27:49,566 --> 00:27:51,801
.إنها تعاني بعض المشاكل العقلية

454
00:28:06,216 --> 00:28:08,885
حسناً، إنتظري للحظة فحسب
. "يا " جيس

455
00:28:10,221 --> 00:28:12,155
.إنتظري فحسب

456
00:28:16,894 --> 00:28:20,295
.إنه هنا

457
00:28:32,075 --> 00:28:36,045
...سأدخل أنا أولاً، وبعدها

458
00:28:57,669 --> 00:29:00,170
أهو ميت؟

459
00:29:00,204 --> 00:29:02,672
!يا إلهي-
ما الأمر يا "جيس" ، ماذا...؟-

460
00:29:03,541 --> 00:29:05,275
...سـوكي "، إنه"

461
00:29:09,780 --> 00:29:11,581
! "سوكي"

462
00:29:33,169 --> 00:29:34,871
!لا تتحرك من مكانك

463
00:29:34,905 --> 00:29:37,606
.لا أريد سوى التحدث

464
00:29:48,185 --> 00:29:49,886
! "لا، لا يا " سوكي

465
00:30:22,186 --> 00:30:23,954
والآن، هل نستطيع التحدث؟

466
00:30:35,366 --> 00:30:36,800
...لقد جلبتكم إلى هنا الليلة

467
00:30:36,835 --> 00:30:39,536
.لكي تروا بأنفسكم

468
00:30:39,571 --> 00:30:42,072
.أنا لست بوحش

469
00:30:42,107 --> 00:30:44,008
،وأنا لا أضمر الأذى لأي منكم

470
00:30:44,042 --> 00:30:47,711
ولكن إذا أجبرتموني على الدفاع
،عن نفسي ثانية

471
00:30:47,746 --> 00:30:49,146
.فسوف تندمون

472
00:30:49,180 --> 00:30:52,283
ماذا تكون؟-
هل أنت "ليليث" ؟-

473
00:30:53,986 --> 00:30:56,221
. "أنا " بيل كومبتون

474
00:30:56,255 --> 00:30:57,856
...إلا أنني، كما ترون

475
00:30:57,891 --> 00:31:00,492
.أنني شيء أكبر

476
00:31:02,428 --> 00:31:04,563
.إني أرى ذلك الآن

477
00:31:07,834 --> 00:31:10,536
إني أرى كل شيء بشكل
.مختلف الآن

478
00:31:12,606 --> 00:31:15,374
.الخوف الذي في أعينكم

479
00:31:15,408 --> 00:31:18,010
.أعلم أنني من زرعه في أعينكم

480
00:31:19,079 --> 00:31:21,880
،ولكني أعدكم

481
00:31:21,915 --> 00:31:24,683
أن الرجل الذي فعل هذا
.بك قد رحل

482
00:31:24,718 --> 00:31:26,585
.هذا صحيح

483
00:31:26,620 --> 00:31:29,188
.بيل كومبتون " قد رحل"

484
00:31:29,222 --> 00:31:30,823
.لقد مات

485
00:31:32,092 --> 00:31:33,960
.أنا شعرت بهذا

486
00:31:33,994 --> 00:31:36,295
،لذا، أياً تكون بحق السماء

487
00:31:36,330 --> 00:31:40,066
،إذا كنت لا تضمر لنا شراً بحق

488
00:31:40,100 --> 00:31:42,969
.أثبت هذا إذاً

489
00:31:43,003 --> 00:31:46,573
.إبتعد عن "جيسيكا" ، وعنا جميعاً

490
00:31:46,607 --> 00:31:49,075
.إرحل عن "بون تومبس" الليلة

491
00:31:49,109 --> 00:31:52,312
.ولا تعد إليها قط

492
00:31:54,515 --> 00:31:55,883
.لا

493
00:31:59,421 --> 00:32:02,089
.بيل " سوف يبقى، وأنا كذلك"

494
00:32:04,560 --> 00:32:05,893
.أنتم الذين يجدر بكم الرحيل

495
00:32:05,928 --> 00:32:07,695
...جيس "، لن أتركك"

496
00:32:07,730 --> 00:32:09,897
!إنه صانعي
.لن تتفهمي الأمر قط

497
00:32:09,932 --> 00:32:11,465
! "هذا ليس " بيـل

498
00:32:11,500 --> 00:32:13,434
.أنت لا تعرفين ذلك
!أنت لست متيقنة من ذلك

499
00:32:13,469 --> 00:32:14,736
.لا أحد منكم يعرف شيئاً

500
00:32:14,770 --> 00:32:17,172
،كل ما تفعلونه هو القتل أولاً
.ثم توجيه الأسئلة فيما بعد

501
00:32:17,206 --> 00:32:21,076
أنت أخبرتيني أنك أحببتيه، وبعدها
.حاولتِ قتله بوتد

502
00:32:21,110 --> 00:32:23,445
كيف أمكنك هذا؟

503
00:32:25,547 --> 00:32:28,349
!أريدك أن ترحلي الآن

504
00:32:28,383 --> 00:32:31,218
...أرجوك ألا تفعلي هذا-
!قلت لك إرحلي-

505
00:32:31,253 --> 00:32:32,953
.كلكم

506
00:32:32,988 --> 00:32:34,989
.أنت سمعتموها، إرحلوا

507
00:32:56,344 --> 00:32:58,812
... "آنسة "  سوزوكي

508
00:32:58,846 --> 00:33:00,881
...أعتذر عن جلبي إياكي إلى هنا

509
00:33:00,915 --> 00:33:02,716
.في هذه الساعة المتأخرة

510
00:33:02,751 --> 00:33:04,118
. "شكراً لك " جيمي

511
00:33:04,153 --> 00:33:06,121
كم الساعة الآن؟
.الرابعة صباحاً

512
00:33:06,155 --> 00:33:08,190
...وبإمكاني أن أؤكد لك أن لا أحد

513
00:33:08,224 --> 00:33:10,326
.في مؤسسة "ياكونومو" نائم الآن

514
00:33:10,360 --> 00:33:12,895
.ولكن العمل لا يتم بالسرعة الكافية

515
00:33:12,929 --> 00:33:17,233
وحظر التجوال بمفرده غير كافٍ
،لمنع جرائم القتل بالخليج

516
00:33:17,268 --> 00:33:21,171
ولهذا السبب طلبت منكِ مقابلتي
.هنا الليلة

517
00:33:23,307 --> 00:33:25,241
بمعمل لتعبئة الزجاجات؟

518
00:33:25,276 --> 00:33:26,977
.أريد ان أقدم لك عرضاً

519
00:33:27,044 --> 00:33:29,980
...أترين؟ أريد التحدث إليك بشأن

520
00:33:30,014 --> 00:33:32,515
حسناً، أظن أن الوسية الوحيدة
...لوصف الأمر

521
00:33:32,550 --> 00:33:34,617
...هو تسميتها بصفتها الحقيقية

522
00:33:35,787 --> 00:33:37,988
.طوق إنقاذ حكومي

523
00:33:38,022 --> 00:33:40,390
أأنت تريد أن تصير شريكنا؟

524
00:33:40,424 --> 00:33:42,025
.أجل سيدتي

525
00:33:42,060 --> 00:33:43,828
،مع جليل إحترامي لك أيها الحاكم

526
00:33:43,862 --> 00:33:45,896
.إن مستهلكونا مصاصي دماء

527
00:33:45,931 --> 00:33:47,831
،وطبقاً لميولك السياسية

528
00:33:47,866 --> 00:33:50,534
فإن كابوس العلاقات العامة ممثلاً
...في الشراكة مع

529
00:33:50,568 --> 00:33:53,470
مع عدو مصاصي الدماء رقم واحد
.لا يستحق المخاطرة

530
00:33:53,505 --> 00:33:55,973
.أنت لم تسمعين عرضي بعد

531
00:33:56,976 --> 00:33:58,777
...أترين

532
00:33:58,811 --> 00:34:02,514
أثناء فترة عملي الحكومي هنا
،بولايتنا العظيمة هذه

533
00:34:02,548 --> 00:34:05,450
لقد إستحوذت على قدر لا بأس
،به من الأملاك

534
00:34:05,484 --> 00:34:09,788
وأحدها هو معمل تكرير الزيوت
.القديم هذا

535
00:34:09,822 --> 00:34:13,258
الشركة التي كانت تديره تركته
.لأجل منشأة أكثر حداثة

536
00:34:13,292 --> 00:34:17,028
...وبعدها يأتي ذلك التأقلم الطبيعي

537
00:34:17,063 --> 00:34:20,531
الذي يستدعي تحويل هذا المعمل
،لمصنع لتعبئة الزجاجات

538
00:34:20,566 --> 00:34:24,135
.لأجل نوع من الشاي العضوي المثلج

539
00:34:24,170 --> 00:34:28,073
ولكن المشكلة التي واجهتهم هي أن
."أهالي "لويزيانا" لا يشربون سوى "ليبتون

540
00:34:28,107 --> 00:34:31,309
وبعد مضي 18 شهراً، يغرق
،هؤلاء المحبون للطبيعة بالديون

541
00:34:31,344 --> 00:34:32,944
.يعجزون عن دفع ضرائبهم

542
00:34:32,978 --> 00:34:35,046
.ونحن نستحوذ على المصنع

543
00:34:36,448 --> 00:34:38,817
.بإستطاعتكم إستخدامه

544
00:34:38,851 --> 00:34:40,352
.دونما أية مصاريف

545
00:34:40,386 --> 00:34:41,586
...هذا بالطبع، حتى تستكملون

546
00:34:41,620 --> 00:34:44,022
.إعداد منشآتكم وإعادتها للعمل

547
00:34:44,056 --> 00:34:46,057
...لكم مطلق الحرية بإدارة هذه المنشأة

548
00:34:46,091 --> 00:34:48,993
بالوسيلة ذاتها التي تديرون بها
.منشأتكم

549
00:34:49,027 --> 00:34:50,995
...إن ما أرمي إليه هو

550
00:34:51,030 --> 00:34:53,898
...يمكن لشراكتنا أن تكون شراكة صامتة

551
00:34:53,932 --> 00:34:57,401
إذا كانت مشاركتي، بأي حال
،من الأحوال

552
00:34:57,435 --> 00:34:58,835
.مقيتة بالنسبة إليكم

553
00:34:58,870 --> 00:35:00,370
.إني لا أبحث عن أي مفخرة هنا

554
00:35:00,405 --> 00:35:04,107
لا يهم أن يظهر وجهي إطلاقاً
.بالقرب من هذا المكان

555
00:35:04,141 --> 00:35:06,075
وماذا ستجني من وراء ذلك؟

556
00:35:06,110 --> 00:35:07,844
...آنسة "سوزوكي" ، إنني لست

557
00:35:07,878 --> 00:35:11,380
بالرجل الشرير المقيت الذي
.يجدر بالجميع أن يهابوه

558
00:35:11,414 --> 00:35:14,316
بمجرد أن يجد مصاصو الدماء
،مصدراً للغذاء

559
00:35:14,351 --> 00:35:16,018
،مختلفاً عن الآدميين

560
00:35:16,052 --> 00:35:18,654
فإنني آمل بشدة أنهم
...سوف يعودون

561
00:35:18,688 --> 00:35:21,856
،إلى كونهم أعضاء مسالمين
،ومحترمين للقانون

562
00:35:21,891 --> 00:35:25,627
.ودافعين للصرائب في مجتمعنا

563
00:35:27,396 --> 00:35:30,098
.لويزيانا " بحاجة إلى عائد"

564
00:35:31,534 --> 00:35:33,936
،وأنا بحاجة إلى عائد

565
00:35:33,970 --> 00:35:37,639
إذا ما أردت أن يعاد إنتخابي، أنحن متفقان؟

566
00:35:37,674 --> 00:35:40,676
.هذا ما سأجنيه من وراء هذا

567
00:35:45,582 --> 00:35:48,117
.أعتقد أننا قد توصلنا إلى إتفاق

568
00:35:49,319 --> 00:35:51,654
.رائع

569
00:35:51,688 --> 00:35:55,324
والآن، بإمكاننا جميعاً أن نحظى
.بقسط من الراحة

570
00:36:24,722 --> 00:36:25,889
. "ريـكي"

571
00:36:27,325 --> 00:36:29,860
.إسمعي، أنا آسف-
.أنا المخطئة-

572
00:36:29,894 --> 00:36:31,495
.أنا الي بدأت الأمر

573
00:36:53,684 --> 00:36:55,819
إلى أين تظنين نفسك ذاهبة؟

574
00:37:40,263 --> 00:37:42,030
.أنا محظيتك الأولى

575
00:37:43,299 --> 00:37:45,567
.إياك أن تنسى هذا

576
00:37:46,436 --> 00:37:47,769
.إيريك " حررك من خدمته"

577
00:37:47,804 --> 00:37:50,205
لست أفهم لِم تستمرين في
.تلقي الأوامر منه

578
00:37:50,239 --> 00:37:52,641
.هذا صحيح
.أنت لا تفهمين

579
00:37:52,676 --> 00:37:54,243
...إسمعي، أنا أدرك ماهية الشعور

580
00:37:54,277 --> 00:37:57,045
بأن تتعرضي للخيانة من الأناس
.الذين تولينهم ثقة عمياء

581
00:37:57,080 --> 00:37:59,114
،ولكن أحياناً، بقدر ما يؤلم هذا الأمر

582
00:37:59,182 --> 00:38:02,918
فالأمر يتطلب فقدان بعض الأشياء
.لإفساح المجال لشيء جديد

583
00:38:02,953 --> 00:38:04,820
،لم يعد سواك أنت وأنا الآن
أليس كذلك؟

584
00:38:04,855 --> 00:38:07,023
! "لذا، سحقاً لـ" إيريك

585
00:38:07,057 --> 00:38:09,391
"إذا جرؤت على قول سحقاً لـ" إيريك
،مرة أخرى

586
00:38:09,426 --> 00:38:11,494
!فسوف أصفعك حتى أقتلع نابيك

587
00:38:11,528 --> 00:38:13,762
.لا تمتحني صبري-
! "سحقاً لـ" إيريك-

588
00:38:16,466 --> 00:38:17,833
أتريدين أن تكوني دمية في
... "يديّ "  إيريك نورثمان

589
00:38:17,868 --> 00:38:20,936
.حتى أبد الدهر، فهذا يرجع إليك

590
00:38:20,971 --> 00:38:24,139
ولكنني لن أكون جزءاً من
!هذا الهراء

591
00:38:24,174 --> 00:38:26,442
!لا تجرؤي على الحكم عليّ

592
00:38:26,476 --> 00:38:29,245
أنت لا تملكين أدنى فكرة عن
...معنى أن تكونين

593
00:38:29,279 --> 00:38:33,383
.شريكة لشخص ما طيلة مائة عام

594
00:38:33,417 --> 00:38:35,752
ما هي أطول علاقاتك يا "تارا"؟

595
00:38:35,786 --> 00:38:37,420
أسبوعين؟

596
00:38:37,454 --> 00:38:40,490
لقد تضاجعنا ذات مرة، والآن صرت
أنت وأنا خليلتين إلى الأبد؟

597
00:38:40,524 --> 00:38:41,925
أهذا ما تظنين؟

598
00:38:42,826 --> 00:38:44,727
.كلا

599
00:38:44,762 --> 00:38:47,431
أعتقد أنك منهمكة أكثر من اللازم
...بالنحيب على وغد غير متاح

600
00:38:47,498 --> 00:38:49,833
.لكي تمنحي ما بيننا فرصة

601
00:38:49,868 --> 00:38:53,337
.آه، عزيزتي

602
00:38:53,372 --> 00:38:55,073
...إن هذا لن تكون

603
00:38:55,107 --> 00:38:58,176
.قصة حب ملتهبة من نوع ما

604
00:38:58,244 --> 00:39:00,345
...لا يمكنك أن تحلي محله

605
00:39:00,380 --> 00:39:02,982
.ولن تفعلي أبداً

606
00:39:06,320 --> 00:39:08,521
.إنني أتضور جوعاً

607
00:39:08,556 --> 00:39:11,724
أين خبأت "جينجر" باقي مخزون
الدم الحقيقي"؟"

608
00:39:12,927 --> 00:39:14,894
المكان مغلقون

609
00:39:14,929 --> 00:39:17,964
!قلت أن المكان اللعين مغلق

610
00:39:19,266 --> 00:39:22,035
!تحركوا! هيا

611
00:39:25,005 --> 00:39:27,473
هل أي منكما هي "باميلا بي بيفورت"؟

612
00:39:27,508 --> 00:39:29,141
ومن تكونون يا شباب؟

613
00:39:29,176 --> 00:39:31,744
مهلاً، دعوني أخمن، أأنتم راقصو تعري؟

614
00:39:31,778 --> 00:39:34,680
... "نحن هنا طبقاً لأوامر من حاكم "  لويزيانا

615
00:39:34,715 --> 00:39:37,750
...لتطبيق الأمر التنفيذي رقم 846

616
00:39:37,784 --> 00:39:40,052
بإغلاق كل الأعمال المدارة بواسطة
.مصاصي دماء

617
00:39:40,087 --> 00:39:44,257
أيها السادة، أنا واثقة أن بإمكاننا
.التوصل إلى حل ما

618
00:39:44,291 --> 00:39:46,492
!تراجعي
!تراجعي بحق الجحيم

619
00:39:46,526 --> 00:39:48,828
!إجثي على ركبتيك يا مصاصة الدماء
!الآن

620
00:39:52,666 --> 00:39:54,667
أبعد ذلك الشيء عن وجهها، وإلا
!مزقت وجهك إرباً

621
00:39:54,701 --> 00:39:57,003
هل هددتيني لتوك، يا مصاصة الدماء؟-
!تارا "، لا تفعلي"-

622
00:40:01,075 --> 00:40:02,476
! "تارا"

623
00:40:02,510 --> 00:40:04,510
.لديّ أموال طائلة

624
00:40:04,545 --> 00:40:06,346
.إنها تكفيك للذهاب إلى أي مكان تشائينه

625
00:40:06,380 --> 00:40:09,182
.لكي تبدئي حياة جديدة-
.ليست هناك فائدة من هذا-

626
00:40:09,216 --> 00:40:12,218
. "لقد ذقت دم " بيـل

627
00:40:12,253 --> 00:40:14,353
.الكثير منه

628
00:40:14,388 --> 00:40:16,389
.إذا رغب بي، بإمكانه العثور عليّ

629
00:40:18,892 --> 00:40:20,893
...أنت غرست وتداً بقلبه

630
00:40:20,927 --> 00:40:22,728
.لكي تنقذيني

631
00:40:22,763 --> 00:40:24,264
.لم أتوقع منك أمراً كهذا قط

632
00:40:24,298 --> 00:40:27,634
.وأنا لم أتوقعه من نفسي قط

633
00:40:27,668 --> 00:40:30,837
إن "بيل" ليس الشخص الوحيد
.الذي تغير

634
00:40:30,871 --> 00:40:33,339
...حياتي
...إنها مختلفة تماماً

635
00:40:33,374 --> 00:40:36,576
.عما كنت أظن أنها ستؤول إليه

636
00:40:36,611 --> 00:40:39,646
أنا لست بالإنسانة التي كنت
.أظن أني سأؤول إليها

637
00:40:39,680 --> 00:40:41,882
...حسناً، بالنسبة لي، ستظلين دوماً

638
00:40:41,916 --> 00:40:45,118
،تلك الفتاة ذات الثوب الأبيض

639
00:40:45,152 --> 00:40:47,154
.الفتاة التي دخلت إلى باري

640
00:40:52,694 --> 00:40:54,294
.المفتاح معي

641
00:41:01,203 --> 00:41:03,204
.شكراً لك على توصيلي للبيت

642
00:41:07,442 --> 00:41:08,876
،كنت لأقدم لك شيئاً لتشربه

643
00:41:08,910 --> 00:41:11,979
. "ولكن لم يعد لديّ " دم حقيقي

644
00:41:13,215 --> 00:41:15,716
.سآخذ قلماً وورقة، إذا كانا بحوزتك

645
00:41:27,596 --> 00:41:29,197
.شكراً لك

646
00:41:36,838 --> 00:41:39,940
إيريك "، ماذا تفعل بحق السماء؟"

647
00:41:41,409 --> 00:41:43,310
.أعيد إليك منزلك

648
00:41:47,850 --> 00:41:50,251
سوف أضع الصك الرسمي الخاص بالمنزل
.في البريد

649
00:41:50,285 --> 00:41:52,953
.هذا ليس بالكثير

650
00:41:58,359 --> 00:42:00,027
.ولكنه أقل شيء بإمكاني فعله

651
00:42:00,061 --> 00:42:01,528
.شكراً لك

652
00:42:06,734 --> 00:42:08,168
. "إبقي بعيدة عن " بيل

653
00:42:08,235 --> 00:42:10,036
.سأفعل

654
00:42:13,941 --> 00:42:15,241
. "إيريك"

655
00:42:16,410 --> 00:42:17,577
أجل؟

656
00:42:17,611 --> 00:42:20,547
،أريد أن أصير تلك الفتاة مرة أخرى

657
00:42:20,581 --> 00:42:23,150
.ذات الثوب الأبيض

658
00:42:23,184 --> 00:42:24,985
.أريد إستعادة حياتي

659
00:42:29,490 --> 00:42:32,759
ولهذا السبب فأنا أبطل دعوتي
.إياك إلى منزلي

660
00:42:43,271 --> 00:42:45,171
. "عمت مساءاً يا آنسة " ستاكهاوس

661
00:42:46,306 --> 00:42:48,173
. "عمت مساءاً يا " إيريك

662
00:42:56,415 --> 00:42:58,215
عما كان يدور هذا؟

663
00:42:58,250 --> 00:43:00,116
.هذا ليس من شأنك

664
00:43:02,453 --> 00:43:03,920
هل تخلصت من السيارة؟

665
00:43:03,955 --> 00:43:05,522
.أجل، إنها ترقد في المستنقع

666
00:43:05,557 --> 00:43:07,157
ما خطتنا بشأن "بيل"؟

667
00:43:09,093 --> 00:43:10,560
.سنعثر على نقطة ضعفه

668
00:43:10,595 --> 00:43:12,029
هل بإمكاننا إستخدام الجنية؟

669
00:43:12,096 --> 00:43:14,198
.ستبقى "سوكي" بعيداً عن هذا

670
00:43:14,232 --> 00:43:17,201
وسوف نبقى بعيدين عنها من
.الآن فصاعداً

671
00:43:17,236 --> 00:43:19,771
أنحن متفقان؟

672
00:43:19,838 --> 00:43:22,507
.إيريك نورثمان "، أنت واقع بحبها"

673
00:43:24,009 --> 00:43:26,277
.في حياة أخرى

674
00:43:26,312 --> 00:43:28,713
. "أنا لا أدري بشأن نقطة ضعف " بيل

675
00:43:28,747 --> 00:43:30,949
ولكني أظن أني قد وجدت نقطة
!ضعفك لتوّي

676
00:43:33,786 --> 00:43:36,955
...نورا "، شقيقتي الحبيبة"

677
00:43:38,590 --> 00:43:40,424
!لا تقربي من هذا القِدر

678
00:44:07,285 --> 00:44:09,320
!آه-
!مرحباً أبي-

679
00:44:09,354 --> 00:44:10,288
ماذا...؟

680
00:44:10,322 --> 00:44:12,123
!مرحباً أباه-
!آه-

681
00:44:20,599 --> 00:44:23,400
هل يمكنني الدخول؟

682
00:44:24,603 --> 00:44:26,470
"لقد عثرت على زجاحة من " الدم الحقيقي
.داخل دولاب الطعام

683
00:44:26,505 --> 00:44:28,572
.ظننت أنك قد تكونين جائعة

684
00:44:28,607 --> 00:44:30,641
هل دفأتها؟

685
00:44:54,267 --> 00:44:55,868
أتشعرين بتحسن؟

686
00:44:57,371 --> 00:44:58,972
.أجل

687
00:45:01,242 --> 00:45:02,676
...إن طعمها لا يبدو بالسوء المعتاد

688
00:45:02,710 --> 00:45:05,779
.عندما تفكر بقلة المخزون المتاح منها

689
00:45:05,814 --> 00:45:08,015
هذا أشبه تماماً بأشياء أخرى
.في الحياة

690
00:45:26,266 --> 00:45:28,134
أكنت تدرك أن بإمكانك فعل هذا؟

691
00:45:28,168 --> 00:45:29,535
.كلا، لم أكن أعلم

692
00:45:29,570 --> 00:45:32,238
، "عندما إستدعيتني يا " بيل

693
00:45:32,273 --> 00:45:33,873
.كدت أن تمزقني إرباً

694
00:45:33,908 --> 00:45:35,709
...أعدك أنني لن أفعل-
!أرجوك ألا تفعل-

695
00:45:37,111 --> 00:45:38,278
.أريدك ان تنصت إليّ

696
00:45:38,313 --> 00:45:40,347
،لأننا عندما تركناك في مبنى السلطة

697
00:45:40,382 --> 00:45:44,217
.فذاك لم يكن "بيل كومبتون" الذي تركناه

698
00:45:44,251 --> 00:45:46,186
.لقد كنت وحشاً لعيناً

699
00:45:46,220 --> 00:45:48,721
،وعندما قادتني قوتك إلى هنا

700
00:45:48,756 --> 00:45:50,590
لم يكن لديّ أدنى فكرة عما
.كان بإنتظاري

701
00:45:50,624 --> 00:45:53,826
،لم يكن لديّ فكرة عما أزج بنفسي إليه
.ولا أزال كذلك

702
00:45:53,861 --> 00:45:55,661
والآن هل تسمحين لي بالكلام؟

703
00:45:55,695 --> 00:45:58,497
.إذا كنت تملك اجوبة-
. "لست أملكها يا " جيس-

704
00:45:58,531 --> 00:46:01,300
.لست أدري ما أكون

705
00:46:01,367 --> 00:46:03,502
.ولست ادري ما سبب وجودي

706
00:46:03,536 --> 00:46:05,537
.ولهذا السبب فأنا بحاجة إليك

707
00:46:05,572 --> 00:46:07,473
.الآن أكثر من أي وقت مضى

708
00:46:10,043 --> 00:46:11,644
ماذا يمكنني فعله؟

709
00:46:16,884 --> 00:46:20,219
أخبرتك آنفاً أنني كنت جندياً أثناء
حياتي الآدمية، أليس كذلك؟

710
00:46:20,253 --> 00:46:23,155
.أجل، إبان الحرب الأهلية

711
00:46:23,189 --> 00:46:25,857
،وأثناء الحرب

712
00:46:25,892 --> 00:46:28,560
كان هناك ذلك القائد الحربي الذي
.حارب بصفوف قوات الشمال

713
00:46:28,594 --> 00:46:30,428
. "كان يلقب بإسم " ويليام شيرمان

714
00:46:30,462 --> 00:46:33,064
.أجل، إني أعلم القليل بشأنه

715
00:46:33,098 --> 00:46:34,732
...لقد

716
00:46:35,734 --> 00:46:38,068
. "لقد قام بإحراق ولايتيّ " كارولينا

717
00:46:38,103 --> 00:46:41,138
.وقال الناس أنه كان مجنوناً-
.اجل-

718
00:46:41,206 --> 00:46:44,675
طبقاً لكل التقرير، فقد بدأ بداية
.صالحة للغاية

719
00:46:44,709 --> 00:46:46,544
،كان يبغض الحرب

720
00:46:46,579 --> 00:46:49,914
كان يندد بها بأعلى صوته كلما
.سنحت له الفرصة

721
00:46:51,083 --> 00:46:53,318
...ولكن مع مرور السنين

722
00:46:53,352 --> 00:46:55,821
،وصار أكثر وأكثر نفوذاً

723
00:46:55,855 --> 00:46:58,691
...بدأ خوض معاركه بشكل أقوى وأقذر

724
00:46:58,725 --> 00:47:02,595
.وأقبح من أي من أقرانه المعاصرين

725
00:47:04,831 --> 00:47:08,134
إني أظن أن السلطة هي ما جعلت
.منه رجلاً مخبولاً

726
00:47:08,168 --> 00:47:09,201
.أجل

727
00:47:09,236 --> 00:47:10,870
والآن صرت أنت تملك كل هذه
.القوى الجديدة

728
00:47:10,937 --> 00:47:13,439
.قوى أعجز حتى عن فهمها

729
00:47:18,011 --> 00:47:21,480
،أنا بحاجة إليك لكي تبقيني نزيهاً

730
00:47:21,514 --> 00:47:24,316
.لكي تخريني بالحقيقة المجردة

731
00:47:24,350 --> 00:47:28,887
لأن نجاتي من وتد بقلبي لهو
!أمر عجيب ومخيف للغاية

732
00:47:31,058 --> 00:47:33,459
.أنت الوحيدة التي أستطيع الوثوق بها

733
00:47:35,295 --> 00:47:37,763
.أستطيع فعل هذا لأجلك

734
00:47:38,898 --> 00:47:40,299
.ولكن الأمر لن يعجبك عندما أفعل

735
00:47:40,333 --> 00:47:42,401
واكني سأعرف جيداً أن هذا
.الأمر لصالحي

736
00:47:51,879 --> 00:47:54,681
.إني منهكة بحق

737
00:47:54,715 --> 00:47:56,650
.أنا أتفهم ذلك

738
00:47:57,919 --> 00:47:59,786
.هيا

739
00:48:05,593 --> 00:48:07,060
. "عمت مساءاً يا " جيس

740
00:48:07,095 --> 00:48:09,462
.نوماً هنيئاً

741
00:48:09,497 --> 00:48:11,365
...لا تدعي بقّ الفراش يعض

742
00:48:11,399 --> 00:48:13,767
.رأسك حتى يقتلعها...

743
00:48:13,802 --> 00:48:15,636
. "عمت مساءاً يا " بيل

744
00:48:30,185 --> 00:48:33,821
إذاً، حبيب شقيقتي السابق ربما
...يكون قد تحول إلى

745
00:48:33,855 --> 00:48:38,559
.مصاص دماء شرير قاهر من نوع ما

746
00:48:38,594 --> 00:48:43,531
أجل، ربما كنت قاسياً عليها
.أكثر مما ينبغي

747
00:48:43,566 --> 00:48:47,168
.وربما كانت محقة
.ربما كنت على حافة الجنون بالفعل

748
00:48:48,504 --> 00:48:51,006
إنني أشعر كما لو كنت
...أشبه بذلك الصبي المخنث

749
00:48:51,040 --> 00:48:53,441
! "في ذلك الفيلم " إنني أرى أمواتاً

750
00:48:53,476 --> 00:48:55,276
...هل
هل تتذكر ذلك الفيلم؟

751
00:48:55,311 --> 00:48:56,944
.كلا-
.حسناً، لا بأس-

752
00:48:56,979 --> 00:48:59,547
الأمر ليس...ليس أشبه بأحداث
.ذلك الفيلم على أية حال

753
00:48:59,582 --> 00:49:01,516
.إنني لا أرى الأموات جميعهم

754
00:49:01,550 --> 00:49:05,119
بل والديّ فحسب، يطلبان مني
.تنفيذ أمور ما

755
00:49:05,153 --> 00:49:08,288
...وقد صارا عنصريين ومخيفين نوعاً ما

756
00:49:08,323 --> 00:49:10,757
.منذ أن صعدا إلى السماء

757
00:49:17,999 --> 00:49:20,733
،على أية حال، شقيقتي

758
00:49:20,768 --> 00:49:22,635
...كانت لتجرني إلى مزرعة الأرانب

759
00:49:22,669 --> 00:49:25,004
.وتلبسني سترة للمجانين

760
00:49:25,039 --> 00:49:28,942
"ولكن من كان ليستطيع إيقاف " وارلو
عن مطاردتها؟

761
00:49:28,977 --> 00:49:33,013
لا يمكنك إبقاء "وارلو" بعيداً
."عن "سوكي

762
00:49:34,182 --> 00:49:35,883
وما أدراك بإسم شقيقتي؟

763
00:49:37,185 --> 00:49:39,920
ومن تظنني أكون بحق السماء يا "جيسون"؟

764
00:49:44,794 --> 00:49:46,862
! "وارلو"

765
00:49:48,898 --> 00:49:51,200
!اللعنة! سحقاً

766
00:50:07,418 --> 00:50:10,487
!آه

767
00:50:14,524 --> 00:50:16,893
. "ويليام كومبتون"

768
00:50:24,769 --> 00:50:26,903
. "ويليام كومبتون"

769
00:50:30,107 --> 00:50:32,242
. "ويليام كومبتون"

770
00:50:43,054 --> 00:50:44,488
من أنتٍ؟

771
00:50:44,556 --> 00:50:45,856
.صـه

772
00:50:45,923 --> 00:50:49,292
.صـه-
.صـه-