1
00:00:03,567 --> 00:00:06,235

2
00:00:21,751 --> 00:00:23,819

3
00:00:23,820 --> 00:00:25,453

4
00:00:25,454 --> 00:00:27,455

5
00:00:27,456 --> 00:00:29,690
أفغانستان 

6
00:00:30,793 --> 00:00:31,760
العراق؟

7
00:00:31,761 --> 00:00:33,262
عفوًا؟

8
00:00:33,263 --> 00:00:34,896
ائتلاف المتطوعين
(تابع للأمم المتحدة)

9
00:00:34,897 --> 00:00:36,132
في البصرة

10
00:00:36,133 --> 00:00:37,699

11
00:00:37,700 --> 00:00:39,300
أي فرقة؟

12
00:00:39,301 --> 00:00:42,770
الكتيبة الثانية، الملكية الويلزية

13
00:00:44,573 --> 00:00:46,557
أنتِ تختبرين صدقي، أليس كذلك؟

14
00:00:46,558 --> 00:00:47,893
كنتِ تظنين أني كاذب

15
00:00:47,894 --> 00:00:48,994
أبدًا

16
00:00:49,495 --> 00:00:52,130
تفضلي-
لا داعي-

17
00:00:52,131 --> 00:00:53,298
لا عليكِ

18
00:00:53,299 --> 00:00:54,665
لا يمكنني الجلوس وسيدة واقفة

19
00:00:54,666 --> 00:00:57,334
هيه! تحرك
أهبل

20
00:00:57,335 --> 00:01:00,371
يا لك من شهم. شكرًا

21
00:01:03,673 --> 00:01:05,175
عذرًا

22
00:01:07,176 --> 00:01:08,578
سيد سفيريس

23
00:01:08,579 --> 00:01:09,713
كنتُ قادمة لإحضارك

24
00:01:09,714 --> 00:01:12,015
ممتاز، كنتُ جاهزًا لكي تحضري إلي

25
00:01:12,816 --> 00:01:14,784
هل ينتابكِ شعور جيد يا أليشا؟

26
00:01:14,785 --> 00:01:16,118
أتشعرين بالحظ؟

27
00:01:16,119 --> 00:01:17,520
بخصوص المناقصة

28
00:01:17,521 --> 00:01:19,855
نعم، أظن أن فرصتك في الفوز كبيرة يا سيد سفيريس

29
00:01:19,856 --> 00:01:20,656
أنا أنتظر

30
00:01:20,757 --> 00:01:22,976
فرصتي؟ ماذا حدث "لفرصتنا"؟

31
00:01:22,977 --> 00:01:25,311
إن فزت بمناقصة ال25 مليون لسحب السيارات في المدينة

32
00:01:25,312 --> 00:01:26,913
فنصيبكم منها 5 بالمئة

33
00:01:26,914 --> 00:01:31,216
أظن أن "فرصتنا"في الفوز كبيرة يا سيد سفريس

34
00:01:31,217 --> 00:01:33,118
نعم. آلو؟

35
00:01:33,119 --> 00:01:35,187
لا، أنا كاري. أجل

36
00:01:35,188 --> 00:01:36,521
هل أنت متأكد؟

37
00:01:36,522 --> 00:01:37,722
لا تقلها

38
00:01:37,723 --> 00:01:39,792
حسنًا. اعرف ما الخبر

39
00:01:42,328 --> 00:01:44,262
(فازت شركة (ستريكلر لخدمات السيارات

40
00:01:44,930 --> 00:01:46,197
سوف أقاضيهم

41
00:01:46,198 --> 00:01:47,799
قالوا أن الفرق بينكما لم يكن كبيرًا

42
00:01:47,800 --> 00:01:48,766
كنت خيارهم الثاني

43
00:01:48,767 --> 00:01:50,201
لا يهمني إن كنتُ الثامن

44
00:01:50,202 --> 00:01:52,403
لقد غشوا. معي شريك أسود

45
00:01:52,404 --> 00:01:53,604
لديهم أيضًا تنوع في العرقيات

46
00:01:53,605 --> 00:01:54,705
وكذلك شريكة إمرأة

47
00:01:54,706 --> 00:01:55,773
هذا ما أريدكم أن تفعلوه

48
00:01:55,774 --> 00:01:57,074
أريدكم أن تحققوا في 

49
00:01:57,075 --> 00:01:59,210
شركة ستريكلر هذه

50
00:01:59,211 --> 00:02:00,710
لأنهم رشوا شخصًا ما

51
00:02:00,711 --> 00:02:01,744
أنت رشوت شخصًا ما

52
00:02:01,745 --> 00:02:03,213
في صف من أنتِ؟

53
00:02:03,214 --> 00:02:05,182
لقد رشوتُ لأنهم رشوا قبلي

54
00:02:05,183 --> 00:02:06,549
فهمتِ؟

55
00:02:15,059 --> 00:02:16,591
سيادة القاضية؟

56
00:02:16,592 --> 00:02:18,660
سيد غاردنر

57
00:02:18,661 --> 00:02:21,063
لم أنتِ هنا؟

58
00:02:21,064 --> 00:02:22,397
لأحاكمك محاكمة عسكرية

59
00:02:22,398 --> 00:02:23,632

60
00:02:23,633 --> 00:02:25,400
لأقابل أليشا فلوريك

61
00:02:25,401 --> 00:02:26,969
وهل تعرف أنكِ هنا؟

62
00:02:26,970 --> 00:02:28,237
أعطيتهم اسمي

63
00:02:28,238 --> 00:02:32,207
..أجل ولكن لا أظن
..أقصد ربما لم تعرف

64
00:02:32,208 --> 00:02:33,674
تفضلي معي

65
00:02:35,444 --> 00:02:38,446
هل أنتِ مادي هايوورد سيدة الأعمال؟

66
00:02:38,447 --> 00:02:39,881
نعم، هذا صحيح

67
00:02:39,882 --> 00:02:41,816
"أنا ماندي بوست من مجلة "سنث

68
00:02:41,817 --> 00:02:43,017
تشرفت

69
00:02:43,018 --> 00:02:45,720
آسفة ولكن.. الصحافي لا يمل من الأسئلة

70
00:02:45,721 --> 00:02:47,488
بما أنكِ داعمة لبيتر فلوريك

71
00:02:47,489 --> 00:02:49,022
ألديكِ أي تعليق على القصة التي تقول

72
00:02:49,023 --> 00:02:50,357
أنه قد عاشر متطوعة في حملته؟

73
00:02:50,358 --> 00:02:52,792
القاضية كون

74
00:02:52,793 --> 00:02:54,061
أنا متفاجئة

75
00:02:54,062 --> 00:02:57,464
أعرف يا سيدة فلوريك، قراري بالحضور كان بلا تخطيط

76
00:02:57,465 --> 00:02:59,333
أنا لا أحتاجك يا سيد غاردنر

77
00:02:59,334 --> 00:03:01,034
إنه شريك رئيسي

78
00:03:01,035 --> 00:03:02,069
أنا مجرد محامية في السنة الرابعة

79
00:03:02,070 --> 00:03:04,170
أعرف. ولكني لا أحتاجك

80
00:03:04,171 --> 00:03:06,138
شكرًا

81
00:03:06,139 --> 00:03:08,040
عفوًا

82
00:03:12,645 --> 00:03:14,146
كنتُ عضوة في لجنة قضائية

83
00:03:14,147 --> 00:03:16,548
تدرس التعميم النوعي في القطاع العسكري

84
00:03:16,549 --> 00:03:18,084
وقد قابلتُ متحدثة

85
00:03:18,085 --> 00:03:20,618
كان لديها مشكلة لم تستطع اللجنة حلها

86
00:03:20,619 --> 00:03:22,254
أود منكِ مقابلتها

87
00:03:22,255 --> 00:03:23,922
..تريدين مني-
نعم-

88
00:03:23,923 --> 00:03:25,423
إنها عضو في السلك القضائي في الجيش

89
00:03:25,424 --> 00:03:26,858
لقد اُعتدي عليها العام الماضي

90
00:03:26,859 --> 00:03:28,760
عندما كانت في أفغانستان

91
00:03:28,761 --> 00:03:30,128
كيف اُعتدي عليها؟

92
00:03:30,129 --> 00:03:31,596
رجل في القاعدة العسكرية

93
00:03:31,597 --> 00:03:32,964
حاول اغتصابها

94
00:03:33,965 --> 00:03:36,501
..وتريدين مني-
أن تمثليها-

95
00:03:38,970 --> 00:03:40,671
أنا آسفة

96
00:03:40,672 --> 00:03:42,072
ولكني ضائعة قليلاً يا سيادتكِ

97
00:03:42,073 --> 00:03:44,108
هي تحتاج إلى محامٍ، ولكنها محامية عسكرية

98
00:03:44,109 --> 00:03:45,276
نعم-
أهي واقعة في مشكلة؟-

99
00:03:45,277 --> 00:03:46,778
كلا. لقد رفعت قضية

100
00:03:46,779 --> 00:03:48,279
رفعت قصية على من؟
لا يمكنها مقاضاة الجيش

101
00:03:48,280 --> 00:03:50,981
(المعتدي كان موظفًا في شركة (مارتنيل الأمنية

102
00:03:50,982 --> 00:03:53,116
أحد الشركات المستقلة المتعاقدة مع الجيش في أفغانستان

103
00:03:53,117 --> 00:03:55,151
وبما أن الأدلة لم تكن قاطعة

104
00:03:55,152 --> 00:03:56,820
لتتم محاكمته في محكمة جنائية

105
00:03:56,821 --> 00:03:59,589
قررتْ أن تقاضيه في محكمة مدنية

106
00:03:59,590 --> 00:04:01,391
فهمت

107
00:04:02,892 --> 00:04:04,895
وهل تسمحين أن أسألكِ لم اخترتني؟

108
00:04:04,896 --> 00:04:08,231
كنت أظن أني لم أبلي حسنًا في محكمتكِ آخر مرة

109
00:04:08,232 --> 00:04:10,999
كل شخص يستحق فرصة ثانية

110
00:04:11,000 --> 00:04:13,436

111
00:04:13,437 --> 00:04:16,238
إيلاي

112
00:04:16,239 --> 00:04:19,942
ماندي

113
00:04:19,943 --> 00:04:22,311
هل أنتِ هنا لتعقب

114
00:04:22,312 --> 00:04:23,378
فضيحة أخرى باسم السبق الصحفي؟

115
00:04:23,379 --> 00:04:25,379
سوف ننشر القصة يا إيلاي

116
00:04:26,380 --> 00:04:28,349
ستنشرين قصة تعرفين أنها غير حقيقية؟

117
00:04:28,350 --> 00:04:29,617
لا، بل سننشر قصة

118
00:04:29,618 --> 00:04:32,286
أصبحت على لسان الكل

119
00:04:32,287 --> 00:04:33,922
لم تصبح على لسان الكل إلا بعد أن نشرها

120
00:04:33,923 --> 00:04:36,257
صاحب مدونة يعيش مع أمه

121
00:04:36,258 --> 00:04:39,260
منذ متى أصبحت الصحافة المطبوعة

122
00:04:39,261 --> 00:04:40,627
عبدة للمدونات التي تنشر الهراء؟-
تصريح جيد-

123
00:04:40,628 --> 00:04:41,862
أتريد أن أنشره في الطبعة الالكترونية؟

124
00:04:41,863 --> 00:04:43,029
اذهبي إلى الجحيم

125
00:04:43,030 --> 00:04:44,731
سوف ننشر القصة يوم الاثنين يا إيلاي

126
00:04:44,732 --> 00:04:46,032
وماندي هايوورد كانت هنا

127
00:04:46,033 --> 00:04:48,268
كانت..ماذا؟

128
00:04:48,269 --> 00:04:49,770
مادي هايوورد كانت هنا؟

129
00:04:49,771 --> 00:04:52,973
لا، لقد غادرت

130
00:04:53,974 --> 00:04:57,042
لم تكن هنا لتراك يا إيلاي

131
00:04:59,279 --> 00:05:01,113

132
00:05:01,114 --> 00:05:02,281
من أنتم؟

133
00:05:02,282 --> 00:05:03,983
ما زلت شريكًا هنا

134
00:05:03,984 --> 00:05:06,652
لا يمكنك أن تتبرع بمكتبي هكذا

135
00:05:06,653 --> 00:05:08,654
بل أستطيع وقد فعلت

136
00:05:08,655 --> 00:05:10,590
هذا هراء

137
00:05:10,591 --> 00:05:11,858
دايان

138
00:05:11,859 --> 00:05:13,492
ما الذي يجري هنا؟-
سيد غولد-

139
00:05:13,493 --> 00:05:15,093
أنت تدير حملة انتخابية

140
00:05:15,094 --> 00:05:17,796
آخر مرة استخدمت مكتبك كان قبل شهرين

141
00:05:17,797 --> 00:05:20,532
لا يمكننا أن نخصص مكتبًا لمحامي يعمل بدوام جزئي

142
00:05:20,533 --> 00:05:23,635
لا، بل لا يمكنكم أن تغضبونني

143
00:05:23,636 --> 00:05:26,004
إن فاز مرشحي، فسنجلب تجارة بالملايين إلى هنا

144
00:05:26,005 --> 00:05:28,006
إن فاز مرشحك، فستجلب هذه التجارة إلى هنا مهما كان

145
00:05:28,007 --> 00:05:30,574
أنت مساهم برأس المال بمبلغ وقدره 250,000 دولارًا

146
00:05:30,575 --> 00:05:32,275
أي 5% من الأرباح السنوية

147
00:05:32,276 --> 00:05:36,279
إن ذهبت إلى أي مكان آخر فستخسر أموالك

148
00:05:38,850 --> 00:05:40,183

149
00:05:40,184 --> 00:05:44,021
هذا غباء محض

150
00:05:44,022 --> 00:05:46,489
كل شهر سبتمبر

151
00:05:52,129 --> 00:05:54,597

152
00:05:56,133 --> 00:05:58,935

153
00:05:59,636 --> 00:06:02,337
كابتن هالينجر؟

154
00:06:02,338 --> 00:06:04,305
هذه المحامية المدنية التي تكلمنا عنها

155
00:06:04,306 --> 00:06:06,074
أليشا فلوريك-
نعم-

156
00:06:06,075 --> 00:06:08,911
شكرًا يا سيادة العقيد، ولكني قررت أني على ما يرام لوحدي

157
00:06:08,912 --> 00:06:10,679
سوف أرفع القضية وأمثل نفسي

158
00:06:10,680 --> 00:06:12,080
مفهوم، حظًا سعيدًا

159
00:06:12,081 --> 00:06:13,849
لحظة واحدة يا سيدة فلوريك

160
00:06:13,850 --> 00:06:15,584
أنتِ في حاجة لها

161
00:06:15,585 --> 00:06:17,352
تحتاجين شخصًا متمرسًا في المحاكم المدنية

162
00:06:17,353 --> 00:06:18,753
أنا بخير

163
00:06:18,754 --> 00:06:20,988
يجب.. يجب أن أناقش ملخص الدعوى
...خلال ساعتين، ولا أستطيع

164
00:06:20,989 --> 00:06:22,957
ولهذا أنتِ في حاجة لها

165
00:06:22,958 --> 00:06:25,260
دعيها تقرأ الملخص على الأقل 

166
00:06:25,261 --> 00:06:29,264
سيدة فلوريك، ألديكِ مانع في قراءة طلب إكراه؟

167
00:06:29,265 --> 00:06:31,066
في الحقيقة، لا أريد أن أتطفل-
هذا ليس تطفلاً-

168
00:06:31,067 --> 00:06:32,667
كابتن

169
00:06:32,668 --> 00:06:34,935
اطلبي منها أن تقرأ ملخصكِ

170
00:06:39,274 --> 00:06:41,442
إنه مجرد طلب إكراه شاهد على المثول أمام المحكمة 

171
00:06:41,443 --> 00:06:42,476
ليس طلبًا معقدًا

172
00:06:42,477 --> 00:06:44,644
أستطيع أن أرى ذلك

173
00:06:49,649 --> 00:06:52,017
..أحاول أن أجعله بسيطًا

174
00:07:05,065 --> 00:07:06,465
ما رأيكِ؟

175
00:07:06,466 --> 00:07:08,433
مكتوب بطريقة مقنعة-
أشكركِ-

176
00:07:08,434 --> 00:07:09,601
أية نصائح؟

177
00:07:09,602 --> 00:07:10,868
لن يوافق القاضي على طلبكِ

178
00:07:12,371 --> 00:07:14,506
ولكنكِ قلتِ للتو أن الطلب مقنع

179
00:07:14,507 --> 00:07:17,008
قضاة مقاطعة (كوك)لا يصدرون أحكامهم بناءً على منطقية الطلب

180
00:07:17,009 --> 00:07:19,010
بل بناءً على خوفهم من قلب أحكامهم عند الاستئناف 

181
00:07:19,011 --> 00:07:21,246
ولا يوجد ما يدفعهم للخوف هنا

182
00:07:21,247 --> 00:07:23,514
يستطيعون أن يحسوا إذا كان مبتدئًا قد كتب الطلب 

183
00:07:23,515 --> 00:07:24,749
عفوًا

184
00:07:24,750 --> 00:07:26,651
ولكنكِ في الحقيقة مبتدئة

185
00:07:26,652 --> 00:07:28,319
لدي خبرة 12 عامًا في المحاكم العسكرية

186
00:07:28,320 --> 00:07:29,386
نعم، والقضاة سيشعرون بهذا

187
00:07:29,387 --> 00:07:31,723
فأسلوب الكتابة رائع جدًا، ومرتب جدًا

188
00:07:31,724 --> 00:07:33,457
يجب أن تخففي من استعمال الصفات

189
00:07:33,458 --> 00:07:35,927
هل أنتِ جادة؟-
أجل-

190
00:07:36,428 --> 00:07:37,894
وماذا تقترحين يا سيدة فلوريك؟

191
00:07:38,695 --> 00:07:41,798
(هذا طلب مقدم إلى شركة (مارتنل الأمنية

192
00:07:41,799 --> 00:07:44,400
لإجبار المعتدي عليكِ على المثول أمام المحكمة للاستجواب؟-
نعم-

193
00:07:44,401 --> 00:07:46,003
اسمه ريكي واترز-
وأنتِ لا تعرفين-

194
00:07:46,004 --> 00:07:47,838
أين موقع السيد واترز بالضبط في أفغانستان؟

195
00:07:47,839 --> 00:07:49,840
إنهم يرفضون الرد على طلباتي

196
00:07:49,841 --> 00:07:51,975
أولاً، لا يجب أن تطلبي منهم

197
00:07:51,976 --> 00:07:53,543
فهم سيكذبون على أية حال

198
00:07:53,544 --> 00:07:55,210
اكتشفي مكانه بنفسكِ

199
00:07:55,211 --> 00:07:57,579
وكيف أفعل هذا؟

200
00:07:58,915 --> 00:08:00,582
انتهت الاستشارة

201
00:08:00,583 --> 00:08:01,817
هل ستوكلينني؟

202
00:08:02,753 --> 00:08:04,386
شكرًا على مساعدتكِ في هذا الأمر

203
00:08:04,387 --> 00:08:06,488
ستُنشر القصة يوم الاثنين، فيجب أن أكون مستعدًا

204
00:08:06,489 --> 00:08:09,558
أريد مَمسكًا على المجلة أو المحررين أو الكاتبة

205
00:08:09,559 --> 00:08:11,359
كلهم ينتمون للحزب الديموقراطي، إذًا فالأمر لا يتعلق بالسياسة

206
00:08:11,360 --> 00:08:12,861
ربما تجدين انحيازًا في خلفياتهم

207
00:08:12,862 --> 00:08:14,896
وظيفة لم يحصلوا عليها، أو قضية رفعوها

208
00:08:14,897 --> 00:08:15,964
لا عليكِ إن كان سببًا واهيًا

209
00:08:15,965 --> 00:08:18,198
أعطيني إياه فقط، وأنا سأكبّره

210
00:08:18,199 --> 00:08:19,967
كاليندا

211
00:08:19,968 --> 00:08:21,401
هل أنتِ معي؟

212
00:08:21,902 --> 00:08:24,271
أيقوم الفيدراليون بالتحري عنك؟

213
00:08:24,272 --> 00:08:25,839
كلا

214
00:08:25,840 --> 00:08:27,808
لا أعلم. أهذا صحيح؟ لماذا؟

215
00:08:27,809 --> 00:08:30,110
كل الناس يتعرضون للتحريات من حين لآخر 

216
00:08:30,111 --> 00:08:32,112
لــ..لماذا؟
ماذا سمعتِ؟

217
00:08:32,113 --> 00:08:34,047
لم أسمع أي شيء

218
00:08:34,048 --> 00:08:38,250
حسنًا، إذًا عما نتحدث؟

219
00:08:41,655 --> 00:08:43,656
من أين حصلتِ عليها؟

220
00:08:43,657 --> 00:08:44,957
لا أستطيع إخبارك

221
00:08:46,727 --> 00:08:48,627
حسنًا، ما هذه الصورة؟-
لا أعلم-

222
00:08:48,628 --> 00:08:49,627
كاليندا، ماذا تقصدين؟

223
00:08:49,628 --> 00:08:51,096
إنها جزء من التحقيقات الفيدرالية

224
00:08:51,097 --> 00:08:53,999
السؤال هو: هذه التحريات بشأن من؟ أنا أم أنت؟

225
00:08:58,537 --> 00:08:59,671
العنوان ورقم الهاتف

226
00:08:59,672 --> 00:09:01,639
شكرًا

227
00:09:02,140 --> 00:09:03,709
لا تبدين سعيدة

228
00:09:03,710 --> 00:09:06,644
أنا.. مشغولة

229
00:09:06,645 --> 00:09:08,613
خسر زوجكِ المناقصة

230
00:09:10,382 --> 00:09:12,684
لن يعمل في شيكاغو

231
00:09:19,725 --> 00:09:21,458
أهلاً بالجميع

232
00:09:21,459 --> 00:09:24,194
أتمنى أن تكون أعصابكم باردة

233
00:09:24,195 --> 00:09:27,264
في هذا اليوم الحار من نوفمبر

234
00:09:27,265 --> 00:09:29,566
وأتمنى ألا تعارضوا قولي

235
00:09:29,567 --> 00:09:32,168
الاحتباس الحراري:1
المتشككون به:صفر

236
00:09:33,738 --> 00:09:37,573
المهم، أظن أن لدينا طلب لنناقشه؟

237
00:09:37,574 --> 00:09:38,907
نعم يا سيادة القاضي

238
00:09:38,908 --> 00:09:41,944
موكلتي رفعت دعوى على شركة 
مارتنيل الأمنية)المتعاقدة مع الجيش)

239
00:09:41,945 --> 00:09:44,513
بسبب ما قام به أحد موظفي الشركة الذي حاول اغتصابها

240
00:09:44,514 --> 00:09:46,782
وأرى أنها هي نفسها عسكرية

241
00:09:46,783 --> 00:09:50,519
أهلاً بكِ، أنا أكنّ عظيم الاحترام لكل من يرتدي البدلة العسكرية

242
00:09:50,520 --> 00:09:53,122
رغم قرارات حكومتنا في طرق توظيفهم 

243
00:09:53,123 --> 00:09:55,257
والآن لنرى، أنتم تطلبون إرجاع

244
00:09:55,258 --> 00:09:56,524
شاهد من وراء البحار

245
00:09:56,525 --> 00:09:58,159
في الواقع يا سيدي، لقد وصلتنا معلومات جديدة

246
00:09:58,160 --> 00:10:00,928
إن الشاهد ريكي واترز قد نُقل إلى الولايات المتحدة

247
00:10:00,929 --> 00:10:02,464
في إجازة لمدة أسبوعين، وهو على بعد 12 ميل من هنا فحسب

248
00:10:02,465 --> 00:10:03,831
(في (نورث بروك

249
00:10:03,832 --> 00:10:06,401
وللأسف، فإن شركة (مارتنيل الأمنية)تعتزم

250
00:10:06,402 --> 00:10:08,836
تعبئته إلى أفغانستان خلال 48 ساعة

251
00:10:08,837 --> 00:10:10,771
فيجب إنفاذ أمر المثول أمام المحكمة عاجلاً

252
00:10:10,772 --> 00:10:12,239
..أهذا صحيح يا سيد

253
00:10:12,240 --> 00:10:14,608
ستايبلر؟-
بكي) يا سيدي القاضي)-

254
00:10:14,609 --> 00:10:17,177
حسنًا يا بكي
أهذا حقيقي؟

255
00:10:17,178 --> 00:10:18,979
في الحقيقة يا سيدي القاضي

256
00:10:18,980 --> 00:10:21,448
سواءً الأمر صحيح أم لا، فنحن نرى أنه لا علاقة به بالموضوع

257
00:10:21,449 --> 00:10:24,718
فشركة (مارتنيل الأمنية)تتمتع 
بحصانة ضد كافة القضايا المدنية

258
00:10:24,719 --> 00:10:26,051
ومن ضمنها هذا الأمر بالمثول أمام المحكمة

259
00:10:26,052 --> 00:10:27,654
سوف يشير إلى قضية فيريس-
وما السبب في ذلك؟-

260
00:10:27,655 --> 00:10:30,156
بسبب قضية فيريس ضد الولايات المتحدة يا سيدي القاضي

261
00:10:30,157 --> 00:10:32,057
لا يجوز لأي جندي أو جندية

262
00:10:32,058 --> 00:10:34,694
مثل المدعية أن يقاضي الجيش

263
00:10:34,695 --> 00:10:37,229
وبالتالي، بناءً عليه لا يمكنهم مقاضاة شركة متعاقدة

264
00:10:37,230 --> 00:10:38,598
مع الجيش لأنها تعد إحدى قواته 

265
00:10:38,599 --> 00:10:40,466
سيدي القاضي، يجب أن تثبت الشركة المتعاقدة

266
00:10:40,467 --> 00:10:41,866
أن أهدافها وإدارتها

267
00:10:41,867 --> 00:10:44,703
تخضع للجيش، إلا إذا استطاعت الشركة

268
00:10:44,704 --> 00:10:47,238
..أن تثبت أن الجيش قد أمر بالاغتصاب

269
00:10:47,239 --> 00:10:49,841
عفوًا يا سيدي، لكن هذه إهانة

270
00:10:49,842 --> 00:10:51,910
كلا، الإهانة هي أنك تحاول حماية

271
00:10:51,911 --> 00:10:54,546
أحد موظفيك من مواجهة الشخص الذي يتهمه أمام المحكمة

272
00:10:54,547 --> 00:10:57,282
لقد خدمت الكابتن هالينجر وطنها لمدة 12 عامًا

273
00:10:57,283 --> 00:10:59,817
إن أقل ما تستحقه هو مواجهة مغتصبها

274
00:10:59,818 --> 00:11:01,686
المتهم بالاغتصاب يا حضرة المحامية

275
00:11:01,687 --> 00:11:03,253
نعم. المتهم بالاغتصاب

276
00:11:03,254 --> 00:11:04,355
شكرًا

277
00:11:04,356 --> 00:11:06,524
سيد ستايبلر، بكي، إن لم يكن لديك المزيد

278
00:11:06,525 --> 00:11:08,258
لنناقشه، فأنا مستعد للحكم

279
00:11:08,259 --> 00:11:09,393
سيدي القاضي

280
00:11:09,394 --> 00:11:12,262
إن إحدى تبعات الحرب الحديثة

281
00:11:12,263 --> 00:11:13,663
هو أن الخط الفاصل بين الجنود

282
00:11:13,664 --> 00:11:15,598
وموظفي الشركات المتعاقدين مع الجيش لم يعد واضحًا

283
00:11:15,599 --> 00:11:17,900
سوف يُرسل السيد واترز إلى قاعدة عسكرية

284
00:11:17,901 --> 00:11:19,902
تحت خط النار مباشرةً

285
00:11:19,903 --> 00:11:21,971
وهذا هو السبب في منحه

286
00:11:21,972 --> 00:11:24,106
الحماية ذاتها من المقاضاة

287
00:11:24,107 --> 00:11:25,442
كحال أي جندي آخر

288
00:11:25,443 --> 00:11:26,609
في الواقع يا سيدي

289
00:11:26,610 --> 00:11:28,712
من هذا المبدأ القانوني

290
00:11:28,713 --> 00:11:30,813
تم قلب غالبية الأحكام الآمرة بالمقاضاة

291
00:11:30,814 --> 00:11:32,247
عند الاستئناف

292
00:11:32,248 --> 00:11:34,416
بالله عليك! ألا تريد أيضًا

293
00:11:34,417 --> 00:11:36,151
..أن ترسل تهديدًا بالقتل لسيادة القاضي

294
00:11:36,152 --> 00:11:38,387
..سيدي القاضي-
سيدة فلوريك، أرجوكِ. قبل أن أصدر الحكم-

295
00:11:38,388 --> 00:11:40,689
أريد أن أرى الأدلة على مدى خضوع

296
00:11:40,690 --> 00:11:42,558
وتبعية شركة (مارتنيل)الأمنية للجيش

297
00:11:42,559 --> 00:11:44,860
سيدي القاضي، ليس أمامنا سوى 48 ساعة فحسب-
هذا مفهوم-

298
00:11:44,861 --> 00:11:46,694
يمكننا فعل الكثير خلال 48 ساعة

299
00:11:46,695 --> 00:11:48,596
إن كان السيد واترز خاضع فعلاً

300
00:11:48,597 --> 00:11:50,031
للسلطة العسكرية، فسأحكم أنه وشركة

301
00:11:50,032 --> 00:11:52,467
مارتنيل الأمنية)محصنان من المقاضاة)

302
00:11:52,468 --> 00:11:54,301

303
00:11:56,171 --> 00:11:57,705
أنتِ جيدة

304
00:11:57,706 --> 00:11:59,173
تدربتُ كثيرًا

305
00:11:59,174 --> 00:12:00,708
اقبلي الثناء

306
00:12:01,576 --> 00:12:03,744
شكرًا

307
00:12:07,715 --> 00:12:09,215
فلنكسب هذه القضية

308
00:12:17,715 --> 00:12:22,215
<font color="#FF8C00">ترجمة:نوف الميموني</font>

309
00:12:24,207 --> 00:12:26,591
إذًا أنا أحصل على الفتات وماندي بوست لها القصة الحقيقية؟

310
00:12:26,592 --> 00:12:28,259
القصة الزائفة-
نعم-

311
00:12:28,260 --> 00:12:30,662
لِمَ أنا هنا يا إيلاي؟-
ماذا تعرفين عن ماندي بوست؟-

312
00:12:30,663 --> 00:12:32,797
ماذا أريد أن أعرف عن ماندي بوست؟

313
00:12:33,298 --> 00:12:35,599
كان لديها قريب في إيلينوي

314
00:12:35,600 --> 00:12:37,168
وقد مر بطلاق غير ودي

315
00:12:37,169 --> 00:12:38,536
قبل أربعة أعوام

316
00:12:38,537 --> 00:12:40,504
زوجته اتهمته

317
00:12:40,505 --> 00:12:42,738
بالتحرش جنسيًا بأحد أبنائهم

318
00:12:44,141 --> 00:12:45,942
..حسنًا

319
00:12:45,943 --> 00:12:49,212
وطبعًا نفى قريب ماندي أنه تحرش بالطفلة

320
00:12:49,213 --> 00:12:53,216
ولكن ضحيته، طفلة بريئة في التاسعة من عمرها

321
00:12:53,217 --> 00:12:55,351
شهدت ضد أبيها

322
00:12:55,352 --> 00:12:56,686
فصدر الحكم بحقه

323
00:12:56,687 --> 00:12:58,354
إيلاي، هل جئنا للعمل أم لاغتياب الآخرين؟

324
00:12:58,355 --> 00:12:59,488
إنه مسجون الآن

325
00:12:59,489 --> 00:13:00,890
قريب ماندي

326
00:13:00,891 --> 00:13:03,225
لمدة 12 عامًا

327
00:13:03,226 --> 00:13:05,160
خمني من رافع في قضيته؟

328
00:13:08,966 --> 00:13:11,233
بيتر فلوريك

329
00:13:14,737 --> 00:13:16,504
لا تنسبي القصة إلي

330
00:13:16,505 --> 00:13:18,039

331
00:13:18,040 --> 00:13:20,942
إذًا أنت تقول أن منافستي ماندي بوست

332
00:13:20,943 --> 00:13:23,478
كتبت قصة عن حياة بيتر فلوريك الجنسية

333
00:13:23,479 --> 00:13:26,347
انتقامًا منها لمرافعته في قضية قريبها؟

334
00:13:26,348 --> 00:13:28,349
أنا أقول أنها ملاحظة دقيقة ومثيرة

335
00:13:28,350 --> 00:13:30,351
كان فلوريك المدعي؟-
نوعًا ما-

336
00:13:30,352 --> 00:13:32,385
كان هو المدعي العام للولاية في تلك الفترة

337
00:13:32,386 --> 00:13:34,622
ماذا؟

338
00:13:34,623 --> 00:13:36,356
نفس الشيء-
لا. هناك اختلاف-

339
00:13:36,357 --> 00:13:37,625
حسنًا، حينها يحين دوركِ

340
00:13:37,626 --> 00:13:39,326
أنتِ صحافية

341
00:13:39,327 --> 00:13:41,862
لقد خسرتِ قصة علاقة فلوريك الغرامية لماندي بوست

342
00:13:41,863 --> 00:13:43,330
وما عزاؤكِ؟

343
00:13:43,331 --> 00:13:45,332
أن تظهري أن لماندي دوافع خفية؟

344
00:13:45,333 --> 00:13:47,767
بيتر؟

345
00:13:49,803 --> 00:13:50,870
أمي، أمي

346
00:13:50,871 --> 00:13:52,872
لحظة واحدة-
أنا بخير-

347
00:13:52,873 --> 00:13:54,707
أنا دائمًا بخير

348
00:13:55,542 --> 00:13:57,610
مرحبًا، نعم، إنه أنا

349
00:13:57,611 --> 00:13:59,045
..أردتُ فقط أن أحذركِ

350
00:13:59,046 --> 00:14:00,146
سوف تُنشر القصة

351
00:14:00,147 --> 00:14:01,413
وقد تُسألين عنها

352
00:14:01,414 --> 00:14:02,648
أهي سيئة إلى هذه الدرجة؟

353
00:14:02,649 --> 00:14:03,615
إنها سيئة جدًا

354
00:14:03,616 --> 00:14:04,850
يقولون أنكِ كنتِ موافقة

355
00:14:04,851 --> 00:14:06,018
وأن زواجنا زواجًا مفتوحًا

356
00:14:06,019 --> 00:14:07,519
أسمعتِ أي خبر من مادي؟

357
00:14:07,520 --> 00:14:08,854
لا، ولا أتوقع أن تكلمني

358
00:14:08,855 --> 00:14:10,421
لا بد أنكم تضررتم ماديًا

359
00:14:10,422 --> 00:14:11,589
كلا، نحن على ما يرام

360
00:14:11,590 --> 00:14:12,824
حاليًا

361
00:14:12,825 --> 00:14:14,860
هذه الأمور سوف تحل لوحدها

362
00:14:14,861 --> 00:14:17,495
لا أريد-
أرجوكِ اهدئي يا سيدة فلوريك-

363
00:14:17,496 --> 00:14:18,963
لا، لن أهدأ

364
00:14:18,964 --> 00:14:21,498
موضوع سريع

365
00:14:21,499 --> 00:14:24,001
جاكي سوف تطرد مرافقتها الجديدة

366
00:14:24,002 --> 00:14:26,303
..ألديكِ معارف آخرين

367
00:14:26,304 --> 00:14:27,504
لا، آسفة

368
00:14:27,505 --> 00:14:29,807
مرافقتها إمرأة؟

369
00:14:29,808 --> 00:14:30,975
نعم، لماذا؟

370
00:14:30,976 --> 00:14:31,942
جرّب رجلاً

371
00:14:31,943 --> 00:14:33,544
صحيح؟-
مجرد حدس-

372
00:14:33,545 --> 00:14:35,479
اسأل المستشفى إن كان لديهم مرافقون رجال

373
00:14:35,480 --> 00:14:37,113
سأفعل، شكرًا

374
00:14:37,114 --> 00:14:38,482
استقيلي إذًا

375
00:14:38,483 --> 00:14:40,116
اذهبي، هيا اذهبي

376
00:14:40,117 --> 00:14:41,652
تحركي، اذهبي

377
00:14:42,520 --> 00:14:43,787
أكل شيء على ما يرام؟

378
00:14:43,788 --> 00:14:45,422
لا أعلم

379
00:14:45,423 --> 00:14:47,224
لكني لم أعد اهتم

380
00:14:47,225 --> 00:14:48,758
رايان هوود

381
00:14:48,759 --> 00:14:50,260
أنا مؤسس ورئيس شركة

382
00:14:50,261 --> 00:14:51,394
(مارتنيل الأمنية)

383
00:14:51,395 --> 00:14:52,695
ومنذ متى وأنتم متعاقدين

384
00:14:52,696 --> 00:14:55,331
مع الجيش الأمريكي؟

385
00:14:55,332 --> 00:14:56,732
منذ البداية

386
00:14:56,733 --> 00:14:58,167
كنا في العراق، والآن نحن في أفغانستان

387
00:14:58,168 --> 00:14:59,835
يا لحظكم السعيد

388
00:15:02,005 --> 00:15:05,908
سيد هوود، دعنا نناقش دوركم في مناطق الحرب هذه

389
00:15:05,909 --> 00:15:09,044
أنتم لا توفرون الإمدادات للجيش فحسب

390
00:15:09,045 --> 00:15:10,879
بل تقاتلون معهم جنبًا إلى جنب

391
00:15:10,880 --> 00:15:12,280
بالضبط

392
00:15:12,281 --> 00:15:13,949
يوجد نقص في الأفراد في الجيش الأمريكي

393
00:15:13,950 --> 00:15:16,251
ولا يوجد أفراد يكفون لسد جميع متطلبات القتال

394
00:15:16,252 --> 00:15:17,519
(ولهذا تملأ شركات مثل (مارتنيل)و(بلاكووتر

395
00:15:17,520 --> 00:15:19,321
وأكاديمي)هذه الثغرات)

396
00:15:19,322 --> 00:15:20,856
ولكن في ساحة الحرب، فإن موظفيك

397
00:15:20,857 --> 00:15:22,457
يخضعون  لسلطة الجيش؟

398
00:15:22,458 --> 00:15:23,891
نعم

399
00:15:23,892 --> 00:15:25,559
فمن دون التسلسل القيادي، تدب الفوضى

400
00:15:25,560 --> 00:15:27,628
إذًا هذه..هذه القضايا

401
00:15:27,629 --> 00:15:29,462
واستدعاءات المثول أمام المحكمة

402
00:15:29,463 --> 00:15:30,831
غالبًا ما تعقّد تنفيذ

403
00:15:30,832 --> 00:15:32,733
المصالح الوطنية-
بلا شك-

404
00:15:32,734 --> 00:15:35,035
خذ على سبيل المثال طلب استدعاء 
...الشاهد ريكي ووترز

405
00:15:35,036 --> 00:15:36,937
المتهم بالاعتداء ريكي ووترز

406
00:15:36,938 --> 00:15:37,971
عفوًا يا سيد القاضي

407
00:15:37,972 --> 00:15:40,107
لا داعي لمثل هذا الكلام

408
00:15:40,108 --> 00:15:42,408
أجل، سيدة فلوريك، كفي أرجوكِ

409
00:15:42,409 --> 00:15:44,945
هذا الشاهد ريكي ووترز يدرب الجنود

410
00:15:44,946 --> 00:15:46,145
على طرق محاربة المتمردين

411
00:15:46,146 --> 00:15:47,880
فإن لم يعد إلى أفغانستان

412
00:15:47,881 --> 00:15:50,216
فحياة الأمريكيين معرضة للخطر-
شكرًا يا سيد هوود-

413
00:15:50,217 --> 00:15:52,385
الشاهد لكِ

414
00:15:53,287 --> 00:15:54,721
صباح الخير يا سيد هوود

415
00:15:54,722 --> 00:15:57,457
أو، عفوًا، أي رتبة تحب أن أدعوك بها؟

416
00:15:57,458 --> 00:15:59,292
بالله عليكِ يا حضرة المحامية

417
00:15:59,293 --> 00:16:01,227
هذا الرجل رئيس شركة خاصة

418
00:16:01,228 --> 00:16:02,527
وقد أقر بذلك

419
00:16:02,528 --> 00:16:04,129
لم يقل أنه لواء-
بكي، اجلس أرجوك-

420
00:16:04,130 --> 00:16:06,698
سيدة فلوريك، أظن أني فهمت مقصدكِ

421
00:16:06,699 --> 00:16:08,400
تابعي لو سمحتِ

422
00:16:08,401 --> 00:16:10,402
سيد هوود

423
00:16:10,403 --> 00:16:11,970
ما عقوبة العصيان في الجيش؟

424
00:16:11,971 --> 00:16:14,339
لم أفهم، أي عصيان؟

425
00:16:14,340 --> 00:16:18,175
حسنًا، لنناقش المادة 77 إلى المادة 134

426
00:16:18,176 --> 00:16:20,678
من القانون العسكري في الجيش

427
00:16:20,679 --> 00:16:22,846
ما عقوبة العصيان

428
00:16:22,847 --> 00:16:24,749
في منطقة القتال؟

429
00:16:24,750 --> 00:16:26,584
هل تقصدين "رفض التحرك مع الوحدة"؟

430
00:16:26,585 --> 00:16:29,754
نعم-
المحاكمة العسكرية، والسجن على الأرجح-

431
00:16:29,755 --> 00:16:30,854

432
00:16:30,855 --> 00:16:32,423
وأي جندي لا يطيع

433
00:16:32,424 --> 00:16:33,757
أوامر رتبة أعلى منه

434
00:16:33,758 --> 00:16:36,259
في ساحة الحرب فإنه معرض للمحاكمة العسكرية؟

435
00:16:36,260 --> 00:16:37,594
نعم يا سيدتي

436
00:16:37,595 --> 00:16:39,496
وموظفوك كما تقول يتبعون هذه القوانين 

437
00:16:39,497 --> 00:16:42,399
إذًا فهم معرضون للمحاكمة العسكرية؟-
نعم. في ساحة القتال، نعم-

438
00:16:42,400 --> 00:16:44,967
(إذًا اشرح لي لو سمحت ما فعله موظفي شركة (مارتنيل

439
00:16:44,968 --> 00:16:48,070
في 12 أكتوبر 2011-
"اشرح؟"-

440
00:16:48,071 --> 00:16:50,539
هلا حددتِ القصد أكثر؟-
أجل-

441
00:16:50,540 --> 00:16:51,941
(ألم يؤمر موظفي شركة (مارتنيل

442
00:16:51,942 --> 00:16:53,976
بأمر عسكري سامٍ

443
00:16:53,977 --> 00:16:56,578
أن يوفروا حماية في مقاطعة غنزاي

444
00:16:56,579 --> 00:16:57,780
في 12 أكتوبر من العام الماضي؟

445
00:16:57,781 --> 00:16:59,248
نحن لم نؤمر، بل طُلب منا

446
00:16:59,249 --> 00:17:00,817

447
00:17:00,818 --> 00:17:03,419
"مكتوب هنا "أمر عام"، وليس "طلب عام

448
00:17:03,420 --> 00:17:05,821
أظن أن كلمة "أمر"مستخدمة بشكل غير دقيق

449
00:17:05,822 --> 00:17:07,155
نحن اعتبرناه طلب

450
00:17:07,156 --> 00:17:08,256
مفهوم

451
00:17:08,257 --> 00:17:09,724
ألم يعلن موظفو (مارتنيل)إضرابهم؟

452
00:17:09,725 --> 00:17:10,926

453
00:17:10,927 --> 00:17:12,694
"لا أسمي ما حدث "إضرابًا

454
00:17:12,695 --> 00:17:16,497
حضرة المحامية، أظن أن شريكتكِ تريدكِ

455
00:17:18,935 --> 00:17:21,303
في رسالة إلى القيادة العليا

456
00:17:21,304 --> 00:17:22,870
"أنت سميته "إضرابًا

457
00:17:23,871 --> 00:17:25,906
نعم، لكن كانت تلك دعابة خاصة بين صديقين

458
00:17:25,907 --> 00:17:27,942
"أعلنتم "الإضراب

459
00:17:27,943 --> 00:17:30,077
إلى أن يتعهد الجيش بحماية موظفيك

460
00:17:31,078 --> 00:17:32,079
نعم

461
00:17:32,080 --> 00:17:33,547
..ولو أن جنديًا فعل هذا

462
00:17:33,548 --> 00:17:35,549
لو رفض الذهاب إلى منطقة قتال

463
00:17:35,550 --> 00:17:37,951
دون ضمان سلامته..ألن يتعرض لمحاكمة عسكرية؟

464
00:17:37,952 --> 00:17:40,086
هذه مقارنة غير عادلة

465
00:17:40,087 --> 00:17:42,088
ولكن هذا صحيح، ألن يتعرض لمحاكمة عسكرية؟

466
00:17:42,990 --> 00:17:45,558
نعم، ولكن هذه مقارنة غير عادلة

467
00:17:45,559 --> 00:17:47,560
ولماذا؟-
..لأن-

468
00:17:47,561 --> 00:17:49,595
تلك الظروف كانت استثنائية

469
00:17:49,596 --> 00:17:50,629
حسنٌ

470
00:17:50,630 --> 00:17:52,431
شكرًا للجميع

471
00:17:52,432 --> 00:17:55,133
سيدة فلوريك، أظن أن حجتكِ واضحة

472
00:17:55,134 --> 00:17:57,502
ووفقًا للظروف الحالية، سوف أسمح بطلب الاستدعاء

473
00:17:57,503 --> 00:17:59,338
..سيدي-
لا يا بكي-

474
00:17:59,339 --> 00:18:02,507
أرجوك جهز السيد ووترز للاستجواب

475
00:18:02,508 --> 00:18:04,910
عند الساعة.. الثالثة عصرًا

476
00:18:04,911 --> 00:18:07,145
وإلا سيكون عرضة للاعتقال

477
00:18:07,146 --> 00:18:08,113

478
00:18:08,114 --> 00:18:10,248
لقد كسبنا-
لا، ليس بعد-

479
00:18:10,249 --> 00:18:11,916
أنتِ لا تعرفين

480
00:18:11,917 --> 00:18:14,151
مثوله أمام المحكمة؟ هذا يعد فوزًا

481
00:18:20,031 --> 00:18:21,765
ما زال كله هراء

482
00:18:21,766 --> 00:18:23,901
سيد هايدن، أعرف أننا قد نختلف قليلاً

483
00:18:23,902 --> 00:18:27,171
..ولكن أرجو ألا تقول أن كل شيء هــ

484
00:18:30,642 --> 00:18:32,642
كاري

485
00:18:32,643 --> 00:18:34,677
كيف حالك؟

486
00:18:34,678 --> 00:18:37,314
بخير، شكرًا

487
00:18:37,315 --> 00:18:38,648
أنا سعيدة بوجودك معنا 

488
00:18:38,649 --> 00:18:41,684
وسعيدة أيضًا بنجاتك من المذبحة

489
00:18:41,685 --> 00:18:42,986
فصل الموظفين؟ نعم

490
00:18:42,987 --> 00:18:45,455
أظن أنه بقيت لي روح أو روحين من السبعة أرواح

491
00:18:45,456 --> 00:18:48,724
رأيتك تتحدث مع كلارك

492
00:18:48,725 --> 00:18:50,192
يبدو أنه يستلطفك

493
00:18:51,361 --> 00:18:52,561
وهذا جيد

494
00:18:52,562 --> 00:18:54,062
قليل من يستلطفهم هنا

495
00:18:54,063 --> 00:18:55,030
أنا لا أسعى إلى التودد إليه

496
00:18:55,031 --> 00:18:56,398
نعم، أعلم

497
00:18:56,399 --> 00:18:58,767
أتساءل إن كنت تعلم ماذا حدث له

498
00:18:58,768 --> 00:19:02,538
أصبح سريع الغضب والانزعاج منا

499
00:19:05,073 --> 00:19:07,375
لأنه بدأ يهتم

500
00:19:07,376 --> 00:19:09,644
لقد استمتع بقضية بيشوب

501
00:19:09,645 --> 00:19:11,812
استمتع بالمشاركة

502
00:19:11,813 --> 00:19:13,114
ويريد شيئًا مثل هذا

503
00:19:13,115 --> 00:19:14,449
شيئًا يبني حياته عليه

504
00:19:14,450 --> 00:19:16,984
ويبدو أنه يفكر أن شركة (لوكهارت وغاردنر)قد تكون هي هذا الشيء

505
00:19:16,985 --> 00:19:19,686
ولكنها ليست شركته-
أعلم، وأنا لا أوافقه بالضرورة-

506
00:19:19,687 --> 00:19:22,289
أنا أخمن فقط سبب إنزعاجه

507
00:19:22,290 --> 00:19:23,357
أنه يهتم

508
00:19:23,358 --> 00:19:25,292
أيمكنك التحدث معه؟

509
00:19:25,293 --> 00:19:26,527
لتعرف إن كان هذا هو السبب بالفعل؟

510
00:19:26,528 --> 00:19:27,694
طبعًا-
جيد-

511
00:19:27,695 --> 00:19:30,130
وكيف حالك أنت؟-
..بصراحة-

512
00:19:30,131 --> 00:19:31,831
لدي سؤال لكِ

513
00:19:31,832 --> 00:19:33,800
أجل

514
00:19:33,801 --> 00:19:35,969
أنا لا أعلم إن كنتُ قد أسأتُ لويل

515
00:19:35,970 --> 00:19:38,304
ويل؟ لماذا؟

516
00:19:38,305 --> 00:19:40,473
أتساءل إن كان لا يثق بي

517
00:19:40,474 --> 00:19:41,841
أنا أعرف مكتب المدعي العام

518
00:19:41,842 --> 00:19:42,976
وأعرف أسلوب عملهم

519
00:19:42,977 --> 00:19:44,410
ولكني لم أتولى ولو قضية جنائية واحدة

520
00:19:44,411 --> 00:19:46,412
وأريد أن أعرف إن كنتُ مقصرًا في شيء

521
00:19:46,413 --> 00:19:47,346
لا

522
00:19:47,347 --> 00:19:49,448
كلا، أنا.. أنا مندهشة

523
00:19:49,449 --> 00:19:50,684

524
00:19:50,685 --> 00:19:52,317
أنا آسفة أني لم أنتبه يا كاري

525
00:19:52,318 --> 00:19:55,453
لا، بالتأكيد
يجب أن تتولى قضايا جنائية

526
00:19:55,454 --> 00:19:58,256
سوف أحرص على حدوث هذا-
حسنٌ. أشكركِ-

527
00:19:58,257 --> 00:19:59,792
وأنا سوف أتحدث مع السيد هايدن

528
00:19:59,793 --> 00:20:02,494
حسنًا

529
00:20:02,495 --> 00:20:04,697
جيد

530
00:20:09,968 --> 00:20:11,368
ما الحكاية؟

531
00:20:11,369 --> 00:20:13,004
أمور بين الشركاء

532
00:20:13,005 --> 00:20:15,506
عندي خبر عن موضوع مناقصة سحب السيارات

533
00:20:15,507 --> 00:20:18,076
صحيح؟ ماذا؟

534
00:20:18,077 --> 00:20:19,276
العطاء الفائز

535
00:20:19,777 --> 00:20:21,580
هناك طريقة لنقضه 

536
00:20:21,581 --> 00:20:22,980
شركة(ستريكلر للسيارات)؟ كيف؟

537
00:20:22,981 --> 00:20:24,648
أحد شركاءهم كان موظفًا في الحكومة

538
00:20:24,649 --> 00:20:26,517
ويجب أن ينتظروا عامين قبل أن يقدموا عطاءهم

539
00:20:27,518 --> 00:20:30,722
وهذا ما فعلوه-
كلا، قُدّم موعد طرح المناقصة شهرًا-

540
00:20:30,723 --> 00:20:31,856
بقي لهم من العامين أسبوعًا

541
00:20:31,857 --> 00:20:33,091
وكان موظفًا حكوميًا؟

542
00:20:33,092 --> 00:20:34,558
نعم، كان أسبوعًا واحدًا

543
00:20:34,559 --> 00:20:36,594
يعني أننا نستطيع نقض عطاءهم

544
00:20:36,595 --> 00:20:40,030
وسترسي المناقصة على نيك سفاريس

545
00:20:40,531 --> 00:20:42,498
إذا أردنا

546
00:20:42,999 --> 00:20:45,535
إن كنا نريد أن يكون نيك سفاريس عميلنا؟

547
00:20:49,974 --> 00:20:51,942
دع الأمر لي

548
00:20:55,946 --> 00:20:58,380
أمي، هذا كريستيان

549
00:20:58,381 --> 00:21:01,016
سيدة فلوريك، مرحبًا

550
00:21:01,885 --> 00:21:03,318
أنت رجل

551
00:21:03,319 --> 00:21:04,586

552
00:21:04,587 --> 00:21:07,189
نعم، ولكني لدي رخصة بالتمريض

553
00:21:07,190 --> 00:21:10,692
كريستن؟ أي اسم هذا كريستن؟

554
00:21:10,693 --> 00:21:13,128
مكسيكي؟-
كريستيان، اسم كوبيّ-

555
00:21:13,129 --> 00:21:15,296
أصل أسرتي من كوبا

556
00:21:15,297 --> 00:21:17,665
اسمحا لي

557
00:21:17,666 --> 00:21:19,367
نعم؟

558
00:21:19,368 --> 00:21:21,636
نعم،نعم. ارسلها-
أنا لا أحتاج إلى مساعدة-

559
00:21:21,637 --> 00:21:23,972
جيد. إذًا لن أقدم لكِ مساعدة

560
00:21:23,973 --> 00:21:25,673
سأتسلم راتبي فقط

561
00:21:25,674 --> 00:21:27,941
كم يدفع لك ابني؟-
أربعون دولارًا في الساعة-

562
00:21:27,942 --> 00:21:29,643
و45 دولارًا عند السفر

563
00:21:30,511 --> 00:21:32,212
لا أحتاج إلى مساعدة يا بيتر

564
00:21:32,213 --> 00:21:33,446
ولكنكِ ستحصلين عليها

565
00:21:33,447 --> 00:21:35,415
ألا تريدني أن أكون في الحملة معك؟

566
00:21:35,416 --> 00:21:37,885
كلا، أريدكِ معي، ولكن أريد أن يعتني بكِ شخص ما

567
00:21:37,886 --> 00:21:39,953
إنه لا يعجبني-
أنتِ لم تعطيني فرصة-

568
00:21:40,454 --> 00:21:42,222
لا تتنصت

569
00:21:42,223 --> 00:21:43,890
لا تتحدثي بصوت عالٍ عندما تغتابين الناس

570
00:21:46,193 --> 00:21:47,526
اعطيه فرصة يا أمي

571
00:21:47,527 --> 00:21:49,661
أعطيه فرصة

572
00:21:49,662 --> 00:21:51,263
آلو، نعم. أنا معك

573
00:21:52,264 --> 00:21:53,964
نعم، ارسلها

574
00:21:55,234 --> 00:21:56,868

575
00:21:57,369 --> 00:21:58,869
أأنتِ بخير؟

576
00:21:58,870 --> 00:22:01,306
نعم

577
00:22:02,807 --> 00:22:05,575
هلاَ صرحت باسمك ومهنتك لو سمحت؟

578
00:22:05,576 --> 00:22:06,910
ريكي ووترز

579
00:22:06,911 --> 00:22:09,179
(أنا موظف في شركة (مارتنيل الأمنية

580
00:22:09,180 --> 00:22:12,215
أعمل في التدريب على مكافحة التمرد في أفغانستان

581
00:22:12,216 --> 00:22:13,950
سيد ووترز، أشكرك على إعطاءنا من وقتك

582
00:22:13,951 --> 00:22:15,585
ما يكفي للتحدث هنا اليوم-
العفو-

583
00:22:15,586 --> 00:22:17,287
أنا مندهش قليلاً

584
00:22:17,288 --> 00:22:18,988
لا بد أن هناك سوء فهم هنا

585
00:22:18,989 --> 00:22:20,791
تقول المدعية أنك اعتديت عليها

586
00:22:20,792 --> 00:22:22,826
في 30 أبريل عام 2011 في مخيم دواير

587
00:22:22,827 --> 00:22:24,427
في وادي نهر هيلمن

588
00:22:24,428 --> 00:22:26,296
في أفغانستان-
نعم، قرأت الدعوى-

589
00:22:26,297 --> 00:22:28,731
لورا، عذرًا ولكن هذا لم يحدث-
يا سيد، هناك أمران-

590
00:22:28,732 --> 00:22:30,133
لا تخاطب موكلتي

591
00:22:30,134 --> 00:22:31,634
وإذا أشرت إليها في حديثك

592
00:22:31,635 --> 00:22:33,102
فادعها بالكابتن هالينجر

593
00:22:33,103 --> 00:22:34,737
نعم يا سيدتي

594
00:22:34,738 --> 00:22:36,605
أعتذر يا كابتن

595
00:22:37,606 --> 00:22:40,408
إذًا كنت تعرف كابتن هالينجر

596
00:22:40,409 --> 00:22:41,409
في مخيم دواير

597
00:22:41,410 --> 00:22:42,644
نعم، كانت هناك للتفاوض لتوقيع العقود

598
00:22:42,645 --> 00:22:44,146
لبناء طرق ومستشفيات

599
00:22:44,147 --> 00:22:47,615
(وأحيانًا كنا نرى بعضنا في (م.ت.د

600
00:22:47,616 --> 00:22:49,084
(مركز الترفيه والدعم المعنوي)

601
00:22:49,085 --> 00:22:50,152
(نعم، (م ت د

602
00:22:50,153 --> 00:22:51,220
في الحقيقة، قد تناولتَ الشراب

603
00:22:51,221 --> 00:22:53,688
في المركز مع كابتن هالينجر

604
00:22:53,689 --> 00:22:55,256
في الليلة المعنية، أليس هذا صحيحًا؟

605
00:22:55,257 --> 00:22:56,524
نعم

606
00:22:56,525 --> 00:22:58,125
قد أُقيمت حفلة للمستجدين وأنا من ضمنهم

607
00:22:58,126 --> 00:22:59,260
وهي تدعي أنكما بعد انتهاء الحفلة

608
00:22:59,261 --> 00:23:01,062
توجهتما إلى مكتبها

609
00:23:01,063 --> 00:23:02,430
كلانا كان لديه مكتبًا

610
00:23:02,431 --> 00:23:04,966
في الطابق الأول من المستشفى العسكري ال35 

611
00:23:04,967 --> 00:23:06,200
فنعم، ذهبنا إلى المكتب

612
00:23:06,201 --> 00:23:07,268
وهي تدعي أنك هناك

613
00:23:07,269 --> 00:23:09,337
هددتها بخفض رتبتها

614
00:23:09,338 --> 00:23:11,004
إن رفضت إقامة علاقة معك

615
00:23:11,005 --> 00:23:13,273
كلا، لا يمكن.. مستحيل أن يحدث هذا

616
00:23:13,274 --> 00:23:14,441
...لا أملك السلطة كي

617
00:23:14,442 --> 00:23:16,443
كنت صديق الرائد هارت

618
00:23:16,444 --> 00:23:18,812
كابتن هالينجر

619
00:23:18,813 --> 00:23:20,481
يجب أن تلتزمي الهدوء

620
00:23:20,482 --> 00:23:22,616
ماذا حدث بعد ذلك يا سيد ووترز؟

621
00:23:22,617 --> 00:23:24,251
حسبما تذكر

622
00:23:24,252 --> 00:23:25,919
كانت كابتن هالينجر قد شربت كثيرًا

623
00:23:25,920 --> 00:23:27,553
وكانت سكرانة قليلاً

624
00:23:27,554 --> 00:23:31,223
سألتها إن كانت تريد أن أصطحبها إلى الثكنة

625
00:23:31,224 --> 00:23:32,525
قالت لا

626
00:23:32,526 --> 00:23:33,659
وظلت متشبثة بي

627
00:23:34,160 --> 00:23:35,895
التفسير الوحيد لدي هو أنها شعرت بالإهانة

628
00:23:35,896 --> 00:23:37,530
بسبب صدي لمحاولاتها في التقرب إلي

629
00:23:37,531 --> 00:23:39,064
لا أعلم ماذا

630
00:23:39,065 --> 00:23:40,666
إذًا فهي شهادتك التي تقسم عليها

631
00:23:40,667 --> 00:23:42,234
أنك لم تهاجم كابتن هالينجر قط

632
00:23:42,235 --> 00:23:43,402
صحيح

633
00:23:43,403 --> 00:23:44,936
في الحقيقة لم يكن بإمكاني الاعتداء عليها

634
00:23:44,937 --> 00:23:48,206
لأني كنت أرسل رسالة الكترونية في الساعة 12:10 من تلك الليلة

635
00:23:48,207 --> 00:23:49,875
تفحص الأوقات

636
00:23:49,876 --> 00:23:52,210
في وقت هذا الاعتداء المزعوم بالضبط

637
00:23:52,211 --> 00:23:54,679
سأجعل محققتنا تتأكد من الأمر

638
00:23:54,680 --> 00:23:56,214
ربما لم يرسل الإيميل

639
00:23:56,215 --> 00:23:58,016
لقد أرسل الإيميل

640
00:23:58,017 --> 00:23:59,082
اللعنة

641
00:23:59,083 --> 00:24:01,051
هذا تقرير بكل الإيميلات المرسلة

642
00:24:01,052 --> 00:24:02,486
من المستشفى العسكري الخامس والثلاثين

643
00:24:02,487 --> 00:24:04,254
في 29 و30 أبريل

644
00:24:04,255 --> 00:24:05,956
أعطوكِ التقرير بسرعة-
نعم-

645
00:24:05,957 --> 00:24:08,659
دائمًا ما يسلّمون الأدلة التي تكون ضدنا بسرعة

646
00:24:08,660 --> 00:24:10,761
أرسل الإيميل في وقت الاعتداء

647
00:24:10,762 --> 00:24:12,329
هذا لا يغير الحقيقة

648
00:24:12,330 --> 00:24:14,197
فقد يكون هاجمها وأرسل الإيميل

649
00:24:14,198 --> 00:24:15,332
ثمة أمر آخر

650
00:24:15,333 --> 00:24:17,334
أمر جيد؟-
أمر جيد جدًا-

651
00:24:17,335 --> 00:24:19,970
بعد مرور دقيقة واحدة، هنا، أُرسل إيميل آخر

652
00:24:19,971 --> 00:24:22,806
من حاسوب في المكتب المجاور

653
00:24:22,807 --> 00:24:24,374
كان هناك شاهدًا؟-
نعم-

654
00:24:24,375 --> 00:24:26,810
شخص ما كان في المكتب المجاور في وقت الإعتداء

655
00:24:26,811 --> 00:24:29,046
...فلنستدعه، وسوف أتولى

656
00:24:39,752 --> 00:24:42,325
سأعود بعد قليل

657
00:24:42,326 --> 00:24:44,327
مرحبًا

658
00:24:44,328 --> 00:24:46,162
أهلاً يا مادي، كيف حالك؟

659
00:24:46,663 --> 00:24:48,897
..حاولتُ مقابلتكِ قبل قليل،و لكنكِ

660
00:24:48,898 --> 00:24:50,699
كنتِ مشغولة

661
00:24:50,700 --> 00:24:51,834
نحن بخير يا مادي

662
00:24:51,835 --> 00:24:53,368
نحن على ما يرام

663
00:24:53,369 --> 00:24:56,438
لن تدعمي زوجي ماديًا، ولا بأس في هذا-
كلا-

664
00:24:56,439 --> 00:24:59,207
..الحقيقة

665
00:25:00,543 --> 00:25:04,545
رأيتُ أن من العدل إنذاركِ قبل أن أعلن

666
00:25:04,546 --> 00:25:06,113
تعلني ماذا؟

667
00:25:06,114 --> 00:25:07,515
ترشحي

668
00:25:07,516 --> 00:25:09,550
سوف أرشح نفسي ضد زوجكِ

669
00:25:16,926 --> 00:25:20,327
أليشا، أعلم أن هذا قد يؤثر على صداقتنا

670
00:25:20,328 --> 00:25:23,297
ولكني أؤمن حقًا أن هذه الإنتخابات تحتاج إمرأة

671
00:25:23,298 --> 00:25:24,999
ظننتُ أن زوجكِ يستطيع تمثيل اهتماماتنا

672
00:25:25,000 --> 00:25:26,967
..ولكن بعد ما حدث في الأسبوع الماضي، هذه القصة الأخيرة

673
00:25:26,968 --> 00:25:29,736
..أعرف أنكِ تظنين أنها كذبة، ولكن النساء لطالما

674
00:25:29,737 --> 00:25:32,405
مادي، لستِ في حاجة إلى تسويغ تصرفاتكِ

675
00:25:33,906 --> 00:25:35,908
أعرف

676
00:25:35,909 --> 00:25:37,210
ولكني أريدكِ أن تفهمي

677
00:25:37,211 --> 00:25:41,447
أنا أفهم، ولستِ في حاجة إلى الشرح

678
00:25:44,451 --> 00:25:46,384
حسنًا

679
00:25:46,385 --> 00:25:48,186
ربما يمكننا أن نظل صديقتين

680
00:25:48,187 --> 00:25:49,588
طبعًا، كما تريدين

681
00:25:50,589 --> 00:25:54,492
أنا آسفة يا أليشا، ولكن.. القضايا

682
00:25:54,493 --> 00:25:56,894
مهمة جدًا ولا يمكن تأجيلها-
ولديكِ المال كي ترشحي نفسكِ-

683
00:25:56,895 --> 00:25:57,795
الأمر ليس شخصيًا

684
00:25:57,796 --> 00:26:00,765
نعم، مجرد عمل

685
00:26:15,579 --> 00:26:17,848
أليشا، كيف حالكِ؟
..يا لها من مفاجأة

686
00:26:17,849 --> 00:26:19,115
مادي هايوورد سترشح نفسها ضد بيتر

687
00:26:19,116 --> 00:26:21,551
!ماذا؟

688
00:26:21,552 --> 00:26:23,853
جاءت مادي هايوورد إلى مكتبي للتو لتخبرني

689
00:26:23,854 --> 00:26:25,588
أنها سترشح نفسها ضد بيتر

690
00:26:25,589 --> 00:26:27,089
نعم

691
00:26:27,090 --> 00:26:29,992
لأنها تشعر أنه لا يمثل قضايا النساء

692
00:26:29,993 --> 00:26:31,160
وسيأتي ترشيحها متزامنًا لقصة العلاقة الغرامية

693
00:26:31,161 --> 00:26:32,629
نعم

694
00:26:32,630 --> 00:26:34,496
وسوف تجذب كل الناخبات إليها

695
00:26:34,497 --> 00:26:35,597
أعرف

696
00:26:35,598 --> 00:26:37,532
ولديها مال-
وأمر آخر كذلك-

697
00:26:37,533 --> 00:26:39,768
لقد صادقتني وتحدثنا

698
00:26:40,769 --> 00:26:42,604
..أنتِ-
نعم-

699
00:26:42,605 --> 00:26:44,806
أسررت لها ببعض الأمور التي قد تستغلها ضدنا

700
00:26:44,807 --> 00:26:46,541
..أنتِ لا تقصدين

701
00:26:46,542 --> 00:26:48,076
عنكِ أنتِ وويل؟-

702
00:26:48,077 --> 00:26:49,711
لا، عن شعوري تجاه بيتر

703
00:26:49,712 --> 00:26:51,145
وعن حياتي المعروضة أمام الناس

704
00:26:51,146 --> 00:26:52,713
وعن قضايا أظن أن موقف بيتر ضعيف فيها 

705
00:26:52,714 --> 00:26:54,882
حسنًا، يجب أن نستجوبكِ بالتفصيل

706
00:26:54,883 --> 00:26:57,285
ويجب ألا يمس مايك كريستيفا

707
00:26:57,286 --> 00:26:59,587
الضمان الصحي لكبار السن

708
00:26:59,588 --> 00:27:01,555
أهذه هي الجملة الصحيحة؟

709
00:27:01,556 --> 00:27:03,758
أين نظارتكِ؟

710
00:27:03,759 --> 00:27:06,260
ربما يمكنكِ قراءة الجملة إن وجدتِ نظارتكِ

711
00:27:06,261 --> 00:27:08,662
..وربما إذا انتبهت إلى مكان نظارتي 

712
00:27:08,663 --> 00:27:10,330
..لا يمكنكِ قراءة السطور

713
00:27:10,331 --> 00:27:11,631
لا تسألي

714
00:27:11,632 --> 00:27:14,200
يجب أن أذهب إلى المحكمة-
بل يجب أن نحل هذه المشكلة-

715
00:27:14,201 --> 00:27:16,169
لا، بعد المحكمة

716
00:27:16,170 --> 00:27:18,171

717
00:27:18,172 --> 00:27:19,472
المشكلة مشكلتك الآن

718
00:27:19,473 --> 00:27:21,007

719
00:27:21,008 --> 00:27:23,442

720
00:27:23,443 --> 00:27:25,044
الصعوبة التي نواجهها يا سعادة القاضية

721
00:27:25,045 --> 00:27:27,479
هي أن هذا الشاهد..الذي أرسل إيميلاً في الوقت نفسه

722
00:27:27,480 --> 00:27:29,782
والذي نظن أنه سمع أو حتى رأى الإعتداء

723
00:27:29,783 --> 00:27:31,650
هو الرقيب وايد كامبتون

724
00:27:31,651 --> 00:27:33,519
وما زال يؤدي خدمته العسكرية في أفغانستان

725
00:27:33,520 --> 00:27:35,254
لا يمكننا استدعائه يا سيادة العقيد

726
00:27:35,255 --> 00:27:37,323
والقيادة تصد محاولاتنا في إرجاعه إلى هنا للشهادة

727
00:27:37,324 --> 00:27:39,357
نعم، أعلم هذا-
إذًا تعلمين أننا نحتاجه؟-

728
00:27:39,358 --> 00:27:40,792
نحن نعتقد أن هذا الرقيب قد سمع كل شيء

729
00:27:40,793 --> 00:27:43,328
مفهوم، ولكني لا أعرف ما تظنين أن بإمكاني فعله

730
00:27:43,329 --> 00:27:45,197
تواصلي مع رؤساءه

731
00:27:45,198 --> 00:27:47,265
واطلبي أن يشهد في المحكمة-
كابتن-

732
00:27:47,266 --> 00:27:48,633
أنتِ تعلمين أني لا يمكن أن أفعل هذا

733
00:27:48,634 --> 00:27:51,236
أنتِ تعلمين أن هذا تجاوز لسلطتي

734
00:27:51,237 --> 00:27:53,604
فكرنا أنكِ قد تمدين لنا يد العون

735
00:27:53,605 --> 00:27:55,840
بسبب تعاطفكِ مع موقف كابتن هالينجر

736
00:27:55,841 --> 00:27:57,708
سيدة فلوريك، أنتِ تطلبين مني شيئًا

737
00:27:57,709 --> 00:28:00,410
خارج حدود قدرتي

738
00:28:01,411 --> 00:28:02,946
شكرًا يا سيادة العقيد

739
00:28:08,986 --> 00:28:11,187
أثمة أمر آخر يا سيدة فلوريك؟

740
00:28:11,688 --> 00:28:13,556
أنتِ تعرفين ما يجري هنا

741
00:28:14,057 --> 00:28:15,758
لا يريدها الجيش أن تكسب

742
00:28:16,259 --> 00:28:17,525
(إنهم يقفون في صف شركة (مارتنيل

743
00:28:17,526 --> 00:28:19,694
لأنهم لا يريدون أن تتضرر سمعة الشركة المتعاقدة معهم

744
00:28:19,695 --> 00:28:21,563
نعم، هذا ما فهمته-
إنهم يضغطون عليها كي تستقيل-

745
00:28:21,564 --> 00:28:23,732
أتعرفين هذا؟-
لم أعلم عن هذا-

746
00:28:23,733 --> 00:28:25,400
ولكني أتفهم

747
00:28:25,991 --> 00:28:26,935
إذًا لم لا تساعديننا؟

748
00:28:26,936 --> 00:28:29,304
سيدة فلوريك، توقفي عن استمالة مشاعري

749
00:28:29,305 --> 00:28:30,638
أنا أفهم ما تقولين

750
00:28:30,639 --> 00:28:33,941
ولو كان بيدي أن أساعدكما لفعلت

751
00:28:35,911 --> 00:28:38,112
إنه يقرأ سيرة ستيف جوبز الذاتية

752
00:28:39,613 --> 00:28:40,181
عفوًا؟

753
00:28:40,682 --> 00:28:43,350
كنت محتارة لِمَ أصبح السيد هايدن سريع الإنزعاج

754
00:28:43,351 --> 00:28:45,085
إنه يقرأ سيرة ستيف جوبز الذاتية

755
00:28:45,086 --> 00:28:47,521
"لهذا يقول أن كل شيء "هراء

756
00:28:47,522 --> 00:28:49,422
الأمر نفسه حدث في مكتب المدعي العام للولاية

757
00:28:49,423 --> 00:28:51,457
فبعض المديرين يظنون أن ما حدث لجوبز

758
00:28:51,458 --> 00:28:52,658
سيحدث لهم

759
00:28:52,659 --> 00:28:55,495
وكيف أتعامل معه؟

760
00:28:55,496 --> 00:28:56,729
سيزول الشعور لاحقًا

761
00:28:56,730 --> 00:28:58,297
ولكن أتريدين أن أتحدث معه؟

762
00:28:58,298 --> 00:29:00,232
سيكون لطفًا منك

763
00:29:00,233 --> 00:29:02,935
ولدي قضيتان جنائيتان أريدك أن تطّلع عليهما

764
00:29:02,936 --> 00:29:05,637
قد تصل بهما إلى تسوية، لست متأكدة

765
00:29:13,413 --> 00:29:15,647

766
00:29:22,753 --> 00:29:23,821
شكرًا لأنكِ هنا

767
00:29:24,322 --> 00:29:25,956
أحتسي شرابًا؟

768
00:29:25,957 --> 00:29:27,425
لم لا؟

769
00:29:28,126 --> 00:29:31,796
توجد فرصة لنقض العطاء الفائز

770
00:29:32,797 --> 00:29:35,999
في مناقصة زوجي؟

771
00:29:36,000 --> 00:29:37,767
شركة (ستريكلر للسيارات)ارتكبت خطأً

772
00:29:37,768 --> 00:29:40,603
أحد الشركاء كان موظفًا في الحكومة

773
00:29:40,604 --> 00:29:43,840
لهذا كسبوا

774
00:29:43,841 --> 00:29:46,476
إذًا..هل سيكسب زوجي المناقصة؟

775
00:29:46,477 --> 00:29:47,911
إذا علم بهذا الأمر

776
00:29:47,912 --> 00:29:49,579
وكيف لا يعلم به؟

777
00:29:49,580 --> 00:29:53,348
(طلب منا أن نتحرى في أمر رشاوى شركة (سترايكلر للسيارات

778
00:29:53,349 --> 00:29:57,185
ولم يطلب منا أن نتحرى عن مديري الشركة

779
00:30:02,291 --> 00:30:03,525
أتحبينه؟

780
00:30:04,996 --> 00:30:06,661
لا

781
00:30:06,662 --> 00:30:09,096
إذًا؟

782
00:30:09,097 --> 00:30:11,599
..أنا

783
00:30:11,990 --> 00:30:16,236
أجد صعوبة في البعد عنه

784
00:30:19,140 --> 00:30:20,274
أهو خطر؟

785
00:30:21,075 --> 00:30:24,611
أحيانًا

786
00:30:25,112 --> 00:30:27,747
ألا يجدر بكِ إذًا الابتعاد عنه؟

787
00:30:27,748 --> 00:30:30,183
نعم

788
00:30:30,184 --> 00:30:31,718

789
00:30:31,719 --> 00:30:34,220
!غريبة

790
00:30:34,221 --> 00:30:35,355
القاضية كان

791
00:30:35,356 --> 00:30:37,323

792
00:30:37,324 --> 00:30:40,059
لجنة التحري عن التعميم النوعي  

793
00:30:40,060 --> 00:30:41,827
في القطاع العسكري منعقدة الآن

794
00:30:41,828 --> 00:30:44,296
ولدينا شاهد واحد أمام اللجنة

795
00:30:44,297 --> 00:30:45,831
أمستعد للمقابلة يا رقيب؟

796
00:30:45,832 --> 00:30:47,132
نعم يا سيدتي

797
00:30:47,133 --> 00:30:48,701
أرجو أن تصرّح باسمك للسجل

798
00:30:48,702 --> 00:30:50,235
الرقيب وايد كومبتون

799
00:30:50,236 --> 00:30:51,537
شكرًا يا رقيب

800
00:30:51,538 --> 00:30:53,506
على عودتك من أفغانستان لحضور هذه الجلسة

801
00:30:53,507 --> 00:30:55,841
هذه اللجنة لديها سؤال واحد لك يا رقيب

802
00:30:55,842 --> 00:30:57,408
نعم؟

803
00:30:57,409 --> 00:30:59,443
ما رأيك في التعميم النوعي

804
00:30:59,444 --> 00:31:00,612
في القطاع العسكري؟

805
00:31:02,414 --> 00:31:03,715
ما رأيي؟

806
00:31:03,716 --> 00:31:06,651
أجل

807
00:31:06,652 --> 00:31:09,253
أنا لا ..أعلم

808
00:31:09,254 --> 00:31:12,990
إنه..جيد؟

809
00:31:12,991 --> 00:31:15,392
شكرًا يا رقيب
يمكنك الانصراف

810
00:31:17,261 --> 00:31:19,262
أهذا كل شيء؟-
نعم-

811
00:31:19,263 --> 00:31:21,565
نشكرك لعودتك بناءً على طلبنا

812
00:31:31,742 --> 00:31:34,276
رقيب كومبتون

813
00:31:34,277 --> 00:31:35,444
ألديك دقيقة؟

814
00:31:35,445 --> 00:31:37,212
يبدو أن لدي دقائق كثيرة

815
00:31:37,213 --> 00:31:39,181
ماذا تحتاجان؟

816
00:31:43,304 --> 00:31:45,771
الرقيب وايد كومبتون
مخيم دواير في أفغانستان

817
00:31:45,772 --> 00:31:48,307
أعمل منسقًا للمدربين الخاصين خلال التدريب

818
00:31:48,308 --> 00:31:49,941
وأين يقع مكتبك؟

819
00:31:49,942 --> 00:31:51,143
في المستشفى العسكري ال35

820
00:31:51,144 --> 00:31:52,745
قريب من مكتبي كابتن هالينجر

821
00:31:52,746 --> 00:31:54,045
والسيد واترز؟

822
00:31:54,046 --> 00:31:55,947
نعم يا سيدتي. مرحبًا يا كابتن

823
00:31:55,948 --> 00:31:58,716
وبما أنك تعمل قريبًا منهما

824
00:31:58,717 --> 00:32:01,386
..أحدث أن سمعت شيئًا خارج المألوف

825
00:32:01,387 --> 00:32:03,655
أعترض. مجرد أقاويل بلا أدلة يا سيدي القاضي

826
00:32:03,656 --> 00:32:05,157
إنها شهادة ضارة بالنفس

827
00:32:05,158 --> 00:32:07,725
لأن وظيفة الرقيب كومبتون تعتمد على التقارير الإيجابية

828
00:32:07,726 --> 00:32:09,261
التي يكتبها عنها السيد واترز رئيسه

829
00:32:09,262 --> 00:32:11,529
فأي شيء سلبي يقوله إذًا

830
00:32:11,530 --> 00:32:12,629
يعد استثناءً من القول غير المستند إلى دليل

831
00:32:12,630 --> 00:32:14,431
اعتراضك مرفوض

832
00:32:14,432 --> 00:32:16,000
يمكنك الإجابة

833
00:32:16,001 --> 00:32:17,668
..سمعتُ أصواتًا

834
00:32:17,669 --> 00:32:18,969
سمعتُ كابتن هالينجر

835
00:32:18,970 --> 00:32:20,537
والسيد واترز يتجادلان-
يتجادلان في ماذا؟-

836
00:32:20,538 --> 00:32:22,406
كان السيد واترز يريد معاشرة

837
00:32:22,407 --> 00:32:23,974
كابتن هالينجر

838
00:32:23,975 --> 00:32:26,410
وهي كانت تقاوم تحرشاته؟-
نعم يا سيدتي-

839
00:32:26,411 --> 00:32:27,511
تقاومه جسديًا؟-
نعم-

840
00:32:27,512 --> 00:32:29,279
سمعتهما يتعاركان

841
00:32:29,280 --> 00:32:31,314
وأظن أنه مزّق ملابسها

842
00:32:31,315 --> 00:32:34,984
"وأنها ركلته، ثم نعتها "بالعاهرة

843
00:32:35,485 --> 00:32:38,288
عاهرة حقيرة"كما أتذكر"

844
00:32:38,289 --> 00:32:40,489
وبعدها.. هربتْ من المكان

845
00:32:40,490 --> 00:32:42,325
ولِمَ لم تتقدم للشهادة حتى الآن يا حضرة الرقيب؟

846
00:32:42,326 --> 00:32:43,392
كما قلتِ

847
00:32:43,393 --> 00:32:45,694
السيد واترز يعد نوعًا ما.. رئيسي

848
00:32:45,695 --> 00:32:47,529
أعني أنه قريب من قائدي المباشر

849
00:32:47,530 --> 00:32:49,397
..ولذا-
ولذا خفت أن تفقد عملك-

850
00:32:50,366 --> 00:32:52,600
..أنا

851
00:32:53,870 --> 00:32:55,570
أجل يا سيدتي-
أشكرك-

852
00:32:55,571 --> 00:32:57,539
انتهت أسئلتي يا سيدي القاضي

853
00:32:57,540 --> 00:32:59,708

854
00:33:01,643 --> 00:33:02,877
ألديك أسئلة يا حضرة المحامي؟

855
00:33:03,878 --> 00:33:04,778
يا حضرة المحامي؟

856
00:33:04,779 --> 00:33:06,714
نعم يا سيادة القاضي

857
00:33:06,715 --> 00:33:08,415
رقيب كومبتون

858
00:33:08,916 --> 00:33:11,785
يبدو أنك تتذكر تلك الليلة بكل تفاصيلها

859
00:33:11,786 --> 00:33:12,954
أتتذكرها جيدًا؟

860
00:33:12,955 --> 00:33:14,421
نعم يا سيدي

861
00:33:14,422 --> 00:33:16,723
وهل تذكر كم كانت الساعة

862
00:33:16,724 --> 00:33:19,492
التي سمعت عندها هذا الاعتداء على كابتن هالينجر؟

863
00:33:19,493 --> 00:33:21,228
أنا دائمًا أنتظر قبيل منتصف الليل

864
00:33:21,229 --> 00:33:22,462
كي أراسل صديقتي

865
00:33:22,463 --> 00:33:23,897
بسبب اختلاف التوقيت

866
00:33:23,898 --> 00:33:25,832
وأتذكر أني كنت أنتظر إيميلاً

867
00:33:25,833 --> 00:33:28,235
منها عندما سمعتُ الشجار

868
00:33:28,236 --> 00:33:31,238
كانت الساعة 00:15 تقريبًا

869
00:33:31,239 --> 00:33:35,341
الساعة 00:15، وهذا يعني لنا نحن المدنيين

870
00:33:35,342 --> 00:33:37,209
أنها بعد منتصف الليل

871
00:33:37,210 --> 00:33:38,477
نعم، 12:15

872
00:33:38,478 --> 00:33:39,778
إلامَ يهدف؟

873
00:33:39,779 --> 00:33:41,046
دليل الدفاع (د)يا سيدي القاضي

874
00:33:41,047 --> 00:33:44,316
قرار استدعاء السيد واترز للخدمة العسكرية

875
00:33:45,317 --> 00:33:47,286
وكما ترون

876
00:33:47,287 --> 00:33:50,255
فإن السيد واترز قد اُستدعي رسميًا للخدمة العسكرية

877
00:33:50,256 --> 00:33:51,422
في منتصف تلك الليلة بالضبط

878
00:33:51,423 --> 00:33:52,857
!أعترض يا سيدي

879
00:33:52,858 --> 00:33:55,126
علامَ تعترضين بالضبط يا سيدة فلوريك؟

880
00:33:55,127 --> 00:33:56,494
لقد أثبتِ أن إدعائكم صحيح

881
00:33:56,495 --> 00:33:58,296
لقد اعتدى السيد واترز على موكلتكِ

882
00:33:58,297 --> 00:33:59,364
!غير صحيح

883
00:33:59,365 --> 00:34:00,798
ولكن في وقت الإعتداء

884
00:34:00,799 --> 00:34:02,466
(لم يكن موظفًا لدى شركة (مارتنيل الأمنية

885
00:34:02,467 --> 00:34:03,801
!الفرق هو 15 دقيقة يا سيدي القاضي

886
00:34:03,802 --> 00:34:06,270
لا يهم حتى لو كانت 15 ثانية

887
00:34:06,271 --> 00:34:09,206
كان على رأس عمله في الجيش وهو بالتالي محصّن

888
00:34:09,207 --> 00:34:11,008
بناءً على قضية فيريس ضد الولايات المتحدة

889
00:34:11,009 --> 00:34:13,811
ولا يسمح القانون للكابتن هالينجر

890
00:34:13,812 --> 00:34:14,912
أن تقاضيه

891
00:34:14,913 --> 00:34:16,447
سيدي القاضي-
سيدة فلوريك، ستُتاح لكِ-

892
00:34:16,448 --> 00:34:18,549
الفرصة للتحقق من الإطار الزمني

893
00:34:18,550 --> 00:34:20,250
ولكن السيد ستايبلر محق للأسف

894
00:34:20,251 --> 00:34:21,418
عليكِ أن تثبتي

895
00:34:21,419 --> 00:34:22,919
أن الاعتداء وقع قبل منتصف الليل

896
00:34:22,920 --> 00:34:26,655
وإلا فإن ليس لي خيار سوى رفض النظر في القضية

897
00:34:26,656 --> 00:34:27,989
لم أكن أراقب الساعة

898
00:34:27,990 --> 00:34:30,459
كنت أحاول الهروب من المكان دون أن أُغتصب

899
00:34:30,460 --> 00:34:32,327
هذا لا شك فيه، وليس هذا هو الموضوع

900
00:34:32,328 --> 00:34:34,329
الموضوع هو مدة الاعتداء

901
00:34:34,330 --> 00:34:36,331
ماذا تقصدين؟-
قلتِ أنه بدأ يتحرش بكِ-

902
00:34:36,332 --> 00:34:37,499
في حانة مركز الترفيه؟

903
00:34:37,500 --> 00:34:38,567
نعم

904
00:34:38,568 --> 00:34:40,436
ثم تبعكِ إلى المكتب؟

905
00:34:40,437 --> 00:34:42,304
فيمكننا أن نعتبره إعتداءً واحدًا مطولاً

906
00:34:42,305 --> 00:34:44,038
لا يمكن.. أن أكذب

907
00:34:44,039 --> 00:34:45,306
هذا ليس كذبًا

908
00:34:45,307 --> 00:34:47,341
هذه محاولة لتذكر أحداث ماضية تذكرًا دقيقًا

909
00:34:47,342 --> 00:34:49,977
أعرف أنه يبدو مجرد تبرير

910
00:34:49,978 --> 00:34:51,779
ولكنها الحقيقة. بدأ يغازلكِ في الحانة

911
00:34:51,780 --> 00:34:52,947
فدفعته بعيدًا عنكِ

912
00:34:52,948 --> 00:34:54,482
وربما حتى ضحكتِ

913
00:34:54,483 --> 00:34:56,383
ليس لأن الأمر كان مسليًا

914
00:34:56,384 --> 00:34:57,652
بل لأنها أسهل طريقة لصده

915
00:34:57,653 --> 00:34:58,885
وبعدها عدتُ إلى مكتبي

916
00:34:58,886 --> 00:35:00,687
ولم أكن خائفة إلى أن لحق بي إلى هناك

917
00:35:00,688 --> 00:35:02,422
ألا تظنين أن نيته في الحانة

918
00:35:02,423 --> 00:35:05,459
هي نفسها نيته في المكتب؟

919
00:35:05,460 --> 00:35:07,761
أن يعاشركِ ولو بالقوة؟

920
00:35:07,762 --> 00:35:09,262
نعم ولكن قانونيًا هذا لا يهم

921
00:35:09,263 --> 00:35:11,197
الشيء الوحيد المهم هو ما إذا كنتُ

922
00:35:11,198 --> 00:35:12,398
أراه اعتداءً واحدًا أم لا

923
00:35:12,399 --> 00:35:14,867
لورا، يجب أن تكفي عن التفكير بصفتكِ محامية

924
00:35:14,868 --> 00:35:17,903
نحن محامياتكِ
انظري لما حدث بصفتكِ إمرأة

925
00:35:21,073 --> 00:35:22,808
إذًا عندما راودكِ السيد واترز لأول مرة

926
00:35:22,809 --> 00:35:25,077
وقع ذلك في حانة مركز الترفيه؟

927
00:35:25,078 --> 00:35:26,044
نعم

928
00:35:26,045 --> 00:35:27,847
وماذا فعلتِ؟
رفضت-

929
00:35:27,848 --> 00:35:29,849
ولكنه لم يرتدع؟-
لا-

930
00:35:29,850 --> 00:35:31,950
وكأنه لم يتخيل رفضي. كان ثملاً 

931
00:35:31,951 --> 00:35:33,785
وبدا مهتاجًا

932
00:35:33,786 --> 00:35:35,119
هل خفتِ على نفسكِ؟

933
00:35:35,120 --> 00:35:36,754
نعم، ولهذا غادرتُ مركز الترفيه

934
00:35:36,755 --> 00:35:38,523
لأن سلوكه أخافني

935
00:35:38,524 --> 00:35:40,391
ولكنه تبعني إلى مكتبي

936
00:35:40,392 --> 00:35:41,726
سؤال أخير يا كابتن هالينجر

937
00:35:41,727 --> 00:35:44,362
كم كانت الساعة عندما بدأ التحرش في الحانة؟

938
00:35:44,363 --> 00:35:46,563
كانت حوالي 11:30-
شكرًا-

939
00:35:50,702 --> 00:35:54,104
إذًا أنتِ تدّعين أن هذا الاعتداء كان مطولاً

940
00:35:54,105 --> 00:35:55,372
أهذا صحيح؟

941
00:35:55,373 --> 00:35:56,840
وبما أنه بدأ قبل منتصف الليل

942
00:35:56,841 --> 00:35:59,376
فإن شركة (مارتنيل الأمنية)مسؤولة عما حدث؟

943
00:35:59,377 --> 00:36:00,343
نعم

944
00:36:00,344 --> 00:36:02,312
وعلينا أن نفترض أنكِ كنتِ

945
00:36:02,313 --> 00:36:04,380
خائفة على سلامتكِ طوال تلك المدة؟

946
00:36:04,381 --> 00:36:06,582
نعم-
حكايتكِ محبوكة أليس كذلك؟-

947
00:36:06,583 --> 00:36:07,717
سؤال جدلي يا سيدي

948
00:36:07,718 --> 00:36:08,885
آسف

949
00:36:08,886 --> 00:36:11,353
سأسحب هذا السؤال وأطرح هذا بدلاً عنه

950
00:36:11,354 --> 00:36:13,923
لقد أرسلتِ رسالة نصية في تلك الليلة بعينها

951
00:36:13,924 --> 00:36:17,793
إلى المقدم (باريسي)من القطاع القانوني في الجيش

952
00:36:18,294 --> 00:36:19,094
إنها صديقتكِ، أليس كذلك؟

953
00:36:19,095 --> 00:36:20,229
نعم، هذا صحيح

954
00:36:20,230 --> 00:36:22,631
هلاّ قرأتها لنا لو سمحتِ، بصوت عالٍ؟

955
00:36:25,134 --> 00:36:29,838
غادرتُ المركز الآن. سي كاي ثمل"
"LMAO

956
00:36:29,839 --> 00:36:31,240
هلاّ وضحتِ للمحكمة

957
00:36:31,241 --> 00:36:32,974
؟"LMAO"ما يعنيه إختصار

958
00:36:32,975 --> 00:36:36,610
LOL لا داعي للشرح فأنا أعرف

959
00:36:36,611 --> 00:36:38,146
كما تشاء يا سيدي

960
00:36:38,147 --> 00:36:40,348
تابعي يا كابتن لو سمحتِ

961
00:36:42,183 --> 00:36:45,085
"سعيدة جدًا أن غدًا إجازتي. سأذهب لأنام"

962
00:36:45,086 --> 00:36:46,454
"تصبحين على خير"

963
00:36:46,455 --> 00:36:51,291
وما هو وقت هذه الرسالة النصية؟

964
00:36:51,292 --> 00:36:52,959
الساعة 11:52 مساءً

965
00:36:52,960 --> 00:36:55,962
الساعة 11:52 مساءً. إذًا لا بد أنكِ أرسلتِ تلك الرسالة

966
00:36:55,963 --> 00:36:58,498
بينما أنتِ تسيرين عائدة من مركز الترفيه

967
00:36:58,499 --> 00:37:01,668
إلى مكتبكِ. أليس كذلك؟

968
00:37:03,169 --> 00:37:04,471
نعم

969
00:37:04,472 --> 00:37:09,542
لا يبدو لي أنكِ كنت خائفة على سلامتكِ

970
00:37:09,543 --> 00:37:15,514
وأنتِ تسيرين عائدة إلى مكتبكِ، أليس كذلك؟

971
00:37:23,639 --> 00:37:26,506
!عليك اللعنة-
لستِ أول من ألقاها علي-

972
00:37:26,507 --> 00:37:29,108
لقد طردوني يا إيلاي-
ماذا؟-

973
00:37:29,109 --> 00:37:30,443
رأى مدير التحرير أن مما ينافي أخلاقيات المهنة

974
00:37:30,444 --> 00:37:32,211
أن أسعى خلف انتقام شخصي

975
00:37:32,212 --> 00:37:33,413
والآن أصبحت أنا خبر الساعة

976
00:37:33,414 --> 00:37:35,782
لقد أطلقتَ "بيغي بايرن"علي ككلبٍ مسعور

977
00:37:35,783 --> 00:37:37,650
والآن خسرتُ

978
00:37:37,651 --> 00:37:39,184
فكري بالأمر من هذه الناحية

979
00:37:39,185 --> 00:37:41,153
الشيء الجيد في أخبار الساعة

980
00:37:41,154 --> 00:37:43,955
أن الناس سينتقلون إلى موضوع جديد قريبًا

981
00:37:46,959 --> 00:37:48,661
قد يكون عزاؤكِ أن تعرفي

982
00:37:48,662 --> 00:37:51,129
إني أشعر بقليل من الذنب بسبب ما حدث

983
00:37:52,031 --> 00:37:53,265

984
00:37:53,266 --> 00:37:55,767
يقولون أن رقص المامبو كالتحدث مع الملائكة

985
00:37:57,670 --> 00:37:58,670
!يا لك من مزّاح

986
00:37:58,671 --> 00:37:59,837
ماذا؟ هذه هي الحقيقة

987
00:37:59,838 --> 00:38:01,806
سوف أعلمكِ المامبو، إنها سهلة جدًا

988
00:38:01,807 --> 00:38:05,042
هيا بنا. سوف نتأخر
لنحضر السيارة

989
00:38:06,043 --> 00:38:07,477
كنت محقًا

990
00:38:07,478 --> 00:38:08,813
عليّ فقط أن أمنحه فرصة

991
00:38:08,814 --> 00:38:10,914
هذا واضح

992
00:38:10,915 --> 00:38:13,750
يجب على الأم أحيانًا أن تطيع ابنها

993
00:38:14,919 --> 00:38:16,219
شكرًا

994
00:38:20,157 --> 00:38:22,626
مساء الخير يا سيد غولد

995
00:38:22,627 --> 00:38:25,795
واضح أنه خير يا سيدة فلوريك

996
00:38:27,597 --> 00:38:28,731
ماذا؟

997
00:38:28,732 --> 00:38:30,132
إنها سعيدة

998
00:38:30,883 --> 00:38:34,804
نعم، صحيح

999
00:38:37,540 --> 00:38:38,874
اجلسوا أرجوكم

1000
00:38:41,127 --> 00:38:43,828
..أنا

1001
00:38:43,829 --> 00:38:47,632
لقد فكرتُ مليًا في هذه القضية

1002
00:38:47,633 --> 00:38:50,034
وأريدكِ أن تعلمي يا كابتن هالينجر

1003
00:38:50,035 --> 00:38:52,403
أني متعاطف أشد التعاطف مع محنتكِ

1004
00:38:52,404 --> 00:38:55,073
حرمانكِ من العدالة

1005
00:38:55,074 --> 00:38:57,174
في المحكمة العسكرية كان أمرًا فادحًا

1006
00:38:57,175 --> 00:39:00,777
وحرمانكِ منها مرة أخرى في المحكمة المدنية قسوة لا مثيل لها

1007
00:39:00,778 --> 00:39:03,880
غير أن رأي المحكمة العليا كان واضحًا تمام الوضوح

1008
00:39:03,881 --> 00:39:07,283
في قضية فيريس، رغم أني شخصيًا أعارض هذا الرأي

1009
00:39:07,284 --> 00:39:11,588
كان السيد واترز مجندًا في الجيش وقت وقوع الاعتداء

1010
00:39:11,589 --> 00:39:14,624
وهو بالتالي محصّن من الالتزامات القانونية

1011
00:39:14,625 --> 00:39:19,028
وعليه، فيؤسفني إبطال هذه القضية

1012
00:39:19,029 --> 00:39:20,463

1013
00:39:23,800 --> 00:39:25,168
شكرًا

1014
00:39:25,169 --> 00:39:27,003
أشكرك يا بكي

1015
00:39:34,076 --> 00:39:35,810
لا ضغينة بيننا

1016
00:39:35,811 --> 00:39:37,379
!تراجع

1017
00:39:41,351 --> 00:39:44,052
نعم يا سيادة العقيد

1018
00:39:51,559 --> 00:39:53,194
كابتن

1019
00:39:53,195 --> 00:39:54,895
سيادة العقيد

1020
00:40:02,837 --> 00:40:04,071
سوف نستأنف

1021
00:40:04,072 --> 00:40:05,739
لا

1022
00:40:05,740 --> 00:40:08,108
لا استئنافات. لقد انتهيت

1023
00:40:09,109 --> 00:40:10,377
أنا آسفة جدًا

1024
00:40:10,378 --> 00:40:11,511
لقد أحضرناه إلى المحكمة

1025
00:40:11,512 --> 00:40:13,080
هذا أكثر مما كنتُ أظن أننا سنحقق

1026
00:40:18,819 --> 00:40:23,022
ماذا تفعلين عندما..ينتهي الأمر؟

1027
00:40:25,559 --> 00:40:27,193
تبدأين من جديد

1028
00:40:34,633 --> 00:40:36,467
أشكرك شكرًا جزيلاً

1029
00:40:36,468 --> 00:40:39,437
هذه أخبار جيدة

1030
00:40:39,438 --> 00:40:42,240
!انتهيت

1031
00:40:42,241 --> 00:40:44,042
أهناك المزيد من اتصالات طلب المال يا إيلاي؟

1032
00:40:44,043 --> 00:40:47,079
هناك دائمًا المزيد منها

1033
00:40:47,080 --> 00:40:49,114
..مادي هايوورد

1034
00:40:49,115 --> 00:40:51,083
منافستي

1035
00:40:51,084 --> 00:40:53,384
لم أستطع أن أدعمك بعد ما حدث

1036
00:40:53,385 --> 00:40:57,288
نصيرة المرأة تحتاج إلى أن تؤدبني

1037
00:40:57,289 --> 00:40:58,989
نعم، شيء من هذا القبيل

1038
00:40:58,990 --> 00:41:01,392
أولاً يا مادي

1039
00:41:01,393 --> 00:41:02,927
سوف أهزمكِ

1040
00:41:02,928 --> 00:41:04,795
وبعدها سوف أهزم المرشح الجمهوري كريستيفا

1041
00:41:04,796 --> 00:41:07,564
لا يا بيتر. أنت تحتاج مالاً

1042
00:41:07,565 --> 00:41:09,299
أما أنا فلدي المال
ومستعدة لأصرف من جيبي

1043
00:41:09,300 --> 00:41:11,968
والناس ينجذبون إلى من يصرف من جيبه

1044
00:41:11,969 --> 00:41:14,837
ربما تهزمني، ولكن عندها ستكون قد أفلستَ

1045
00:41:14,838 --> 00:41:16,239
وسيهزمك كريستيفا بماله

1046
00:41:16,240 --> 00:41:18,708
ولكن هناك حل آخر

1047
00:41:18,709 --> 00:41:20,243
أنا متشوق لسماعه

1048
00:41:20,244 --> 00:41:22,612
تنسحب من الانتخابات، وتكون نائبي إن فزت بمنصب الحاكم

1049
00:41:22,613 --> 00:41:24,313

1050
00:41:24,314 --> 00:41:26,482
إنه منصب جيد، ستكون مناسبًا له

1051
00:41:28,952 --> 00:41:31,653
أنتِ استغللتِ زوجتي

1052
00:41:33,155 --> 00:41:34,556
صادقتها ثم استغللتها

1053
00:41:34,557 --> 00:41:38,059
أنا لم أستغلها، ولكني صادقتها فحسب

1054
00:41:38,060 --> 00:41:40,027
لم أكن أعلم أني سأفعل هذا

1055
00:41:40,028 --> 00:41:44,466
أتعلمين؟ 
أستطيع تصديق المتشكك والمحتال

1056
00:41:44,467 --> 00:41:45,832
ولكن لا يمكنني تصديق منافقة

1057
00:41:46,333 --> 00:41:48,802
لأن المنافقة لا تعلم أنها تكذب

1058
00:41:48,803 --> 00:41:51,438
وهذه أخطر كاذبة فيهم جميعًا

1059
00:41:51,439 --> 00:41:52,539
إذًا ردك هو لا؟

1060
00:41:52,540 --> 00:41:57,144
ردي أكثر من لا
"ردي هو "مستحيل

1061
00:41:57,545 --> 00:42:00,614
حسنًا. أراك في السباق

1062
00:42:08,722 --> 00:42:10,490
ماذا سنفعل؟

1063
00:42:12,775 --> 00:42:14,458
فلنبدأ

1064
00:42:15,459 --> 00:42:21,027
<font color="#FF8C00">ترجمة:نوف الميموني</font>

