1
00:04:24,040 --> 00:04:28,867
<b><font color="#F88017">‘‘الــمــوتــى الــســائــرون’’
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 10
‘‘الــديــار’’</b>

2
00:05:00,639 --> 00:05:01,717
أتسمحي ليّ بالدخول؟

3
00:05:14,548 --> 00:05:19,882
كان ما قولتيه ... خطابًا رائعًا

4
00:05:21,867 --> 00:05:24,199
ما احتاج لسماعه هؤلاء القوم تمامًا

5
00:05:29,025 --> 00:05:33,172
ماذا عن السجن؟ -
طالما تركونا وشأننا، فلا مشكلة لدينا -

6
00:05:34,846 --> 00:05:39,145
إذن لا أفعال انتقامية؟ -
كلا، ما الذي سنناله من هذا؟ -

7
00:05:39,884 --> 00:05:41,316
أريد أن أذهب وأراهم

8
00:05:44,944 --> 00:05:50,498
اعتقدت أن هذا المكان قد يكون شيء مختلف
شيئًا ... أفضل

9
00:05:52,205 --> 00:05:55,256
لم أكن على قدر التحدي، وأخفقت

10
00:05:58,341 --> 00:06:03,925
لقد قمت بأفعال شنيعة، وأنا لست
... ملائمًا لقيادة هؤلاء القوم

11
00:06:06,461 --> 00:06:12,950
أما أنتِ فملائمة ... وهم ليسوا بحاجة
ليكونوا خائفين ... وخاصة من قائدهم

12
00:06:12,985 --> 00:06:14,713
إذن أنت تتنازل عن القيادة؟

13
00:06:17,730 --> 00:06:22,492
أتدرين، لقد اعتقدت حقًا أنني إذا أبقيتهم
... (أحياءً لفترة كافية، فسيجد (ميلتن

14
00:06:28,079 --> 00:06:29,376
أحتاج للوقت فحسب

15
00:06:34,916 --> 00:06:41,052
وأجمع شتات نفسي -
إذن تريدني أن أنوب مكانك -

16
00:06:41,087 --> 00:06:45,200
ومن غيركِ يستطيع؟ (ميلتن)؟ (مارتينيز)؟

17
00:06:49,879 --> 00:06:55,285
إن اخترتِ أصدقائكِ في السجن، فسأتفهم
ولكن هؤلاء القوم يحتاجوكِ

18
00:07:01,304 --> 00:07:02,663
!إننا بحاجة إليكِ

19
00:07:17,858 --> 00:07:22,985
لا شيء هنا سوى البعوض والنمل -
... اصبر يا أخي الصغير -

20
00:07:23,887 --> 00:07:27,409
عاجلاً أم آجلاً، فسيظهر أمام مرماك
سنجاب يركض

21
00:07:28,185 --> 00:07:32,633
حتى وإن حدث، فليس به طعام كاف -
أفضل من لا شيء -

22
00:07:34,518 --> 00:07:37,396
سيكون لدينا حظ أفضل في البحث بداخل
تلك المنازل الذي رأيناها في الطريق الجانبي

23
00:07:37,563 --> 00:07:43,329
أهذا ما علمك إياه أصدقائك الجدد؟
كيف تنهب الغنائم؟

24
00:07:45,847 --> 00:07:50,321
لقد مر علينا ساعات هكذا، لمَ لا نبحث
عن بحيرة ونصطاد بعض السمك؟

25
00:07:51,591 --> 00:07:56,133
أعتقد أنك تحاول أن تعيدني إلى الطريق
يا رجل، وتوصلني إلى السجن

26
00:07:56,168 --> 00:08:02,376
إنه مكان آمن، وبه طعام، وحمامات
لن تكون بالفكرة السيئة

27
00:08:03,736 --> 00:08:07,387
ربما لك، ولكنها لن تكون كحفلة بالنسبة ليّ

28
00:08:10,264 --> 00:08:17,768
سيعتاد الجميع على بعضهم البعض -
إنهم سيموتون جميعًا، ولن يختلف الأمر -

29
00:08:19,213 --> 00:08:20,522
كيف يمكنك التأكد هكذا؟

30
00:08:22,424 --> 00:08:29,292
حاليًا فإنه غالبًا ما يقيم حفلة دافئة،
حيث يقوم بدفن ما تبقى من أصدقائك

31
00:08:32,578 --> 00:08:33,684
لنصطاد بعض الأسماك

32
00:08:43,336 --> 00:08:49,189
حسنًا ... قلت أنك وجدك مجموعة
تيريس) هنا)

33
00:08:49,581 --> 00:08:51,506
أجل -
لقد أمنا هذا المكان -

34
00:08:52,848 --> 00:08:59,243
لقد اعتقد أنه قدم من هنا -
مما يعني أن هناك خرق آخر -

35
00:09:01,258 --> 00:09:06,173
حسنًا ... الناحية الأمامية من السجن غير
... آمنة بالكامل، إن كان بوسع السائرون اختراقها

36
00:09:06,208 --> 00:09:10,612
فسيكون أمر سهل على مسلحين فعل هذا -
لمَ أنت واثق بأنه سيهاجمنا؟ -

37
00:09:11,353 --> 00:09:15,671
لربما أخفتموه -
كان لديه حوض أسماك به رؤوس -

38
00:09:16,625 --> 00:09:22,870
سائرون وبشر ... كجوائز ... إنه آت -
يجب أن نهاجمه الآن -

39
00:09:23,019 --> 00:09:27,561
ماذا؟ -
لن يتوقع هذا، سنتسلل إليه، ونقتله -

40
00:09:27,617 --> 00:09:31,031
لسنا بقاتلين -
أتعرفين أين شقته؟ -

41
00:09:32,052 --> 00:09:37,071
يمكننا أنا وأنتِ إنهاء هذا الليلة
سأفعلها بنفسي

42
00:09:41,848 --> 00:09:46,068
حسنًا -
لم يعلم أنكم قادمون فيما سبق -

43
00:09:46,471 --> 00:09:52,843
وانظر لما حدث، كدتم أن تموتوا، وتم
... (الإمساك بـ(داريل

44
00:09:53,371 --> 00:09:56,288
!وأنت و(ماجي) كنتم على وشك أن تعدما

45
00:09:56,510 --> 00:10:00,425
لا يمكنك إيقافي -
لن يسمح (ريك) لك بفعل هذا -

46
00:10:00,884 --> 00:10:03,211
أتعتقد حقًا أنه في حالة تسمح له
بالقيام بهذا الإختيار؟

47
00:10:03,246 --> 00:10:08,644
فكر بالأمر جيدًا، فقد مات (تي دوغ) هنا
... و(لوري) أيضًا ... والرجال الذين كانوا هنا

48
00:10:08,972 --> 00:10:13,403
لا يستحق الأمر المزيد من القتل؟
... ما الذي ننتظره، إن كان قادمًا حقًا

49
00:10:13,572 --> 00:10:16,087
يجدر بنا الرحيل من هنا الآن -
وإلى أين سنذهب؟ -

50
00:10:16,122 --> 00:10:18,820
لقد عشنا على الطرق طيلة الشتاء -
... حينما كنت بقدمين -

51
00:10:19,027 --> 00:10:23,418
ولم يكن لدينا مولودة تبكي كل أربعة ساعات -
لا يمكننا البقاء هنا -

52
00:10:23,678 --> 00:10:25,747
لا يمكننا الهرب

53
00:10:38,259 --> 00:10:43,424
حسنًا ... سنظل بمكاننا ... سندافع عن
هذا المكان

54
00:10:44,185 --> 00:10:45,898
سنقوم بوقفة

55
00:10:48,314 --> 00:10:51,669
سأذهب أنا وأنت يا (كارل) إلى القبور
فنحن بحاجة لمعرفة مكان الخرق

56
00:10:51,730 --> 00:10:53,469
لك هذا -
ستحتاجا إلى المساعدة -

57
00:10:53,504 --> 00:10:55,930
كلا، في حالة حدوث أي شيء
فأحتاج إلى تواجدكِ هنا

58
00:11:00,822 --> 00:11:05,918
من الذي يقوم بواجب المراقبة؟
!سحقًا

59
00:11:41,009 --> 00:11:45,305
موجات (ألفا)، كنت أحاول استخراج حالة
تأملية

60
00:11:46,285 --> 00:11:49,198
لقد كانت تواجهني مشكلة ... بطاريتك
إنها هنا

61
00:11:55,677 --> 00:12:00,597
!أجل، أنت تتماسك، أنظر لهذا الكنز -
لقد كنت عنصرًا ثمينًا -

62
00:12:06,410 --> 00:12:12,964
أتنوي البقاء؟ -
لم يخطر ببالي الرحيل قط -

63
00:12:15,462 --> 00:12:20,674
... جيد، لأنني أعتمد عليك، وليس فقط بسبب

64
00:12:21,510 --> 00:12:25,473
خبراتك، ولكني أعتبرك صديقًا

65
00:12:27,682 --> 00:12:32,323
شكرًا لك ... أشعر ... وأنا كذلك

66
00:12:33,479 --> 00:12:35,249
وقد اعتمدت على (ميريل) من قبل

67
00:12:39,329 --> 00:12:44,831
مارتينز) هو جندي صالح، لكان سيتلقى)
رصاصة إن احتجت إلى هذا

68
00:12:49,109 --> 00:12:54,426
أكنت لتفعل هذا أنت ايضًا؟ -
أجل، أجل -

69
00:12:58,076 --> 00:13:04,310
وبالنسبة لـ(أندريا)، فلا أعرف لمن ولائها

70
00:13:04,345 --> 00:13:09,949
يمكنني تفهم ما قد يجلبه علاقتها السابقة
... مع (ميريل) مهما كانت مُعقّدة

71
00:13:09,984 --> 00:13:14,763
من شك في نفسها -
امكث بمراقبتها لأجلي -

72
00:13:18,582 --> 00:13:19,574
بالطبع

73
00:13:33,642 --> 00:13:36,291
أين (مارتينز)؟ -
لا أعرف

74
00:13:37,649 --> 00:13:39,920
أرأيتيه يرحل؟ -
أجل -

75
00:13:40,623 --> 00:13:45,407
من كان معه؟ (كارين)، لا بأس
يمكنكِ إخباري

76
00:13:45,710 --> 00:13:46,843
لا أعرف أي شيء

77
00:13:53,007 --> 00:13:56,114
!(ميلتن)، توقف يا (ميلتن

78
00:14:01,239 --> 00:14:04,500
لقد باغتيني -
أين هو؟ -

79
00:14:04,535 --> 00:14:07,255
من؟ -
الحاكم -

80
00:14:08,130 --> 00:14:12,560
إنه في مهمة -
أهذه إجابة أم تساؤل؟ -

81
00:14:12,768 --> 00:14:18,590
لست متأكدًا ... من مكانه أعني بالنسبة لما إذا
كانت إجابة أم تساؤل فإنها إجابة

82
00:14:18,655 --> 00:14:24,666
أي قصد تعني بـ"مهمة"؟ -
غالبًا للإمدادات ... فلقد نُهب مخزوننا -

83
00:14:25,170 --> 00:14:30,439
ميلتن)، أريدك أن تعطيني إجابة معينة)
لسؤال معين، أين الحاكم؟

84
00:14:31,559 --> 00:14:32,629
يجري مهمة

85
00:14:35,940 --> 00:14:40,942
أتدرين؟ أراهن أنه سيعود قريبًا، وأثق أنه
بأمان إن كنتِ قلقة من هذا

86
00:14:43,856 --> 00:14:47,283
المقابر التي خارج غرفة الغلايات تم مداهمتها مجددًا -
!لقد أخلينا هذا النطاق بالكامل -

87
00:14:47,286 --> 00:14:51,322
إن به العديد من السائرين -
إننا نضيع الوقت -

88
00:14:52,098 --> 00:14:57,591
يفترض أن الحاكم آت ونحن محاصرين هنا -
محاصرون بين جدران وعقبة ضخمة -

89
00:14:57,626 --> 00:15:00,096
لآخر مرة أقول أن الهرب ليس خيار لنا

90
00:15:00,546 --> 00:15:04,178
(إن كانت القبور امتلئت مجددًا يا (غلين
فلربما قدومهم إلى هنا مجرد مسألة وقت

91
00:15:04,314 --> 00:15:09,136
أو حتى تسقط بعض السياج -
ماذا إن مر أحد قطعانهم هنا؟ أو استقر؟ -

92
00:15:09,899 --> 00:15:15,459
لا يمكننا التعامل معهم بعددنا الضئيل -
... حسنًا، إننا بحاجة -

93
00:15:15,494 --> 00:15:18,918
إننا في حاجة لتفتيش الجانب البعيد من
السجن ونعرف ما يحدث به

94
00:15:19,112 --> 00:15:21,248
أستخرج إلى هناك؟ -
سأستقل سيارة وأكن سريعًا بهذا -

95
00:15:21,448 --> 00:15:25,360
سأقود أنا -
كلا، ستبق هنا، ساعدهم في التحصينات -

96
00:15:25,871 --> 00:15:29,277
(سآخذ (ماغي -
أواثق أنها مستعدة لهذا؟ -

97
00:15:51,987 --> 00:15:53,114
أين كنتِ؟

98
00:16:00,831 --> 00:16:03,536
يجب أن نجد مكان اقتحام السائرين للقبور

99
00:16:10,719 --> 00:16:12,438
أستتحدثين عن هذا؟

100
00:16:16,775 --> 00:16:20,865
ماغي)، أنتِ بحاجة للحديث عن هذا) -
أبحاجة أنا لهذا؟ أم أنت؟ -

101
00:16:22,796 --> 00:16:25,655
ما الذي يعنيه هذا؟ -
ما الذي تريد مني قوله؟ -

102
00:16:26,642 --> 00:16:29,473
أتريدني أن أقول أنه جعلني أتعري ووقفت
أمامه هكذا؟

103
00:16:31,984 --> 00:16:37,822
وأنه جاء من خلفي ودفع نفسه عليّ

104
00:16:39,721 --> 00:16:45,082
ووضع يده على جسدي ... وخفض رأسي للأسفل
... وجعلني انحني على طاولة

105
00:16:48,873 --> 00:16:52,080
... هل -
اغتصبني؟ -

106
00:16:55,948 --> 00:16:56,699
لا

107
00:17:00,926 --> 00:17:01,676
لا

108
00:17:04,096 --> 00:17:05,359
أتشعر بتحسن؟

109
00:17:08,102 --> 00:17:10,364
... لست أحاول أن -
... لقد كان لديّ خيار -

110
00:17:10,383 --> 00:17:13,640
إما أن أخلع قميصي أو أن يقطع يدك

111
00:17:14,932 --> 00:17:17,895
وكنت قد سمعت ضرب (ميريل) لك في
الغرفة الأخرى

112
00:17:20,444 --> 00:17:21,733
ما الذي كان بوسعي فعله؟

113
00:17:25,295 --> 00:17:26,569
أنا آسف

114
00:17:31,924 --> 00:17:37,341
!ارحل! لقد عرفت إجابتك
!الآن ارحل

115
00:17:56,326 --> 00:18:01,976
إذن فسنقوم بتعزيز هذا ببعض المعادن من
... الساحة، وإن حدث شيء

116
00:18:03,750 --> 00:18:05,463
فسنقوم بالإنحناء

117
00:18:07,224 --> 00:18:10,709
آمل ألا يحدث شيء
فإن المسدسات تصيبني بالرعب

118
00:18:12,564 --> 00:18:16,833
لقد سرقت ذات مرة محطة وقود بمسدس لُعبة
لم أخرجه حتى من جيبي

119
00:18:18,560 --> 00:18:23,401
لقد قلت أن (أوسكار) كان لصاً
وأنت هنا من أجل مواد صيدلانية

120
00:18:23,402 --> 00:18:26,273
حسناً، لم أرد أن تظنيني عنيفاً

121
00:18:26,274 --> 00:18:28,410
سأكمل لك

122
00:18:29,781 --> 00:18:34,254
لذا فما تقول إنك هنا من أجل مسدس لعبة؟

123
00:18:34,255 --> 00:18:36,208
لا، أستمعي لهذا

124
00:18:36,209 --> 00:18:39,129
في اليوم التالي الشرطة وجدتني في بيت أخي

125
00:18:39,130 --> 00:18:41,467
ومازال لدي مسدس الماء في جيبي

126
00:18:43,472 --> 00:18:46,444
وأقسمت لهم إنه السلاح الوحيد الذي بحوزتي

127
00:18:46,445 --> 00:18:49,783
ولكنهم لن يعتقدوا إنه ليس هناك شخص
غبي قد يبقي عليه بالطبع

128
00:18:49,784 --> 00:18:53,624
لذا فقد فتشوا بيت أخي
ووجدوا مسدسه الـ 38

129
00:18:53,625 --> 00:18:55,628
وقالوا إنه مطابق للوصف

130
00:18:55,629 --> 00:18:58,699
وألصقوا بي تهمة السرقة المسلحة

131
00:19:00,971 --> 00:19:04,477
وحقيقتاً، لا أعرف كيفية
أستخدام هذا الشيء

132
00:19:06,515 --> 00:19:10,688
أهذه كل الحقيقة الآن؟ -
نعم يا سيدتي -

133
00:19:12,660 --> 00:19:14,946
ملقم

134
00:19:17,702 --> 00:19:19,538
لنتمنى أن يبقى على هذا الوضع

135
00:19:19,539 --> 00:19:22,009
أنت سيدة لطيفة

136
00:19:32,128 --> 00:19:35,100
(الرائحة وكأننا في جدول (سوهاتش

137
00:19:35,101 --> 00:19:37,237
لم نتوغل تجاه الغرب

138
00:19:37,238 --> 00:19:39,575
(فهناك نهر هناك يأخذنا إلى (يلو جاكيت

139
00:19:39,576 --> 00:19:44,200
أاصابك شيء يا فتى؟
فنحن لم نقترب حتى من يلو جاكيت

140
00:19:44,201 --> 00:19:51,764
نحن لم نذهب غرباً، أعتقد أننا ذهبنا
جنوباً

141
00:19:51,765 --> 00:19:55,721
ربما فقدت ذراعي
ولكنك فقدت حاست الإتجاهات

142
00:19:55,722 --> 00:19:58,276
حسناً سنرى

143
00:19:58,277 --> 00:19:59,946
بماذا ستراهن؟

144
00:19:59,947 --> 00:20:04,069
لن أراهن بشيء
كلاهما مياه

145
00:20:04,070 --> 00:20:08,127
لما كل شيء بالنسبة لك عبارة عن منافسة؟ -
فلتأخذ الأمور بروية يا فتى -

146
00:20:08,128 --> 00:20:12,168
فنود أن نحظى ببعض المرح هنا
فلا نريد أن نتعارك

147
00:20:12,169 --> 00:20:14,923
أتسمع هذا؟

148
00:20:14,924 --> 00:20:17,762
نعم حيوان بري يمرح

149
00:20:17,763 --> 00:20:22,989
لا إنه رضيع -
هيا، الآن ستتبول على أذني وتقول لي إنه مطر -

150
00:20:22,990 --> 00:20:27,446
إنه صوت حيواني راكون يمارسون الجنس
أتفهم ما أعنيه؟

151
00:20:31,505 --> 00:20:34,207
إنهم قادمون ... ماذا أفعل؟

152
00:20:36,881 --> 00:20:39,552
أقفز

153
00:20:42,608 --> 00:20:44,728
ماذا؟

154
00:20:44,729 --> 00:20:46,899
يا رجل لن أهدر رصاصي

155
00:20:46,900 --> 00:20:49,654
على غرباء لم يطبخوا لي وجبة

156
00:20:49,655 --> 00:20:52,776
أو مارسوا الجنس معي ... هذه سياستي

157
00:20:52,777 --> 00:20:54,964
ستكون حكيماً لو انتهجتها يا أخي

158
00:20:59,026 --> 00:21:00,059
تحرك، تحرك

159
00:21:18,830 --> 00:21:21,635
ساعدني

160
00:21:34,743 --> 00:21:36,663
هيا، فأنا أحاول مساعدتك

161
00:21:36,664 --> 00:21:37,832
غطي على

162
00:21:39,745 --> 00:21:41,298
ورائك، أنتبه

163
00:22:07,972 --> 00:22:11,026
هذا سيقتله -
داريل) سأتعامل معه) -

164
00:22:13,198 --> 00:22:14,983
أذهب

165
00:22:16,603 --> 00:22:19,274
إذا ما لمست زوجتي، سأقتلك -
فلتتحدث الإنجليزية -

166
00:22:19,275 --> 00:22:20,479
لا أفهمك

167
00:22:26,084 --> 00:22:27,912
أقتله

168
00:22:30,289 --> 00:22:34,602
أبي -
أبتعد عن هنا -

169
00:22:34,603 --> 00:22:36,649
ساعده

170
00:22:38,361 --> 00:22:41,583
ساعدني

171
00:22:42,766 --> 00:22:45,704
أنتبه

172
00:23:02,572 --> 00:23:04,691
أبتعد عن سيارتي

173
00:23:04,692 --> 00:23:07,246
فلتتمهل يا رجل

174
00:23:07,247 --> 00:23:10,035
هذه ليست طريقة قولك شكراً

175
00:23:10,036 --> 00:23:12,756
ليس لدينا أي شيء

176
00:23:12,757 --> 00:23:16,217
أتريد أخذ السياره، لا يوجد بها بنزين

177
00:23:16,252 --> 00:23:17,933
دعه

178
00:23:21,991 --> 00:23:27,567
على الأقل ربما يعطونا شطيرة
أو شيء ما

179
00:23:27,568 --> 00:23:30,339
لا بأس يا عزيزتي

180
00:23:30,340 --> 00:23:33,411
سيكون كل شيء على ما يرام

181
00:23:36,184 --> 00:23:38,054
أبق خلفي يا ولدي

182
00:23:39,089 --> 00:23:41,644
أبق مكانك

183
00:23:47,555 --> 00:23:50,392
أخرج من السيارة

184
00:23:50,393 --> 00:23:57,655
أعلم أنك لا تحادثني يا أخي -
أخرج من السيارة -

185
00:23:57,656 --> 00:23:59,326
هيا أدخل لسيارتك

186
00:23:59,327 --> 00:24:00,861
أذهب

187
00:24:35,529 --> 00:24:37,949
(جدول ( يلو جاكت

188
00:24:40,520 --> 00:24:42,690
بماذا كنت تفكر بتوجيه هذا الشيء علي

189
00:24:42,691 --> 00:24:44,642
لقد كانوا خائفين يا رجل

190
00:24:44,643 --> 00:24:48,149
لقد كانوا وقحين، تعاملوا بوقح مع إنهم
مدينون لنا بالشكر

191
00:24:48,150 --> 00:24:49,920
لا يدينوننا بشيء

192
00:24:49,921 --> 00:24:54,327
أنت تساعد الناس بطيبة قلبك
حتى لو كنت لتموت من أجلهم

193
00:24:54,328 --> 00:24:57,300
أهذا ما علمك أيها الشريف (ريك)؟ -
لقد كان معهم طفل -

194
00:24:57,301 --> 00:25:00,339
أو أنك ستتركهم للعضاضون، صحيح؟

195
00:25:00,340 --> 00:25:06,984
لقد عدت من أجلك يا رجل ولم تكن هناك
لم أقطع يدك أيضاً، أنت من فعلت

196
00:25:06,985 --> 00:25:10,624
وحتى تقييدهم لك على السطح
فأنت من تسببت بذلك

197
00:25:13,864 --> 00:25:17,337
اتعرف ما هو المضحك بالنسبة لي؟

198
00:25:17,338 --> 00:25:22,379
أنت والشريف (ريك) مثل هذا الآن ... صحيح؟

199
00:25:22,380 --> 00:25:28,023
أراهنك ببنس وفدان من الذهب
بأنك لم تخبرهم بأننا كنا نخطط لسرقة المعسكر؟

200
00:25:28,024 --> 00:25:30,327
لم يحدث

201
00:25:30,328 --> 00:25:32,665
نعم، لم يحدث لأنني لم أكن هناك
لمساعدتك

202
00:25:32,666 --> 00:25:34,735
أذن ماذا عن طفولتنا؟

203
00:25:34,736 --> 00:25:37,073
من ترك من؟ -
ماذا؟ -

204
00:25:37,074 --> 00:25:39,461
أهذا سبب خسارتي ليدي؟

205
00:25:39,462 --> 00:25:42,132
لقد خسرت يدك لأنك مجرد قذارة

206
00:25:42,133 --> 00:25:43,802
... أنت لا

207
00:25:53,103 --> 00:25:55,373
لم أعلم ... إنه

208
00:25:55,374 --> 00:25:57,610
نعم لقد فعل

209
00:25:57,611 --> 00:25:59,948
لقد فعل نفس الأمر لك

210
00:25:59,949 --> 00:26:02,453
وهذا سبب مغادرتك من البداية

211
00:26:03,756 --> 00:26:05,959
كان على يا رجل

212
00:26:05,960 --> 00:26:08,464
كان على قتله

213
00:26:08,465 --> 00:26:11,103
أين تذهب؟

214
00:26:11,104 --> 00:26:14,025
سأعود لحيث أنتمي -
لا يمكنني العودة معك -

215
00:26:15,946 --> 00:26:18,783
لقد حاولت قتل تلك العاهرة السوداء

216
00:26:18,784 --> 00:26:21,822
وأوشكت على قتل الفتى الصيني

217
00:26:21,823 --> 00:26:23,876
إنه كوري

218
00:26:23,877 --> 00:26:26,381
مهما كان

219
00:26:26,382 --> 00:26:29,603
لا يهم يا رجل ... فأنا لا يمكنني الذهاب معك

220
00:26:31,274 --> 00:26:38,353
ربما على أن أكون أنا المبتعد
وأنت ستكون الراحل ... مجدداً

221
00:26:55,485 --> 00:26:57,188
اللعنة

222
00:27:03,545 --> 00:27:05,948
(غلين)

223
00:27:19,441 --> 00:27:22,279
لست عائد لـ(ود بيري) ... صحيح؟

224
00:27:23,615 --> 00:27:25,919
لا

225
00:27:25,920 --> 00:27:29,091
سأذهب للخارج

226
00:27:29,092 --> 00:27:30,994
سأذهب معك -
سأتكفل بالأمر -

227
00:27:30,995 --> 00:27:33,498
وحدك؟

228
00:27:33,499 --> 00:27:36,638
كيف تعتقد أن تلك فكرة جيدة؟

229
00:27:36,639 --> 00:27:39,310
فقط لا يمكنني الجلوس على تلك الشاكلة

230
00:27:39,311 --> 00:27:43,818
أنت تنتهج نهج الهروب
وتجعل الأمر يقضي عليك

231
00:27:43,819 --> 00:27:45,789
(لقد هوجمت (ماغي -
أتقول أن هذا خطأي؟ -

232
00:27:45,790 --> 00:27:47,524
لا -
لقد فعلت ما بإمكاني -

233
00:27:47,525 --> 00:27:55,975
(أعلم هذا ... وكذلك (ماغي
فهي أحد أهم شخصين في العالم لدي

234
00:27:55,976 --> 00:28:04,857
وقد أئتمنتك على حياتها
ومازلت ... وهذا الغضي سيتسبب في مقتلك

235
00:28:06,695 --> 00:28:11,703
(مع مغادرة (داريل) وجنون (ريك
فأنا المسئول

236
00:28:17,432 --> 00:28:19,768
ما الذي تريد أثباته؟

237
00:29:08,559 --> 00:29:10,845
إنها جائعة

238
00:29:13,184 --> 00:29:14,820
أيمكنك مساعدتي في أطعامها؟

239
00:29:14,821 --> 00:29:17,325
فأريد أن أحضر لأبي شيء ليأكله

240
00:29:31,352 --> 00:29:33,387
ها هي

241
00:29:40,668 --> 00:29:44,073
فقط أبقي القنينة على تلك الشاكلة

242
00:29:44,074 --> 00:29:46,679
وألا ستقوم بأخراج الغازات

243
00:29:48,850 --> 00:29:50,853
فهمت

244
00:30:06,216 --> 00:30:08,219
تفضلي

245
00:30:20,743 --> 00:30:22,978
(ريك)

246
00:30:31,763 --> 00:30:33,766
(ريك)

247
00:30:39,443 --> 00:30:41,780
(ريك)

248
00:31:09,616 --> 00:31:14,674
تعلم أنني لما كنت أقطع كل هذا الطريق ما
لم يكن الأمر مهم

249
00:31:14,675 --> 00:31:17,964
أستعود قريباً؟

250
00:31:19,635 --> 00:31:22,089
فـ(غلين) أصبح عدائي

251
00:31:22,090 --> 00:31:28,000
وبالرغم من ذكائه فلا يمكنه أن يحل محلك
وأخاف من تهوره

252
00:31:29,269 --> 00:31:37,417
نحتاجك الآن أكثر من ذي قبل -
إذا ما كنت قلق بشأنه ... فلتقودنا أنت -

253
00:31:37,418 --> 00:31:40,422
ماذا تفعل هنا؟

254
00:31:42,677 --> 00:31:45,231
... لدي

255
00:31:45,232 --> 00:31:47,685
... كنت

256
00:31:50,074 --> 00:31:52,695
... لدي

257
00:31:52,696 --> 00:31:54,748
أمور أفعلها هنا

258
00:31:54,749 --> 00:31:57,621
أمور

259
00:31:57,622 --> 00:32:00,793
كم تحتاج من الوقت؟

260
00:32:00,794 --> 00:32:03,998
لا أعلم

261
00:32:03,999 --> 00:32:06,570
... لا

262
00:32:08,208 --> 00:32:10,812
أهناك ما يمكنني مساعدتك به؟

263
00:32:23,470 --> 00:32:25,371
لقد رأيت شيء

264
00:32:37,194 --> 00:32:39,397
(لوري)

265
00:32:39,398 --> 00:32:41,335
(رأيت (لور

266
00:32:41,336 --> 00:32:43,739
(أرى (لوري

267
00:32:46,628 --> 00:32:49,416
أعلم إنها ليست حقيقية

268
00:32:51,688 --> 00:32:53,724
ولكن هناك سبب لهذا

269
00:32:55,562 --> 00:32:59,201
هذا يعني شيء

270
00:33:00,437 --> 00:33:02,808
أكانت هي من على الهاتف؟

271
00:33:02,809 --> 00:33:05,278
نعم

272
00:33:05,279 --> 00:33:07,333
و(شين) أيضاً

273
00:33:07,334 --> 00:33:09,954
والبلدة

274
00:33:11,926 --> 00:33:14,029
هل تراهم الآن؟

275
00:33:19,272 --> 00:33:21,843
أنت تبحث عنهم

276
00:33:21,844 --> 00:33:24,949
أنتظر

277
00:33:24,950 --> 00:33:27,253
لما؟

278
00:33:27,254 --> 00:33:30,593
لا أعرف ... شيء ما

279
00:33:32,129 --> 00:33:34,967
هناك جواب

280
00:33:34,968 --> 00:33:38,139
أعرف أن هذا لا يوحي بشيء

281
00:33:38,140 --> 00:33:40,343
لا يوحي بشيء

282
00:33:40,344 --> 00:33:44,485
أعني بمرور الوقت سيصبح كذلك

283
00:33:44,486 --> 00:33:45,988
(ريك)

284
00:33:45,989 --> 00:33:55,388
تعال يا رجل ... فأنت تحتاج للراحة
فالوضع ليس أمن هنا

285
00:34:00,933 --> 00:34:03,553
لا يمكنني ... لا يمكنني

286
00:34:25,663 --> 00:34:28,250
(الإجهاد أستحوذ على (ريك

287
00:34:28,251 --> 00:34:31,806
أيمكنك لومه؟ -
لا على الإطلاق -

288
00:34:31,807 --> 00:34:34,929
لقد رأيت هنا الكثير من الرجال
يفقدون صوابهم

289
00:34:34,930 --> 00:34:37,150
ولكن ليس بالنسبة لي

290
00:34:37,151 --> 00:34:40,238
فأنا أصبحت أفضل بالداخل

291
00:34:40,239 --> 00:34:43,444
فالأمور أصبحت مفهومة

292
00:34:43,445 --> 00:34:48,287
كان هناك قواعد
والحياة كانت أكثر بساطة

293
00:34:51,127 --> 00:34:57,387
ألم تفتقد أخيك؟ -
أخي ... بالتأكيد لا -

294
00:34:57,388 --> 00:34:59,256
لقد كان لديه مشاكل مع المال

295
00:34:59,257 --> 00:35:01,812
أي نوع من المشاكل -
لم يعيرني أي منه -

296
00:35:03,932 --> 00:35:05,234
... في مرة هذا الـ

297
00:36:37,413 --> 00:36:39,383
(بيث)

298
00:36:41,053 --> 00:36:43,925
هاك

299
00:36:48,233 --> 00:36:49,535
كارول) أّذهبي)

300
00:38:55,336 --> 00:38:58,908
هرشيل) أذهب من هنا)

301
00:41:10,670 --> 00:41:13,090
أأنت بخير؟ -
نعم يا عزيزتي -

