1
00:00:16,599 --> 00:00:19,149
... كان بوسع (دايل) التأثير على المرء

2
00:00:21,366 --> 00:00:22,989
... استطاع بالفعل التأثير عليّ

3
00:00:25,478 --> 00:00:31,504
... لأنه لم يكن يخشى التفوه بما يفكر به
... بما كان يشعر به

4
00:00:35,610 --> 00:00:37,836
... تلك الصراحة والأمانة كانت صفة نادرة

5
00:00:41,263 --> 00:00:42,537
!وصفة تجزم بالشجاعة

6
00:00:45,948 --> 00:00:48,019
... وقتما أتخذ أي قرار

7
00:00:51,848 --> 00:00:53,342
... (كنت أنظر إلى (دايل

8
00:00:55,483 --> 00:00:57,964
... ويكون وقتها ينظر إليّ بنظرة معينة

9
00:00:59,994 --> 00:01:02,312
... رأيناها جميعًا مرة أو أكثر

10
00:01:07,524 --> 00:01:11,269
لم استطع دومًا قرائته، ولكن كان بوسعه
... قرائتنا جميعًا

11
00:01:14,403 --> 00:01:19,455
... لقد رأى الأشخاص على حقيقتهم
... وقد علم بأمور عنا

12
00:01:20,958 --> 00:01:22,092
... حقيقتنا

13
00:01:24,534 --> 00:01:26,086
من نكون حقًا

14
00:01:27,280 --> 00:01:30,543
وفي نهاية حياته، كان يتحدث عن فقداننا
... ليشريتنا

15
00:01:32,847 --> 00:01:34,680
... وقد قال بأن هذه المجموعة تنقسم

16
00:01:39,238 --> 00:01:44,645
أفضل وسيلة لتكريم ذكراه هو بألا ننقسم
... وأن نضع خلافاتنا جانبًا، ونتوحد

17
00:01:45,441 --> 00:01:50,226
نتوقف عن التأسف على أنفسنا
... ونسيطر على حياتنا

18
00:01:52,357 --> 00:01:56,055
وأمننا ... ومستقبلنا

19
00:01:56,921 --> 00:02:01,001
لسنا منقسمين ... سنثبت أنه كان مخطئ

20
00:02:09,465 --> 00:02:13,588
من الآن فلاحقًا ... فسنمارس حياتنا بطريقته

21
00:02:15,714 --> 00:02:17,837
(هذه هي طريقة تكريم (دايل

22
00:03:19,274 --> 00:03:24,569
<b>"الــمــوتــى الــســائــرون"
الــمــوســم الــثــانــي: الــحــلــقــة الـ 12
"مــلائــكــة أقْــوم"</b>

23
00:03:25,913 --> 00:03:30,464
سيكون المكان ضيق، 14 شخص بمنزل واحد -
لا تقلق حيال هذا -

24
00:03:30,803 --> 00:03:34,783
... بوقت تجمد المستنقع، وجفاف الجدول -
... وبوجود 50 رأس ماشية هنا -

25
00:03:34,818 --> 00:03:37,822
!فسنكون كمن يدعو السائرين لوليمة عشاء -
!إنها محقة -

26
00:03:38,379 --> 00:03:44,966
كان ينبغي أن ننتقل للمنزل منذ فترة -
... حسنًا، دعونا ننقل السيارات إلى قرب الباب -

27
00:03:45,002 --> 00:03:46,844
ونجعلها تواجه الطريق -
دعها بمكانها فحسب -

28
00:03:46,917 --> 00:03:49,611
سنبني مركز مراقبة في الطاحونة
... وآخر في غرفة الحظيرة العلوية

29
00:03:49,647 --> 00:03:52,150
لابد وأن هذا سيكفي للمراقبة على
جانبيّ المزرعة

30
00:03:52,992 --> 00:03:56,882
تي دوغ)، ستتولى أنت محيط المنزل)
وتعرف كل من يدخل ويخرج

31
00:03:56,988 --> 00:04:00,422
ماذا عن الحراسة؟ -
أريدك أنت و(داريل) في واجب مزدوج -

32
00:04:00,648 --> 00:04:01,492
لك هذا

33
00:04:03,237 --> 00:04:08,928
سأخزن الطعام والماء في المرآب، بما يكفي
لننجو خلال بضعة أيام بالمنزل، إن احتجنا هذا

34
00:04:09,451 --> 00:04:12,032
ماذا عن الدوريات؟ -
دعونا نغلق هذه المنطقة أولاً -

35
00:04:12,205 --> 00:04:17,249
وبعدها، سيقرر (شاين) نوبات المراقبة، بينما
نأخذ (داريل) وأنا (راندل) ونطلق سراحه

36
00:04:19,656 --> 00:04:25,337
أعدنا لهذه الخطة الآن؟ -
كانت الخطة الأصلح بداية، ولكن تنفيذها فشل -

37
00:04:26,336 --> 00:04:30,252
هذه استهانة صغيرة -
... أنت لا توافق، ولكن هذا ما سيحدث -

38
00:04:30,449 --> 00:04:36,180
اقبل بهذا، وامض قدمًا -
تدري أن موت (دايل) والسجين أمران متفرقان، صحيح؟ -

39
00:04:38,870 --> 00:04:42,673
تريد أن تجعل (داريل) مساعدك
!فتفضل بهذا

40
00:04:43,824 --> 00:04:45,521
شكرًا لك -
العفو -

41
00:05:09,391 --> 00:05:16,069
أتفهم سبب عدم أخذك لـ(شاين) معك، فقط
كن على علم أنه لم يعد لديّ صبرًا عليه

42
00:05:16,611 --> 00:05:18,750
سيبدأ صفحة جديدة

43
00:05:22,569 --> 00:05:28,918
(أندريا)، بينما أنا في الخارج مع (داريل)
هلا ساعدتي (هيرشيل) في مراقبة الأمور هنا؟

44
00:05:29,656 --> 00:05:33,650
أنا؟ -
... لدى (شاين) طريقة في قلب الأمور -

45
00:05:33,785 --> 00:05:39,425
خاصة حينما يكون غاضبًا -
أعتقد أننا جميعًا غاضبون قليلاً الآن -

46
00:05:39,594 --> 00:05:46,012
إن كنتم ستبقون هنا، فيجب أن يفهم أن ما
يهم هو ما أقوله أنا و(ريك)، وليس ما يرغب به

47
00:05:46,047 --> 00:05:48,977
أصبحتما مقربين -
!إننا نتحدث -

48
00:05:49,039 --> 00:05:52,288
إذن تعلمين أنه ليس بالشخص السيئ، ولكنه
!عدو نفسه اللدود فحسب

49
00:05:53,741 --> 00:05:57,976
أتريدني أن أرعى (شاين)؟ -
... أريد التأكد بأن كل مرة أترك فيها المزرعة -

50
00:05:58,355 --> 00:06:01,607
لا تتحول إلى جحيم -
إذن لربما ينبغي ألا تغادرها -

51
00:06:04,488 --> 00:06:07,403
هلا راقبتي الأمور؟ -
بالطبع -

52
00:06:18,460 --> 00:06:21,449
يا (شاين)؟ -
ما الأمر يا صاح؟ -

53
00:06:22,210 --> 00:06:24,106
ما الذي تفعله بتجولك وحدك؟

54
00:06:27,146 --> 00:06:29,939
إن أخبرتك بأمر، فهل تعدني بألا تخبر والدايّ؟

55
00:06:31,013 --> 00:06:33,279
أعتقد أن هذه غالبًا فكرة سيئة لكلانا يا صاح

56
00:06:41,455 --> 00:06:44,140
كارل) ... عد)

57
00:06:54,366 --> 00:06:55,136
!اخبرني

58
00:07:00,055 --> 00:07:04,958
أخذته من دراجة (داريل) البخارية
!إن أكتشف أنني أخذته، فسيقتلني

59
00:07:08,365 --> 00:07:09,381
ما الذي تفعله به؟

60
00:07:13,917 --> 00:07:17,261
دايل) ... كان ذنبي موته)

61
00:07:18,552 --> 00:07:22,459
... كارل)، لمَ قد تقول هذا؟ لقد عضه سائر) -
لقد رأيت ذاك السائر -

62
00:07:23,259 --> 00:07:24,616
... كنت أنوي إطلاق النار عليه

63
00:07:32,001 --> 00:07:36,516
حينما كان ملتصقًا بالطين ... كنت ألق عليه
... الأحجار وأشياء كهذه

64
00:07:37,653 --> 00:07:43,719
ولكني كنت سأفعلها، وأطلق على رأسه النار
... من ثم تحرر وهاجمني

65
00:07:44,961 --> 00:07:49,567
فهربت، إن كنت قتلته، لبقى (دايل) حيًا -
كارل)، أريدك أن تتوقف عن هذا، حسنًا؟)

66
00:07:51,067 --> 00:07:56,735
هذا ليس خطئك، ولكن يجب أن تحتفظ
بالمسدس، فأنت بحاجة لحماية نفسك

67
00:07:59,190 --> 00:08:06,291
طالما أنا قريب فلن يحدث لك شيء، ولكن لا يمكنني
مراقبتك طيلة الوقت، أنت وحدك من يسعه هذا، خذه

68
00:08:06,327 --> 00:08:08,701
لن ألمس مسدس مجددًا -
هذا ليس خيارًا يا (كارل)، حسنًا؟ -

69
00:08:08,737 --> 00:08:09,805
(فقط اعده إلى (داريل

70
00:08:59,788 --> 00:09:00,949
الرجال هناك

71
00:09:08,699 --> 00:09:12,830
يمكنك وضع حاجياتك في غرفتي بالأعلى -
!بوجود والدكِ في المنزل؟ -

72
00:09:16,677 --> 00:09:19,515
سأضع حاجياتي هناك

73
00:09:32,067 --> 00:09:36,041
لا ترهقين نفسكِ -
شكرًا لك -

74
00:09:37,778 --> 00:09:39,991
أنا و(ريك) و(كارل) سنأخذ زاوية
غرفة المعيشة

75
00:09:41,613 --> 00:09:47,465
ضعه بغرفتي، ستكوني أكثر راحة بها -
لا يمكننا فعل هذا -

76
00:09:47,797 --> 00:09:51,671
امرأة حبلى وطفل يناموا على الأرض، بينما
احتفظ أنا بفراشي لنفسي؟

77
00:09:51,733 --> 00:09:56,692
لازال هذا منزلك -
إنه منزلنا، سآخذ الأريكة بالطابق السفليّ -

78
00:09:57,059 --> 00:10:02,128
في الليالي التي كنت أعود للمنزل ثملاً
... كانت زوجتي تغلق باب غرفة النوم

79
00:10:02,358 --> 00:10:08,144
يحزنني إخباركِ بأنني والأريكة أصبحنا أصدقاء قدامى -
انظر، إن لم يكن بوسعكما تقرير الأمر، فسآخذها -

80
00:10:10,267 --> 00:10:14,172
شكرًا لك -
الآريكة ليّ -

81
00:10:14,988 --> 00:10:17,876
!سيكون الأمر مريح حقًا وبسرعة كبيرة هنا

82
00:10:36,969 --> 00:10:42,371
ألن يكون من الأسهل لو انتظرت المساعدة؟ -
لست معتادًا على انتظار شيء لن يآت -

83
00:10:42,735 --> 00:10:47,324
كلا ... سأقوم بها بنفسي

84
00:10:48,428 --> 00:10:53,703
أجل، دومًا ما كنت تفعل هذا ... كالمرة التي
أريت (ريك) فيها كيف يصلح مغسلتنا

85
00:10:55,317 --> 00:10:59,340
أجل ... فقط لعلمكِ لم يكن السبب في
... فيضان الماء بمرآبكِ

86
00:11:00,299 --> 00:11:04,975
الفضل لـ(ريك) في هذا، باستخدامه غسالات
!مطاطية بوجود أنبوب معدني

87
00:11:06,113 --> 00:11:07,230
رجاءً انزل

88
00:11:22,870 --> 00:11:26,747
... (بعد ما حدث لـ(صوفيا

89
00:11:29,133 --> 00:11:31,214
... اعتقدت أن بوسعنا علاج الأمور

90
00:11:32,020 --> 00:11:35,726
... أننا جرحنا سيلتئم بطريقة ما

91
00:11:39,173 --> 00:11:40,438
... (أما بعد (دايل

92
00:11:45,055 --> 00:11:46,025
... فأصبح الوضع حقيقيًا

93
00:11:49,682 --> 00:11:54,446
لا يمكننا ... الابتعاد عنها، فقد نالت منا بالفعل

94
00:11:56,943 --> 00:11:59,369
وستستمر في هذا، صحيح؟

95
00:12:03,784 --> 00:12:08,454
لقد أحدثت فوضى ... وفرقت بينك
... (وبين و(ريك

96
00:12:10,531 --> 00:12:12,837
... لا أدري حتى من هو والد هذا الطفل

97
00:12:16,584 --> 00:12:19,055
لا أقو على تخيل قسوة هذا عليك

98
00:12:23,367 --> 00:12:26,322
لقد قدتنا للذهاب إلى (أطلانطا) بلا أفكار انانية

99
00:12:29,886 --> 00:12:33,865
أتذكر تلك الليلة؟
... ألسنة اللهب

100
00:12:36,294 --> 00:12:41,903
وكنت أجلس في سيارتنا أفكر بأن كل شيء
... سيصير على ما يرام، وأنك ستعود آمنا

101
00:12:42,098 --> 00:12:46,984
وأننا سنخرج من هناك ... لم أشكرك قط لهذا

102
00:12:50,207 --> 00:12:56,064
... حتى برغم أن الأمور ... قد تعقدت بيننا

103
00:12:58,800 --> 00:13:00,086
فقد كنت دومًا موجود لأجلي

104
00:13:02,625 --> 00:13:04,994
كنت موجودًا لأجلي ... شكرًا لك على هذا

105
00:13:10,427 --> 00:13:12,335
لستِ في حاجة لتشكريني على هذا

106
00:13:12,391 --> 00:13:14,961
بالطبع يجب عليّ هذا، بالطبع -
... كلا، أنتِ -

107
00:13:16,941 --> 00:13:22,460
أيا يكن ما حدث بيننا ... أيا يكن ما اعتقدناه
... بيننا، وليس فقط أنت، ولكن

108
00:13:27,014 --> 00:13:32,952
... أنا آسفة يا (شاين)، رجاءً صدقني
أنا في بالغ الأسف

109
00:13:51,578 --> 00:13:57,260
سنأخذه إلى (سونويا)، ساعة ونصل، ثم ساعة
... للعودة تقريبًا، لربما نفقد ضوء النهار

110
00:13:57,473 --> 00:14:04,247
ولكننا سنكون بمنتصف طريق العودة وقتها -
ذاك المزعج الصغير سيكون مجرد ذكرى -

111
00:14:04,803 --> 00:14:08,972
كارول) وضعت بعض الإمدادات له، بما يكفي)
... لتبق معه أيام

112
00:14:13,839 --> 00:14:20,257
... ذاك الشيء الذي فعلته بالأمس -
ليس هناك سبب لجعلك تقوم بكل الأمور الصعبة -

113
00:14:23,481 --> 00:14:25,158
إذن، ألا بأس معك في كل هذا؟

114
00:14:26,084 --> 00:14:30,446
لا أرانا نذهب لنتعارك على جانب الطريق
!فلن يربح أحد من هذا العراك

115
00:14:34,184 --> 00:14:35,573
سأذهب لأقض حاجتي

116
00:14:40,146 --> 00:14:43,837
يا رجل ... أرأيت (كارل) مؤخرًا؟ -
إنه بالداخل مع أمه -

117
00:14:44,130 --> 00:14:48,250
اصغ، لقد جاء إليّ ... حسنًا؟
... ما كان من المفترض أن أقول هذا، ولكن

118
00:14:49,457 --> 00:14:53,546
لقد كان بالمستنقع بالأمس ... وقد قابل
... سائر ملتصق في الطين

119
00:14:54,043 --> 00:14:58,508
لقد خاف ففر -
السائر نفسه الذي قتل (دايل)؟ -

120
00:14:58,543 --> 00:15:03,690
أجل -
سأجعل (لوري) تتحدث معه -

121
00:15:03,782 --> 00:15:09,729
أصغ يا رجل، أعتقد انه يرغب في التحدث لوالده -
حسنًا، أرغب في إنهاء أمر (راندل) هذا -

122
00:15:10,351 --> 00:15:12,700
يمكن لهذا الانتظار يا رجل، حسنًا؟

123
00:15:16,533 --> 00:15:17,764
إنه قراري

124
00:15:20,154 --> 00:15:24,841
ماذا عن أن أذهب مع (داريل) أنا؟
سيكون من الجيد أن نقض بعض الوقت سويًا

125
00:15:24,876 --> 00:15:29,942
كلا، أحتاجك هنا -
لا تعتقد أنني سأتصرف بصورة ملائمة، صحيح؟ -

126
00:15:29,973 --> 00:15:31,963
لم أقل هذا -
فما قولك إذن؟ -

127
00:15:35,169 --> 00:15:41,109
... أتدري؟ أعطاني أبنك هذا
... (ينبغي أن تعود لـ(داريل

128
00:15:41,146 --> 00:15:45,827
تحرير هذا المسجون أكثر أهمية
(لديك من (كارل

129
00:15:58,371 --> 00:16:03,514
أندريا) ... هل حاولتي الضغط على دواسة البنزين؟) -
أعتقد أنها قد تم ركنها لفترة طويلة -

130
00:16:03,550 --> 00:16:06,558
... ينبغي أن تضغطين بسرعة ثلاث مرات -
ثم أضغط عليها ضغطة قوية، أدري، أدري -

131
00:16:10,021 --> 00:16:10,872
... دعيني أرى

132
00:16:26,939 --> 00:16:32,017
أخبرني (دايل) أن في هذه المركبات القديمة
فإن الرؤوس تصدأ

133
00:16:33,610 --> 00:16:37,463
مفك؟ -
ذو رأس مسطح -

134
00:16:42,774 --> 00:16:44,288
حسنًا

135
00:16:59,698 --> 00:17:01,091
هلا مررتي ليّ ملفًا؟

136
00:17:18,998 --> 00:17:24,439
لقد خذلته -
لقد كان فخور بك -

137
00:17:24,442 --> 00:17:28,674
ربما ليس في تلك اللحظة
ولكن في المجمل

138
00:17:28,676 --> 00:17:33,076
من السهل عليك قول هذا فلديك حاجياته

139
00:17:33,078 --> 00:17:40,234
لدي ما آسف عليه
ولكني أعرف أنه كان يعلم كم كنا نهتم به

140
00:17:48,940 --> 00:17:51,191
ربما هذا يصلحها

141
00:17:59,156 --> 00:18:01,406
(غلين)

142
00:18:18,344 --> 00:18:20,898
أراهن أنها ستعمل

143
00:18:58,968 --> 00:19:01,142
أمك قالت أنك ستكون هنا

144
00:19:03,219 --> 00:19:06,163
أخبرها أنني بحاجه للتجول

145
00:19:06,166 --> 00:19:08,675
لقد تعبت من المساعدة
في أمور المنزل

146
00:19:12,157 --> 00:19:14,432
خذه

147
00:19:17,781 --> 00:19:21,159
أن ما حدث لـ(دايل) ليس له علاقة بك

148
00:19:23,303 --> 00:19:25,210
ولكنه مات يا أبي

149
00:19:26,885 --> 00:19:29,260
نعم

150
00:19:29,263 --> 00:19:32,273
نعم

151
00:19:32,275 --> 00:19:34,884
أشعر وإن الكثير يحدث بالجوار

152
00:19:38,735 --> 00:19:41,679
ولهذا أحتاجك

153
00:19:41,681 --> 00:19:43,922
لا مزيد من أمور الأطفال

154
00:19:45,832 --> 00:19:49,412
أتمني لو كان لديك مثل طفولتي
ولكن هذا لن يحدث

155
00:19:51,857 --> 00:19:59,622
سيموت إناس
وأنا سأموت وأمك

156
00:20:02,135 --> 00:20:08,359
محال ان تكون جاهز له
لقد حاولت هذا ولكني فشلت

157
00:20:08,362 --> 00:20:13,848
ما علينا الآن أن نحاول الإبتعاد عنه دائماً
ونبقى أمامه بخطوة

158
00:20:18,670 --> 00:20:22,952
أتمني لو كان لدي شيء أفضل لقوله
شيء أكثر قوة في المعني

159
00:20:26,368 --> 00:20:28,442
أبي كان جيد في هذا

160
00:20:34,772 --> 00:20:40,662
ولكني تعبت يا ولدي
من فضلك خذه

161
00:22:42,205 --> 00:22:45,451
فقط أتيت ببعض الأسهم

162
00:22:45,453 --> 00:22:50,103
أهذا سلاح (دايل)؟ -
نعم -

163
00:22:50,106 --> 00:22:53,251
أتمنى ان أعرف أين خاصتي

164
00:22:53,253 --> 00:22:55,962
جاهز؟ -
نعم -

165
00:22:55,965 --> 00:22:58,372
سوف أئتي بالحمولة -
شكراً -

166
00:23:04,465 --> 00:23:07,276
(راندي)

167
00:23:07,278 --> 00:23:09,686
كما قال الحاكم ... لن تقتل

168
00:23:21,370 --> 00:23:23,745
لا

169
00:23:27,799 --> 00:23:30,408
أذهب من هذا الطريق

170
00:23:32,986 --> 00:23:35,496
هيا، هيا

171
00:23:41,857 --> 00:23:44,467
هيا، هيا

172
00:23:44,469 --> 00:23:47,480
لقد فهمت الامر، أنا أخر
وجه تتمني أن تراه، صحيح؟

173
00:23:47,483 --> 00:23:49,823
أنصت، سوف أخرجك من هنا، حسناً؟

174
00:23:49,826 --> 00:23:53,641
سوف أنزع هذه لذا سيمكنك التنفس
ولكني أريدك أن تظل هادئاً

175
00:23:53,643 --> 00:23:56,921
سوف تستمع لي ... أتستمع لي

176
00:23:56,923 --> 00:23:58,494
لا تقم بشيء غبي

177
00:24:00,036 --> 00:24:02,142
أبق هادئاً

178
00:24:04,587 --> 00:24:06,996
الآن مجموعتك اتعلم أين هم؟

179
00:24:06,999 --> 00:24:09,372
لا، حقاً -
حسناً -

180
00:24:09,374 --> 00:24:14,023
فلتقف فأنا الآن أخر فرصة لك حتى تخرج
من تلك الغابة حياً، لذا أتسمعني؟

181
00:24:14,026 --> 00:24:20,217
الآن أبدأ بالحديث يا فتى أين هم؟ -
لدينا مخيم مقام على الطريق السريع -

182
00:24:20,220 --> 00:24:23,598
على ما يقارب خمسة أميال من هنا
من يعلم إذا مازالوا هناك؟

183
00:24:23,601 --> 00:24:31,399
لذا، سوف تاخذني لهم؟ -
لما؟ -

184
00:24:31,401 --> 00:24:37,156
لأنني أنتهيت من أمر تلك المجموعة
لقد نفروا مني ولم أعد جزء منها بعد

185
00:24:37,159 --> 00:24:41,508
هذا كل شيء -
لذا لن تقتلني؟ -

186
00:24:41,511 --> 00:24:45,392
يا رجل لو كنت أردت
هذا لكنت ميت الآن

187
00:24:47,033 --> 00:24:51,083
لا يجب أن تكون عدوانياً الآن
فنحن في نفس الجانب الآن

188
00:24:52,458 --> 00:24:56,239
سوف تحب الجلوس معنا يصبحون
مجانين في بعض الأوقات

189
00:24:56,241 --> 00:24:58,313
ولكنهم مجموعة
من الرجال الأقوياء

190
00:24:58,316 --> 00:25:00,088
أنت تلائمهم

191
00:25:01,964 --> 00:25:04,574
قليل من الكلام ... كثير من المشيء

192
00:25:04,577 --> 00:25:07,285
أتكلم كثيراً عندما أتعصب

193
00:25:08,692 --> 00:25:12,474
لا يمكنني التوقف
فهناك الكثير يحدث حولي، كما تعلم

194
00:25:12,476 --> 00:25:14,816
الامر ليس بشأنك

195
00:25:14,819 --> 00:25:16,958
لا أقول إنه بشأني

196
00:25:16,961 --> 00:25:19,269
... فقط أحاول

197
00:26:10,538 --> 00:26:12,315
ما الأمر؟ -
راندل) مفقود) -

198
00:26:12,317 --> 00:26:14,797
مفقود، كيف؟

199
00:26:14,800 --> 00:26:16,877
منذ متى وهو متغيب؟

200
00:26:16,879 --> 00:26:19,192
ماذا يحدث؟ -
من الصعب قول هذا -

201
00:26:19,195 --> 00:26:20,702
القيود مازالت مغلقة

202
00:26:20,704 --> 00:26:23,385
ربما تسلل منها -
أهذا ممكن؟ -

203
00:26:23,388 --> 00:26:25,064
هذا لو ما كان لديك شيء لتخسريه

204
00:26:25,066 --> 00:26:27,379
الباب كان مغلق من الخارج

205
00:26:44,393 --> 00:26:47,076
(ريك)، (ريك)

206
00:26:48,386 --> 00:26:50,867
ماذا حدث؟ -
إنه مسلح -

207
00:26:50,869 --> 00:26:52,846
لدية مسدسي -
أأنت بخير؟ -

208
00:26:52,849 --> 00:26:55,262
أنا بخير، فقط هذا الوغد
قد تسلل وضربني على وجهي

209
00:26:57,255 --> 00:26:59,388
حسناً (هيرشيل)، (تي دوغ)، فلتعيدوا الجميع للمنزل

210
00:26:59,391 --> 00:27:01,569
غلين) و(دايل)، فلتأتوا معنا)

211
00:27:01,572 --> 00:27:06,602
سأحتاج هذا المسدس -
فقط أتركه يذهب هذه كانت الخطة صحيح؟ -

212
00:27:06,605 --> 00:27:10,025
الخطة كانت تركه بعيداً عن هنا
ليس في منطقتنا ومعه سلاح

213
00:27:10,028 --> 00:27:12,140
لا تذهبون لهناك
لا تعلمون ما قد يحدث

214
00:27:12,142 --> 00:27:16,434
فليعود الجميع للمنزل، أغلقوا الأبواب
وأبقوا بداخله

215
00:27:16,437 --> 00:27:18,582
لنعد للمنزل -
حسناً

216
00:27:20,999 --> 00:27:24,956
لقد رأيته يذهب عبر تلك الأشجار
قبل أن أغيب عن الوعي

217
00:27:24,959 --> 00:27:26,500
لا أعرف منذ متى

218
00:27:26,502 --> 00:27:29,921
لن يذهب بعيداً
إنه أعرج ... ومتعب

219
00:27:29,924 --> 00:27:31,834
ومسلح -
وكذلك نحن -

220
00:27:31,837 --> 00:27:35,223
أيمكنك تتبعه؟ -
لا، لا أرى أي أثر -

221
00:27:35,225 --> 00:27:38,578
لا يوجد أهمية لتتبعه؟
لقد ذهب من هذا الطريق، فقط علينا البحث

222
00:27:38,581 --> 00:27:40,625
لننقسم وسوف
نوقع به هذا هو الامر

223
00:27:40,627 --> 00:27:44,986
تقول أن فتى ضعيف مثله قد أجهز عليك؟

224
00:27:44,989 --> 00:27:47,067
أقول أن حجر قوي قد يفي بالغرض، صحيح؟

225
00:27:47,069 --> 00:27:51,260
الآن أنت و(غلين) ستبحثون في الجانب الأيمن
ونحن سنذهب في الجانب الأيسر

226
00:27:51,263 --> 00:27:56,662
ولكن تذكر أن (راندل) ليس التهديد الوحيد هناك
فلنبقي أعيننا على بعضنا

227
00:28:32,702 --> 00:28:35,081
الجرح يبدو سيء للغاية

228
00:28:37,294 --> 00:28:38,935
لابأس يا رجل

229
00:28:39,977 --> 00:28:41,920
لا تقلق بشأني

230
00:29:11,491 --> 00:29:13,635
هذا عديم الجدوى، ألديك مصباح؟

231
00:29:24,298 --> 00:29:26,576
هيا

232
00:30:08,989 --> 00:30:10,697
لقد عدنا لمكاننا

233
00:30:10,699 --> 00:30:13,781
إذا ما كان عليك فعل شيء فيجب
عليك أن تتمه كما يجب أن يكون

234
00:30:34,971 --> 00:30:37,651
هناك مسارين هنا

235
00:30:37,653 --> 00:30:39,763
يبدو أن (شاين) تتبعه أكثر مما أخبرنا

236
00:30:44,927 --> 00:30:47,271
هذا دم طازج على هذه الشجرة

237
00:30:52,234 --> 00:30:53,775
هناك العديد من الأثار

238
00:30:53,777 --> 00:30:56,624
كما لو إنهم كانوا متتابعين

239
00:30:58,370 --> 00:31:00,514
آسف

240
00:31:04,102 --> 00:31:05,677
هناك بعض الغبار هنا

241
00:31:05,679 --> 00:31:10,370
ماذا تقصد؟ -
هناك أحد سقط هنا -

242
00:31:10,373 --> 00:31:12,148
أصبح الأمر غريب

243
00:31:14,462 --> 00:31:16,875
لدينا مشكلة

244
00:32:23,766 --> 00:32:26,479
رائع

245
00:32:44,120 --> 00:32:46,021
أتعتقد أننا على صواب

246
00:32:47,791 --> 00:32:49,792
كالعادة

247
00:32:52,462 --> 00:32:55,365
اخذ مسدسك؟ -
نعم -

248
00:32:55,367 --> 00:32:58,368
إنها المفضلة لدي

249
00:32:58,370 --> 00:33:01,704
سوف يتمنى لو إنه قتلني
بدل من فعلته عندما نجده

250
00:33:06,410 --> 00:33:08,411
أذهب

251
00:33:17,531 --> 00:33:19,031
لديه كسر بالرقبة

252
00:33:29,868 --> 00:33:31,535
لا يوجد عض

253
00:33:31,537 --> 00:33:38,342
ومما نراه، يمكنني أن
أقول لك إنه مات من هذه

254
00:33:39,845 --> 00:33:42,279
كيف هذا ممكناً؟

255
00:34:08,679 --> 00:34:11,046
أتقول إنه هاجمك بحجر؟

256
00:34:11,048 --> 00:34:13,482
هذا ما قلت

257
00:34:16,319 --> 00:34:18,687
بداخل الإسطبل

258
00:34:24,561 --> 00:34:27,897
لآن الباب كان مغلق
عندما أكتشف (تي دوغ) الامر

259
00:34:31,035 --> 00:34:33,503
لقد رأيت هذا أيضاً

260
00:34:34,838 --> 00:34:37,373
ربما تسلل من الأعلى

261
00:35:02,499 --> 00:35:05,067
لذا أهنا حيث قررت فعل الأمر؟

262
00:35:09,439 --> 00:35:11,073
إنه أفضل من أي مكان

263
00:35:11,075 --> 00:35:14,008
على الأقل أيمكنك أن
تخبرني ماذا ستسمي هذا؟

264
00:35:16,913 --> 00:35:18,946
جريمة قتل

265
00:35:22,618 --> 00:35:26,420
لذا أتتوقع أنك إذا ما عدت لتلك
(المزرعة من دوني ومن دون (راندل

266
00:35:27,315 --> 00:35:27,556
أريدك ان تصمت

267
00:35:27,558 --> 00:35:31,227
أتصدق انهم سيصدقون أي
قصة ستعود بها إليهم

268
00:35:31,229 --> 00:35:33,529
لا يوجد أي قصة

269
00:35:34,565 --> 00:35:37,434
لقد رأيت مسجون يسقطك أرضاً

270
00:35:37,436 --> 00:35:41,872
ومن ثم تتبعته و كسرت عنقه

271
00:35:42,773 --> 00:35:44,808
لن يكون سهلاً

272
00:35:44,810 --> 00:35:46,943
ولكن (لوري) و(كارل) سوف يتخطون أمرك

273
00:35:48,712 --> 00:35:50,780
لقد فعلوها من قبل

274
00:35:51,748 --> 00:35:53,816
هذا ما يجب أن يحدث

275
00:35:57,387 --> 00:36:01,624
لما؟، لما الآن؟

276
00:36:02,792 --> 00:36:05,227
لقد أعتقدت أننا حللنا هذا

277
00:36:05,229 --> 00:36:07,196
أننا نحاول قتل بعضنا يا رجل

278
00:36:07,198 --> 00:36:09,699
ماذا تظن أننا سننسى أمر كل شيء

279
00:36:09,701 --> 00:36:11,734
وسوف نتمشى في الغروب معاً

280
00:36:11,736 --> 00:36:14,070
أستقتلني بدم بارد؟

281
00:36:15,105 --> 00:36:16,973
وتحصل على زوجتي

282
00:36:16,975 --> 00:36:18,742
وتحصل على طفلي -
طفلي أنا -

283
00:36:18,744 --> 00:36:21,010
ويقول لك أبي أهذا ما تريد؟

284
00:36:22,380 --> 00:36:24,681
هذه الحياة ستكون لعنة لك

285
00:36:24,683 --> 00:36:26,616
فأنا أعرفك

286
00:36:28,153 --> 00:36:30,454
لن يمكنك العيش مع هذا

287
00:36:33,292 --> 00:36:36,928
ما الذي تعرفه عن ما يمكنني التعايش معه؟

288
00:36:36,930 --> 00:36:39,831
ليس لديك أدني فكرة عما يمكنني التعايش معه

289
00:36:39,833 --> 00:36:41,933
أستتحدث عن ما يمكنني فعله يا (ريك)؟

290
00:36:41,935 --> 00:36:45,002
ماذا عن ما يمكنك فعله، ها أنا

291
00:36:45,004 --> 00:36:48,172
هيا يا رجل، أسحب مسدسك

292
00:36:49,374 --> 00:36:52,275
لا، لن أفعل -
(ما الذي حدث يا (ريك -

293
00:36:52,277 --> 00:36:55,044
لقد ظننت أنك لم تعد هذا الرجل الجيد بعد
أليس هذا ما قلت؟

294
00:36:55,046 --> 00:36:57,547
حتى هنا الآن، ألن تقاتل من أجلهم؟

295
00:36:57,549 --> 00:37:02,519
(أنا أب أفضل منك يا (ريك
أنا أفضل لـ(لوري) منك يا رجل

296
00:37:02,521 --> 00:37:06,424
(لأنني رجل أفضل منك يا (ريك
لأنني يمكنني أن أقاتل من أجلهم هنا

297
00:37:06,426 --> 00:37:09,761
ولكنك عدت لهنا ودمرت كل شيء

298
00:37:14,400 --> 00:37:20,472
لديك أمرأة منكسرة
وولد ضعيف

299
00:37:20,474 --> 00:37:22,708
وليس لديك الحل الامثل لإصلاح هذا

300
00:37:25,645 --> 00:37:27,445
أسحب مسدسك

301
00:37:27,447 --> 00:37:30,013
سيكون عليك قتل رجل غير مسلح

302
00:37:35,119 --> 00:37:37,687
انظر ليدي

303
00:37:37,689 --> 00:37:39,956
بهدوء و روية

304
00:37:49,967 --> 00:37:52,102
أفعلها بروية

305
00:37:58,242 --> 00:38:00,777
(الآن أستمع لي يا (شاين

306
00:38:02,480 --> 00:38:10,855
مازال يمكنك التراجع عن هذا
لن يحدث شيء هنا، سوف ننزل مسدساتنا

307
00:38:12,524 --> 00:38:16,594
وسوف نعود للمزرعة

308
00:38:16,596 --> 00:38:19,030
معاً

309
00:38:21,834 --> 00:38:26,638
(نعود لـ(لوري
(ونعود لـ(كارل

310
00:38:31,611 --> 00:38:34,381
ولنترك هذا خلفنا

311
00:38:53,334 --> 00:38:56,468
تباً لك لجعلي أفعل
(بك هذا يا (شاين

312
00:38:56,470 --> 00:39:03,542
إنه أنت، ليس أنا، أنت من
فعل هذا بنا، ليس أنا

313
00:39:07,847 --> 00:39:10,416
ليس أنا

314
00:39:47,123 --> 00:39:49,792
... يا أبن

315
00:40:39,356 --> 00:40:40,676
أبي

316
00:40:53,691 --> 00:40:56,159
(كارل)

317
00:41:01,632 --> 00:41:04,734
... أتعلم

318
00:41:04,736 --> 00:41:06,870
عليك أن تعد للمنزل لأمك

319
00:41:23,089 --> 00:41:24,656
... فقط ... أترك

320
00:41:24,658 --> 00:41:26,392
قثط أترك البندقية

321
00:41:31,098 --> 00:41:33,300
رجاء، الوضع ليس كما يبدو عليه

322
00:41:59,293 --> 00:42:01,227
أنتظر، أنتظر، أنتظر

