﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,040
"...سابقاً"

2
00:00:04,370 --> 00:00:08,640
لقد كان هنا مع هؤلاء الفدراليين
ألا يجب أن نعرف بما أخبرهم أولاً؟

3
00:00:08,720 --> 00:00:09,700
اخرج

4
00:00:09,800 --> 00:00:12,270
أبعدي السكينة من فضلكِ -
اخرج -

5
00:00:16,440 --> 00:00:18,100
شرطة
...أبي

6
00:00:22,130 --> 00:00:25,400
ليس لديكِ أي حق"
"بمناقشة أي شيء فعلته أنا

7
00:00:25,490 --> 00:00:27,060
مالذي تعرفينه حيال ذلك
على أي حال؟

8
00:00:27,190 --> 00:00:28,430
لا شيء

9
00:00:30,650 --> 00:00:33,820
"مكانس كهربائية عالية الجودة"

10
00:00:59,110 --> 00:01:01,280
يمكنكَ أن تخرج الآن

11
00:01:14,680 --> 00:01:16,630
إنّه محل حقيقي

12
00:01:18,180 --> 00:01:20,910
أعتقد أنني كنتُ أتخيل أنَّ
...تصليح المكانس الكهربائية

13
00:01:20,930 --> 00:01:22,800
مجرد عنوان فني

14
00:01:27,610 --> 00:01:33,230
قف عند البقعة الزرقاء من فضلك
اترك أمتعتك مكانها حالياً

15
00:01:45,610 --> 00:01:48,210
هكذا جيد؟ -
بالطبع -

16
00:01:48,240 --> 00:01:51,660
ماذا عن هذه؟ -
"سأزيلها باستخدام "الفوتوشوب -

17
00:02:00,050 --> 00:02:06,140
نبراسكا)، ماذا يوجد في (نبراسكا)؟) -
أنتَ، من الآن فصاعداً -

18
00:02:06,180 --> 00:02:09,810
سيأخذ الأمر مني بعض الوقت
لتنظيم حالتك الجديدة

19
00:02:09,850 --> 00:02:14,400
حتى حينها، ستمكث هنا
لديَّ مكانٌ في الأسفل، بعيد عن الأنظار

20
00:02:14,440 --> 00:02:18,470
ليس فندق (ريتز كارلتون) ولكنه
مريح بما فيه الكفاية لفترة قصيرة

21
00:02:18,490 --> 00:02:20,310
كم هي مدة الفترة القصيرة؟

22
00:02:20,330 --> 00:02:24,360
بالنظر لأنَّ وجهكَ موجود على الحافلات
...واللوائح الاعلانية بكل المدينة

23
00:02:24,410 --> 00:02:31,500
أعتقد، يومان
ربما ثلاثة أيام

24
00:02:31,540 --> 00:02:35,620
...الأمر الوحيد
...لا أحب فعل ذلك

25
00:02:35,660 --> 00:02:39,130
...ولكن
سيكون لديكَ زميل في الغرفة

26
00:02:39,160 --> 00:02:44,000
حقاً؟ أمازال هنا؟ -
في الوقت الحالي -

27
00:02:44,020 --> 00:02:47,430
إنّه قضية استثنائية
سيأخذ الأمر بعض العمل

28
00:02:50,390 --> 00:02:52,890
كيف هو حاله؟

29
00:02:54,510 --> 00:02:57,190
كن أنتَ الحكم

30
00:03:05,000 --> 00:03:20,000
The Observer :ترجمة 
 Khalid199 : إعادة توقيت 

31
00:03:31,550 --> 00:03:36,390
(سنجد (هانك
و(ستيف) أيضاً

32
00:03:36,420 --> 00:03:41,100
إنّهم في الخارج، وسنجدهم
أعدكِ بذلك

33
00:03:45,480 --> 00:03:47,400
...سيدي

34
00:03:53,910 --> 00:03:56,740
بلّغ عن الأمر، أبعدها من هنا
تحرك

35
00:04:08,290 --> 00:04:14,260
أنا وصلتُ إلى بيته وكان بإمكاني"
"سماع الموسيقى بالداخل

36
00:04:14,300 --> 00:04:16,380
"أصوات حادة"

37
00:04:16,430 --> 00:04:19,050
...وفكرت، كما تعلم"

38
00:04:19,100 --> 00:04:21,600
"...ربما ...

39
00:04:21,640 --> 00:04:24,440
"طرقتُ بابه"

40
00:04:24,470 --> 00:04:27,840
"الموسيقى توقفت وقد كان هناك"

41
00:04:27,860 --> 00:04:31,280
...عندما رأى السلاح، اعتقد"

42
00:04:31,310 --> 00:04:36,320
كيني)، هل سيبكي هذا الجبان)
طوال هذا الفيديو؟

43
00:04:39,370 --> 00:04:42,040
شاهد وحسب

44
00:04:42,070 --> 00:04:43,370
"...واصل قول"

45
00:04:43,410 --> 00:04:44,710
"كما تعلم، ليس عليكَ فعل هذا"

46
00:04:44,740 --> 00:04:46,540
"عيناه كانت كبيرتان للغاية"

47
00:04:49,160 --> 00:04:52,420
ياله من وغد
لن يتوقف

48
00:04:52,470 --> 00:04:57,760
"ثم، التف وكان هنالك ذلك الفتى"

49
00:04:57,810 --> 00:05:04,430
يقود دراجة ترابية، يناظرنا"
"(درو شارب)

50
00:05:04,480 --> 00:05:07,650
ذلك الفتى الذي اختفى من"
"(وايت هورس)

51
00:05:07,680 --> 00:05:09,480
"ذلك هو"

52
00:05:09,520 --> 00:05:17,660
ثم من العدم، (تود)، ذلك الكذاب"
"اللعين الوغد

53
00:05:17,690 --> 00:05:21,780
"سحب سلاحه وقتل الطفل"

54
00:05:21,830 --> 00:05:26,250
هل نحن نتحدث عن (تود ألكوست)؟"
"هو من قتل (درو شارب)؟

55
00:05:26,280 --> 00:05:30,500
"بوم""
"وكأنّ شيئاً لم يكن

56
00:05:40,050 --> 00:05:43,020
أيها العم (جاك)، انتظر

57
00:05:45,970 --> 00:05:49,770
أعتقد أننا يجب أن نحتفظ به لفترة
ونحصل على بعض الطبخات

58
00:05:49,810 --> 00:05:52,310
هل حقاً تريدني أن أدير وجهي
وأتجاهل الأمر؟

59
00:05:52,360 --> 00:05:56,110
لقد وشى عنك شخصياً -
"مازال لدينا 600 غالون من "الميثلامين -

60
00:05:56,150 --> 00:05:59,370
ميث"؟ من يهتم بالـ"ميث"؟"
لقد فزنا باليانصيب هنا

61
00:05:59,400 --> 00:06:04,540
لدينا كل مال العالم
وأنتَ تُحدثني عن بيع المخدرات؟

62
00:06:04,570 --> 00:06:07,490
(أعني هذه ملايين أيها العم (جاك
...لا يهم مهما كان لديك

63
00:06:07,540 --> 00:06:09,960
كيف تدير ظهرك للمزيد؟

64
00:06:14,050 --> 00:06:17,620
...أيها

65
00:06:17,640 --> 00:06:20,170
الوغد الصغير

66
00:06:24,260 --> 00:06:29,650
(إنّها تلك المرأة (ليديا
أنتَ منجذب لها، أيها الوغد الصغير

67
00:06:29,680 --> 00:06:34,650
كيني)، أتصدق هذا؟) -
الأمور كلّها متعلقة بهذا، صحيح؟ -

68
00:06:37,640 --> 00:06:41,020
بحقّكَ
يمكنكَ أن تحصل على أفضل منها

69
00:06:41,080 --> 00:06:44,660
أعني، تلك المرأة شديدة للغاية
لربما لديها عود خشب بدلاً من المهبل

70
00:06:44,700 --> 00:06:48,700
ستحشره هناك وتُخرجه وإذا به
مبتوراً

71
00:06:50,650 --> 00:06:55,890
أياً كان
القلب وما يُريد، أليس كذلك؟

72
00:06:58,990 --> 00:07:03,260
دعنا نعود للداخل ونشاهد المزيد
من ذلك الطفل الباكي الواشي

73
00:07:58,450 --> 00:08:05,350
ما مدى غلاظته؟
هل هو فولاذ طري؟

74
00:08:07,750 --> 00:08:10,060
كلا، الدفع سيكون نقداً

75
00:08:24,930 --> 00:08:28,580
ماذا؟ -
لا شيء -

76
00:08:28,600 --> 00:08:33,890
أتدري؟ اجعل من نفسك شخصاً
...نافعاً

77
00:08:33,920 --> 00:08:36,760
أعطني قائمة بأسماء
قتلة مأجورين، مرتزقة

78
00:08:36,770 --> 00:08:39,890
أجل، أجل، أتذكر
لديكَ قلق

79
00:08:39,930 --> 00:08:43,030
لا تقلق. سنأخذ وقتاً لمعالجة ذلك

80
00:08:43,060 --> 00:08:47,400
تأكد من عدم وجود شرطة متخفيين
بذلك الفريق

81
00:08:47,440 --> 00:08:52,960
خمسة، سيكون عدد كافي
وفر لي أفضل رجال للمهمة

82
00:08:52,990 --> 00:08:58,050
سأكره نفسي بسبب هذا السؤال
ولكن، من هو هدفنا؟

83
00:09:00,050 --> 00:09:07,220
جاك ويلكر) ورجاله)
لقد قتلوا (هانك)، لقد سرقوا تعب حياتي

84
00:09:07,260 --> 00:09:12,630
لا أعرف أي قتلة مأجورين -
أنتَ تعرف رجل يعرف رجل -

85
00:09:12,640 --> 00:09:15,810
أوصلني فقط
بأي أحد في ذلك العالم

86
00:09:15,850 --> 00:09:20,730
أنا أدفع مال كثير
سنجدهم

87
00:09:20,770 --> 00:09:25,810
أتمانع إن أعطيتُكَ نصيحة لا تساوي شيئاً
فقط لأجل الأيام الخوالي؟

88
00:09:25,820 --> 00:09:29,780
أنتَ قلقٌ على زوجتك وأطفالك
لا تغادر

89
00:09:29,810 --> 00:09:33,280
الكيفية التي عليها الأمور الآن
...بعض الناس، ليس أنا، فقط لكي تعلم

90
00:09:33,310 --> 00:09:36,700
بعض الناس قد يقولون أنّكَ تتركها
عاجزة

91
00:09:36,750 --> 00:09:42,160
بعض الناس سيجهلون الحقائق
...بعض الناس لن يعرفوا

92
00:09:42,170 --> 00:09:47,180
(أنّه بالنسبة للشرطة (سكايلر
مجرد ضحية بريئة

93
00:09:50,210 --> 00:09:54,500
لا، لا، لا
تكلم، أزح الأمر عن صدرك

94
00:09:54,520 --> 00:09:56,170
تحدث

95
00:09:56,190 --> 00:09:59,060
المكالمة، كانت حركة ذكية
هنيئاً لكَ

96
00:09:59,110 --> 00:10:02,060
الاحتمالات تقول أنّها كانت مُسجلة
وذلك سيكون مفيداً لهيئة المحلفين

97
00:10:02,110 --> 00:10:05,860
ربما حتى قد تُبطل الدعوى عليها
بعد سنة ونصف

98
00:10:05,900 --> 00:10:08,350
حتى حينها، إن لم ينالوا منك
سيذهبون خلفها

99
00:10:08,370 --> 00:10:10,200
ليس هنالك هدف من ذلك
إنّها لا تعرف أي شيء

100
00:10:10,230 --> 00:10:13,370
حسنٌ، إذاً، سيء عليها
لأنّها لن تمتلك شيئاً لتقايضه

101
00:10:13,400 --> 00:10:14,990
أكره أن أكون مهبط للمعنويات

102
00:10:15,020 --> 00:10:18,360
ولكن هنالك عميلان من مكافحة
المخدرات مفقودان، يُفترض بأنّهما ميتان

103
00:10:18,380 --> 00:10:21,580
أتعتقد أنَّ الفدراليين سيتركون الأمر
هكذا؟ فقط لأنّكَ هربت؟

104
00:10:21,630 --> 00:10:26,030
أول ما سيفعلونه سيبتزون زوجتكَ
وأطفالك خارج البيت

105
00:10:26,050 --> 00:10:29,890
الشقة انتهت
حساباتك سيتم تجميدها

106
00:10:29,920 --> 00:10:32,920
صورتها غالباً الآن على التلفاز
بجانب صورتك

107
00:10:32,970 --> 00:10:35,480
مَن سيوظفها؟ -
المال ليس بمشكلة -

108
00:10:35,510 --> 00:10:39,980
حسنٌ، لا أقصد أن أناقضك ولكن
ايصال المال لها، مستحيل

109
00:10:40,010 --> 00:10:42,730
الفدراليين يصلون لأجل أن تقوم
أنتَ بأي اتصال بهم

110
00:10:42,770 --> 00:10:47,600
الانترنت، الهاتف، كل شيء مراقب
مايك) لم يكن غبياً)

111
00:10:47,660 --> 00:10:50,660
ولكن في كل مرة كان يحاول بها
أن يوصل ماله الكثير لحفيدته

112
00:10:50,690 --> 00:10:54,750
انتهى الأمر بالمال في جيب
الحكومة

113
00:10:54,780 --> 00:10:57,280
إذاً مالذي تقترحه؟

114
00:10:58,700 --> 00:11:05,740
ابقى. واجه الأمر
أعني، كم بقيَّ لديكَ من الوقت؟

115
00:11:05,760 --> 00:11:09,240
تدخل وبكل جراءة فتصبح مثل
...(جون ديلنجر)

116
00:11:09,260 --> 00:11:11,910
(لمركز احتجاز (متروبوليتان
ما مدى سوء الأمر؟

117
00:11:11,930 --> 00:11:16,680
وستجلب برميل مليء بمال المخدرات
ربما حينها ذلك قد يُهدأ من المشاكل

118
00:11:16,720 --> 00:11:19,050
ربما سيتركون عائلتك لتبقى
في البيت

119
00:11:19,090 --> 00:11:22,690
في النهاية، البيت سبقَ المشروع
الاجرامي

120
00:11:22,720 --> 00:11:27,730
يا آلهي، أتعتقد أنني أريد الهرب؟
إنّه آخر شيء أود فعله

121
00:11:27,760 --> 00:11:33,430
هذا... هذا لا يغير أي شيء
ما فعلته، فعلته لأجل عائلتي

122
00:11:33,450 --> 00:11:37,940
مالي سيذهب إلى عائلتي
!ليس فقط هذا البرميل، بل كله

123
00:11:40,290 --> 00:11:46,210
سأقتل (جاك) وطاقمه بالكامل
وسأستعيد ما هو ملكي

124
00:11:46,250 --> 00:11:50,880
ثم سأعطيه إلى أولادي
...وحينها وفقط حينها

125
00:11:50,920 --> 00:11:54,810
سأتعامل مع الأمر
أتفهم؟

126
00:11:57,480 --> 00:12:01,510
هل كل شيء بخير؟ -
عّرف "الخير"؟ -

127
00:12:01,560 --> 00:12:04,600
تم ضبط أمورك
حان وقت الرحيل

128
00:12:04,630 --> 00:12:08,990
أنتَ ستبقى أكثر قليلاً
مازلتُ أعمل على النقل

129
00:12:09,020 --> 00:12:11,990
تغيير في الخطط
سيأتي معي

130
00:12:12,020 --> 00:12:18,860
...كلا. كلا، هذا لن -
سنذهب معاً. أستطيع أن أستفيد منه -

131
00:12:18,910 --> 00:12:21,280
سأعطيكما دقيقة

132
00:12:22,280 --> 00:12:27,700
أنا مواطن، لم أعد محاميكَ بعد الآن
لم أعد محامي أي أحد، المرح انتهت

133
00:12:27,760 --> 00:12:30,170
من الآن فصاعداً أنا السيد المتواري
عن الأنظار

134
00:12:30,210 --> 00:12:33,010
مجرد غبي آخر ذو وظيفة
و 6 عمال ميناء

135
00:12:33,040 --> 00:12:35,600
إن كنتُ محظوظاً، بعد شهر من الآن
...في أفضل حال

136
00:12:35,630 --> 00:12:37,510
(سأدير محل (سينابون
(في (أوماها

137
00:12:37,550 --> 00:12:39,770
مازلتَ جزءاً من هذا سواء أعجبك
أو لا

138
00:12:39,800 --> 00:12:42,220
أنا آسف. لا أعتقد ذلك

139
00:12:48,030 --> 00:12:51,810
أتتذكر ما قلته لكَ؟

140
00:12:51,850 --> 00:12:58,120
لن ينتهي الأمر
...حتى

141
00:13:15,170 --> 00:13:17,970
الأمر انتهى

142
00:13:59,940 --> 00:14:06,550
هل هي تسمعنا حتى؟
سيدة (وايت)؟

143
00:14:06,580 --> 00:14:12,090
أتتابعين هذا؟
أتدركين ما يحدث هنا؟

144
00:14:12,120 --> 00:14:22,310
أجل. أنا مُدركة
أنا مُدركة بأنني واقعة بمشكلة كبيرة

145
00:14:22,600 --> 00:14:28,520
أنا مُدركة أنّكَ ستستخدم كل ما
تقدر عليه ضدي وضد عائلتي

146
00:14:28,570 --> 00:14:32,860
(إلا... إلا لو أعطيتكَ (والت

147
00:14:32,910 --> 00:14:40,700
ولكن الحقيقة هي أنني لا أستطيع
إعطائك ما تُريده، لا أعرف أين هو

148
00:14:46,760 --> 00:14:53,690
حسنٌ، اذهبي وناقشي هذا مع
محاميكِ، اعصري دماغكِ

149
00:14:54,030 --> 00:14:57,830
وتمنيَ أن تخرجي بشيء
نستطيع استخدامه

150
00:15:10,650 --> 00:15:17,750
"الوحدة رقم "4-17 -
الوحدة رقم "4-17" ليس هنالك حركة -

151
00:16:03,530 --> 00:16:07,750
سيدتي، هل هنالك أي أحد آخر
في البيت؟

152
00:16:07,800 --> 00:16:13,310
ماذا عن ابنك؟
إن ذهبتُ إلى غرفته، هل سأراه؟

153
00:16:13,340 --> 00:16:22,550
لن يخرج ويفاجئني؟
إن أزال هذا الرجل يده عنكِ، هل ستصرخين؟

154
00:16:25,400 --> 00:16:29,390
إنّه في بيت صديقه
إنّه هناك طوال الاسبوع

155
00:16:29,410 --> 00:16:32,530
أرجوك... أرجوك لا تؤذي طفلتي

156
00:16:32,560 --> 00:16:35,410
أرجوك... أرجوك -
سيدتي -

157
00:16:35,450 --> 00:16:42,400
نحن... نحن نحترم زوجكِ كثيراً
هنالك شيءٌ يجب أن نقوّمه

158
00:16:42,420 --> 00:16:47,120
حسناً؟ نحن نعلم أنّكِ تتحدثين
مع الشرطة، ولا بأس بذلك

159
00:16:47,180 --> 00:16:52,580
يجب عليكِ فعل ذلك
ولكنكِ رأيتي بعض الأشخاص

160
00:16:52,600 --> 00:17:00,470
مثل تلك السيدة التي جائت
إلى المغسلة، تلك ذات الشعر الأسود

161
00:17:00,520 --> 00:17:03,090
هل قلتي أي شيء عنها؟

162
00:17:05,940 --> 00:17:09,860
متأكدةٌ من ذلك؟

163
00:17:09,900 --> 00:17:12,450
لم أقل شيئاً

164
00:17:12,480 --> 00:17:15,740
لا تحتاج الشرطة أن تعرف أي شيء
حيالها

165
00:17:22,160 --> 00:17:24,780
حسنٌ سيدتي، سأحتاج منكِ
أن تقوليها بلسانكِ

166
00:17:24,800 --> 00:17:35,620
أنا... لن أقول... أي شيء
عنها أبداً، اقسم بذلك

167
00:17:41,560 --> 00:17:45,180
حسناً

168
00:17:45,230 --> 00:17:51,570
عندما نغادر، لن تذهبين إلى
رجال الشرطة اولئك في الخارج؟

169
00:17:51,610 --> 00:17:55,140
كلا

170
00:17:58,500 --> 00:18:02,780
حسناً. حسناً

171
00:18:05,200 --> 00:18:08,420
لأنّكِ لا تريدين منّا أن نعود حقاً

172
00:18:57,310 --> 00:19:03,260
.لا تفعل
ابقى مكانكَ، سنتحدث هكذا

173
00:19:05,850 --> 00:19:07,850
حسناً

174
00:19:10,350 --> 00:19:14,070
إذاً، ذلك الشيء الذي تحدثنا حوله
...(ذهبتُ إلى بيت السيد والسيدة (وايت

175
00:19:14,110 --> 00:19:18,020
لا داعي... لأن تقول الأسماء

176
00:19:20,160 --> 00:19:22,580
بالطع
والأمور سارت بشكل جيد

177
00:19:22,610 --> 00:19:26,580
الرسالة وصلت بشكل واضح ومفهوم

178
00:19:27,620 --> 00:19:34,210
الرسالة؟ أجل
...انظر، أعلم أنّكَ بذلت قصارى جهدك

179
00:19:34,240 --> 00:19:38,350
مرحباً، مالذي يُمكن أن أجلبه لكِ؟ -
شاي الباوبنج مع حليب الصويا، من فضلكِ -

180
00:19:38,380 --> 00:19:42,350
"وسأحتاج للمزيد من الـ"ستيفيا -
بالطبع -

181
00:19:45,640 --> 00:19:51,220
الشخص الذي نتحدث عنه رأى وجهي
(لستَ "ويسترن يونون" يا (تود

182
00:19:51,260 --> 00:19:56,060
لا يمكن أن نعتمد عليكَ فقط
بإرسال الرسائل

183
00:19:56,100 --> 00:19:59,320
حقاً، لو كنتِ هناك أعتقد أنّكِ
كنتِ سترين الفرق

184
00:19:59,370 --> 00:20:06,270
لقد أخفناها حقاً، يبدو أنّها سيدة
لطيفة تحاول الحفاظ على أطفالها

185
00:20:06,290 --> 00:20:07,610
...لذا

186
00:20:07,630 --> 00:20:10,780
لن يكون لديكِ أي مشكلة معها
يُمكن أن أضمن لكِ ذلك

187
00:20:10,800 --> 00:20:14,750
أتمنى لو كان لديَّ ثقتك
ولكنني لستُ مثلكَ ومثل عمك

188
00:20:14,780 --> 00:20:18,500
أنا فقط... لستُ معتادةً على
هذا النوع من المخاطر

189
00:20:18,550 --> 00:20:20,670
يجب علينا أن نأخذ استراحة

190
00:20:24,430 --> 00:20:31,230
لديَّ 50 باونداً مُعبأة وجاهزة للشحن -
وأنا أتمنى لكَ حظاً طيباً -

191
00:20:31,270 --> 00:20:38,740
%النقاوة 92 -
معذرةً؟ -

192
00:20:38,770 --> 00:20:44,980
%النقاوة 92 -
حقاً؟ -

193
00:20:45,000 --> 00:20:49,480
فحصتها مرتان
وهي زرقاء، تماماً كما سبق

194
00:20:49,500 --> 00:20:54,370
اثنان وتسعون ذلك المستوى
(هو مستوى (هايزنبيرغ

195
00:20:55,760 --> 00:21:01,340
إنّه... لا يعمل معكَ؟ -
(حسنٌ، ثاني أفضل شيء بعده (بينكمان -

196
00:21:01,380 --> 00:21:05,680
(إنّهم يبحثون عن (بينكمان -
حسنٌ، لكنّهم لن يجدوه -

197
00:21:05,720 --> 00:21:08,640
إنّه معنا، ولن يرحل إلى أي مكان

198
00:21:13,940 --> 00:21:18,700
أيتها الآنسة (كويل) ذلك ما كان رجالكِ
في (آوروبا) يتضرعون لأجله، صحيح؟

199
00:21:23,700 --> 00:21:28,690
أعتقد أن عملنا سوياً... جيد

200
00:21:30,040 --> 00:21:33,160
نكون فريقاً جيداً

201
00:21:33,190 --> 00:21:40,170
أعتقد أنّه... جيد للطرفين

202
00:21:42,200 --> 00:21:45,370
اثنان وتسعون بالمئة

203
00:22:18,010 --> 00:22:22,340
سيد (لامبرت)، مرحباً بكَ في
(نيوهامشير)

204
00:22:41,170 --> 00:22:49,160
حسناً، دعنا نلقي نظرةً على المكان -
لديكَ طعام يكفي لشهر -

205
00:22:49,180 --> 00:22:53,380
معظمه بضائع معلبات ولكن هنالك
شرائح لحم في المجمد

206
00:22:53,430 --> 00:22:56,930
لديكَ مولد كهرباء في الخارج
يعمل على البترول المسال

207
00:22:56,970 --> 00:23:00,170
يجب أن يكفي محتوى الخزان
لتغطية الشتاء بأكمله

208
00:23:00,190 --> 00:23:05,190
شدة التيار 15 أمبير فقط ولكنّه كافي
لتشغيل الأضواء والتلفاز والمجمد

209
00:23:05,230 --> 00:23:09,680
هذا حارق حطب، يُدفئ المكان
بشكل جيد جداً

210
00:23:09,700 --> 00:23:12,530
بالإضافة إلى أنّكَ تستطيع
أن تطبخ عليه

211
00:23:12,570 --> 00:23:16,620
بالنسبة للتلفاز الاستقبال لا شيء
تقريباً

212
00:23:16,650 --> 00:23:18,370
الجبال تقف عائقاً أمام الإشارة

213
00:23:18,410 --> 00:23:21,690
لو كان الجو جيداً، قد تستطيع أن
(تلتقط إشارة (مونتريال

214
00:23:21,710 --> 00:23:24,690
ولكن غالب الوقت ستكون محدوداً
بالأقراص الرقمية

215
00:23:24,710 --> 00:23:31,370
"مستر (مغوريم)، واندر امبوريم"
نسختان

216
00:23:31,390 --> 00:23:35,220
لستُ بذلك الرجل المهتم بالأفلام

217
00:23:35,260 --> 00:23:38,090
سآتيك لتزويد المؤن
الاسبوع القادم

218
00:23:38,140 --> 00:23:42,230
إن وددتَ شيئاً لتشاهده
ضعه في القائمة
00:23:52,273

219
00:23:42,260 --> 00:23:44,150
تزويد المؤن، 50 ألفاً من أجل رحلة
إلى مخزن مؤن

220
00:23:47,820 --> 00:23:53,240
إنّها مخاطرة، والمخاطرة هي ما تدفع
ثمنها لي وليس ورق المرحاض

221
00:23:53,270 --> 00:23:57,080
المخاطرة ورحلة مسافتها 4400 ميل

222
00:23:57,110 --> 00:24:03,830
سيد (لامبرت)، أنا وزبائني لا نمتلك
تلك العلاقة المستمرة عادةً

223
00:24:03,870 --> 00:24:07,290
بالعادة، أنا وأنتَ بهذا الوقت
نكون قد رحل كل منا بطريقه

224
00:24:07,340 --> 00:24:10,010
ولكن أنتَ من هو عليه

225
00:24:12,710 --> 00:24:15,350
أين الهاتف؟ -
لا هاتف -

226
00:24:15,380 --> 00:24:22,350
هنا، عواصف ثلجية تساوي خدمة
المكالمات وتساوي القبض عليك

227
00:24:22,390 --> 00:24:25,220
انترنت؟ -
نفس الأمر -

228
00:24:25,260 --> 00:24:29,810
كذلك جهاز استقابل، كيبلات التلفاز
والهواتف ذات الاستعمال الواحد

229
00:24:29,860 --> 00:24:33,450
إن أردتَ الأخبار سأجلب لكَ جرائد
(ألبكركي)

230
00:24:33,480 --> 00:24:35,280
...أياً كان ما تريده فقط

231
00:24:35,320 --> 00:24:36,450
أضعه في القائمة -
ضعه في القائمة -

232
00:24:36,480 --> 00:24:37,450
أجل

233
00:24:37,490 --> 00:24:45,280
انظر، لديَّ أعمال يجب أن أتولاها -
أعمالك تبقى أعمالك -

234
00:24:45,290 --> 00:24:48,550
عملي هو أن أبقيكَ بعيداً عن السجن

235
00:24:48,580 --> 00:24:53,880
أنتَ هدف مطاردة كبيرة على مستوى
البلاد، وجهكَ بكل مكان في التلفاز

236
00:24:53,920 --> 00:24:59,010
أنتَ أكثر زبائني سخونةً
حتى الآن

237
00:24:59,060 --> 00:25:04,680
فالأمر المعقول الوحيد هو أنَّ
تتوارى عن الأنظار

238
00:25:04,730 --> 00:25:08,180
ومالذي يوقفني من الخروج من
تلك البوابة؟

239
00:25:08,230 --> 00:25:14,070
لا شيء، هنالك مدينة صغيرة
على بعد 8 أميال أسفل التل

240
00:25:14,110 --> 00:25:19,140
ليس هنالك شيء في هذا العالم
يمكن أن أفعله لأوقفك من الذهاب لهناك

241
00:25:19,160 --> 00:25:26,530
كل ما أقوله هو أنّكَ إن غادرتَ
هذا المكان... سيتم القبض عليك

242
00:25:26,580 --> 00:25:33,090
ويجب أن أخبرك إن عرفت أنّكَ
..غادرتَ هذه الأرض

243
00:25:33,120 --> 00:25:37,160
لن أعود
وذلك لأجل سلامتي الشخصية

244
00:25:37,180 --> 00:25:44,170
أتفهم؟ -
بالطبع -

245
00:25:44,190 --> 00:25:45,670
أتعرف كيف تُشغل الموقد؟

246
00:25:45,690 --> 00:25:48,770
أنبوب المدخنة قد يكون مزعجاً -
أجل، سأتولى الأمر -

247
00:25:53,840 --> 00:25:57,230
لقد دفعتَ مالاً جيداً لأجل هذا
لديكَ فدانان هنا

248
00:25:57,280 --> 00:25:59,520
الكثير من الحطب
مكان دافئ وجيد

249
00:25:59,530 --> 00:26:06,040
يبدو ليَّ أنّه المكان المناسب ليستريح
به الشخص ويفكر بالأمور

250
00:26:06,070 --> 00:26:11,190
إن ناظرتَ الأنحاء
فستجدها جميلة نوعاً ما

251
00:26:11,210 --> 00:26:14,920
لقد كنتَ مساعداً للغاية
شكراً لكَ

252
00:26:14,970 --> 00:26:16,800
أراكَ بعد شهر

253
00:27:53,800 --> 00:27:55,650
غداً

254
00:27:58,900 --> 00:28:01,190
غداً

255
00:28:49,620 --> 00:28:51,790
...هيا

256
00:28:59,710 --> 00:29:02,630
تلك ليست رقاقة الشكولاتة خاصتي
أليس كذلك؟

257
00:29:02,670 --> 00:29:04,970
ستُفسده

258
00:29:09,220 --> 00:29:14,140
هل أنتَ مستيقظ؟ -
أجل -

259
00:29:14,180 --> 00:29:17,150
جلبنا بعض المثلجات من
"بين و جيري"

260
00:29:17,180 --> 00:29:22,850
هذا الكأس بكريمة الفستق
"و"أمريكون دريم

261
00:29:22,890 --> 00:29:25,910
لم أعرف مالذي تُحبه لذا جلبتُ
لكَ واحدة من كلاهما

262
00:29:29,410 --> 00:29:31,700
ها أنتَ ذا

263
00:29:42,790 --> 00:29:47,710
تلك الدفعة التي طبختها
%نقاوتها كانت 96

264
00:29:47,750 --> 00:29:55,190
فكرتُ بأنّكَ تستحق شيئاً ما -
شكراً -

265
00:30:09,450 --> 00:30:15,610
حسنٌ، من الأفضل أن تنال قسطاً
من النوم، غداً يوم سيكون يوم كبير

266
00:30:15,620 --> 00:30:17,370
لدينا دفعة كاملة جديدة

267
00:30:17,410 --> 00:30:20,830
(تود) -
أجل؟ -

268
00:30:20,880 --> 00:30:27,580
أتمانع لو أزلتَ الغطاء الليلة؟ -
لكن قد تَبرد -

269
00:30:27,620 --> 00:30:32,460
كلا، لا مانع لديَّ
أود فقط... أن أشاهد النجوم

270
00:30:35,680 --> 00:30:41,310
بالطبع، أجل -
شكراً -

271
00:30:42,800 --> 00:30:47,990
(حسنٌ، عمتً مساءً، (جيسي -
عمتَ مساءً -

272
00:31:45,410 --> 00:31:48,080
حسناً، حسناً، حسناً

273
00:32:21,030 --> 00:32:25,030
هيا، أيتها اللعينة

274
00:33:12,880 --> 00:33:16,320
!هيا! افعلوها

275
00:33:17,250 --> 00:33:22,430
اقتلوني فحسب وانتهوا من الأمر
لأنني محال أن أطبخ لكم المزيد

276
00:33:22,460 --> 00:33:24,510
أيها الأوغاد

277
00:33:43,830 --> 00:33:46,480
نعم؟ -
مرحباً سيدتي، كيف حالكِ؟ -

278
00:33:46,500 --> 00:33:50,870
أنتِ (أندريا) صحيح؟ -
كيف يُمكن أن أساعدك؟ -

279
00:33:50,920 --> 00:33:55,660
أنتِ تعرفين (جيسي بينكمان)؟
صحيح؟ أنا صديق له

280
00:33:55,680 --> 00:33:59,180
(اسمي (تود
آسف لإزعاجكِ في وقت متأخر

281
00:33:59,210 --> 00:34:09,390
ولكن تُسعدني رؤيتكِ -
كيف حال (جيسي)؟ أهو بخير؟ -

282
00:34:09,440 --> 00:34:13,530
أجل، إنّه بخير
في الواقع لقد جلبته معي

283
00:34:13,560 --> 00:34:17,400
جيسي) هنا؟) -
أجل، إنّه... هناك -

284
00:34:17,450 --> 00:34:19,480
في تلك الشاحنة

285
00:34:31,050 --> 00:34:32,380
أين؟

286
00:34:34,970 --> 00:34:35,970
!كلا

287
00:34:40,720 --> 00:34:42,640
فقط لكي تعلمي الأمر
ليس شخصياً

288
00:34:44,140 --> 00:34:46,380
!كلا

289
00:35:05,860 --> 00:35:13,000
اهدأ
اهدأ

290
00:35:13,040 --> 00:35:17,090
تذكر
مازال هنالك الفتى

291
00:36:17,950 --> 00:36:22,060
جلبتُ لكَ بعض الصناديق كنوع من
الضمان، لعلها تزيدك وزناً

292
00:36:22,090 --> 00:36:27,730
يا آلهي، بالكاد أستطيع قراءة هذا -
كدتُ أنسى -

293
00:36:27,760 --> 00:36:33,070
بدون وصفة طبية اضطررتُ أن أخمن
أحد هذه ستكون قريبة لكَ

294
00:36:37,570 --> 00:36:41,470
هل تفحصتهم؟ هل (سكايلر) في
مكان أفضل؟

295
00:36:41,490 --> 00:36:44,860
كلا، مازالتَ في ذلك المكان
(في (يوبانك

296
00:36:44,910 --> 00:36:47,250
الطفلان كلاهما مازالا معها
في الوقت الحالي

297
00:36:47,280 --> 00:36:49,870
ليس هنالك موعد للمحاكمة بعد

298
00:36:49,920 --> 00:36:54,650
الأخبار كانت تتحدث عن
هيئة محلفين كبرى ولكن لم يقولوا متى

299
00:36:54,670 --> 00:37:00,660
رأيتُ محاميها على التلفاز، يبدو
عليه القلق الكبير

300
00:37:00,680 --> 00:37:05,270
أعتقد أنَّ لديَّ جوارب أكبر منه

301
00:37:05,300 --> 00:37:07,880
ماذا يفعلان بشأن المال؟

302
00:37:07,940 --> 00:37:10,690
تعمل في ارسال سيارات الأجرة
بدوام جزئي

303
00:37:10,720 --> 00:37:14,860
تترك الطفلة مع الجيران عندما
تخرج

304
00:37:14,890 --> 00:37:18,610
رأيتها تتسوق ذات مرة
تبدو بخير حال

305
00:37:18,650 --> 00:37:23,620
وهي تستخدم اسمها قبل الزواج
ما كنتُ لآخذ ذلك بشكل شخصي

306
00:37:23,650 --> 00:37:25,240
بالنظر للظروف

307
00:37:25,290 --> 00:37:29,190
هل هاتان مناسبتان لكَ؟ -
أجل -

308
00:37:29,210 --> 00:37:33,540
مررتُ بجانب بيتكَ القديم، المزاد
مازال في حالة الانتظار

309
00:37:33,580 --> 00:37:36,880
وضعوا سياج حوله -
وضعوا سياج؟ -

310
00:37:36,910 --> 00:37:40,130
يبدو أنَّ المكان أصبح نوعاً ما
مكاناً لجذب السياح

311
00:37:40,170 --> 00:37:45,370
الأطفال يدخلون إليه، الجيران اشتكوا
لذا وضع المصرف سياجاً

312
00:37:50,310 --> 00:37:51,650
مستعد؟

313
00:37:56,730 --> 00:37:58,820
أجل

314
00:38:01,660 --> 00:38:06,690
آسف حيال آخر مرة
يجب أن أؤدي أفضل الآن

315
00:38:06,730 --> 00:38:10,560
شاهدتُ بعض الفيديوات على
"يوتيوب"

316
00:38:10,580 --> 00:38:13,920
كل شيء يتعلق بإيجاد الوريد

317
00:38:13,950 --> 00:38:17,540
أعطني إياها سأفعلها أنا

318
00:38:31,600 --> 00:38:34,050
هاك
افعلها... أنتَ

319
00:38:36,610 --> 00:38:39,470
اقبض يديك
بشدة، ها نحن ذا

320
00:38:40,770 --> 00:38:44,700
حسناً
...إنّها فقط

321
00:38:44,740 --> 00:38:47,910
وخزة صغيرة
لقد انتهينا، حسناً

322
00:38:47,940 --> 00:38:50,740
جيد جداً
ها أنتَ ذا

323
00:38:53,300 --> 00:38:56,160
أعتقد أنني قد أديت أسوء
شيء بدني

324
00:39:00,140 --> 00:39:02,590
...سأراك

325
00:39:02,620 --> 00:39:04,760
دعنا نرى

326
00:39:04,790 --> 00:39:09,340
ظهيرة يوم 15

327
00:39:09,400 --> 00:39:16,800
ابقى مزيداً من الوقت -
أجل، لديَّ رحلة طويلة أمامي -

328
00:39:16,820 --> 00:39:25,480
ساعتان؟ سأعطيك... 10 آلاف دولار
آخرى

329
00:39:30,500 --> 00:39:33,840
أرجوك

330
00:39:35,700 --> 00:39:41,490
عشرة آلاف
ساعة واحدة

331
00:39:45,300 --> 00:39:48,270
تلعب الورق؟

332
00:39:52,050 --> 00:39:55,520
...حسناً إذاً

333
00:39:55,560 --> 00:40:00,280
اللعبة ستكون 7 أوراق

334
00:40:00,310 --> 00:40:04,570
...أنا سأكون الموزع، بما إنك

335
00:40:04,620 --> 00:40:06,680
مربوط

336
00:40:14,360 --> 00:40:20,000
بأحد تلك الأيام عندما ستأتي إلى
هنا... سأكون ميتاً

337
00:40:23,200 --> 00:40:30,060
مالي هناك، مالذي سيحدث له حينها؟

338
00:40:30,090 --> 00:40:44,240
ماذا لو طلبتُ منكَ أن تُعطيه لعائلتي؟
هل ستفعلها؟

339
00:40:48,610 --> 00:40:54,280
...إن قلتَ لكَ نعم
هل ستصدقني؟

340
00:41:04,930 --> 00:41:06,630
أتود أن تقطع الورق؟

341
00:41:09,750 --> 00:41:11,580
كلا

342
00:41:18,220 --> 00:41:21,860
ملك
ملكان

343
00:41:27,890 --> 00:41:31,900
"إدعاء: الزوجة كانت تعرف" -
"(الفدراليون يتحركون نحو عائلة (وايت" -

344
00:44:02,850 --> 00:44:05,020
فلين وايت) لمكتب مديرة المدرسة)"
"من فضلك

345
00:44:14,710 --> 00:44:20,870
آسفةٌ لسحبكَ من الصف
خالتُكَ (ماري)، بدا الأمر مهماً للغاية

346
00:44:20,890 --> 00:44:23,920
يمكنكَ أن تتكلم هنا، حسناً؟ -
حسناً -

347
00:44:23,970 --> 00:44:28,510
ها هو -
شكراَ لكِ -

348
00:44:28,540 --> 00:44:33,100
(مرحباً أيتها الخالة (ماري
مالأمر؟

349
00:44:33,150 --> 00:44:34,980
انتظر للحظة يا عزيزي

350
00:44:41,220 --> 00:44:44,190
بُني، أنا المتحدث"
"أرجوك لا تغلق الخط

351
00:44:44,190 --> 00:44:47,110
كارمن) قريبة منك، صحيح؟)"
"لا يمكن أن تعرف

352
00:44:47,160 --> 00:44:52,330
"بُني، هل أنتَ على الخط؟" -
أجل -

353
00:44:53,920 --> 00:44:56,340
يُسعدني سماع صوتك

354
00:44:59,410 --> 00:45:04,550
...أنا
...أنا

355
00:45:04,580 --> 00:45:12,890
بني، تلك الأمور التي يقولونها
عني... لقد قمتُ بأشياء خاطئة

356
00:45:12,920 --> 00:45:16,310
"لقد قمتُ... بأخطاء فظيهة"

357
00:45:16,360 --> 00:45:20,780
...ولكن الأسباب كانت دائماً

358
00:45:24,230 --> 00:45:30,610
...الأمور حدثت
...ما كنتُ أبداً أنوي

359
00:45:30,620 --> 00:45:33,160
ما كنتُ أبداً أنوي

360
00:45:37,550 --> 00:45:39,410
اسمع

361
00:45:39,450 --> 00:45:42,050
بني، ليس لدينا الكثير من الوقت

362
00:45:42,090 --> 00:45:46,720
أمازالت عائلة (لويس) تسكن
(في 4848 (نيوكومب

363
00:45:46,760 --> 00:45:52,330
(بني، صديقكَ (لويس كوربت"
"أمازالت عائلته تسكن بنفس المكان

364
00:45:52,360 --> 00:45:54,800
في (نيوكومب)؟

365
00:45:54,830 --> 00:45:56,970
أجل -
"حسناً، جيد" -

366
00:45:56,980 --> 00:46:00,850
حسناً، إنّه... فتاً جيد
إنّهم مثلك... سيفتهم

367
00:46:00,900 --> 00:46:07,610
سأرسل لـ(لويس) طرداً"
"الآن، الطرد معنون لـ(لويس)، لكنّه لكَ أنتَ

368
00:46:07,640 --> 00:46:12,080
"ولأمك ولأختك"

369
00:46:12,120 --> 00:46:20,670
هنالك... مال بداخله
حواليَّ 100 ألف دولار، حسناً؟

370
00:46:20,710 --> 00:46:26,380
أعتقد، إنّه كل ما استطعتُ أن"
"أدخله في الصندوق

371
00:46:26,430 --> 00:46:28,010
"يجب أن يبقى سراً"

372
00:46:28,050 --> 00:46:31,680
إن قال أي أحد أي كلمة
ستأخذ الشرطة المال

373
00:46:42,060 --> 00:46:47,730
أردتُ أن أعطيك المزيد"
"ولكن ذلك كل ما يُمكنني فعله

374
00:46:47,780 --> 00:46:50,240
أتفهم؟

375
00:46:54,370 --> 00:46:59,910
بني؟
أتستطيع سماعي؟ أتفهم؟

376
00:47:03,030 --> 00:47:10,970
أنتَ تريد أن تُرسل مالاً -
أجل، جيد، جيد، جيد -

377
00:47:11,010 --> 00:47:13,680
(إذاً... ستتحدث مع (لويس
صحيح؟

378
00:47:13,710 --> 00:47:17,380
(أنتَ قتلتَ العم (هانك
أنتَ من قتله

379
00:47:17,400 --> 00:47:23,020
انتظر، انتظر، بني -
كلا، ما فعلته بإمي، أيها الوغد -

380
00:47:23,050 --> 00:47:26,190
(أنتَ قتلتَ العم (هانك -
اسمعني، يجب أن تسمعني -

381
00:47:26,220 --> 00:47:28,240
اصمت وحسب"
"توقف وحسب

382
00:47:28,270 --> 00:47:29,740
أوقف هذا

383
00:47:29,780 --> 00:47:31,560
"لا أريد أي شيء منك"

384
00:47:31,580 --> 00:47:34,910
"أنا لا أهتم" -
"...أنتَ بحاجة لهذا المال، أمك" -

385
00:47:34,950 --> 00:47:36,450
(أنتَ قتلتَ العم (هانك"
"أنتَ من قتله

386
00:47:36,500 --> 00:47:39,280
أمكَ تحتاج هذا المال
لا يمكن أن يكون ما فعلته من أجل لا شيء

387
00:47:39,340 --> 00:47:40,870
ما فعلته"
"اصمت وحسب

388
00:47:40,900 --> 00:47:42,740
أرجوك -
"اصمت" -

389
00:47:42,760 --> 00:47:43,790
أرجوك

390
00:47:43,840 --> 00:47:47,460
هلّا... تركتنا لوحدنا"
"أيها الوغد

391
00:47:47,510 --> 00:47:50,630
لماذا مازلتَ على قيد الحياة؟

392
00:47:50,680 --> 00:47:53,080
لمَّ لا تموت وحسب؟"
"مت وحسب

393
00:47:53,100 --> 00:47:55,430
مت... فقط مت

394
00:48:36,630 --> 00:48:40,930
مكافحة المخدرات، مكتب منطقة"
"ألبكركي) كيف أوجه مكالمتك؟)

395
00:48:40,960 --> 00:48:49,820
أود أن أتحدث مع العميل المسؤول
(عن قضية (والتر وايت

396
00:48:49,860 --> 00:48:55,920
"من أقول له المتصل؟" -
(والتر وايت) -

397
00:48:55,970 --> 00:49:04,430
مرحباً، مرحباً"
"سيدي؟ سيدي؟ أمازلتَ على الخط؟

398
00:49:10,390 --> 00:49:18,700
"هلَ أصبحتَ جاهزاً للشراب الآن؟" -
دمبل بنش" نقي" -

399
00:49:18,730 --> 00:49:20,860
لكَ ذلك

400
00:49:52,700 --> 00:49:55,730
بالنسبة لنا، لطالما كان العلم"
"...أولاً

401
00:49:55,770 --> 00:49:57,100
...انتظر، هلّا

402
00:49:57,120 --> 00:50:01,840
هلّا... أعدتَ القناة من فضلك؟

403
00:50:03,270 --> 00:50:04,270
هذه -
"تماماً" -

404
00:50:04,310 --> 00:50:06,710
ماذا، هذا؟ -
أجل -

405
00:50:06,740 --> 00:50:11,550
ولكن البارحة فقط، جمعيتكم الخيرية"
""(مؤسسة "(غريتشن) و(إليوت شوارتز

406
00:50:11,580 --> 00:50:17,650
أعلنتَ عن منح 28 مليون دولار"
"لمراكز المعالجة من إدمان المخدرات

407
00:50:17,690 --> 00:50:19,560
"في الجنوب الغربي"

408
00:50:19,590 --> 00:50:21,620
"تشارلي)، الجنوب الغربي هو وطننا)"

409
00:50:21,660 --> 00:50:25,760
ولم نتمكن من تجاهل ما"
"يحدث في فنائنا الخلفي

410
00:50:25,800 --> 00:50:29,270
ولكن أنا متأكد أنّكَ تعرف أنّ هنالك"
"أناس يروجون لدوافع آخرى

411
00:50:29,300 --> 00:50:34,970
(أندرو روس سوركين) من الـ(نيويورك تايمز)"
...كتب عموداً يُشير فيه

412
00:50:35,010 --> 00:50:39,410
أنَّ المنحة عبارة عن مناورة دعائية"
"من نوعٍ ما

413
00:50:39,440 --> 00:50:48,380
(لتأكيد أسعار أسهم (المادة الرمادية"
"(بسبب شراكتكم مع (والتر وايت

414
00:50:48,420 --> 00:50:51,750
"...حسنٌ، ذلك ليس بالضبط" -
...لتطهير أنفسكم، إن صح القول" -

415
00:50:51,790 --> 00:50:58,060
من امتلاك شخص متورط بأعمال ...
"ميثامفيتامين" كأحد مؤسسي الشركة"

416
00:50:58,100 --> 00:50:59,700
تشارلي)، أنا سعيد أنّكَ طرحتَ)"
"الأمر

417
00:50:59,730 --> 00:51:04,800
يجب أن أصدق أنَّ المستثمرين العامة"
"يتفهمون أننا نتحدث عن شخص

418
00:51:04,840 --> 00:51:09,870
كان... كان معناً مبكراً ولكن عملياً"
"لم يكن لديه أي تدخل بإنشاء الشركة

419
00:51:09,910 --> 00:51:12,640
"وبالطبع ما نمت وأصبحت عليه الآن"

420
00:51:12,680 --> 00:51:20,080
"إذاً ماذا كانت مساهمة (والتر وايت)؟" -
"أتعلم، لكي أكون صريحاً... عزيزتي" -

421
00:51:20,120 --> 00:51:22,220
"اسم الشركة" -
"اسم الشركة" -

422
00:51:22,250 --> 00:51:26,560
خرجنا به من دمج امسينا"
"شوارتز) تعني الأسود)

423
00:51:26,590 --> 00:51:29,930
"الأسود زائد الأبيض ينتج الرمادي" -
"إنّها (المادة الرمادية) للتكنولوجيات" -

424
00:51:29,960 --> 00:51:34,230
بالضبط، على قدر ما أذكر"
"مساهمته بدأت وانتهت هناك

425
00:51:34,260 --> 00:51:37,770
مازال هنالك تقارير مستمرة بتواجد"
"ميثامفيتامين" أزرق"

426
00:51:37,800 --> 00:51:41,170
الذي يُعتبر منتوجه المُوَقع في"
"الجنوب الغربي

427
00:51:41,200 --> 00:51:44,610
"(وبعض الأدلة بوصوله إلى (آوروبا"

428
00:51:44,640 --> 00:51:49,380
لذا سؤالي هو، هل مازال"
"والتر وايت) في الخارج؟)

429
00:51:49,410 --> 00:51:51,480
"كلا، لم يعد موجوداً"

430
00:51:51,520 --> 00:51:56,490
"تبدين متيقنة للغاية" -
"أنا كذلك" -

431
00:51:56,520 --> 00:52:01,790
(لا يُمكنني التحدث عن (هايزنبيرغ"
"ذلك الذي تُشير الناس إليه

432
00:52:01,830 --> 00:52:08,760
ولكن أياً كان، أياً كان ما أصبح عليه"
"ذلك الرجل الطيب، اللطيف والعبقري

433
00:52:08,800 --> 00:52:12,670
ذلك الذي كنا نعرفه يوماً ما"
"لم يعداً موجوداً

434
00:52:12,700 --> 00:52:14,770
"...ولكن لنكن واضحين"

435
00:52:42,400 --> 00:52:43,400
الشرطة، ارفعوا أيديكم

436
00:52:43,430 --> 00:52:44,430
أظهروا لنا أيديكم

437
00:52:44,470 --> 00:52:46,490
أظهروا لنا أيديكم

438
00:53:02,460 --> 00:53:05,540
The Observer :ترجمة 
 Khalid199 : إعادة توقيت 

