1
00:00:50,133 --> 00:00:51,767
!(إيكابود)

2
00:02:03,471 --> 00:02:05,640
.نحن آمنان هنا في الوقت الحالي

3
00:02:05,774 --> 00:02:06,941
.(كاترينا)

4
00:02:09,445 --> 00:02:11,635
ما هذا المكان؟-
.ليس هناك وقت للشرح-

5
00:02:11,670 --> 00:02:13,751
لقد تم إختيارك من أجل
.هدف أسمى

6
00:02:13,786 --> 00:02:15,550
.بلى، أعرف هذا
.عليّ إيقاف الفرسان الأربعة

7
00:02:15,584 --> 00:02:18,199
الغزوات، الحروب، المجاعات
.(والموت يا (إيكابود

8
00:02:18,212 --> 00:02:20,903
الفارس ذاته الذي بترت رأسه
.في ميدان المعركة

9
00:02:24,059 --> 00:02:26,327
.ولكنه قد عاد الآن لجمع الآخرين

10
00:02:28,063 --> 00:02:30,898
سوياً، سوف يطلقون العنان
.لنهاية العالم

11
00:02:30,933 --> 00:02:32,400
ولكن قبل أن يمتطي الفرسان
،الأربعة جيادهم

12
00:02:32,434 --> 00:02:34,602
لابد لجيش من الظلام أن يمهد
.الطريق لمقدمهم

13
00:02:36,305 --> 00:02:39,073
سوف تنهض أولى الأرواح الشريرة
.مع بزوغ القمر الدامي

14
00:02:39,108 --> 00:02:40,274
.إنها إحدانا

15
00:02:40,309 --> 00:02:41,609
إحدى مَن؟

16
00:02:41,644 --> 00:02:43,845
ينبغي عليك إيقافها قبل أن
.تسفك المزيد من الدماء

17
00:02:43,879 --> 00:02:44,846
كاترينا)؟)

18
00:02:45,881 --> 00:02:47,415
كاترينا)؟)

19
00:03:07,427 --> 00:03:08,430
.صباح الخير يا سيدي

20
00:03:08,505 --> 00:03:09,877
.أود التحدث للملازم (ميلز) على الفور

21
00:03:09,954 --> 00:03:11,396
.لا أستطيع السماح لك بمغادرة الغرفة

22
00:03:11,481 --> 00:03:13,616
أنت شاهد أساسي في عملية
.تحقيق جارية

23
00:03:13,654 --> 00:03:14,991
حسناً، أخشى أن الأمر لا يحتمل
.التأجيل

24
00:03:15,067 --> 00:03:19,030
الملازم (ميلز) ستصل في خلال
.وقت قصير يا سيدي

25
00:03:20,649 --> 00:03:21,883
.لقد ناقشنا هذا الأمر آنفاً

26
00:03:21,917 --> 00:03:24,496
إن الظروف المحيطة بمقتل المأمور
.كوربين) يشوبها الغموض)

27
00:03:26,221 --> 00:03:27,155
.هذه وسيلة لوصفها الأمر

28
00:03:27,189 --> 00:03:30,658
ويمكن القول بوسيلة أخرى أنه قُتل
...بواسطة فأس

29
00:03:30,693 --> 00:03:32,193
.على يديّ رجل مبتور الرأس

30
00:03:32,227 --> 00:03:33,661
ولكن قولي هذا سيجعلني
.أشبه بمخبولة

31
00:03:33,696 --> 00:03:34,896
.أنتِ من قلتها، وليس أنا

32
00:03:34,930 --> 00:03:36,330
إنها ليست كلماتي أنا فحسب
.يا سيدي

33
00:03:36,365 --> 00:03:37,765
هناك ضباطان آخران أفادا
.بالأمر ذاته

34
00:03:37,800 --> 00:03:40,280
.لقد تراجعا عن أقوالهما

35
00:03:41,670 --> 00:03:43,171
!ماذا؟

36
00:03:43,205 --> 00:03:45,239
ماذا تعني بأنهما تراجعا عن أقوالهما؟

37
00:03:45,274 --> 00:03:47,709
رجلان خاضا معركة بالأسلحة النارية
...مع معتدٍ مجهول

38
00:03:47,743 --> 00:03:50,201
أثناء إنبطاحهما خلف سيارة شرطة
،مع بزوغ الفجر

39
00:03:50,236 --> 00:03:51,831
عندما كانت الأضواء خافتة؟

40
00:03:51,866 --> 00:03:53,624
،قد لا يكونا أبرع ضباط المخفر

41
00:03:53,659 --> 00:03:54,782
ولكنهما على قدر كافٍ من الذكاء
...لكي يدركا

42
00:03:54,817 --> 00:03:56,451
وقع أقوالهما هذه على لجنة
.التحقيق

43
00:03:56,485 --> 00:03:58,252
.إنهما خائفان

44
00:03:58,287 --> 00:04:00,755
،أنتِ محقة بكونهما خائفين
.البلدة بأكملها مرتعبة

45
00:04:00,789 --> 00:04:02,686
وماذا عن (بروكس)؟-
ماذا عنه؟-

46
00:04:02,721 --> 00:04:04,692
لقد كان حبيساً بداخل زنزانة لمدة
،لم تتجاوز الخمس دقائق

47
00:04:04,727 --> 00:04:07,628
،إلا أن شيئاً ما، بطريقة ما
...تمكن من الدخول

48
00:04:07,663 --> 00:04:10,287
وكسر عنقه للخلف كما لو كان
.علبة للحلوى

49
00:04:10,322 --> 00:04:12,860
.تعالي معي

50
00:04:14,403 --> 00:04:17,171
هذا التسجيل تم بعد إغلاق الضابط
.المناوب للباب بدقيقتين

51
00:04:32,654 --> 00:04:35,123
!لا

52
00:04:35,157 --> 00:04:36,290
لا؟

53
00:04:36,325 --> 00:04:39,560
.هذا ليس ما حدث بالفعل

54
00:04:39,595 --> 00:04:41,395
.أمهلنا دقيقة على إنفراد إذا سمحت

55
00:04:45,934 --> 00:04:50,538
سيدي، إني أؤكد لك أنه كان
.هناك شيء ما بالزنزانة برفقته

56
00:04:50,572 --> 00:04:52,039
أنحن نجري هذا الحديث بالفعل؟

57
00:04:52,074 --> 00:04:53,241
أنا لست الوحيدة التي رأت
.ما جرى

58
00:04:53,275 --> 00:04:55,143
،)أفترض أنكِ تشيرين إلى السيد (كراين

59
00:04:55,177 --> 00:04:56,744
.المسافر عبر الزمن خاصتنا

60
00:04:57,130 --> 00:04:59,229
<i>إطفاء وتشغيل الضوء</i>

61
00:04:59,279 --> 00:05:00,982
.سيدي، أنت كنت بداخل غرفة الإستجواب

62
00:05:01,016 --> 00:05:02,683
.أنت رأيت ما حدث

63
00:05:02,718 --> 00:05:04,652
لقد تجاوز إختبار كشف الكذب
.دون أية شائبة

64
00:05:04,686 --> 00:05:06,721
.هذا ليس بالأمر غير المسبوق

65
00:05:06,755 --> 00:05:09,490
لقد أرسلنا نتائج إختباره هذا لإخضاعها
.لتقييم نفسي دقيق

66
00:05:09,525 --> 00:05:11,879
الأطباء يقولون أن رجلنا يعاني
...من إختلال

67
00:05:11,950 --> 00:05:14,132
."يُعرف بإسم "تحول الغاية

68
00:05:17,165 --> 00:05:20,067
ربما يؤمن بحق أنه قد بتر رأس
...جندي مرتزقة

69
00:05:20,102 --> 00:05:21,302
،إبان حرب الإستقلال الأمريكية

70
00:05:21,336 --> 00:05:23,237
...بأن زوجته ساحرة

71
00:05:23,272 --> 00:05:25,706
ألقت عليه بتعويذة، وأنه قد
...بُعث من الموت

72
00:05:25,741 --> 00:05:28,785
بعد مرور قرنين بأكملهما في
."قرية "سليبي هولو

73
00:05:30,211 --> 00:05:34,081
،التفاصيل، سمات الشخصية
...إنها محددة لحد مذهل

74
00:05:34,116 --> 00:05:37,685
،ودقيقة بشكل مستحيل
أتعلمين السبب بهذا؟

75
00:05:37,719 --> 00:05:41,722
لأن العقل البشري لا تحده حدود
.في قدرته على خداع نفسه

76
00:05:49,798 --> 00:05:52,166
أتعتقد إذاً أن كلينا مخبولان؟

77
00:05:52,201 --> 00:05:53,768
.هذا محتمل

78
00:05:53,802 --> 00:05:55,803
إسمعي، لا أستطيع إيجاد تفسير
.لما يجري هنا

79
00:05:55,838 --> 00:05:57,638
.ليس بعد

80
00:05:57,673 --> 00:06:00,767
،ولكن في غياب الخيارات المتاحة
...أنتِ و(كراين) هذا

81
00:06:00,809 --> 00:06:03,096
.ربما تكونان خياري الوحيد

82
00:06:06,682 --> 00:06:09,917
.لن أكون متواجداً بالجنازة، أنا آسف

83
00:06:09,952 --> 00:06:12,687
سوف أسافر لـ(ألباني) لتوفير
.بعض الموارد

84
00:06:12,721 --> 00:06:15,256
في أثناء غيابي، سوف أمنحكِ
.بعض الصلاحيات

85
00:06:15,290 --> 00:06:17,491
.ولكنني أحذركِ أيتها الملازم

86
00:06:17,526 --> 00:06:20,199
.إياكي أن تُحرجيني

87
00:06:30,606 --> 00:06:32,106
!هذا ليس مقبولاً

88
00:06:32,140 --> 00:06:34,475
!لن أسمح بإحتجازي كسجين هنا

89
00:06:34,509 --> 00:06:35,977
!وصباحاً سعيداً لك أنت الآخر
.(شكراً لك يا (مايك

90
00:06:36,011 --> 00:06:38,179
.(مايك)

91
00:06:38,213 --> 00:06:40,214
،إذا لم أكن متهَّماً بأية تهمة
ما سبب إقامتي تحت الحراسة؟

92
00:06:40,249 --> 00:06:43,150
.حسناً، بباديء الأمر، هذا هو القانون

93
00:06:43,185 --> 00:06:45,152
بصفتي رجلاً حراً، أنا أرى
...أن أي قانون يسلبني

94
00:06:45,187 --> 00:06:48,789
الحقوق التي منحني إياها الرب
.لا يخدم الرب أو يخدم تلك الحقوق

95
00:06:48,824 --> 00:06:50,558
...حسناً، لا يزال الوقت مبكراً قليلاً

96
00:06:50,592 --> 00:06:52,360
!لإجراء مناظرة دستورية
.تناول قطعة حلوى

97
00:06:52,394 --> 00:06:56,664
.لا أرغب بتناول الحلوى

98
00:06:56,698 --> 00:06:57,798
.خذي حذرك أيتها الملازم

99
00:06:57,833 --> 00:07:00,501
(لقد تلقيت تحذيراً من (كاترينا
.ليلة الأمس

100
00:07:00,535 --> 00:07:03,104
كاترينا)! أكانت زوجتك هنا؟)

101
00:07:03,138 --> 00:07:07,775
،كلا، لقد تجسدت لي في حلم
.أو بالمعنى الأحرى، في رؤيا

102
00:07:07,809 --> 00:07:09,310
،في الوقت الحالي

103
00:07:09,344 --> 00:07:10,845
يبدو أن الفارس مبتور الرأس
.قد تبخر

104
00:07:10,879 --> 00:07:13,214
.وهذا، نظرياً، أمر باعث على الراحة

105
00:07:13,248 --> 00:07:14,515
...فيما عدا أنها قالت

106
00:07:14,549 --> 00:07:19,119
الروح الشريرة الأولى تنتظر المجيء"
".إلى عالمك

107
00:07:21,123 --> 00:07:23,057
.إنها لذيذة

108
00:07:23,091 --> 00:07:25,459
أذلك هو دليلك؟
...أن زوجتك الراحلة أخبرتك بهذا

109
00:07:25,494 --> 00:07:27,094
أثناء حلم راودك؟

110
00:07:27,129 --> 00:07:29,797
لقد منحك شخص ما سبباً
.للتشكيك بمصداقيتي

111
00:07:29,831 --> 00:07:32,867
.أنا لست بحاجة لسبب
.إنني أشك بأمرك منذ إلتقينا

112
00:07:32,901 --> 00:07:34,135
.وبأمري كذلك

113
00:07:34,169 --> 00:07:36,971
وها أنت تخبرني الآن بأن هناك
،شيء جديد آتٍ

114
00:07:37,005 --> 00:07:40,041
ولكنك لا تدري كنهه أو هويته
.أو سبب قدومه

115
00:07:40,075 --> 00:07:43,144
بعد كل ما إختبرناه، أنت لا تزالين
.تتشبثين بالحيرة

116
00:07:43,178 --> 00:07:47,315
،إنني أحاول التشبث برجاحة عقلي
!ناهيك عن التشبث بوظيفتي

117
00:07:47,749 --> 00:07:50,273
إسمع، لقد أمضيت الساعة الماضية
...أدافع عنك

118
00:07:50,308 --> 00:07:52,787
أمام قائدي، ولذا أسدِ لي صنيعاً
...وكف عن النظر إليّ

119
00:07:52,822 --> 00:07:54,625
،كما لو كنت أنا المختلة عقلياً
حسناًَ؟

120
00:07:54,660 --> 00:07:57,725
لقد نالني ما يكفيني من ذلك
.فيما مضى

121
00:07:58,560 --> 00:07:59,760
.هيا بنا

122
00:07:59,795 --> 00:08:02,363
إن الإيمان علامة على العقلانية
.أيتها الملازم

123
00:08:02,397 --> 00:08:04,699
إنني لست متلهفاً لتقبل هذا
،مثلكِ تماماً

124
00:08:04,733 --> 00:08:06,267
...ولكن إذا كان تحذير (كاترينا) حقيقياً

125
00:08:06,301 --> 00:08:08,869
...وسوف نكتشف هذا عما قريب

126
00:08:08,904 --> 00:08:13,040
فيبدو إذاً أن الشر قد عثر لنفسه
...على موطن جديد

127
00:08:13,075 --> 00:08:14,908
."في "سليبي هولو

128
00:08:57,085 --> 00:08:59,487
!ما الذي يجري لي؟

129
00:09:02,991 --> 00:09:04,325
!ما الأمر؟

130
00:09:07,863 --> 00:09:09,330
!لا، لا

131
00:09:29,951 --> 00:09:31,852
مَن سأطلق سراحه؟

132
00:09:33,217 --> 00:09:47,971
<font color="#008008" > تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color="# FF1122" > **Dr. Karim Esmat** </font>
<font color="# FF1122" > Kevinesmat@yahoo.com </font>

133
00:09:50,200 --> 00:09:51,637
<font color="#008008" > (توم ميسون) بدور (إيكابود كراين) </font>

134
00:09:52,652 --> 00:09:54,109
<font color="#008008" > (نيكول بيهاري) بدور (آبي ميلز) </font>

135
00:09:55,029 --> 00:09:56,646
<font color="#008008" > (أورلاندو جونز) بدور (فرانك إيرفينج) </font>

136
00:09:57,403 --> 00:09:58,732
<font color="#008008" > (كاتيا وينتر) بدور (كاترينا كراين) </font>

137
00:09:59,140 --> 00:10:04,823
<font color="# FF1122" > **سليبي هولو** </font>
(الحلقة الثانية بعنوان (القمر الدامي
<font color="#008008" > تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color="# FF1122" > **Dr. Karim Esmat** </font>

138
00:10:05,370 --> 00:10:08,104
.حسناً، دعني أفهم هذا بوضوح

139
00:10:08,139 --> 00:10:09,439
...عندما إلتقيت بـ(كاترينا) للمرة الأولى

140
00:10:09,473 --> 00:10:11,208
.كانت تبغضني بشدة

141
00:10:11,242 --> 00:10:12,776
والسبب؟

142
00:10:12,810 --> 00:10:14,778
.سنناقش هذا لاحقاً

143
00:10:16,147 --> 00:10:17,047
أهذا الإيصال صحيح؟

144
00:10:17,081 --> 00:10:19,883
تكلفة هذه الوجبة 4.95 دولاراً؟

145
00:10:19,917 --> 00:10:21,685
!يا إلهي الرحيم

146
00:10:21,719 --> 00:10:24,287
مضافاً إليها ضرائب بقيمة 41 سنتاً؟

147
00:10:24,322 --> 00:10:27,057
.لا، إياك أن تحاول تغيير الموضوع

148
00:10:27,091 --> 00:10:30,260
بشكل ما، وقعتما بحب بعضكما
،البعض، ثم تزوجتما

149
00:10:30,294 --> 00:10:32,195
ولكن طيلة تلك الفترة، لم يكن
...لديك أدنى فكرة

150
00:10:32,230 --> 00:10:34,698
بأن زوجتك كانت ساحرة؟

151
00:10:34,732 --> 00:10:36,900
.هذا صحيح-
كيف يعقل جهلك بهذا؟-

152
00:10:36,934 --> 00:10:38,535
عندما إلتقيت بـ(كاترينا)، كانت
...محاكمات الساحرات

153
00:10:38,569 --> 00:10:40,370
...رغم كونها أقل وحشية
..كانت قد سلبت حيوات العديدين

154
00:10:40,404 --> 00:10:41,571
،من مئات النساء

155
00:10:41,606 --> 00:10:44,040
...ولذا فأنا أُفضل الإعتقاد

156
00:10:44,075 --> 00:10:47,477
بأن (كاترينا) حجبت تلك الحقيقة بهدف
،حمايتي وحماية نفسها

157
00:10:47,511 --> 00:10:50,146
،وكما تناهى إلى علمنا مؤخراً
...كذلك مصير أمة بأسرها

158
00:10:50,181 --> 00:10:52,682
!من هؤلاء الذين ينتوون إيذاءنا

159
00:10:52,717 --> 00:10:54,818
...لقد كانت تحمي مصير

160
00:10:54,852 --> 00:10:56,887
!الثورة الأمريكية

161
00:10:56,921 --> 00:10:59,055
...إنني أتفهم، الأمر يبدو لكِ

162
00:10:59,090 --> 00:11:01,892
ضرباً من الجنون، عندما تقولها
.بصوت مرتفع

163
00:11:01,926 --> 00:11:05,862
كلا، الجنون هو إضافة جباية قدرها 10
!بالمائة على بضائع المخبوزات

164
00:11:05,897 --> 00:11:07,530
...أأنتِ تدركين أن حرب التحرير بدأت

165
00:11:07,565 --> 00:11:08,865
بقدر أقل من إثنين بالمائة؟

166
00:11:08,900 --> 00:11:12,402
كيف يُعقل أن العامة لا يحتشدون
بالشوارع في غضب عارم؟

167
00:11:12,436 --> 00:11:13,503
.لابد أن نفعل شيئاً

168
00:11:13,537 --> 00:11:14,738
.هاك ما سوف نفعله

169
00:11:14,772 --> 00:11:16,506
...لا مزيد من الأحاديث حول الساحرات

170
00:11:16,540 --> 00:11:18,909
...أو الآباء المؤسسين

171
00:11:18,943 --> 00:11:20,377
!أو الثورة على ضرائب الدونات

172
00:11:20,411 --> 00:11:23,113
إلا إذا كنت ترغب بالعودة إلى
.المصحة العقلية

173
00:11:23,147 --> 00:11:24,848
.وجهة نظر سديدة

174
00:11:24,882 --> 00:11:26,416
وسيكون علينا العثور على
.تغطية مناسبة لك

175
00:11:26,450 --> 00:11:28,285
.أنا واثق أن بإستطاعتي إيجاد قصة ما

176
00:11:50,340 --> 00:11:52,142
.لست أسألك إذا كنتِ مؤهلة

177
00:11:52,276 --> 00:11:55,045
.إنني أسألك إذا كنت تعتزمين الفرار

178
00:12:00,217 --> 00:12:02,752
!يا إلهي

179
00:12:02,787 --> 00:12:03,920
!هناك ضابط قتيل

180
00:12:03,955 --> 00:12:05,255
!يا إلهي

181
00:12:05,289 --> 00:12:06,957
!هناك ضابط قتيل

182
00:12:25,309 --> 00:12:29,112
بمَ كنت تحاولين إخباري يا (كاترينا)؟

183
00:12:29,146 --> 00:12:30,680
.ساعديني أرجوكي لكي أفهم

184
00:12:39,991 --> 00:12:41,624
...الروح الشريرة الأولى ستصحو

185
00:12:41,659 --> 00:12:44,060
.مع بزوغ القمر الدامي
.إنها إحدانا

186
00:12:44,061 --> 00:12:46,469
واحدة ممن؟

187
00:12:46,564 --> 00:12:48,431
كراين)؟)

188
00:12:48,466 --> 00:12:51,001
."إنها إحدانا"

189
00:12:51,035 --> 00:12:52,369
.تلك كانت كلماتها بالضبط

190
00:12:52,403 --> 00:12:54,408
عمَ تتحدث؟

191
00:12:54,443 --> 00:12:57,307
.لقد كانت تشير لساحرة

192
00:13:04,633 --> 00:13:07,320
<i>مرحباً بكم في "سليبي هولو" التاريخية
تأسست عام 1640</i>

193
00:13:49,260 --> 00:13:52,362
لقد أرسلني لمساعدتكِ بالعثور على
.القوم الذين تبحثين عنهم

194
00:13:56,233 --> 00:13:58,568
.ولكي أبلغكِ برسالة

195
00:13:58,602 --> 00:14:02,272
.إن رفات الأتقياء هي ماستبعثكِ"

196
00:14:02,306 --> 00:14:04,741
...إستحوذي على لحمهم"

197
00:14:04,775 --> 00:14:06,709
".ووقتها ستستعدين لحمك"

198
00:14:33,471 --> 00:14:34,771
.مرحباً

199
00:14:34,805 --> 00:14:37,774
أيها الضابط، لا أظن أنني
.كنت مسرعاً

200
00:14:39,343 --> 00:14:41,311
.إسمك، إذا سمحت

201
00:14:41,345 --> 00:14:42,612
هل أنت بخير، سيدي؟

202
00:14:42,646 --> 00:14:43,947
.أجل

203
00:14:43,981 --> 00:14:46,483
ما الذي حدث لعنقك؟

204
00:14:46,517 --> 00:14:50,186
.من الصعب عليّ أن أشرح

205
00:14:50,221 --> 00:14:52,884
.أريد معرفة إسمك كاملاً

206
00:14:53,791 --> 00:14:57,794
.(جيريمي ستيفن فيرث)

207
00:14:59,797 --> 00:15:02,665
...(جيريمي)

208
00:15:02,700 --> 00:15:06,150
أينما سيقودك هذا الطريق، ولن
،يقودك لبعيد

209
00:15:06,185 --> 00:15:09,205
أريدك أن تعلم فحسب أنه
.لم يكن أمراً شخصياً

210
00:15:53,884 --> 00:15:55,418
!لا

211
00:15:55,452 --> 00:15:59,088
!لا!لا

212
00:16:04,861 --> 00:16:07,535
وخذي بالحسبان أن الساحرات
...يستمدّن قواهن

213
00:16:07,570 --> 00:16:09,195
.من تعاقب الدورة القمرية

214
00:16:09,230 --> 00:16:10,900
ألا يقلقكِ أمر كهذا؟

215
00:16:10,935 --> 00:16:12,135
،إنه يقلقني بالتأكيد

216
00:16:12,169 --> 00:16:15,104
ولكن عليك أن تمهلني دقيقة
.لكي أستعيد توازني

217
00:16:15,139 --> 00:16:17,440
لق كنت بطريقي إلى (كوانتيكو) منذ
...ثانيتين مضتا

218
00:16:17,474 --> 00:16:21,211
لكي أصير محللة إجرامية، وها أنا
!الآن أحلل شخصية ساحرة

219
00:16:21,245 --> 00:16:23,213
سيتطلب الأمر مني بعض الوقت
.لكي أتدارك نفسي

220
00:16:23,247 --> 00:16:25,014
،أعني، ما الذي يفترض بنا فعله

221
00:16:25,049 --> 00:16:28,117
نصدر أمر إعتقال بحق إمرأة تعاني
من الثآليل وتمتطي مقشة؟

222
00:16:29,453 --> 00:16:33,056
أيتها الملازم، أنا الآخر كنت أوقن
...بأننا نحيا بعالم

223
00:16:33,090 --> 00:16:36,960
إندثرت فيه الخرافات تحت وطأة
...العقل والمنطق

224
00:16:36,994 --> 00:16:40,230
حتى قام الجنرال (جورج واشنطن) بإدخالي
...إلى حرب سرية

225
00:16:40,264 --> 00:16:45,068
ضد قوى، لا أزال أحاول تقبلها
.بالكامل، مثلك تماماً

226
00:16:45,102 --> 00:16:47,870
...وعلى الرغم من هذا

227
00:16:47,905 --> 00:16:50,106
ألا تزالين تشكين بما رأته عيناكِ؟

228
00:16:50,140 --> 00:16:52,842
.إسمع، أنا أعي جيداً ما رأيته برفقتك

229
00:16:52,876 --> 00:16:54,911
،لست أدعي أنني لم أره

230
00:16:54,945 --> 00:16:57,947
ولكن إجراءات الشرطة المعتادة
.لن تجدي نفعاً بقضية كهذه

231
00:16:57,982 --> 00:17:00,916
إنك لم تحظين بوقت كافٍ للحداد
.على مأموركِ

232
00:17:02,152 --> 00:17:03,620
أستميحك عذراً؟

233
00:17:03,654 --> 00:17:07,190
لقد كان أكثر من مجرد زميل عمل
بالنسبة لكِ، أليس كذلك؟

234
00:17:09,593 --> 00:17:13,229
الشيطان الذي رأيتيه برفقة شقيقتك
،في الغابة

235
00:17:13,264 --> 00:17:15,531
.لقد صدقكِ مأمورك

236
00:17:15,566 --> 00:17:20,336
لقد قرأت ذلك في عينيكي أثناء
.(الجنازة يا آنسة (ميلز

237
00:17:20,371 --> 00:17:24,574
.أرجوكي...ساعديني لكي أفهم

238
00:17:31,682 --> 00:17:35,451
...عقب رؤيتي و(جيني) لذلك الشيء

239
00:17:40,924 --> 00:17:43,793
.ساءت الأمور للغاية لبعض الوقت

240
00:17:43,827 --> 00:17:47,063
...تم إرسالها إلى المصحة النفسية

241
00:17:47,097 --> 00:17:51,467
وأنا إرتكبت العديد من الأمور الخرقاء
...لمحاولة محو ما جرى من ذاكرتي

242
00:17:52,436 --> 00:17:53,970
،جربت المخدرات

243
00:17:54,004 --> 00:17:57,907
أنا وذلك الشاب الذي كنت أواعده
.إقتحمنا صيدلية

244
00:17:57,941 --> 00:17:59,609
وإذا بسيارة شرطة تتوقف
،أمام المكان

245
00:17:59,643 --> 00:18:01,978
.ففرّ رفيقي على الفور

246
00:18:02,012 --> 00:18:05,148
.وترجل المأمور من سيارته

247
00:18:05,182 --> 00:18:07,617
،وفكرت وقتها "هذه نهاية المطاف
.سوف أذهب للسجن

248
00:18:07,651 --> 00:18:09,085
".لقد تدمرت حياتي"

249
00:18:09,119 --> 00:18:11,721
،ولكن بدلاً من إقتيادي للسجن

250
00:18:11,755 --> 00:18:13,289
.إذا به يقتادني إلى مطعم

251
00:18:13,324 --> 00:18:15,191
...وطلب فطيرة من التفاح، وقال لي

252
00:18:15,225 --> 00:18:20,563
أتعلمين ما أحبه بشأن فطيرة
التفاح المغطاة بالمثلجات؟

253
00:18:20,597 --> 00:18:22,532
عندما تمتزج الفطيرة المقرمشة
...الدافئة

254
00:18:22,566 --> 00:18:25,068
.بالمثلجات الناعمة الباردة

255
00:18:26,503 --> 00:18:29,238
،وبعد ما يقرب من خمس دقائق
...تذوب المثلجات بأكملها

256
00:18:29,273 --> 00:18:30,840
.وتتحول إلى كتلة دافئة أشبه بالحساء

257
00:18:30,874 --> 00:18:34,043
...وعندما يحدث ذلك

258
00:18:34,078 --> 00:18:36,479
.سوف نرحل وقتها

259
00:18:36,513 --> 00:18:37,980
...ولذا فأمامك خمس دقائق

260
00:18:38,015 --> 00:18:40,316
،لكي تقرري إذا كنتِ ستغيرين حياتكِ

261
00:18:40,351 --> 00:18:42,385
.أو إذا كنت سأقتادك إلى السجن

262
00:18:50,861 --> 00:18:53,663
...وهكذا، فقد تغيرت

263
00:18:53,697 --> 00:18:55,932
.في ذلك المكان

264
00:18:58,802 --> 00:19:01,504
لقد تلقيت رعاية أبوية أثناء
...الخمس دقائق تلك

265
00:19:01,538 --> 00:19:04,374
.أكثر مما تلقيت طيلة حياتي

266
00:19:08,312 --> 00:19:10,380
.من (تشارلي 101) إلى المخفر

267
00:19:13,317 --> 00:19:15,351
ماذا لديك يا (تشارلي 101)؟

268
00:19:15,386 --> 00:19:17,754
لقد طلبتي منا توخي اليقظة بصدد
أي نشاط غير طبيعي؟

269
00:19:17,788 --> 00:19:19,255
.حسناً، أظن أن لديّ شيئاً ما

270
00:19:32,803 --> 00:19:35,338
ديريك)، ماذا جرى؟)

271
00:19:35,372 --> 00:19:37,607
.إننا لازلنا نحاول إستنتاج ما جرى

272
00:19:37,641 --> 00:19:38,975
.(إسم الضحية (جيريمي فيرث

273
00:19:39,009 --> 00:19:42,377
يبدو لنا أن جسماً ما إشتعل بالنيران
.بداخل السيارة

274
00:19:54,658 --> 00:19:56,893
ما هذا؟

275
00:19:57,928 --> 00:19:59,295
...إنه يبدو أشبه

276
00:19:59,329 --> 00:20:00,897
آثار مخالب او شيء من هذا القبيل؟

277
00:20:00,931 --> 00:20:04,133
كما لو كان شخص ما قد غرس
.يده متعمداً داخل صدره

278
00:20:06,737 --> 00:20:10,940
تلك الرفات لم تتساقط
.من تلقاء نفسها

279
00:20:10,974 --> 00:20:14,076
الأمر كما لو أن هناك شخص
.قد جمع غرضاً ما

280
00:20:14,111 --> 00:20:16,446
أهذا يعني شيئاً بالنسبة لك؟

281
00:20:16,480 --> 00:20:18,781
.بالتأكيد

282
00:20:18,816 --> 00:20:20,850
.أعتقد أني أعرف من إرتكب هذا

283
00:20:30,390 --> 00:20:32,858
مهلاً، ماذا تعني بأنك تعرف من
إرتكب هذا؟

284
00:20:32,892 --> 00:20:34,659
،ما أنا على وشك إخباركِ به

285
00:20:34,694 --> 00:20:36,795
أنا ذاتي قد إعتبرته يوماً مجرد
،خرافات تافهة

286
00:20:36,829 --> 00:20:39,765
.ولكن ذلك كان قبيل إندلاع الحرب

287
00:20:39,799 --> 00:20:44,703
ذات ليلة، كان فرقتي بطريق عودتها
."للمخيم بالقرب من "ألباني

288
00:20:44,737 --> 00:20:47,439
كان القمر بازغاً على إرتفاع منخفض
...كما هو حاله الآن

289
00:20:47,473 --> 00:20:50,509
.(قمر دامي، كما وصفته (كاترينا

290
00:20:53,579 --> 00:20:56,715
كان الدمار أكثر مما يمكن أن
.تحدثه المدفعية المعتادة

291
00:20:56,749 --> 00:21:00,185
.كانت الجثث متناثرة بكل مكان

292
00:21:00,219 --> 00:21:02,921
،كان رجالنا قد تحولوا إلى رماد

293
00:21:02,955 --> 00:21:06,091
،مما أفسح الطريق لرؤيا مريعة

294
00:21:06,125 --> 00:21:09,645
عندما شعرت بكيان ما في الغابات
.من حولنا

295
00:21:11,663 --> 00:21:14,800
لم يكن بإمكاني إخبارك وقتها بما
،إنتابني عند رؤيتي لذلك الضوء

296
00:21:14,834 --> 00:21:18,403
ولكنه جمد الدم بعروقي لأول مرة
.في حياتي

297
00:21:19,505 --> 00:21:23,308
وصارت جرائم القتل العجيبة هذه
.أكثر تكرراً

298
00:21:23,342 --> 00:21:26,578
وسرعان ما إنتشرت رواية حول
...عصبة شريرة من السحرة

299
00:21:27,780 --> 00:21:31,149
تحت قيادة كاهنة عليا تُعرف بإسم
."سيريلدا) من "أبادون)

300
00:21:31,184 --> 00:21:33,652
وتوصل الجنرال (واشنطن) لإستنتاج أن
...البريطانيون

301
00:21:33,686 --> 00:21:37,255
.قد كوّنوا تحالفاً مظلماً مع تلك الساحرة

302
00:21:37,290 --> 00:21:38,623
...كوربين) كان مقتنعاً بوجود)

303
00:21:38,658 --> 00:21:40,392
..."مجموعتين من الساحرات في "سليبي هولو

304
00:21:41,594 --> 00:21:43,762
.إحداهما خيرة، والأخرى شريرة

305
00:21:43,796 --> 00:21:47,065
إذاً فلابد ان أجوبتنا تقبع بتلك الملفات
.التي أخفاها في مكتبه

306
00:21:47,099 --> 00:21:51,303
علينا أن نكتشف مقدار المعلومات التي
.كانت بيديّ مأمورنا الطيب

307
00:21:59,479 --> 00:22:01,146
!سحقاً

308
00:22:01,180 --> 00:22:02,681
.لقد إختفت

309
00:22:02,715 --> 00:22:03,849
.(ملفات (كوربين

310
00:22:03,883 --> 00:22:05,317
.لقد تم نقلها بأكملها

311
00:22:05,351 --> 00:22:06,518
.إنتظر هنا

312
00:22:06,552 --> 00:22:07,919
.سأعرف إلى أين ذهبت

313
00:22:18,397 --> 00:22:20,131
أأستطيع مساعدتك؟-
.كلا، كلا-

314
00:22:20,166 --> 00:22:22,634
.إنني أتأمل المكان فحسب، شكراً لك

315
00:22:22,668 --> 00:22:24,635
.(أنت (إيكابود كراين

316
00:22:25,037 --> 00:22:26,271
.أنا كذلك بالفعل

317
00:22:26,305 --> 00:22:27,439
وأنت...؟

318
00:22:27,473 --> 00:22:28,773
أنت كنت مشتبهاً به في
.(مقتل (كوربين

319
00:22:28,808 --> 00:22:31,376
.لقد إتُّهمتّ زوراً كما تبين

320
00:22:31,410 --> 00:22:33,612
.وتم إطلاق سراحي

321
00:22:33,646 --> 00:22:35,313
إذاً، لِم لا تزال هنا؟

322
00:22:35,348 --> 00:22:36,515
.أنا أستاذ بالتاريخ

323
00:22:36,549 --> 00:22:38,884
."في أجازة من جامعة "أكسفورد-
أكسفورد"، هه؟"-

324
00:22:38,918 --> 00:22:40,952
أتعلم شيئاً، لديّ إبن عم درس
."بجامعة "أكسفورد

325
00:22:40,987 --> 00:22:42,888
ماذا كنت تُدرِّس؟

326
00:22:42,922 --> 00:22:44,656
.مراسلات الحكومة المدنية

327
00:22:44,690 --> 00:22:46,825
مع تسليط الضوء على حرب الإستقلال
.الأمريكية

328
00:22:48,160 --> 00:22:50,061
.لابد أن هذا أمر محرج

329
00:22:50,096 --> 00:22:52,497
أتدري ما أعنيه؟ تدريس منهج حول إنزالنا
.بكم هزيمة ساحقة

330
00:22:52,532 --> 00:22:54,900
أنتم؟

331
00:22:54,934 --> 00:22:56,868
!لم أكن أعرف أنك كنت هناك

332
00:22:56,903 --> 00:22:58,470
.لا

333
00:22:58,504 --> 00:23:01,039
ولكني كنت بالفرقة الأولى المجوقلة
.بالعراق

334
00:23:01,073 --> 00:23:03,808
أين حاربت أنت، أيها البروفيسور؟

335
00:23:03,843 --> 00:23:07,579
لقد خضت حرباً أدعو الله ألا تتكرر
.يا سيدي

336
00:23:08,614 --> 00:23:11,416
.آبي)؟ مرحباً)

337
00:23:11,450 --> 00:23:12,617
.(مرحباً (لوك

338
00:23:12,652 --> 00:23:13,718
.أرى أنكما قد تعارفتما

339
00:23:13,753 --> 00:23:15,820
ما الذي يفعله هنا يا (آب)؟

340
00:23:15,855 --> 00:23:18,390
إنه في مهمة كمستشار لإدارة الشرطة
.(بناءاً على أوامر (إرفينج

341
00:23:20,526 --> 00:23:21,993
.إن وقتنا ضيق

342
00:23:22,028 --> 00:23:23,562
.سنتحدث لاحقاً، هيا بنا

343
00:23:27,900 --> 00:23:29,401
،تعبيرات الوجوه لم تتغير كثيراً

344
00:23:29,435 --> 00:23:31,703
.إن كانت إطلاقاً، على مر القرون

345
00:23:31,737 --> 00:23:33,872
هل كنتِ و(لوك) مرتبطان فيما سبق؟

346
00:23:33,906 --> 00:23:35,774
.إنه خليلي السابق
.لم نكن مرتبطان

347
00:23:35,808 --> 00:23:36,908
.لم يكن هناك وجه للإرتباط

348
00:23:36,943 --> 00:23:38,043
.ونحن بصدد متاعب أكبر

349
00:23:38,077 --> 00:23:39,511
.لقد تم نقل الملفات لقسم الأرشيف

350
00:23:39,545 --> 00:23:40,779
،أنا بحاجة لإذن رسمي للدخول

351
00:23:40,813 --> 00:23:42,614
.و(إرفينج) لا يجيب على هاتفه

352
00:23:42,648 --> 00:23:44,209
أين المبنى؟-
،بالجهة المقابلة من الشارع-

353
00:23:44,284 --> 00:23:46,578
.المبنى الذي عليه حراسة بمقدمته-
دار الذخيرة؟-

354
00:23:46,786 --> 00:23:48,119
.أنا أعرف سبيلاً آخر للدخول

355
00:23:48,154 --> 00:23:50,088
.إلى القبو

356
00:23:50,122 --> 00:23:52,657
علاقتكما لم تنتهِ على نحو جيد
.كما أفترض

357
00:23:52,692 --> 00:23:53,792
ماذا في القبو؟

358
00:23:53,826 --> 00:23:55,327
.سوف أريكي

359
00:23:55,361 --> 00:23:57,963
ماذا كان السبب وراء إنفصالكما؟

360
00:23:57,997 --> 00:23:59,998
لقد إنفصلنا عند قراري بالإلتحاق
.بالمباحث الفيدرالية

361
00:24:00,032 --> 00:24:02,701
.ولكنك لم تغادري-
.كلا-

362
00:24:02,735 --> 00:24:05,670
إذاً فبإمكانكما نظرياً إشعال جذوة
.علاقتكما من جديد

363
00:24:05,705 --> 00:24:08,073
أنا قد أدفع لك حرفياً لكي تتوقف
!عن الكلام

364
00:24:08,107 --> 00:24:10,775
وأنا سأقبل بكل سرور لأنني بحاجة
.ماسة للنقد

365
00:24:10,810 --> 00:24:14,179
ولكن بما أنك لم تترددي في إستجوابي
،)بشأن (كاترينا

366
00:24:14,213 --> 00:24:16,648
.فأعتقد أن لي الحق بفعل المثل

367
00:24:16,682 --> 00:24:19,851
أعتقد أنني يحق لي إخبارك بأن
.هذا شأني الخاص

368
00:24:19,885 --> 00:24:23,922
.حسناً، "سليبي هولو" مليئة بالأسرار

369
00:24:23,956 --> 00:24:25,957
.وأنا الآن سأريكي سراً آخر

370
00:24:28,227 --> 00:24:30,295
ما هذا؟

371
00:24:30,329 --> 00:24:32,597
.لقد تمّ سدّها

372
00:24:32,632 --> 00:24:34,966
ما الذي تفعله؟

373
00:24:35,868 --> 00:24:37,869
كراين)؟)

374
00:24:39,872 --> 00:24:41,706
.لن يطول الأمر

375
00:24:43,342 --> 00:24:44,809
!ويحك

376
00:24:44,844 --> 00:24:46,444
!ويحك، مهلاً، لا يحق لك فعل هذا

377
00:25:04,497 --> 00:25:06,364
ما هذا بحق الجحيم؟

378
00:25:20,312 --> 00:25:21,413
،أثناء الحرب

379
00:25:21,447 --> 00:25:24,382
...حفرنا سلسلة من الأنفاق تحت الأرض

380
00:25:24,417 --> 00:25:26,217
...أسفل المدينة

381
00:25:26,252 --> 00:25:31,375
لكي تسمح لنا بنقل الذخائر
.والإمدادات سراً

382
00:25:31,590 --> 00:25:35,026
...هذا المدخل

383
00:25:35,061 --> 00:25:38,163
من المفترض أن يوصلنا مباشرة
.إلى المبنى الملحق

384
00:25:40,433 --> 00:25:42,434
هلا تحركنا؟

385
00:25:48,939 --> 00:25:50,706
.حاذري من الجرذان

386
00:25:50,741 --> 00:25:52,909
.حسناً

387
00:25:56,613 --> 00:26:00,416
إن نهاية هذا النفق تحوي عظام
.الساحرات اللاتي أُعدمن

388
00:26:00,450 --> 00:26:03,386
وما سبب وجود بقاياهن هنا؟

389
00:26:03,420 --> 00:26:06,956
كان متداولاً وقتها أن الساحرات لا يحق
.لهن الدفن بشكل لائق

390
00:26:06,990 --> 00:26:09,725
.ولكن قبر (كاترينا) كان عليه شاهد

391
00:26:09,760 --> 00:26:11,727
.وكما إكتشفنا، كان مجرد قبراً خاوياً

392
00:26:11,762 --> 00:26:15,197
.كان مجرد خدعة لإخفاء رأس الفارس

393
00:26:15,232 --> 00:26:17,199
إذاً، فموتها وبقاياها...؟

394
00:26:17,234 --> 00:26:19,802
...إن بقاياها

395
00:26:19,836 --> 00:26:22,104
.لاتزال لغزاً

396
00:26:25,742 --> 00:26:28,678
.إنها لا تزال هنا بأكملها

397
00:26:29,713 --> 00:26:31,847
.لقد وضعنا رموزاً على كل الصناديق

398
00:26:31,882 --> 00:26:35,618
."ب أ" بالخط الأحمر تعني "البارود الأسود"

399
00:26:35,652 --> 00:26:37,687
وهل بارود المدافع له تاريخ إنتهاء صلاحية؟

400
00:26:37,721 --> 00:26:39,822
.من الأفضل ألا نعبث مع القدر

401
00:26:42,125 --> 00:26:45,361
،والآن، إذا لم أكن مخطئاً

402
00:26:45,395 --> 00:26:47,396
...فهذا السلم من المفترض أن

403
00:26:48,465 --> 00:26:50,466
.أجل

404
00:27:10,087 --> 00:27:13,322
"لقد تم التخطيط لموقعة "ليكسنجتون
.في هذه الغرفة

405
00:27:13,357 --> 00:27:15,191
حسناً، لقد صارت الآن مكاناً لدفن
.نسخ السجلات الأصلية

406
00:27:15,225 --> 00:27:18,327
أهذا قول مجازي آخر، كما أعتقد؟

407
00:27:18,362 --> 00:27:20,196
،كل تقارير الشرطة، والمقالات الصحفية

408
00:27:20,230 --> 00:27:21,697
.والسجلات التاريخية

409
00:27:21,732 --> 00:27:23,532
ما يوازي تقريباً كل شيء قد نرغب
...في معرفته

410
00:27:23,567 --> 00:27:25,267
"بشأن تاريخ "سليبي هولو

411
00:27:25,302 --> 00:27:27,370
.التاريخ المسجَّل

412
00:27:27,404 --> 00:27:29,205
يبدو أن هناك قدراً زهيداً فحسب
...مما جرى

413
00:27:29,239 --> 00:27:31,474
.قد تم تدوينه بمراجعكم التاريخية

414
00:27:31,508 --> 00:27:33,709
.(وجدتها...ملفات (كوربين

415
00:27:43,687 --> 00:27:45,054
.من الأفضل أن نتقاسمها

416
00:28:02,973 --> 00:28:05,508
.حاذر يا فتى

417
00:28:05,542 --> 00:28:09,045
تخيل كيف سيكون شعور والديك
.إذا دهستك سيارة

418
00:28:09,079 --> 00:28:11,047
.إن والدي متوفى

419
00:28:12,449 --> 00:28:14,450
.تعازيّ

420
00:28:16,153 --> 00:28:17,353
ماهو إسمك؟

421
00:28:17,387 --> 00:28:19,522
.تستطيع إخباري

422
00:28:19,556 --> 00:28:20,990
.أنا ضابط شرطة

423
00:28:21,024 --> 00:28:22,158
.(كايل)

424
00:28:23,560 --> 00:28:25,227
كايل) ماذا؟)

425
00:28:25,262 --> 00:28:26,495
.أريد سماع إسمك

426
00:28:26,530 --> 00:28:28,764
.(كايل هيمنجتون)

427
00:28:30,434 --> 00:28:32,868
.إنه لإسم لطيف

428
00:28:32,903 --> 00:28:35,471
!أنا آسف لكونه إسمك أنت

429
00:28:39,076 --> 00:28:41,811
.(عُد إلى الداخل يا (كايل

430
00:28:41,845 --> 00:28:43,212
.الظلام على وشك أن يحل

431
00:28:47,381 --> 00:28:49,069
."سيريلدا) من "أبادون)

432
00:28:49,105 --> 00:28:50,657
..."أبادون"
أهذا مكان ما؟

433
00:28:50,787 --> 00:28:52,855
.كلا، إنه مصطلح إغريقي

434
00:28:52,889 --> 00:28:56,225
."ويُعرف كذلك بإسم "لغة الغجر

435
00:28:56,259 --> 00:28:58,527
أتتحدث اللغة الإغريقية؟-
.ضمن لغات أخرى، بلى-

436
00:28:58,562 --> 00:28:59,862
.إن ذاكرتي فوتوغرافية

437
00:28:59,896 --> 00:29:01,897
إنني أحتفظ بما أراه في ذاكرتي
.بدقة شبه مثالية

438
00:29:01,932 --> 00:29:03,432
أأنت تمتلك ذاكرة فوتوغرافية؟

439
00:29:03,467 --> 00:29:06,368
.المشاهد والأصوات، وحتى الروائح

440
00:29:06,403 --> 00:29:07,803
،فيما عدا، من باب السخرية

441
00:29:07,838 --> 00:29:10,506
بالنسبة للـ250 عاماً التي أعجز
،عن تذكرها

442
00:29:10,540 --> 00:29:11,774
.مما يجعلها غير ذات نفع يُذكر

443
00:29:11,808 --> 00:29:13,909
.آه، ها نحن ذا

444
00:29:13,944 --> 00:29:17,079
يبدو أن مصير (سيريلدا) قد تم حسمه
.على أيدي أعدائها

445
00:29:17,114 --> 00:29:18,647
...عصبة خيرة من السحرة

446
00:29:18,682 --> 00:29:20,816
.كانت تُعرف بإسم أخوية القلب المتقد

447
00:29:20,851 --> 00:29:22,785
...إستخدمت قائدتهن السحر الأبيض

448
00:29:22,819 --> 00:29:25,754
...إضعاف (سيريلدا)، مما جعلها عُرضة

449
00:29:25,789 --> 00:29:27,790
.للهجوم الآدمي

450
00:29:28,692 --> 00:29:30,993
وقامت فرقة من الصيادين بأسرها
...في نهاية المطاف

451
00:29:31,027 --> 00:29:33,462
."في الغابات المحيطة بـ"سليبي هولو

452
00:29:37,575 --> 00:29:39,133
،لقد تم الحكم عليكي

453
00:29:39,168 --> 00:29:41,504
.وسوف تُحرقين

454
00:29:42,873 --> 00:29:44,840
ألديكي أية كلمات أخيرة؟

455
00:29:47,545 --> 00:29:51,046
قالت لهم باللغة الإغريقية
...مع بزوغ القمر الدامي"

456
00:29:51,081 --> 00:29:53,983
.سوف يصير رماد ذريتكم ملكاً لي"

457
00:29:54,017 --> 00:29:55,518
.سيصير لحمكم هو لحمي"

458
00:29:55,552 --> 00:29:58,320
".وسوف أحيا من جديد"

459
00:30:03,627 --> 00:30:05,661
!لا

460
00:30:05,695 --> 00:30:08,030
!لا، لا

461
00:30:08,064 --> 00:30:10,799
،القاضي الذي حكم عليها بالإعدام

462
00:30:10,834 --> 00:30:12,001
ماذا كان إسمه؟

463
00:30:12,035 --> 00:30:13,068
...دعينا نرى

464
00:30:13,103 --> 00:30:14,537
.(روبرت دانيال فيرث)

465
00:30:14,571 --> 00:30:17,840
،ضحية حادث السيارة
.(لقد كان يدعى (جيريمي فيرث

466
00:30:17,874 --> 00:30:20,743
".سوف يصير رماد ذريتكم ملكاً لي"

467
00:30:20,777 --> 00:30:24,180
إنها تحتاج لرماد ذريته لكي
.تعود إلى الحياة

468
00:30:24,214 --> 00:30:24,947
.إن (جيريمي) سليل له

469
00:30:24,981 --> 00:30:26,949
.ولكنه قطعاً ليس الأخير

470
00:30:26,983 --> 00:30:28,918
...عليها أن تستكمل بعثها للحياة"

471
00:30:28,952 --> 00:30:31,820
."مع بزوغ القمر الدامي"

472
00:30:31,855 --> 00:30:33,022
.إن موعده الليلة

473
00:30:33,056 --> 00:30:35,958
.علينا أن نكتشف من ضحيتها التالية

474
00:30:40,730 --> 00:30:42,231
.عمت مساءاً يا حبيبي

475
00:30:42,265 --> 00:30:44,366
.عمتِ مساءاً

476
00:30:52,454 --> 00:30:54,480
،طبقاً لسجلات سلاسل النسب

477
00:30:54,511 --> 00:30:56,212
...القاضي كان له إبن

478
00:30:56,246 --> 00:30:58,113
.(تربطه صلة قرابة بـ(جيريمي فيرث

479
00:30:58,148 --> 00:31:01,050
وكان لديه كذلك إبنة تزوجت
.من عائلة أخرى

480
00:31:01,084 --> 00:31:02,451
.(آل (هيمنجتون

481
00:31:02,485 --> 00:31:04,220
هل حددتِ مكان ذرية الآنسة (هيمنجتون)؟

482
00:31:04,254 --> 00:31:06,388
،"هناك واحد فحسب في "سليبي هولو
.(في (بيدفورد

483
00:31:29,579 --> 00:31:31,580
أمي؟

484
00:31:48,732 --> 00:31:50,733
أمي؟

485
00:32:01,011 --> 00:32:02,978
أمي؟

486
00:32:32,636 --> 00:32:34,070
!(كايل)

487
00:32:35,105 --> 00:32:37,106
!(كايل)

488
00:32:38,943 --> 00:32:41,077
.سيدتي، هوِّني عليكي

489
00:32:41,111 --> 00:32:42,512
.أنا ضابطة بقسم المأمور-
!ولدي-

490
00:32:42,546 --> 00:32:44,247
.هناك إحتمال لوجود متسلل بمنزلك-
.لقد كان يصرخ-

491
00:32:44,281 --> 00:32:46,865
أين ولدي؟-
!أمي-

492
00:32:49,019 --> 00:32:51,154
!يا إلهي

493
00:32:52,433 --> 00:32:54,088
.أمي، لقد رأيت إمرأة

494
00:32:54,123 --> 00:32:55,762
.وكانت تبدو كما لو كانت محترقة

495
00:32:55,797 --> 00:32:57,674
.كلا، لقد كنت خائفاً عندما خلدت للفراش-
!كلا، أقسم لكِ-

496
00:32:57,709 --> 00:32:59,596
.أعتقد أنك تتخيل أموراً فحسب

497
00:32:59,630 --> 00:33:01,764
.لقد كانت تحترق، أقسم لكِ-
!عزيزي-

498
00:33:01,799 --> 00:33:04,067
.لقد رأيتها

499
00:33:04,101 --> 00:33:06,069
.أستمحيكِ عذراً

500
00:33:06,103 --> 00:33:08,904
هل تمّ نقل أي غرض من
هذا الرف؟

501
00:33:09,540 --> 00:33:11,207
!يا إلهي

502
00:33:11,242 --> 00:33:13,610
.إنها رفات زوجي

503
00:33:13,644 --> 00:33:15,945
...ولكن الصبي

504
00:33:15,980 --> 00:33:17,947
هو آخر سليل من آل (هيمنجتون)، أليس كذلك؟

505
00:33:17,982 --> 00:33:19,048
.كلا، إن (كايل) متبنَّى

506
00:33:19,083 --> 00:33:21,251
.(زوجي كان آخر سليل لآل (هيمنجتون

507
00:33:21,285 --> 00:33:23,519
لماذا تسأل؟

508
00:33:24,421 --> 00:33:25,955
.لم يتبقَ الكثير من الوقت

509
00:33:25,990 --> 00:33:27,423
،إن القمر الدامي قريب من الأرض

510
00:33:27,458 --> 00:33:29,726
و(سيريلدا) صارت تمتلك الآن رفات
.آخر أفراد الذرية المعروفين

511
00:33:29,760 --> 00:33:31,794
...ما رأيك لو أمسكنا بـ(سيريلدا) من "أبادون" هذه

512
00:33:31,829 --> 00:33:33,329
.قبل إكتمال القمر الدامي

513
00:33:33,364 --> 00:33:34,497
وماذا بعدها، هل سنقتلها؟

514
00:33:34,531 --> 00:33:36,032
.كيف سنفعل؟ إنها ميتة بالفعل

515
00:33:36,066 --> 00:33:39,302
إنها لن تصير مكتملة إلا أثناء بزوغ
.القمر الدامي

516
00:33:39,336 --> 00:33:42,405
لابد أن نعثر عليها قبل إستكمالها
...لطقوس بعثها

517
00:33:42,439 --> 00:33:45,608
.ونعيدها إلى الرماد الذي جاءت منه

518
00:33:45,643 --> 00:33:46,943
أتعني أن نحرقها عن بكرة أبيها؟

519
00:33:46,977 --> 00:33:48,444
.بحماس شديد

520
00:33:48,479 --> 00:33:49,612
.هذا مبهج

521
00:33:49,647 --> 00:33:50,980
دعنا نشعل النيران بها
...وندفن عظامها

522
00:33:51,015 --> 00:33:53,116
.حيث لن تتمكن من العثور عليهم

523
00:33:53,150 --> 00:33:54,751
.الأنفاق

524
00:33:55,452 --> 00:33:56,452
.بالطبع

525
00:33:56,487 --> 00:33:58,021
...لابد أن عظامها مدفونه بالأنفاق

526
00:33:58,055 --> 00:33:59,155
.برفقة الساحرات الأخريات

527
00:33:59,189 --> 00:34:01,124
إنها بحاجة لكسوة عظامها
.باللحم والدم

528
00:34:02,459 --> 00:34:04,093
.وهذا لم يكن تمثيلاً شخصياً دقيقاً

529
00:34:18,475 --> 00:34:20,410
.كلا، حقاً

530
00:34:20,444 --> 00:34:22,679
أنا لست بحاجة لأية راحة، طالما
.أنك مستريحة

531
00:34:25,349 --> 00:34:28,017
كم مرّ من الوقت؟ 250 عاماً؟

532
00:34:28,052 --> 00:34:29,352
.ربما نحفر بالموضع الخاطيء

533
00:34:40,164 --> 00:34:41,130
!هـه

534
00:34:43,567 --> 00:34:45,335
.على الرحب والسعة

535
00:34:59,350 --> 00:35:02,385
.لقد وصلنا بعد فوات الأوان

536
00:35:02,419 --> 00:35:04,754
.لقد عثرت على العظام بالفعل-
.إنها هنا بمكان ما-

537
00:35:04,788 --> 00:35:05,988
سنغطي مساحة أكبر إذا إفترقنا

538
00:35:06,023 --> 00:35:07,757
.خذ هذا

539
00:35:07,791 --> 00:35:09,659
...صوّب فقط

540
00:35:09,693 --> 00:35:10,993
.وإجذب الزناد

541
00:35:11,028 --> 00:35:13,596
بلى، إنني أتذكر كيفية إستخدام سلاح
.ناري، شكراً لك

542
00:36:58,623 --> 00:37:01,357
كراين)؟)

543
00:37:02,292 --> 00:37:04,527
.الصناديق

544
00:37:07,199 --> 00:37:09,649
!كراين)، سلاحك)

545
00:37:14,471 --> 00:37:16,105
ماذا تفعل؟
.لقد ألقيت بسلاحك

546
00:37:16,139 --> 00:37:17,106
.كان فارغاً

547
00:37:17,140 --> 00:37:18,908
.لقد أطلقت رصاصة واحدة فحسب

548
00:37:18,942 --> 00:37:20,409
أهو يحوي المزيد؟

549
00:37:20,444 --> 00:37:22,311
.أجب يا (كراين)، هناك المزيد

550
00:37:22,346 --> 00:37:24,113
،حسناً، الأمر أشبه بالفارس

551
00:37:24,147 --> 00:37:25,715
يبدو أن سيدتنا تلك تعشق
،الرصاصات كثيراً

552
00:37:25,749 --> 00:37:27,583
.ولا يمكن قتلها بواسطتها

553
00:37:33,368 --> 00:37:35,906
.إنك تحمل دنسها بداخل قلبك{\pos(190,240)}

554
00:37:36,159 --> 00:37:37,326
ما الذي تقوله؟

555
00:37:37,911 --> 00:37:40,459
...تلك التي شلت قواي{\pos(190,240)}

556
00:37:41,400 --> 00:37:44,200
!(كاترينا){\pos(190,240)}

557
00:37:44,759 --> 00:37:48,956
إنها أسيرة بالعالم الواقع بين العالمين{\pos(190,240)}

558
00:37:48,956 --> 00:37:50,836
.إن مصيرها قد تحدد{\pos(190,240)}

559
00:37:50,836 --> 00:37:51,647
!والآن مصيرك أنت الآخر كذلك{\pos(190,240)}

560
00:37:51,942 --> 00:37:53,676
!إذهبي، إذهبي

561
00:37:56,480 --> 00:37:58,414
.إحتمي بساتر

562
00:38:00,817 --> 00:38:01,751
.(كراين)

563
00:38:01,785 --> 00:38:02,752
.تحلي بالصبر

564
00:38:04,621 --> 00:38:06,188
!(كراين)

565
00:38:08,625 --> 00:38:10,292
!إنبطحي

566
00:38:14,164 --> 00:38:16,620
...بحق الـ

567
00:38:30,221 --> 00:38:32,401
أيتها الملازم؟

568
00:38:54,371 --> 00:38:57,473
،"لقد أسمته "العالم الواقع بين عالمين

569
00:38:57,507 --> 00:38:59,642
،وأياً كان كنهه

570
00:38:59,676 --> 00:39:02,711
،لو كانت (كاترينا) حبيسة هناك

571
00:39:02,746 --> 00:39:04,746
.ربما كان من الممكن تحريرها

572
00:39:05,882 --> 00:39:09,685
.لقد سقطت في أعماق جحر الأرنب

573
00:39:09,719 --> 00:39:12,321
،لم أتصور قط أنني قد أقول هذا
،ولا بعد مليون سنة

574
00:39:12,355 --> 00:39:16,825
ولكنني لا أريد سوى العودة إلى
.حياتي كسابق عهدي بها

575
00:39:17,627 --> 00:39:20,628
.أخشى أن هذا عسير بالنسبة لكلينا

576
00:39:21,865 --> 00:39:23,999
...ولكنني أشعر ببعض العزاء

577
00:39:24,034 --> 00:39:28,604
بمعرفتي أن هذا الطريق الغريب
...الذي وجدنا أنفسنا به

578
00:39:28,638 --> 00:39:30,906
.لا يمكن أن نسلكه سوى سوياً

579
00:39:32,442 --> 00:39:35,044
.أعتقد أننا بحاجة لبعض التسرية الصباحية

580
00:39:35,078 --> 00:39:37,079
بعض القهوة؟

581
00:40:03,874 --> 00:40:06,182
.تبدين تائهة يا فتاتي

582
00:40:06,217 --> 00:40:09,094
ما هذا؟

583
00:40:09,812 --> 00:40:10,979
إنني أحلم، أليس كذلك؟

584
00:40:11,014 --> 00:40:13,515
حسناً، ما الفارق الذي يصنعه هذا؟

585
00:40:13,549 --> 00:40:15,784
إنني هنا الآن، أليس كذلك؟
برفقتكِ؟

586
00:40:19,089 --> 00:40:22,290
،إسمع، إذا كنت تنوي أن تؤرق منامي
.فكن نافعاً

587
00:40:22,325 --> 00:40:24,626
إتفقنا؟

588
00:40:24,660 --> 00:40:27,229
.حسناً

589
00:40:27,263 --> 00:40:28,964
ما هي المشكلة؟

590
00:40:30,033 --> 00:40:31,767
"ما هي المشكلة؟"

591
00:40:31,801 --> 00:40:33,969
ماذا عن: ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟

592
00:40:34,003 --> 00:40:35,971
.لقد كنت تفوقني معرفةً طيلة الوقت

593
00:40:36,005 --> 00:40:37,906
هل كنت تعتزم إخباري بأي شيء؟

594
00:40:37,940 --> 00:40:39,107
أكنتِ لتصدقينني لو أخبرتكِ؟

595
00:40:39,142 --> 00:40:40,475
!ربما-
.ربما لا-

596
00:40:41,611 --> 00:40:43,378
...لقد أمضيت وقتاً طويلاً في الفرار

597
00:40:43,413 --> 00:40:44,846
.(مما وقع لكِ يا (آبي

598
00:40:46,916 --> 00:40:48,917
.لقد طلبت منك أن تكون نافعاً

599
00:40:50,586 --> 00:40:52,287
.لست أدري كيفية القيام بهذا

600
00:40:52,321 --> 00:40:55,023
إنك خائفة، ألست كذلك؟-
!خائفة؟-

601
00:40:55,058 --> 00:40:56,858
.بلى

602
00:40:56,893 --> 00:40:58,360
.أنا حانقة

603
00:40:58,394 --> 00:41:01,730
...ومستاءة لأنك لم تخبرني بشأن-
.هذا جيد، إنه تقدم-

604
00:41:01,764 --> 00:41:05,767
منذ أن كنت صبية شابة، تركتِ الخوف
.هو ما يقود حياتك

605
00:41:07,470 --> 00:41:09,538
لقد كنت خائفة للغاية مما تعجزين
...عن فهمه

606
00:41:09,572 --> 00:41:12,541
.مما منعكِ من رؤية كنهك الحقيقي

607
00:41:12,575 --> 00:41:14,709
.ما كان مقدراً لكِ لتفعلي

608
00:41:14,744 --> 00:41:16,678
وما هو؟

609
00:41:16,712 --> 00:41:18,213
الشخص الوحيد الذي يستطيع
...إخباركِ بهذا

610
00:41:18,247 --> 00:41:19,481
.هو أنتِ

611
00:41:21,517 --> 00:41:23,785
.هذا هو معنى الإيمان يا عزيزتي

612
00:41:25,455 --> 00:41:27,956
.إنني أفتقدك بحق

613
00:41:33,196 --> 00:41:35,830
!لا تخافي من رقم 49

614
00:41:36,866 --> 00:41:38,967
.وقتها ستدركين أنك لست بمفردكِ

615
00:41:43,573 --> 00:41:45,407
أيتها الملازم؟

616
00:41:47,910 --> 00:41:50,378
هل أنتِ بخير؟

617
00:42:01,241 --> 00:42:03,023
<i>الغرفة 49</i>

618
00:42:07,864 --> 00:42:09,598
.(الليلة يا (ميلز

619
00:42:12,941 --> 00:42:14,364
<i>جنيفر ميلز) إعتلال إضطرابي)
كبسولات (كلوربرومازين) 35 مجم</i>

620
00:42:15,605 --> 00:42:17,739
أرأيتِ أية وحوش مؤخراً يا (جيني)؟

621
00:42:19,209 --> 00:42:21,676
.كلا يا سيدتي

622
00:42:21,711 --> 00:42:23,930
.ليس منذ بدئي بتعاطي هذه الأقراص

623
00:42:31,454 --> 00:42:33,355
.إفتحي فمك

624
00:42:36,092 --> 00:42:37,726
.أحسنت يا فتاة

625
00:42:37,760 --> 00:42:39,694
.سنطفيء الأنوار بعد خمس دقائق

626
00:42:54,622 --> 00:42:57,295
<i>"العثور على الشقيقتين (ميلز) على حدود البلدة"</i>

627
00:43:14,821 --> 00:43:26,610
<font color="#008008" > تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color="# FF1122" > **Dr. Karim Esmat** </font>
<font color="# FF1122" > Kevinesmat@yahoo.com </font>