﻿1
00:00:05,130 --> 00:00:06,760
!(إيكابود)

2
00:01:18,470 --> 00:01:20,640
إننا بأمان هنا في الوقت الحالي

3
00:01:20,770 --> 00:01:21,940
(كاترينا)

4
00:01:24,440 --> 00:01:26,630
ما هذا المكان؟ -
لا يوجد وقت للشرح -

5
00:01:26,670 --> 00:01:28,750
أنت موكّل بهدف أكبر

6
00:01:28,780 --> 00:01:30,550
أجل، أعرف
لردع الفرسان الأربعة

7
00:01:30,580 --> 00:01:33,190
(الغزو، الحرب، المجاعة والموت يا (إيكابود

8
00:01:33,210 --> 00:01:35,900
إنه نفس الفارس الذي قطعت رأسه
في ساحة المعركة

9
00:01:39,050 --> 00:01:41,320
لكنه قد عاد الآن ليجمع الآخرين

10
00:01:43,060 --> 00:01:45,890
وسويًّا سيجلبون نهاية العالم

11
00:01:45,930 --> 00:01:47,400
قبل ظهور الفرسان

12
00:01:47,430 --> 00:01:49,600
سيمهّد جيش من الأشرار لوصولهم

13
00:01:51,300 --> 00:01:54,070
سيشهد قمر الدم ظهور أول روح شريرة

14
00:01:54,100 --> 00:01:55,270
إنها واحدة من جماعتنا

15
00:01:55,300 --> 00:01:56,600
واحدة ممّن؟

16
00:01:56,640 --> 00:01:59,840
عليك أن تردعها قبل أن تعاود القتل -
!(كاترينا) -

17
00:02:00,880 --> 00:02:02,410
!(كاترينا)

18
00:02:22,420 --> 00:02:23,430
طاب صباحك يا سيدي

19
00:02:23,500 --> 00:02:24,870
(يلزمني التحدّث إلى الملازمة (ميلز
ضروريًا

20
00:02:24,950 --> 00:02:26,390
لا يُسمح لك بمغاردة الحُجرة

21
00:02:26,480 --> 00:02:28,610
أنت شاهد أساسي على تحقيق جارٍ

22
00:02:28,650 --> 00:02:29,990
أخشى أنه لا يمكنني الانتظار

23
00:02:30,060 --> 00:02:32,850
الملازمة (ميلز) على وشك الوصول

24
00:02:35,640 --> 00:02:36,880
سبق أن ناقشنا ذلك

25
00:02:36,910 --> 00:02:40,790
(المُلابسات المحيطة بمقتل المأمور (كوربن
توصّف بالغامضة على الأقصى

26
00:02:40,790 --> 00:02:42,150
هذا أحد التآويل

27
00:02:42,180 --> 00:02:45,650
التأويل الآخر أنه قد قُتل بفأس

28
00:02:45,690 --> 00:02:47,190
يحمله رجل بلا رأس

29
00:02:47,220 --> 00:02:48,660
لكن هذا يظهرني مجنونة

30
00:02:48,690 --> 00:02:49,890
قلتها بلسانك، لم أقل شيئًا

31
00:02:49,930 --> 00:02:51,330
ليست شهادتي وحدي يا سيدي

32
00:02:51,360 --> 00:02:52,760
شهد شرطيان آخران بذلك

33
00:02:52,800 --> 00:02:55,280
لقد سحباها

34
00:02:56,670 --> 00:02:58,170
ماذا؟

35
00:02:58,200 --> 00:03:02,700
ماذا تعنى بأنهما سحباها؟ -
رجلان تبادلا إطلاق النار مع معتدٍ مجهول -

36
00:03:02,740 --> 00:03:06,830
بينما كانا مختبئين خلف سيارة الشرطة
في الفجر حينما كان الضوء خافتًا؟

37
00:03:06,860 --> 00:03:08,620
ربما ليسا أفضل شرطيين

38
00:03:08,650 --> 00:03:11,450
لكنهما من الذكاء ليدركا كيف سيبدو هذا
أمام لجنة تحقيق

39
00:03:11,480 --> 00:03:13,250
إنهما خائفان

40
00:03:13,280 --> 00:03:15,750
بالطبع خائفان
البلدة بأسرها كذلك

41
00:03:15,780 --> 00:03:17,680
ماذا عن (بروكس)؟ -
ماذا عنه؟ -

42
00:03:17,720 --> 00:03:19,690
كان محتجزًا في زنزانته
لأقل من 5 دقائق

43
00:03:19,720 --> 00:03:22,620
ورغم ذلك تسلّل إليه
شخصٌ أو شيئٌ ما

44
00:03:22,660 --> 00:03:25,280
وكسر عنقه إلى الخلف كغطاء المعلّبات

45
00:03:25,320 --> 00:03:27,860
تعالي معي

46
00:03:29,400 --> 00:03:32,170
هذا التسجيل بعد دقيقتين
من غلق شرطي الوردية الباب

47
00:03:47,650 --> 00:03:50,120
كلا

48
00:03:50,150 --> 00:03:51,290
كلا؟

49
00:03:51,320 --> 00:03:54,560
هذا ليس ما حدث

50
00:03:54,590 --> 00:03:56,390
أمهلنا دقيقة من فضلك

51
00:04:00,930 --> 00:04:05,530
سيدي، أؤكد لك أن هنالك
من كان برفقته في الزنزانة

52
00:04:05,570 --> 00:04:07,030
هل سنجري تلك المناقشة حقًا؟

53
00:04:07,070 --> 00:04:08,240
لستُ وحدي من رأى ذلك

54
00:04:08,270 --> 00:04:10,140
(أظنكِ تقصدين السيد (كراين

55
00:04:10,170 --> 00:04:11,740
صديقنا المسافر عبر الزمن

56
00:04:12,300 --> 00:04:13,880
"الإنارة
"فتح -غلق"

57
00:04:14,270 --> 00:04:15,980
سيدي، لقد كنت بغرفة الاستجواب

58
00:04:16,010 --> 00:04:17,680
لقد رأيت ما حدث

59
00:04:17,710 --> 00:04:19,650
لقد اجتاز جهاز كشف الكذب
بدون أي توتر

60
00:04:19,680 --> 00:04:21,720
إنها سابقة من نوعها

61
00:04:21,750 --> 00:04:24,490
لقد أرسلنا اختباره للتقييم النفسي

62
00:04:24,520 --> 00:04:29,130
يقول الأطباء أنه يعاني من اضطراب
يسمى الالتباس الموضوعيّ

63
00:04:32,160 --> 00:04:36,300
قد يكون مؤمنًا أنه قطع رأس جندي
خلال الحرب الأهلية

64
00:04:36,330 --> 00:04:39,840
وأن زوجته ساحرة قد ألقت عليه تعويذة

65
00:04:39,840 --> 00:04:43,780
ثم استيقظ الآن
(بعد قرنين في (سليبي هولو

66
00:04:45,210 --> 00:04:49,080
التفاصيل، الشخصية، جميعها
دقيقة للغاية

67
00:04:49,110 --> 00:04:52,680
،وشاملة بشكل لا يعقل
أتدرين لماذا؟

68
00:04:52,710 --> 00:04:56,720
لأن قدرة العقل البشري
على خداع نفسه لا تحكمها حدود

69
00:05:04,790 --> 00:05:07,160
لذا تظننا مجنونين؟

70
00:05:07,200 --> 00:05:08,760
من المحتمل

71
00:05:08,800 --> 00:05:10,800
لا يمكنني تفسير ما يجري هنا

72
00:05:10,830 --> 00:05:12,630
ليس بعد

73
00:05:12,670 --> 00:05:15,760
،لكن في غياب الخيارات
(أنتِ والمدعو (كراين

74
00:05:15,800 --> 00:05:18,090
قد تكونا خياري الوحيد

75
00:05:21,680 --> 00:05:24,910
لن أحضر الجنازة
آسف بهذا الشأن

76
00:05:24,950 --> 00:05:27,680
سأذهب إلى (ألباني) لأؤمن بعض المصادر

77
00:05:27,720 --> 00:05:30,250
وأثناء غيابي سأمنحكِ بعض الحرية

78
00:05:30,290 --> 00:05:32,490
ولكني أحذرك أيتها الملازمة

79
00:05:32,520 --> 00:05:35,190
إيّاك أن تحرجيني

80
00:05:45,600 --> 00:05:47,100
هذا غير مقبول

81
00:05:47,140 --> 00:05:49,470
لن أحتجز سجينًا هنا

82
00:05:49,500 --> 00:05:50,970
طاب صباحك أيضًا
(أشكرك يا (مايك

83
00:05:51,010 --> 00:05:53,170
(مايك)

84
00:05:53,210 --> 00:05:55,210
مادمتُ غير متّهم في أي قضية
فلمَ أخضع للمراقبة؟

85
00:05:55,240 --> 00:05:58,150
إنه القانون

86
00:05:58,180 --> 00:06:00,150
كرجل حرّ، أي قانون يسلبني

87
00:06:00,180 --> 00:06:03,780
حقي الممنوح من الربّ
فإنه لا يخدم الربّ أو عباده

88
00:06:03,820 --> 00:06:06,530
حسنًا، ما يزال الوقت مبكرًا
على جدال دستوري

89
00:06:06,530 --> 00:06:07,360
تناول الكعك المحلّى

90
00:06:07,390 --> 00:06:11,660
لا أريد كعكًا محلّى

91
00:06:11,690 --> 00:06:12,790
توخّي الحذر أيتها الملازمة

92
00:06:12,830 --> 00:06:15,500
(لقد تلقّيت تحذيرًا بالأمس من (كاترينا

93
00:06:15,530 --> 00:06:18,100
كاترينا)، هل حضرت زوجتك هنا؟)

94
00:06:18,130 --> 00:06:22,770
كلا، لقد ظهرت لي في المنام
أو بشكل أدق في رؤيا

95
00:06:22,800 --> 00:06:25,840
في الوقت الحالي، يبدو أن الفارس
مقطوع الرأس قد اختفى

96
00:06:25,870 --> 00:06:28,210
ممّا يوحي نظريًا بالارتياح

97
00:06:28,240 --> 00:06:29,510
عدا أنها قالت

98
00:06:29,540 --> 00:06:34,110
"سيشهد قمر الدم ظهور أول روح شريرة"

99
00:06:36,120 --> 00:06:38,050
إنها لذيذة

100
00:06:38,090 --> 00:06:42,090
أهذا دليلك؟ زوجتك الميتة
أخبرتك بذلك في منامك؟

101
00:06:42,120 --> 00:06:44,790
ثمّة من منحكِ سببًا لتشكّي
في صدق كلامي

102
00:06:44,830 --> 00:06:47,860
لا حاجة لسبب
فأنا أشكك بك منذ أن تقابلنا

103
00:06:47,900 --> 00:06:49,130
وبنفسي

104
00:06:49,160 --> 00:06:51,970
والآن تخبرني أن ثمّة خطر جديد قادم

105
00:06:52,000 --> 00:06:55,040
لكنك لا تعلم ما يكون
أو من هو أو السبب

106
00:06:55,070 --> 00:06:58,140
بعد كل ما رأيناه، ما زلتِ متشبّثة بالشك

107
00:06:58,170 --> 00:07:02,310
أحاول التشبّث بعقلي بالإضافة إلى عملي

108
00:07:02,740 --> 00:07:05,270
لقد قضيت الساعة الماضية
في الدفاع عنك

109
00:07:05,300 --> 00:07:07,780
أمام رئيسي، لذا أسدني معروفًا
ولا تنظر إلىّ

110
00:07:07,820 --> 00:07:09,620
كما لو كنتُ أنا هي المجنونة، اتفقنا؟

111
00:07:09,660 --> 00:07:12,720
لقد نلتُ كفايتي من هذا

112
00:07:13,560 --> 00:07:14,760
لنذهب

113
00:07:14,790 --> 00:07:17,360
التصديق هو عين العقل أيتها الملازمة

114
00:07:17,390 --> 00:07:19,690
لست توّاقًا لأقبل بهذا بقدركِ

115
00:07:19,730 --> 00:07:23,860
ولكن إذا كان تحذير (كاترينا) حقيقيًّا
...وهو ما سنكتشفه قريبًا

116
00:07:23,900 --> 00:07:28,040
فيبدو أن الشرّ قد وجد مسكنًا جديدًا

117
00:07:28,070 --> 00:07:29,900
(في (سليبي هولو

118
00:07:34,880 --> 00:07:37,130
"(مشرحة مقاطعة (ويتشيستر"

119
00:08:12,080 --> 00:08:14,480
ماذا يحدث لي؟

120
00:08:17,990 --> 00:08:19,320
ما الأمر؟

121
00:08:22,860 --> 00:08:24,330
كلا، كلا

122
00:08:44,950 --> 00:08:46,850
أحرّر من؟

123
00:08:47,210 --> 00:08:49,390
‘‘سليبي هولو’’
(الموسم (1) -الحلقة (2
"قمر الدم"

124
00:08:49,395 --> 00:08:50,500
ترجمة: كريم زكي وخالد خطاب

125
00:08:50,506 --> 00:08:51,800
"قرية "سليبي هولو" بولاية "نيويورك
عام 1776

126
00:09:04,760 --> 00:09:06,648
(طوم ميسون) بدور (إيكابود كراين)

127
00:09:07,270 --> 00:09:09,324
(نيكول بهاري) بدور الملازمة (آبي ميلز)

128
00:09:09,320 --> 00:09:11,377
(أورلاندو جونز) بدور النقيب (إيرفنغ)

129
00:09:11,964 --> 00:09:14,140
(كاتيا وينتر) بدور (كاترينا كراين)

130
00:09:16,373 --> 00:09:18,140
& (من إبداع: (روبيرتو أورسي) & (أليكس كرتزمان
(فيليب إيسكوف) & (لين ويزمان)

131
00:09:19,870 --> 00:09:22,600
حسنًا، دعني أستوضح الأمر

132
00:09:22,630 --> 00:09:23,930
...حينما قابلت (كاترينا) أول مرة

133
00:09:23,970 --> 00:09:25,700
لقد بغضتني بشدة

134
00:09:25,740 --> 00:09:27,270
ما السبب؟

135
00:09:27,310 --> 00:09:29,270
سنؤجل هذا الموضوع ليوم آخر

136
00:09:30,640 --> 00:09:31,540
أهذا صحيح؟

137
00:09:31,580 --> 00:09:34,380
تكلفة تلك الوجبة 4.95 دولارًا؟

138
00:09:34,410 --> 00:09:36,180
يا للهول

139
00:09:36,210 --> 00:09:38,780
بالإضافة إلى 41 سنت رسوم ضرائب؟

140
00:09:38,820 --> 00:09:41,550
لا تحاول تغيير الموضوع

141
00:09:41,590 --> 00:09:44,760
بطريقة ما أغرمت بها وتزوجتها

142
00:09:44,790 --> 00:09:49,190
لكن طيلة الوقت لم تعلم
أن زوجتك ساحرة؟

143
00:09:49,230 --> 00:09:51,400
صحيح -
كيف لم تعلم ذلك؟ -

144
00:09:51,430 --> 00:09:53,030
(عندما قابلتُ (كاترينا
كانت محاكمات الساحرات

145
00:09:53,060 --> 00:09:56,070
وإن كانت أقل انتشارًا، إلا أنها
أزهقت أرواح المئات من الساحرات

146
00:09:56,100 --> 00:09:58,540
لذا أختار الاعتقاد بأن

147
00:09:58,570 --> 00:10:01,970
كاترينا) كتمت الحقيقة لحمايتي)
وحماية نفسها

148
00:10:02,010 --> 00:10:07,180
بالإضافة إلى مصير بلد بأسرها
!ممّن أرادوا التنكيل بنا

149
00:10:07,210 --> 00:10:11,380
كانت تحمي مصير الثورة الأمريكية

150
00:10:11,420 --> 00:10:13,550
...أتفهّم ذلك، الأمر بالنسبة لكِ

151
00:10:13,590 --> 00:10:16,390
جنوني، عندما تنطق به

152
00:10:16,420 --> 00:10:20,360
كلا، الجنون أن تصل الضريبة
على المخبوزات إلى عشرة بالمئة

153
00:10:20,390 --> 00:10:23,360
أتعلمين أنها كانت 2% إبّان الحرب الأهلية؟

154
00:10:23,400 --> 00:10:26,900
كيف لا يحتشد المواطنون في الشوارع
للتنديد بذلك؟

155
00:10:26,930 --> 00:10:28,000
علينا اتخاذ موقف

156
00:10:28,030 --> 00:10:29,230
إليك ما سنفعله

157
00:10:29,270 --> 00:10:31,000
لا مزيد من حكاياتك مع الساحرات

158
00:10:31,040 --> 00:10:33,400
أو قادة الثورة

159
00:10:33,440 --> 00:10:34,870
أو التنديد بضريبة الكعك المحلّى

160
00:10:34,910 --> 00:10:37,610
إلا إذا أردت العودة إلى المصحّة

161
00:10:37,640 --> 00:10:39,340
سأراعي ذلك

162
00:10:39,380 --> 00:10:40,910
وستحتاج لارتداء ملابس جديدة

163
00:10:40,950 --> 00:10:42,780
بإمكاني تدبّر ذلك

164
00:11:04,840 --> 00:11:06,640
أنا لا أسألكِ عمّا إذا كنتِ مؤهلة

165
00:11:06,770 --> 00:11:09,540
أنا أسألكِ إذا ما كنت تتهرّبين

166
00:11:14,710 --> 00:11:17,250
!يا إلهي

167
00:11:17,280 --> 00:11:18,420
!سقط ضابط

168
00:11:18,450 --> 00:11:19,750
!يا إلهي

169
00:11:19,780 --> 00:11:21,450
!سقط ضابط

170
00:11:39,800 --> 00:11:43,610
ما الذي حاولتِ إخباري به يا (كاترينا)؟

171
00:11:43,640 --> 00:11:45,180
أرجوكِ ساعديني أن أفهم

172
00:11:50,900 --> 00:11:53,340
"أحرقت بداع الشعوذة"

173
00:11:54,490 --> 00:11:57,300
سيشهد قمر الدم ظهور أول روح شريرة

174
00:11:57,400 --> 00:11:58,560
إنها واحدة من جماعتنا

175
00:11:58,560 --> 00:12:00,960
واحدة ممّن؟

176
00:12:01,060 --> 00:12:02,930
كراين)؟)

177
00:12:02,960 --> 00:12:05,500
"إنها واحدة من جماعتنا"

178
00:12:05,530 --> 00:12:06,860
كانت تلك كلماتها بالضبط

179
00:12:06,900 --> 00:12:08,900
عمّا تتحدث؟

180
00:12:08,940 --> 00:12:11,800
كانت تقصد بكلامها ساحرة

181
00:12:19,040 --> 00:12:21,470
"أهلًا بكم في مدينة (سليبي هولو) التاريخية"
أُنشئت عام 1640

182
00:13:03,760 --> 00:13:06,860
لقد أرسلني لمساعدتكِ في العثور
عمّن تبحثين عنهم

183
00:13:10,730 --> 00:13:13,060
ولأسلّمكِ رسالة

184
00:13:13,100 --> 00:13:16,770
"رماد الصالحين سيكفل بعثكِ"

185
00:13:16,800 --> 00:13:21,200
"اجمعي مضغاتهم وستستعيدين جسدكِ"

186
00:13:35,720 --> 00:13:37,480
"(شرطة (سليبي هولو"

187
00:13:47,970 --> 00:13:49,270
مرحبًا

188
00:13:49,300 --> 00:13:52,270
حضرة الشرطي، لا أظنني كنت مسرعًا

189
00:13:53,840 --> 00:13:55,810
اسمك رجاءً

190
00:13:55,840 --> 00:13:58,440
هل أنت بخير يا سيّدي؟ -
أجل -

191
00:13:58,480 --> 00:14:00,980
ماذا حدث لرقبتك؟

192
00:14:01,010 --> 00:14:04,680
من الصعب أن أشرح لك

193
00:14:04,720 --> 00:14:07,380
أحتاج اسمك بالكامل

194
00:14:08,290 --> 00:14:12,290
(جيرمي ستيفن فيرث)

195
00:14:14,290 --> 00:14:17,160
...(جيرمي)

196
00:14:17,200 --> 00:14:20,650
،أينما سيصل بك هذا الطريق
ولن يكون ببعيد

197
00:14:20,680 --> 00:14:23,700
أريدك أن تعلم أن المسألة ليست شخصية

198
00:15:08,380 --> 00:15:09,910
!لا

199
00:15:09,950 --> 00:15:13,580
!لا! لا

200
00:15:19,360 --> 00:15:23,690
واعتُبر أن الساحرات يستمدن قوتهن
من دورة القمر

201
00:15:23,730 --> 00:15:25,400
ألا يقلقكِ هذا؟

202
00:15:25,430 --> 00:15:26,630
بالطبع يقلقني

203
00:15:26,660 --> 00:15:29,600
ولكن عليك أن تمهلني دقيقة
لأستوعب ما تقوله

204
00:15:29,630 --> 00:15:31,940
كنت في طريقي إلى (كوانتيكو) قبل ثانيتين

205
00:15:31,970 --> 00:15:35,710
،لأصبح مُشخّصة جنائية
والآن بتُ أشخص ساحرة

206
00:15:35,740 --> 00:15:37,710
سيلزمني بعض الوقت لمجاراتها

207
00:15:37,740 --> 00:15:39,510
أعني، ماذا يفترض بنا أن نفعل؟

208
00:15:39,540 --> 00:15:42,610
أعمّم بلاغًا على امرأة تغطّيها
الثآليل وتحمل مِقشة؟

209
00:15:43,950 --> 00:15:47,550
أيتها الملازمة، أنا أيضًا أؤمن
أننا عشنا في عالم

210
00:15:47,590 --> 00:15:51,460
منحتنا فيه الخرافات مسلكًا
نحو العقلانية والمنطق

211
00:15:51,490 --> 00:15:54,730
(إلى أن أدرجني الجنرال (واشنطن
في حرب سرّية

212
00:15:54,760 --> 00:15:59,560
ضد قوى لم أتمكن من استيعابها مثلكِ

213
00:15:59,600 --> 00:16:02,370
...ورغم ذلك

214
00:16:02,400 --> 00:16:04,600
ما زلتِ تشككين عينيكِ؟

215
00:16:04,640 --> 00:16:07,340
أعلم ما رأيته معك

216
00:16:07,370 --> 00:16:09,410
أنا لا أدّعي أني لم أرهم

217
00:16:09,440 --> 00:16:12,440
لكن إجراءات الشرطة الاعتيادية
لن تسعفنا في قضية كتلك

218
00:16:12,480 --> 00:16:15,410
لم تحظي بوقت ملائم للحداد على المأمور

219
00:16:16,650 --> 00:16:18,120
معذرة؟

220
00:16:18,150 --> 00:16:21,690
لقد كان أكثر من مجرّد زميل لكِ، صحيح؟

221
00:16:24,090 --> 00:16:27,720
الشيطان الذي رأيتماه أنتِ وأختكِ في الغابة

222
00:16:27,760 --> 00:16:30,030
لقد صدّقكِ

223
00:16:30,060 --> 00:16:34,830
لقد رأيتُ هذا في عينيك
(أثناء مراسيم الدفن يا آنسة (ميلز

224
00:16:34,870 --> 00:16:39,070
أرجوكِ...ساعديني أن أفهم

225
00:16:46,180 --> 00:16:49,950
...بعد أن رأينا أنا و(جيني) هذا الشيء

226
00:16:55,420 --> 00:16:58,290
ساءت الأمور لبعض الوقت

227
00:16:58,320 --> 00:17:01,560
...تم إرسالها إلى المصحّة

228
00:17:01,590 --> 00:17:05,960
أما أنا فارتكبتُ عدّة حماقات
محاولة تناسي الأمر

229
00:17:06,930 --> 00:17:08,470
تعاطيت المخدرات

230
00:17:08,500 --> 00:17:12,400
أنا وهذا الشاب الذي كنت أواعده
اقتحمنا صيدلية

231
00:17:12,440 --> 00:17:16,470
وصلت سيارة شرطة
وفرّ الشاب، هرب فحسب

232
00:17:16,510 --> 00:17:19,640
وترجّل ذاك المأمور من سيارته

233
00:17:19,680 --> 00:17:22,110
كنتُ أقول أن هذه نهايتي
سيُزجّ بي في السجن

234
00:17:22,150 --> 00:17:23,580
حياتي قد انتهت

235
00:17:23,610 --> 00:17:26,220
لكن عوضًا عن اقتيادي للسجن

236
00:17:26,250 --> 00:17:27,780
اصطحبني إلى مطعم

237
00:17:27,820 --> 00:17:29,690
...طلب فطيرة تفاح بالمثلجات وقال

238
00:17:29,720 --> 00:17:33,580
أتعرفين سر حبي لفطيرة التفاح بالمثلجات؟

239
00:17:33,880 --> 00:17:39,560
حينما تختلط القشرة الدافئة المقرمشة
بالمثلجات الملساء

240
00:17:41,000 --> 00:17:43,730
وتذوب المثلجات في غضون 5 دقائق

241
00:17:43,770 --> 00:17:48,540
،وتصبح حساء فوضوي دافيء
...حينما يحدث ذلك

242
00:17:48,570 --> 00:17:50,970
سنرحل

243
00:17:51,010 --> 00:17:52,480
لذا أمامك 5 دقائق

244
00:17:52,510 --> 00:17:54,810
لتقرري إمّا إذا كنت ستغيّرين حياتكِ

245
00:17:54,850 --> 00:17:56,880
أو أني سأقتادكِ للسجن

246
00:18:05,360 --> 00:18:08,160
...لذا تغيّرت

247
00:18:08,190 --> 00:18:10,430
حينذاك

248
00:18:13,300 --> 00:18:18,870
شملني بحنان الأب في تلك الخمس دقائق
أكثر مما حظيت به في حياتي

249
00:18:22,810 --> 00:18:24,880
شارلي) 101، حوّل)

250
00:18:27,810 --> 00:18:29,850
تكلّم يا (شارلي) 101

251
00:18:29,880 --> 00:18:32,250
أخبرتني أن أرصد أي تحرّكات مريبة؟

252
00:18:32,280 --> 00:18:33,750
أظنني وجدت شيئًا

253
00:18:47,300 --> 00:18:49,830
ديريك)، ماذا حدث؟)

254
00:18:49,870 --> 00:18:52,100
ما نزال نحاول اكتشاف ما جرى

255
00:18:52,140 --> 00:18:53,470
(اسم الضحية (جيرمي فيرث

256
00:18:53,500 --> 00:18:56,870
يبدو أن ثمّة حريق نشب داخل السيارة

257
00:19:09,150 --> 00:19:11,390
ما هذا؟

258
00:19:12,420 --> 00:19:15,390
تبدو كآثار مخالب أو ما شابه

259
00:19:15,430 --> 00:19:18,630
يبدو أن أحدًا نبش صدره متعمّدًا

260
00:19:21,230 --> 00:19:25,440
الرفات المُجتزة لم تسقط جواره

261
00:19:25,470 --> 00:19:28,570
كما لو أن أحد يجمع شيئًا

262
00:19:28,610 --> 00:19:30,940
أيعني هذا شيئًا لك؟

263
00:19:30,980 --> 00:19:33,280
بالتأكيد

264
00:19:33,310 --> 00:19:35,350
أظنني أعلم من الجاني

265
00:19:44,890 --> 00:19:47,350
ماذا تعني بأنك تعرف الجاني؟

266
00:19:47,390 --> 00:19:51,290
ما سأقوله لك
قد اعتبرته يومًا مجرّد خرافة حمقاء

267
00:19:51,320 --> 00:19:54,260
لكن كان ذلك قبل اندلاع الحرب

268
00:19:54,290 --> 00:19:59,200
ذات ليلة، عادت كتيبتي إلى المخيّم
(على حدود (ألباني

269
00:19:59,230 --> 00:20:01,930
كان القمر بدرًا في دورته
كما هو الآن

270
00:20:01,970 --> 00:20:05,000
(قمر الدم كما وصفته (كاترينا

271
00:20:08,070 --> 00:20:11,210
كان الدمار أشدّ من أن تحدثه
المدافع المنتشرة حينها

272
00:20:11,240 --> 00:20:14,680
كانت الجثث مترامية بكافة الأرجاء

273
00:20:14,710 --> 00:20:17,420
تحوّل رجالنا إلى رماد

274
00:20:17,450 --> 00:20:20,590
ممّا بدى أنه شر مستطر

275
00:20:20,620 --> 00:20:24,140
حالما شعرتُ بحضور في الغابات المحيطة بنا

276
00:20:26,160 --> 00:20:29,300
لم أستطع أن أخبركِ حينها
بما رأيته تلك الليلة

277
00:20:29,330 --> 00:20:32,900
لكنه جمّد الدم في عروقي
بصورة غير مسبوقة

278
00:20:34,000 --> 00:20:37,800
أخذت تلك الجرائم الغريبة تتكرر

279
00:20:37,840 --> 00:20:41,070
وعاجلًا، انتشرت شائعة عن ساحرات ظلام

280
00:20:42,280 --> 00:20:45,640
تقودهم كاهنة عليا تدعى (سيريلدا) الباطشة

281
00:20:45,684 --> 00:20:51,750
بدأ القائد (واشنطون) بالاعتقاد أن البريطانيين
قد شكّلوا تحالفًا مظلمًا مع الساحرات

282
00:20:51,790 --> 00:20:54,890
كوربين) كان يعتقد بوجود صنفين)
(من الساحرات بـ(سليبي هولو

283
00:20:56,094 --> 00:20:58,262
الطيّبات والشريرات

284
00:20:58,296 --> 00:21:01,565
إذن الإجابات التي نسعى لمعرفتها
من المؤكد أنه أبقاءها مخبأة بمكتبه

285
00:21:01,599 --> 00:21:05,803
يتوجّب علينا معرفة المقدار الذي
كان يعرفه المأمور الطيّب

286
00:21:13,979 --> 00:21:15,646
!سُحقًا

287
00:21:15,680 --> 00:21:17,181
ليست هنا

288
00:21:17,215 --> 00:21:18,349
(ملفات (كوربين

289
00:21:18,383 --> 00:21:19,817
لقد رُحّلت

290
00:21:19,851 --> 00:21:21,018
انتظرني هنا

291
00:21:21,052 --> 00:21:22,419
سأعثر على المكان الذي رُحّلت إليه

292
00:21:32,897 --> 00:21:34,631
هل لي مساعدتك بشيء؟ -
كلا، كلا -

293
00:21:34,666 --> 00:21:37,134
أتفحص المكان فحسب
شكرًا لك

294
00:21:37,168 --> 00:21:39,135
(أنت (إيكابود كراين

295
00:21:39,537 --> 00:21:40,771
أنا هو

296
00:21:40,805 --> 00:21:41,939
وأنت...؟

297
00:21:41,973 --> 00:21:43,273
(كنت أحد المشتبهين بهم في قضية قتل (كوربين

298
00:21:43,308 --> 00:21:45,876
إدعاء كاذب كما تبيّن

299
00:21:45,910 --> 00:21:48,112
وأُطلق سراحي

300
00:21:48,146 --> 00:21:49,813
إذن، لمَ لا زلت هنا؟

301
00:21:49,848 --> 00:21:51,015
أنا أستاذ تاريخ

302
00:21:51,049 --> 00:21:53,384
(أدرّس في جامعة (أوكسفورد -
أوكسفورد)؟) -

303
00:21:53,418 --> 00:21:55,452
أحد أبناء عمومتي كان يدرس هناك

304
00:21:55,487 --> 00:21:57,388
ما الذي كنت تدرّسه؟

305
00:21:57,422 --> 00:21:59,156
دراسة للحكومة الأهليّة

306
00:21:59,190 --> 00:22:01,325
خاصةً الحرب الثورية الأمريكيّة

307
00:22:02,660 --> 00:22:04,561
من المؤكّد أن هذا أمر محرج

308
00:22:04,596 --> 00:22:06,997
أقصد تدريس منهج لكيفية
إلحاقنا بكم هزيمة نكراء

309
00:22:07,032 --> 00:22:09,400
نحن؟

310
00:22:09,434 --> 00:22:11,368
لم ألاحظ أنّك كنت هناك

311
00:22:11,403 --> 00:22:12,970
كلا

312
00:22:13,004 --> 00:22:15,539
لكنّي كنت في وحدة
(المظلات 101 في (العراق

313
00:22:15,573 --> 00:22:18,308
في أيّ حرب قاتلت أيّها الأستاذ؟

314
00:22:18,343 --> 00:22:22,079
في حربٍ أتضرّع ألا تتكرّر مجددًا يا سيّدي

315
00:22:23,114 --> 00:22:25,916
آبي)؟)
مرحبًا

316
00:22:25,950 --> 00:22:27,117
(مرحبًا يا (لوك

317
00:22:27,152 --> 00:22:28,218
أرى أنّكما تقابلتما

318
00:22:28,253 --> 00:22:30,320
ماذا يفعل هنا يا (آب)؟

319
00:22:30,355 --> 00:22:32,890
إنه يقدم مشورته لقسم الشرطة
(بناءً على أوامر من (إيرفنغ

320
00:22:35,026 --> 00:22:36,493
لدينا عمل

321
00:22:36,528 --> 00:22:38,062
سنتحدّث لاحقًا
هيّا بنا

322
00:22:42,400 --> 00:22:46,200
،تعبيرات الوجه تغيرت قليلًا
إن لم تكن بشكل كامل، عبر القرنين الماضيين

323
00:22:46,237 --> 00:22:48,372
هل كنتِ و(لوك) مخطوبين؟

324
00:22:48,406 --> 00:22:50,274
إنه صديقي الحميم السابق
ولم نكن مخطوبين

325
00:22:50,308 --> 00:22:51,408
لم يكن هناك خطوبة

326
00:22:51,443 --> 00:22:52,543
وتواجهنا مشاكل أكبر

327
00:22:52,577 --> 00:22:54,011
تم ترحيل الملفات لقسم المحفوظات

328
00:22:54,045 --> 00:22:57,110
أحتاج تصريحًا للدخول
و(إيرفنغ) لا يجيب هاتفه

329
00:22:57,148 --> 00:22:58,709
أين هو ذلك المبنى؟ -
قبالة الشارع -

330
00:22:58,784 --> 00:23:01,078
الموجود أمامه حارس -
مستودع الأسلحة؟ -

331
00:23:01,286 --> 00:23:02,619
أعرف طريقًا آخر للدخول

332
00:23:02,654 --> 00:23:04,588
هيّا بنا إلى القبو

333
00:23:04,622 --> 00:23:07,157
علاقتكِ الحميمة لم تسر بشكل
جيد على حسب ما أفهم

334
00:23:07,192 --> 00:23:08,292
ماذا يوجد بداخل القبو؟

335
00:23:08,326 --> 00:23:09,827
سأريكِ

336
00:23:09,861 --> 00:23:12,463
ما هو دافع انفصالك عنه؟

337
00:23:12,497 --> 00:23:14,498
قطعنا علاقتنا بسبب أنني
كنت سأنتقل للمباحث الفيدراليّة

338
00:23:14,532 --> 00:23:17,201
وهو ما لم تفعلينه -
كلا -

339
00:23:17,235 --> 00:23:20,170
إذن نظريًّا يمنكِ إيقاد شرارة علاقتكما مجددًا

340
00:23:20,205 --> 00:23:22,573
سأدفع لك لكي تصمت

341
00:23:22,607 --> 00:23:25,275
كنت لأقبل ذلك بكل سرور
لأنني أعاني من نقصٍ في الأموال

342
00:23:25,310 --> 00:23:28,679
(لكن بما أنّك لم تترددي في محاورتي بشأني و(كاترينا

343
00:23:28,713 --> 00:23:31,148
أعتقد أنني لدي الحق في سؤالك

344
00:23:31,182 --> 00:23:34,351
أعتقد أن لدي الحق في إخبارك
أن ذلك هو شأني الخاص

345
00:23:34,385 --> 00:23:38,422
سليبي هولو) ممتلئة بالأسرار)

346
00:23:38,456 --> 00:23:40,457
والآن سأريكِ سرًّا آخر

347
00:23:42,727 --> 00:23:44,795
ما هذا؟

348
00:23:44,829 --> 00:23:47,097
لقد أغلقوها

349
00:23:47,132 --> 00:23:49,466
ماذا تفعل؟

350
00:23:50,368 --> 00:23:52,369
كراين)؟)

351
00:23:54,372 --> 00:23:56,206
لن أستغرق طويلًا

352
00:23:57,842 --> 00:23:59,309
!ويحك

353
00:23:59,344 --> 00:24:00,944
!ويحك! ليس بإمكانك تحطيم الجدار

354
00:24:18,997 --> 00:24:20,864
ما هذا؟

355
00:24:34,812 --> 00:24:40,710
خلال الحرب، قمنا بحفر عدة أنفاق أسفل المدينة

356
00:24:40,752 --> 00:24:46,050
لتخوّلنا من نقل الذخيرة والمؤن سرًّا

357
00:24:46,090 --> 00:24:52,660
هذا المدخل سيوصلنا مباشرةً إلى المرفق

358
00:24:54,933 --> 00:24:56,934
هلّا بنا؟

359
00:25:01,439 --> 00:25:03,206
حاذري الجرذان

360
00:25:03,241 --> 00:25:05,409
أفعل هذا

361
00:25:09,113 --> 00:25:12,916
يوجد في نهاية النفق عظام
ساحرات مُدانات بالشعوذة

362
00:25:12,950 --> 00:25:15,886
لمَ هنّ مدفونات بالأسفل هنا؟

363
00:25:15,920 --> 00:25:19,456
أُصدر مرسومًا يقضي أن السحرات
غير مستحقّات لدفن ملائم

364
00:25:19,490 --> 00:25:22,225
لكن (كاترينا) كانت مدفونة في قبر

365
00:25:22,260 --> 00:25:24,227
والذي اكتشفنا أنه خاوٍ

366
00:25:24,262 --> 00:25:27,697
والذي كان مستخدمًا لإخفاء رأس الفارس

367
00:25:27,732 --> 00:25:29,699
...إذن موتها وبقاياها

368
00:25:29,734 --> 00:25:32,302
...بقاياها

369
00:25:32,336 --> 00:25:34,604
لا زالت تشكل لغزًا

370
00:25:38,242 --> 00:25:41,178
كل شيء لا يزال هنا

371
00:25:42,213 --> 00:25:44,347
وضعنا علامات على كل هذه الصناديق

372
00:25:44,382 --> 00:25:48,118
بـ أ) باللون الأحمر معناها بارود أسود)

373
00:25:48,152 --> 00:25:50,187
أليس للبارود تاريخ إنتهاء صلاحية؟

374
00:25:50,221 --> 00:25:52,322
من الأفضل ألا نغري القدر

375
00:25:54,625 --> 00:25:57,861
إن لم أكن مخطئًا

376
00:25:57,895 --> 00:25:59,896
...فذلك الدرج يجب أن

377
00:26:00,965 --> 00:26:02,966
أجل

378
00:26:22,587 --> 00:26:25,822
معركة (ليكسنغتون) خُطط لها في هذه الغرفة

379
00:26:25,857 --> 00:26:27,691
الآن أصبحت مستودعًا لدفن الكتب

380
00:26:27,725 --> 00:26:30,827
أهو تشبيه مجازي آخر؟

381
00:26:30,862 --> 00:26:34,190
يوجد هنا كل تقارير الشرطة والمقالات
الصحفية والسجلّات التاريخيّة

382
00:26:34,232 --> 00:26:37,630
تقريبًأ كل شيء نرغب في
(معرفته عن تاريخ (سليبي هولو

383
00:26:37,802 --> 00:26:39,870
سجلّات تاريخيّة

384
00:26:39,904 --> 00:26:43,970
يبدو أن القليل مما وقع على أرض الواقع
قد تم تدوينه في كتبكم

385
00:26:44,008 --> 00:26:46,209
(وجدت ملفات (كوربين

386
00:26:56,187 --> 00:26:57,554
من الأفضل أن نقسّمها علينا

387
00:27:15,473 --> 00:27:18,008
حاذر يا فتى

388
00:27:18,042 --> 00:27:21,545
تخيل شعور ذويّك إن دهستك سيّارة

389
00:27:21,579 --> 00:27:23,547
أبي متوفّي

390
00:27:24,949 --> 00:27:26,950
تعازيّ لك

391
00:27:28,653 --> 00:27:29,853
ما هو اسمك؟

392
00:27:29,887 --> 00:27:32,022
يمكنك البوح لي

393
00:27:32,056 --> 00:27:33,490
فأنا ضابط شرطة

394
00:27:33,524 --> 00:27:34,658
(كايل)

395
00:27:36,060 --> 00:27:37,727
اسم والدك؟

396
00:27:37,762 --> 00:27:38,995
يجب أن أعرفه

397
00:27:39,030 --> 00:27:41,264
(كايل هيمنغتون)

398
00:27:42,934 --> 00:27:45,368
إنه اسمٌ لطيف

399
00:27:45,403 --> 00:27:47,971
يؤسفني أنه اسمك

400
00:27:51,576 --> 00:27:54,311
(عد للداخل يا (كايل

401
00:27:54,345 --> 00:27:55,712
فالليل على وشك الحلول

402
00:27:59,881 --> 00:28:01,569
سيرلدا) الباطشة)

403
00:28:01,605 --> 00:28:03,157
آبادون)؟)
أذلك مكان؟

404
00:28:03,287 --> 00:28:05,355
كلا، إنها كلمة إغريقية رومانيّة

405
00:28:05,389 --> 00:28:08,725
يُشار إليها بلغة الغجر

406
00:28:08,759 --> 00:28:11,027
هل تتحدّث اليونانيّة؟ -
أتحدثها بالإضافة لعدّة لغات أخرى -

407
00:28:11,062 --> 00:28:12,362
أستطيع استحضار المشاهد بذاكرتي

408
00:28:12,396 --> 00:28:14,397
أتذكر كل ما تقع عليه عيناي بدقة تامة

409
00:28:14,432 --> 00:28:15,932
أتمتلك ذاكرة فوتوغرافيّة؟

410
00:28:15,967 --> 00:28:18,868
المشاهد والأصوات وحتى الروائح

411
00:28:18,903 --> 00:28:23,000
باستثناء، والذي يثير السخرية، آخر 250
عامًا الذين لا يبدو أنّي أتذكّرهم

412
00:28:23,040 --> 00:28:24,274
مما لا يجعلها ذات أهميّة ضخمة

413
00:28:24,308 --> 00:28:26,409
ها نحن

414
00:28:26,444 --> 00:28:29,579
يبدو أن قدر (سريلدا) خُتم بواسطة أعدائها

415
00:28:29,614 --> 00:28:33,310
ساحرات طيّبات يُعرفن باسم أخوية القلب المشرق

416
00:28:33,351 --> 00:28:40,290
قائدتهم كانت تستخدم السحر الأبيض لإضعاف
سريلدا) لتمكين الهجمات البشرية من النيل منها)

417
00:28:41,192 --> 00:28:45,960
مجموعة صيد ألقت القبض عليها
(في الغابات المحيطة بـ(سليبي هولو

418
00:28:50,075 --> 00:28:54,000
تمّت إدانتكِ وستُحرقين

419
00:28:55,373 --> 00:28:57,340
ألديك أيّة كلمات أخيرة؟

420
00:29:00,045 --> 00:29:03,546
،قالت باللغة الإغريقية الرومانية: "عندما يظهر قمر الدم

421
00:29:03,581 --> 00:29:06,483
رماد ذريّتك سيكون ملكي

422
00:29:06,517 --> 00:29:08,018
لحمك سيكون لحمي

423
00:29:08,052 --> 00:29:10,820
"سأنهض مجددًا

424
00:29:16,127 --> 00:29:18,161
!كلا

425
00:29:18,195 --> 00:29:20,530
!كلا

426
00:29:20,564 --> 00:29:23,299
،القاضي الذي حكم عليها بالموت

427
00:29:23,334 --> 00:29:24,501
ماذا كان يُدعى؟

428
00:29:24,535 --> 00:29:25,568
...لنرى

429
00:29:25,603 --> 00:29:27,037
(روبرت دانيل فيرث)

430
00:29:27,071 --> 00:29:30,340
(ضحية حادثة السيّارة كان يُدعى (جيرمي فيرث

431
00:29:30,374 --> 00:29:33,243
"رماد ذريّتك سيكون ملكي"

432
00:29:33,277 --> 00:29:36,680
إنها بحاجة لرماد أحفاده لتنهض مجددًا

433
00:29:36,714 --> 00:29:37,447
جيرمي) هو أحد أحفاده)

434
00:29:37,481 --> 00:29:39,449
لكن ليس الأخير بالطبع

435
00:29:39,483 --> 00:29:44,320
يجب أن تكمل عملية بعثها بحلول
سطوع قمر الدم

436
00:29:44,355 --> 00:29:45,522
ذلك سيحدث الليلة

437
00:29:45,556 --> 00:29:48,458
علينا العثور على وجهتها التالية

438
00:29:53,230 --> 00:29:54,731
تصبح على خير يا حبيبي

439
00:30:04,954 --> 00:30:06,980
،طبقًا للسجلات

440
00:30:07,011 --> 00:30:10,610
القاضي كان له ولد و(جيمي فيرث) كان من نسله

441
00:30:10,648 --> 00:30:13,550
كان لديه ابنة أيضًا تزوجت من عائلة أخرى

442
00:30:13,584 --> 00:30:14,951
(عائلة (هيمنغتون

443
00:30:14,985 --> 00:30:16,720
هل حددتِ موقع أحفاد السيدة (هيمنغتون)؟

444
00:30:16,754 --> 00:30:18,888
(فقط حفيد واحد بـ(سليبي هولو
(بـ(بيدفورد

445
00:30:42,079 --> 00:30:44,080
أمّي؟

446
00:31:01,232 --> 00:31:03,233
أمّي؟

447
00:31:13,511 --> 00:31:15,478
أمّي؟

448
00:31:44,636 --> 00:31:46,070
(كايل)

449
00:31:47,105 --> 00:31:49,106
(كايل)

450
00:31:50,943 --> 00:31:53,077
لا تجزعي يا سيدتي

451
00:31:53,111 --> 00:31:54,512
أنا من قسم الشرطة -
ولدي -

452
00:31:54,546 --> 00:31:56,247
قد يكون هناك دخيل بمنزلكِ -
لقد كان يصرخ -

453
00:31:56,281 --> 00:31:58,865
أين ولدي؟ -
أمي -

454
00:32:01,019 --> 00:32:03,154
!ربّاه

455
00:32:04,433 --> 00:32:06,088
لقد رأيت امرأة

456
00:32:06,123 --> 00:32:07,762
وكانت تبدو أنها محترقة

457
00:32:07,797 --> 00:32:09,674
كلا، لقد كنتَ خائفًا عندما خلدت إلى النوم -
كلا، أقسم لكِ بذلك -

458
00:32:09,709 --> 00:32:11,596
أعتقد أنّك تتخيّل فحسب

459
00:32:11,630 --> 00:32:13,764
كانت محترقة، أقسم بذلك -
عزيزي -

460
00:32:13,799 --> 00:32:16,067
لقد رأيتها

461
00:32:16,101 --> 00:32:18,069
أرجو المعذرة

462
00:32:18,103 --> 00:32:20,904
هل نُقل شيء من على هذا الرف؟

463
00:32:21,540 --> 00:32:23,207
!ربّاه

464
00:32:23,242 --> 00:32:25,610
!رفّات زوجي

465
00:32:25,644 --> 00:32:29,940
لكن الفتى هو آخر نسل
السيّد (هيمنغتون)، أليس كذلك؟

466
00:32:29,982 --> 00:32:31,048
كلا، (كايل) متبنّى

467
00:32:31,083 --> 00:32:33,251
(زوجي كان آخر فرد في عائلة (هيمنغتون

468
00:32:33,285 --> 00:32:35,519
لمَ؟

469
00:32:36,421 --> 00:32:37,955
لم يتبقّ أمامنا وقت

470
00:32:37,990 --> 00:32:39,423
قمر الدم على وشك السطوع

471
00:32:39,458 --> 00:32:41,726
و(سريلدا) بحوذتها رماد آخر الأحفاد المعروفين

472
00:32:41,760 --> 00:32:45,320
لنقل أننا لحقنا بـ(سريلدا) قبل ظهور قمر الدم

473
00:32:45,364 --> 00:32:46,497
ما العمل بعدئذ؟ قتلها؟

474
00:32:46,531 --> 00:32:48,032
كيف؟ إنها ميتة أصلًا

475
00:32:48,066 --> 00:32:51,302
يمكنها أن تُبعث كليًّا خلال سطوع قمر الدم

476
00:32:51,336 --> 00:32:57,600
لزامٌ علينا إيجادها قبل أن تكمل بعثها
ثم نعيدها إلى الرماد الذي أتت منه

477
00:32:57,643 --> 00:32:58,943
مما يعني حرقها

478
00:32:58,977 --> 00:33:00,444
بكل تعصّب

479
00:33:00,479 --> 00:33:01,612
يبدو هذا جيدًا

480
00:33:01,647 --> 00:33:05,110
لنحرقها وندفن عظامها في
مكان لن تعثر عليه قط

481
00:33:05,150 --> 00:33:06,751
الأنفاق

482
00:33:07,452 --> 00:33:08,452
بالتأكيد

483
00:33:08,487 --> 00:33:11,150
عظامها ستكون مدفونة في الأنفاق
بجانب عظام الساحرات الأخريات

484
00:33:11,189 --> 00:33:13,124
إنها بحاجة إليهم لتعود لحمًا ودمًا

485
00:33:14,459 --> 00:33:16,093
وذلك ليس وصفًا دقيقًا

486
00:33:30,475 --> 00:33:32,410
كلا

487
00:33:32,444 --> 00:33:34,679
لا أريد أدنى مساعدة
طالما تشعرين أنتِ بالراحة

488
00:33:37,349 --> 00:33:40,017
كم مضى منذئذ، 150 عامًا؟

489
00:33:40,052 --> 00:33:41,352
ربما نحن في المكان الخاطئ

490
00:33:55,567 --> 00:33:57,335
على الرحب والسعة

491
00:34:11,350 --> 00:34:14,385
!سُحقًا! لقد تأخرنا

492
00:34:14,419 --> 00:34:16,754
لقد عثرت عليهم -
إنها لا زالت هنا -

493
00:34:16,788 --> 00:34:17,988
سنغطي مساحة أكبر إن افترقنا

494
00:34:18,023 --> 00:34:19,757
خذ هذا

495
00:34:19,791 --> 00:34:21,659
صوّب

496
00:34:21,693 --> 00:34:22,993
ثم اضغط على الزناد

497
00:34:23,028 --> 00:34:25,596
أنا أتذكر كيف أستعمل سلاحًا ناريًّا
شكرًا لكِ

498
00:36:08,123 --> 00:36:10,857
كراين)؟)

499
00:36:11,792 --> 00:36:14,027
الصناديق

500
00:36:16,699 --> 00:36:19,149
(سلاحك يا (كراين

501
00:36:23,971 --> 00:36:25,605
ماذا تفعل؟
لقد أوقعت مسدسك

502
00:36:25,639 --> 00:36:26,606
كان خاويًا

503
00:36:26,640 --> 00:36:28,408
لقد أطلقت رصاصة واحدة فحسب

504
00:36:28,442 --> 00:36:29,909
أمذخّر بالمزيد؟

505
00:36:29,944 --> 00:36:31,811
أجل، مذخّر بالكثير

506
00:36:31,846 --> 00:36:37,080
مثلها مثل الفارس، يبدو أنها مولعة
بالرصاصات ولا تموت منها

507
00:36:42,444 --> 00:36:45,650
أنت تحمل رائحتها النتنة بداخل قلبك

508
00:36:45,659 --> 00:36:46,826
ماذا تقول؟

509
00:36:47,102 --> 00:36:49,422
...تلك التي ختمت قوّاي

510
00:36:50,730 --> 00:36:53,351
(كاترينا)

511
00:36:53,813 --> 00:36:58,030
إنها محتجزة بالعالم الذي يقع بين العوالم

512
00:36:58,030 --> 00:36:59,813
قدرها مختوم

513
00:36:59,810 --> 00:37:01,442
كما هو قدرك

514
00:37:01,442 --> 00:37:01,653
اذهبي. اذهبي
كما هو قدرك

515
00:37:01,653 --> 00:37:03,176
اذهبي. اذهبي

516
00:37:05,980 --> 00:37:07,914
تأهّبي

517
00:37:10,317 --> 00:37:11,251
(كراين)

518
00:37:11,285 --> 00:37:12,252
تحلي بالصبر

519
00:37:14,121 --> 00:37:15,688
(كراين)

520
00:37:18,125 --> 00:37:19,792
انبطحي

521
00:37:23,664 --> 00:37:26,120
....حبًّا بالـ

522
00:37:39,721 --> 00:37:41,901
أيتها الملازم؟

523
00:38:03,871 --> 00:38:06,973
"أطلقت عليه" العالم الذي يقع بين العوالم

524
00:38:07,007 --> 00:38:09,142
،وأيًّا كان هو

525
00:38:09,176 --> 00:38:12,211
،إن كانت (كاترينا) محتجزة هناك

526
00:38:12,246 --> 00:38:14,246
فربما يمكن تحريرها منه

527
00:38:15,382 --> 00:38:19,185
أنا مشوشة للغاية

528
00:38:19,219 --> 00:38:21,821
لم يجل بخاطري قط أنني سأقول هذا

529
00:38:21,855 --> 00:38:26,325
لكنّي أريد أن أعود لما
كنت عليه بالسابق

530
00:38:27,127 --> 00:38:29,128
أخشى أن لا أحد منّا بوسعه هذا

531
00:38:31,365 --> 00:38:40,400
لكن ما يعزّيني هو معرفة أن هذا الطريق الوعر
الذي وجدنا أنفسنا نسلكه لا يمكن إلا أن نجتازه معًا

532
00:38:41,942 --> 00:38:44,544
أعتقد أن كلينا بحاجة لبعض الانتعاش الصباحي

533
00:38:44,578 --> 00:38:46,579
قهوة؟

534
00:39:01,750 --> 00:39:06,008
(المأمور (أوغست كوربين

535
00:39:13,374 --> 00:39:15,682
هل ضللتِ الطريق يا بنيتي

536
00:39:15,717 --> 00:39:18,594
ما هذا؟

537
00:39:19,312 --> 00:39:20,479
أأنا أحلم؟

538
00:39:20,514 --> 00:39:23,015
وأي فرق سيشكله ذلك؟

539
00:39:23,049 --> 00:39:25,284
أنا هنا أمامكِ، أليس كذلك؟

540
00:39:28,589 --> 00:39:31,790
انظر، إن كنت ستطاردني، فقدّم يد المساعدة

541
00:39:31,825 --> 00:39:34,126
حسنًا؟

542
00:39:34,160 --> 00:39:36,729
حسنٌ

543
00:39:36,763 --> 00:39:38,464
ما هي المشكلة؟

544
00:39:39,533 --> 00:39:41,267
ما هي المشكلة؟

545
00:39:41,301 --> 00:39:43,469
ماذا عن: ماذا يحدث هنا؟

546
00:39:43,503 --> 00:39:45,471
كنت متقدمًا عليّ طوال الوقت

547
00:39:45,505 --> 00:39:47,406
أكنت تخطط أن تخبرني بكل هذا في أحد الأيّام؟

548
00:39:47,440 --> 00:39:48,607
أكنتِ لتصدقيني إن أخبرتكِ؟

549
00:39:48,642 --> 00:39:49,975
ربما -
وربما لا -

550
00:39:51,111 --> 00:39:54,340
أمضيتِ الكثير من الوقت في
(التهرّب ممّا حدث لكِ يا (آبي

551
00:39:56,416 --> 00:39:58,417
سألتك يد المساعدة

552
00:40:00,086 --> 00:40:01,787
لا أعلم طريقة القيام بهذا

553
00:40:01,821 --> 00:40:04,523
أنتِ خائفة -
خائفة؟ -

554
00:40:04,558 --> 00:40:06,358
أجل

555
00:40:06,393 --> 00:40:07,860
أنا غاضبة أشدّ الغضب

556
00:40:07,894 --> 00:40:11,230
...وأستشيط غضبًا من أنّك لم تخبرني -
جيد. هذا تقدّم -

557
00:40:11,264 --> 00:40:15,267
تركتِ لحياتك أن يحكمها
الخوف منذ أن كنتِ صغيرة

558
00:40:16,970 --> 00:40:19,038
كنتِ خائفة ممّا لا تفهمينه

559
00:40:19,072 --> 00:40:22,041
الذي أعماكِ عن رؤية حقيقتكِ

560
00:40:22,075 --> 00:40:24,209
وما المقدّر لكِ

561
00:40:24,244 --> 00:40:26,178
والذي هو...؟

562
00:40:26,212 --> 00:40:27,713
...الوحيد الذي بإمكانه إخبارك بذلك هو

563
00:40:27,747 --> 00:40:28,981
أنتِ

564
00:40:31,017 --> 00:40:33,285
هذا ما هو عليه الإيمان يا عزيزتي

565
00:40:34,955 --> 00:40:37,456
أشتاق لك للغاية

566
00:40:42,696 --> 00:40:45,330
لا تخافي من الرقم 49

567
00:40:46,366 --> 00:40:48,467
هناك ستجدين أنّكِ لستِ بمفردكِ

568
00:40:53,073 --> 00:40:54,907
أيتها الملازم

569
00:40:57,410 --> 00:40:59,878
أأنتِ بخير؟

570
00:41:17,364 --> 00:41:19,098
(دخل الليل يا (ميلز

571
00:41:25,105 --> 00:41:27,239
أترين وحوشًا مؤخرًا يا (جيني)؟

572
00:41:28,709 --> 00:41:31,176
كلا يا سيدتي

573
00:41:31,211 --> 00:41:33,430
ليس منذ بدأت بتناول هذه الأدوية

574
00:41:40,954 --> 00:41:42,855
افتحي فاهكِ

575
00:41:45,592 --> 00:41:47,226
!فتاة مطيعة

576
00:41:47,260 --> 00:41:49,194
ستنطفئ الأضواء بعد خمس دقائق

577
00:42:24,320 --> 00:42:28,000
ترجمة: كريم زكي وخالد خطاب

