1
00:00:05,133 --> 00:00:06,767
!(إيكابود)

2
00:01:18,471 --> 00:01:20,640
.نحن آمنان هنا في الوقت الحالي

3
00:01:20,774 --> 00:01:21,941
.(كاترينا)

4
00:01:24,445 --> 00:01:26,635
ما هذا المكان؟-
.ليس هناك وقت للشرح-

5
00:01:26,670 --> 00:01:28,751
لقد تم إختيارك من أجل
.هدف أسمى

6
00:01:28,786 --> 00:01:30,550
.بلى، أعرف هذا
.عليّ إيقاف الفرسان الأربعة

7
00:01:30,584 --> 00:01:33,199
الغزوات، الحروب، المجاعات
.(والموت يا (إيكابود

8
00:01:33,212 --> 00:01:35,903
الفارس ذاته الذي بترت رأسه
.في ميدان المعركة

9
00:01:39,059 --> 00:01:41,327
.ولكنه قد عاد الآن لجمع الآخرين

10
00:01:43,063 --> 00:01:45,898
سوياً، سوف يطلقون العنان
.لنهاية العالم

11
00:01:45,933 --> 00:01:47,400
ولكن قبل أن يمتطي الفرسان
،الأربعة جيادهم

12
00:01:47,434 --> 00:01:49,602
لابد لجيش من الظلام أن يمهد
.الطريق لمقدمهم

13
00:01:51,305 --> 00:01:54,073
سوف تنهض أولى الأرواح الشريرة
.مع بزوغ القمر الدامي

14
00:01:54,108 --> 00:01:55,274
.إنها إحدانا

15
00:01:55,309 --> 00:01:56,609
إحدى مَن؟

16
00:01:56,644 --> 00:01:58,845
ينبغي عليك إيقافها قبل أن
.تسفك المزيد من الدماء

17
00:01:58,879 --> 00:01:59,846
كاترينا)؟)

18
00:02:00,881 --> 00:02:02,415
كاترينا)؟)

19
00:02:22,427 --> 00:02:23,430
.صباح الخير يا سيدي

20
00:02:23,505 --> 00:02:24,877
.أود التحدث للملازم (ميلز) على الفور

21
00:02:24,954 --> 00:02:26,396
.لا أستطيع السماح لك بمغادرة الغرفة

22
00:02:26,481 --> 00:02:28,616
أنت شاهد أساسي في عملية
.تحقيق جارية

23
00:02:28,654 --> 00:02:29,991
حسناً، أخشى أن الأمر لا يحتمل
.التأجيل

24
00:02:30,067 --> 00:02:34,030
الملازم (ميلز) ستصل في خلال
.وقت قصير يا سيدي

25
00:02:35,649 --> 00:02:36,883
.لقد ناقشنا هذا الأمر آنفاً

26
00:02:36,917 --> 00:02:39,496
إن الظروف المحيطة بمقتل المأمور
.كوربين) يشوبها الغموض)

27
00:02:41,221 --> 00:02:42,155
.هذه وسيلة لوصفها الأمر

28
00:02:42,189 --> 00:02:45,658
ويمكن القول بوسيلة أخرى أنه قُتل
...بواسطة فأس

29
00:02:45,693 --> 00:02:47,193
.على يديّ رجل مبتور الرأس

30
00:02:47,227 --> 00:02:48,661
ولكن قولي هذا سيجعلني
.أشبه بمخبولة

31
00:02:48,696 --> 00:02:49,896
.أنتِ من قلتها، وليس أنا

32
00:02:49,930 --> 00:02:51,330
إنها ليست كلماتي أنا فحسب
.يا سيدي

33
00:02:51,365 --> 00:02:52,765
هناك ضباطان آخران أفادا
.بالأمر ذاته

34
00:02:52,800 --> 00:02:55,280
.لقد تراجعا عن أقوالهما

35
00:02:56,670 --> 00:02:58,171
!ماذا؟

36
00:02:58,205 --> 00:03:00,239
ماذا تعني بأنهما تراجعا عن أقوالهما؟

37
00:03:00,274 --> 00:03:02,709
رجلان خاضا معركة بالأسلحة النارية
...مع معتدٍ مجهول

38
00:03:02,743 --> 00:03:05,201
أثناء إنبطاحهما خلف سيارة شرطة
،مع بزوغ الفجر

39
00:03:05,236 --> 00:03:06,831
عندما كانت الأضواء خافتة؟

40
00:03:06,866 --> 00:03:08,624
،قد لا يكونا أبرع ضباط المخفر

41
00:03:08,659 --> 00:03:09,782
ولكنهما على قدر كافٍ من الذكاء
...لكي يدركا

42
00:03:09,817 --> 00:03:11,451
وقع أقوالهما هذه على لجنة
.التحقيق

43
00:03:11,485 --> 00:03:13,252
.إنهما خائفان

44
00:03:13,287 --> 00:03:15,755
،أنتِ محقة بكونهما خائفين
.البلدة بأكملها مرتعبة

45
00:03:15,789 --> 00:03:17,686
وماذا عن (بروكس)؟-
ماذا عنه؟-

46
00:03:17,721 --> 00:03:19,692
لقد كان حبيساً بداخل زنزانة لمدة
،لم تتجاوز الخمس دقائق

47
00:03:19,727 --> 00:03:22,628
،إلا أن شيئاً ما، بطريقة ما
...تمكن من الدخول

48
00:03:22,663 --> 00:03:25,287
وكسر عنقه للخلف كما لو كان
.علبة للحلوى

49
00:03:25,322 --> 00:03:27,860
.تعالي معي

50
00:03:29,403 --> 00:03:32,171
هذا التسجيل تم بعد إغلاق الضابط
.المناوب للباب بدقيقتين

51
00:03:47,654 --> 00:03:50,123
!لا

52
00:03:50,157 --> 00:03:51,290
لا؟

53
00:03:51,325 --> 00:03:54,560
.هذا ليس ما حدث بالفعل

54
00:03:54,595 --> 00:03:56,395
.أمهلنا دقيقة على إنفراد إذا سمحت

55
00:04:00,934 --> 00:04:05,538
سيدي، إني أؤكد لك أنه كان
.هناك شيء ما بالزنزانة برفقته

56
00:04:05,572 --> 00:04:07,039
أنحن نجري هذا الحديث بالفعل؟

57
00:04:07,074 --> 00:04:08,241
أنا لست الوحيدة التي رأت
.ما جرى

58
00:04:08,275 --> 00:04:10,143
،)أفترض أنكِ تشيرين إلى السيد (كراين

59
00:04:10,177 --> 00:04:11,744
.المسافر عبر الزمن خاصتنا

60
00:04:12,130 --> 00:04:14,229
<i>إطفاء وتشغيل الضوء</i>

61
00:04:14,279 --> 00:04:15,982
.سيدي، أنت كنت بداخل غرفة الإستجواب

62
00:04:16,016 --> 00:04:17,683
.أنت رأيت ما حدث

63
00:04:17,718 --> 00:04:19,652
لقد تجاوز إختبار كشف الكذب
.دون أية شائبة

64
00:04:19,686 --> 00:04:21,721
.هذا ليس بالأمر غير المسبوق

65
00:04:21,755 --> 00:04:24,490
لقد أرسلنا نتائج إختباره هذا لإخضاعها
.لتقييم نفسي دقيق

66
00:04:24,525 --> 00:04:26,879
الأطباء يقولون أن رجلنا يعاني
...من إختلال

67
00:04:26,950 --> 00:04:29,132
."يُعرف بإسم "تحول الغاية

68
00:04:32,165 --> 00:04:35,067
ربما يؤمن بحق أنه قد بتر رأس
...جندي مرتزقة

69
00:04:35,102 --> 00:04:36,302
،إبان حرب الإستقلال الأمريكية

70
00:04:36,336 --> 00:04:38,237
...بأن زوجته ساحرة

71
00:04:38,272 --> 00:04:40,706
ألقت عليه بتعويذة، وأنه قد
...بُعث من الموت

72
00:04:40,741 --> 00:04:43,785
بعد مرور قرنين بأكملهما في
."قرية "سليبي هولو

73
00:04:45,211 --> 00:04:49,081
،التفاصيل، سمات الشخصية
...إنها محددة لحد مذهل

74
00:04:49,116 --> 00:04:52,685
،ودقيقة بشكل مستحيل
أتعلمين السبب بهذا؟

75
00:04:52,719 --> 00:04:56,722
لأن العقل البشري لا تحده حدود
.في قدرته على خداع نفسه

76
00:05:04,798 --> 00:05:07,166
أتعتقد إذاً أن كلينا مخبولان؟

77
00:05:07,201 --> 00:05:08,768
.هذا محتمل

78
00:05:08,802 --> 00:05:10,803
إسمعي، لا أستطيع إيجاد تفسير
.لما يجري هنا

79
00:05:10,838 --> 00:05:12,638
.ليس بعد

80
00:05:12,673 --> 00:05:15,767
،ولكن في غياب الخيارات المتاحة
...أنتِ و(كراين) هذا

81
00:05:15,809 --> 00:05:18,096
.ربما تكونان خياري الوحيد

82
00:05:21,682 --> 00:05:24,917
.لن أكون متواجداً بالجنازة، أنا آسف

83
00:05:24,952 --> 00:05:27,687
سوف أسافر لـ(ألباني) لتوفير
.بعض الموارد

84
00:05:27,721 --> 00:05:30,256
في أثناء غيابي، سوف أمنحكِ
.بعض الصلاحيات

85
00:05:30,290 --> 00:05:32,491
.ولكنني أحذركِ أيتها الملازم

86
00:05:32,526 --> 00:05:35,199
.إياكي أن تُحرجيني

87
00:05:45,606 --> 00:05:47,106
!هذا ليس مقبولاً

88
00:05:47,140 --> 00:05:49,475
!لن أسمح بإحتجازي كسجين هنا

89
00:05:49,509 --> 00:05:50,977
!وصباحاً سعيداً لك أنت الآخر
.(شكراً لك يا (مايك

90
00:05:51,011 --> 00:05:53,179
.(مايك)

91
00:05:53,213 --> 00:05:55,214
،إذا لم أكن متهَّماً بأية تهمة
ما سبب إقامتي تحت الحراسة؟

92
00:05:55,249 --> 00:05:58,150
.حسناً، بباديء الأمر، هذا هو القانون

93
00:05:58,185 --> 00:06:00,152
بصفتي رجلاً حراً، أنا أرى
...أن أي قانون يسلبني

94
00:06:00,187 --> 00:06:03,789
الحقوق التي منحني إياها الرب
.لا يخدم الرب أو يخدم تلك الحقوق

95
00:06:03,824 --> 00:06:05,558
...حسناً، لا يزال الوقت مبكراً قليلاً

96
00:06:05,592 --> 00:06:07,360
!لإجراء مناظرة دستورية
.تناول قطعة حلوى

97
00:06:07,394 --> 00:06:11,664
.لا أرغب بتناول الحلوى

98
00:06:11,698 --> 00:06:12,798
.خذي حذرك أيتها الملازم

99
00:06:12,833 --> 00:06:15,501
(لقد تلقيت تحذيراً من (كاترينا
.ليلة الأمس

100
00:06:15,535 --> 00:06:18,104
كاترينا)! أكانت زوجتك هنا؟)

101
00:06:18,138 --> 00:06:22,775
،كلا، لقد تجسدت لي في حلم
.أو بالمعنى الأحرى، في رؤيا

102
00:06:22,809 --> 00:06:24,310
،في الوقت الحالي

103
00:06:24,344 --> 00:06:25,845
يبدو أن الفارس مبتور الرأس
.قد تبخر

104
00:06:25,879 --> 00:06:28,214
.وهذا، نظرياً، أمر باعث على الراحة

105
00:06:28,248 --> 00:06:29,515
...فيما عدا أنها قالت

106
00:06:29,549 --> 00:06:34,119
الروح الشريرة الأولى تنتظر المجيء"
".إلى عالمك

107
00:06:36,123 --> 00:06:38,057
.إنها لذيذة

108
00:06:38,091 --> 00:06:40,459
أذلك هو دليلك؟
...أن زوجتك الراحلة أخبرتك بهذا

109
00:06:40,494 --> 00:06:42,094
أثناء حلم راودك؟

110
00:06:42,129 --> 00:06:44,797
لقد منحك شخص ما سبباً
.للتشكيك بمصداقيتي

111
00:06:44,831 --> 00:06:47,867
.أنا لست بحاجة لسبب
.إنني أشك بأمرك منذ إلتقينا

112
00:06:47,901 --> 00:06:49,135
.وبأمري كذلك

113
00:06:49,169 --> 00:06:51,971
وها أنت تخبرني الآن بأن هناك
،شيء جديد آتٍ

114
00:06:52,005 --> 00:06:55,041
ولكنك لا تدري كنهه أو هويته
.أو سبب قدومه

115
00:06:55,075 --> 00:06:58,144
بعد كل ما إختبرناه، أنت لا تزالين
.تتشبثين بالحيرة

116
00:06:58,178 --> 00:07:02,315
،إنني أحاول التشبث برجاحة عقلي
!ناهيك عن التشبث بوظيفتي

117
00:07:02,749 --> 00:07:05,273
إسمع، لقد أمضيت الساعة الماضية
...أدافع عنك

118
00:07:05,308 --> 00:07:07,787
أمام قائدي، ولذا أسدِ لي صنيعاً
...وكف عن النظر إليّ

119
00:07:07,822 --> 00:07:09,625
،كما لو كنت أنا المختلة عقلياً
حسناًَ؟

120
00:07:09,660 --> 00:07:12,725
لقد نالني ما يكفيني من ذلك
.فيما مضى

121
00:07:13,560 --> 00:07:14,760
.هيا بنا

122
00:07:14,795 --> 00:07:17,363
إن الإيمان علامة على العقلانية
.أيتها الملازم

123
00:07:17,397 --> 00:07:19,699
إنني لست متلهفاً لتقبل هذا
،مثلكِ تماماً

124
00:07:19,733 --> 00:07:21,267
...ولكن إذا كان تحذير (كاترينا) حقيقياً

125
00:07:21,301 --> 00:07:23,869
...وسوف نكتشف هذا عما قريب

126
00:07:23,904 --> 00:07:28,040
فيبدو إذاً أن الشر قد عثر لنفسه
...على موطن جديد

127
00:07:28,075 --> 00:07:29,908
."في "سليبي هولو

128
00:08:12,085 --> 00:08:14,487
!ما الذي يجري لي؟

129
00:08:17,991 --> 00:08:19,325
!ما الأمر؟

130
00:08:22,863 --> 00:08:24,330
!لا، لا

131
00:08:44,951 --> 00:08:46,852
مَن سأطلق سراحه؟

132
00:08:48,217 --> 00:09:02,971
<font color="#008008" > تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color="# FF1122" > **Dr. Karim Esmat** </font>
<font color="# FF1122" > Kevinesmat@yahoo.com </font>

133
00:09:05,200 --> 00:09:06,637
<font color="#008008" > (توم ميسون) بدور (إيكابود كراين) </font>

134
00:09:07,652 --> 00:09:09,109
<font color="#008008" > (نيكول بيهاري) بدور (آبي ميلز) </font>

135
00:09:10,029 --> 00:09:11,646
<font color="#008008" > (أورلاندو جونز) بدور (فرانك إيرفينج) </font>

136
00:09:12,403 --> 00:09:13,732
<font color="#008008" > (كاتيا وينتر) بدور (كاترينا كراين) </font>

137
00:09:14,140 --> 00:09:19,823
<font color="# FF1122" > **سليبي هولو** </font>
(الحلقة الثانية بعنوان (القمر الدامي
<font color="#008008" > تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color="# FF1122" > **Dr. Karim Esmat** </font>

138
00:09:19,870 --> 00:09:22,604
.حسناً، دعني أفهم هذا بوضوح

139
00:09:22,639 --> 00:09:23,939
...عندما إلتقيت بـ(كاترينا) للمرة الأولى

140
00:09:23,973 --> 00:09:25,708
.كانت تبغضني بشدة

141
00:09:25,742 --> 00:09:27,276
والسبب؟

142
00:09:27,310 --> 00:09:29,278
.سنناقش هذا لاحقاً

143
00:09:30,647 --> 00:09:31,547
أهذا الإيصال صحيح؟

144
00:09:31,581 --> 00:09:34,383
تكلفة هذه الوجبة 4.95 دولاراً؟

145
00:09:34,417 --> 00:09:36,185
!يا إلهي الرحيم

146
00:09:36,219 --> 00:09:38,787
مضافاً إليها ضرائب بقيمة 41 سنتاً؟

147
00:09:38,822 --> 00:09:41,557
.لا، إياك أن تحاول تغيير الموضوع

148
00:09:41,591 --> 00:09:44,760
بشكل ما، وقعتما بحب بعضكما
،البعض، ثم تزوجتما

149
00:09:44,794 --> 00:09:46,695
ولكن طيلة تلك الفترة، لم يكن
...لديك أدنى فكرة

150
00:09:46,730 --> 00:09:49,198
بأن زوجتك كانت ساحرة؟

151
00:09:49,232 --> 00:09:51,400
.هذا صحيح-
كيف يعقل جهلك بهذا؟-

152
00:09:51,434 --> 00:09:53,035
عندما إلتقيت بـ(كاترينا)، كانت
...محاكمات الساحرات

153
00:09:53,069 --> 00:09:54,870
...رغم كونها أقل وحشية
..كانت قد سلبت حيوات العديدين

154
00:09:54,904 --> 00:09:56,071
،من مئات النساء

155
00:09:56,106 --> 00:09:58,540
...ولذا فأنا أُفضل الإعتقاد

156
00:09:58,575 --> 00:10:01,977
بأن (كاترينا) حجبت تلك الحقيقة بهدف
،حمايتي وحماية نفسها

157
00:10:02,011 --> 00:10:04,646
،وكما تناهى إلى علمنا مؤخراً
...كذلك مصير أمة بأسرها

158
00:10:04,681 --> 00:10:07,182
!من هؤلاء الذين ينتوون إيذاءنا

159
00:10:07,217 --> 00:10:09,318
...لقد كانت تحمي مصير

160
00:10:09,352 --> 00:10:11,387
!الثورة الأمريكية

161
00:10:11,421 --> 00:10:13,555
...إنني أتفهم، الأمر يبدو لكِ

162
00:10:13,590 --> 00:10:16,392
ضرباً من الجنون، عندما تقولها
.بصوت مرتفع

163
00:10:16,426 --> 00:10:20,362
كلا، الجنون هو إضافة جباية قدرها 10
!بالمائة على بضائع المخبوزات

164
00:10:20,397 --> 00:10:22,030
...أأنتِ تدركين أن حرب التحرير بدأت

165
00:10:22,065 --> 00:10:23,365
بقدر أقل من إثنين بالمائة؟

166
00:10:23,400 --> 00:10:26,902
كيف يُعقل أن العامة لا يحتشدون
بالشوارع في غضب عارم؟

167
00:10:26,936 --> 00:10:28,003
.لابد أن نفعل شيئاً

168
00:10:28,037 --> 00:10:29,238
.هاك ما سوف نفعله

169
00:10:29,272 --> 00:10:31,006
...لا مزيد من الأحاديث حول الساحرات

170
00:10:31,040 --> 00:10:33,409
...أو الآباء المؤسسين

171
00:10:33,443 --> 00:10:34,877
!أو الثورة على ضرائب الدونات

172
00:10:34,911 --> 00:10:37,613
إلا إذا كنت ترغب بالعودة إلى
.المصحة العقلية

173
00:10:37,647 --> 00:10:39,348
.وجهة نظر سديدة

174
00:10:39,382 --> 00:10:40,916
وسيكون علينا العثور على
.تغطية مناسبة لك

175
00:10:40,950 --> 00:10:42,785
.أنا واثق أن بإستطاعتي إيجاد قصة ما

176
00:11:04,840 --> 00:11:06,642
.لست أسألك إذا كنتِ مؤهلة

177
00:11:06,776 --> 00:11:09,545
.إنني أسألك إذا كنت تعتزمين الفرار

178
00:11:14,717 --> 00:11:17,252
!يا إلهي

179
00:11:17,287 --> 00:11:18,420
!هناك ضابط قتيل

180
00:11:18,455 --> 00:11:19,755
!يا إلهي

181
00:11:19,789 --> 00:11:21,457
!هناك ضابط قتيل

182
00:11:39,809 --> 00:11:43,612
بمَ كنت تحاولين إخباري يا (كاترينا)؟

183
00:11:43,646 --> 00:11:45,180
.ساعديني أرجوكي لكي أفهم

184
00:11:54,491 --> 00:11:56,124
...الروح الشريرة الأولى ستصحو

185
00:11:56,159 --> 00:11:58,560
.مع بزوغ القمر الدامي
.إنها إحدانا

186
00:11:58,561 --> 00:12:00,969
واحدة ممن؟

187
00:12:01,064 --> 00:12:02,931
كراين)؟)

188
00:12:02,966 --> 00:12:05,501
."إنها إحدانا"

189
00:12:05,535 --> 00:12:06,869
.تلك كانت كلماتها بالضبط

190
00:12:06,903 --> 00:12:08,908
عمَ تتحدث؟

191
00:12:08,943 --> 00:12:11,807
.لقد كانت تشير لساحرة

192
00:12:19,133 --> 00:12:21,820
<i>مرحباً بكم في "سليبي هولو" التاريخية
تأسست عام 1640</i>

193
00:13:03,760 --> 00:13:06,862
لقد أرسلني لمساعدتكِ بالعثور على
.القوم الذين تبحثين عنهم

194
00:13:10,733 --> 00:13:13,068
.ولكي أبلغكِ برسالة

195
00:13:13,102 --> 00:13:16,772
.إن رفات الأتقياء هي ماستبعثكِ"

196
00:13:16,806 --> 00:13:19,241
...إستحوذي على لحمهم"

197
00:13:19,275 --> 00:13:21,209
".ووقتها ستستعدين لحمك"

198
00:13:47,971 --> 00:13:49,271
.مرحباً

199
00:13:49,305 --> 00:13:52,274
أيها الضابط، لا أظن أنني
.كنت مسرعاً

200
00:13:53,843 --> 00:13:55,811
.إسمك، إذا سمحت

201
00:13:55,845 --> 00:13:57,112
هل أنت بخير، سيدي؟

202
00:13:57,146 --> 00:13:58,447
.أجل

203
00:13:58,481 --> 00:14:00,983
ما الذي حدث لعنقك؟

204
00:14:01,017 --> 00:14:04,686
.من الصعب عليّ أن أشرح

205
00:14:04,721 --> 00:14:07,384
.أريد معرفة إسمك كاملاً

206
00:14:08,291 --> 00:14:12,294
.(جيريمي ستيفن فيرث)

207
00:14:14,297 --> 00:14:17,165
...(جيريمي)

208
00:14:17,200 --> 00:14:20,650
أينما سيقودك هذا الطريق، ولن
،يقودك لبعيد

209
00:14:20,685 --> 00:14:23,705
أريدك أن تعلم فحسب أنه
.لم يكن أمراً شخصياً

210
00:15:08,384 --> 00:15:09,918
!لا

211
00:15:09,952 --> 00:15:13,588
!لا!لا

212
00:15:19,361 --> 00:15:22,035
وخذي بالحسبان أن الساحرات
...يستمدّن قواهن

213
00:15:22,070 --> 00:15:23,695
.من تعاقب الدورة القمرية

214
00:15:23,730 --> 00:15:25,400
ألا يقلقكِ أمر كهذا؟

215
00:15:25,435 --> 00:15:26,635
،إنه يقلقني بالتأكيد

216
00:15:26,669 --> 00:15:29,604
ولكن عليك أن تمهلني دقيقة
.لكي أستعيد توازني

217
00:15:29,639 --> 00:15:31,940
لق كنت بطريقي إلى (كوانتيكو) منذ
...ثانيتين مضتا

218
00:15:31,974 --> 00:15:35,711
لكي أصير محللة إجرامية، وها أنا
!الآن أحلل شخصية ساحرة

219
00:15:35,745 --> 00:15:37,713
سيتطلب الأمر مني بعض الوقت
.لكي أتدارك نفسي

220
00:15:37,747 --> 00:15:39,514
،أعني، ما الذي يفترض بنا فعله

221
00:15:39,549 --> 00:15:42,617
نصدر أمر إعتقال بحق إمرأة تعاني
من الثآليل وتمتطي مقشة؟

222
00:15:43,953 --> 00:15:47,556
أيتها الملازم، أنا الآخر كنت أوقن
...بأننا نحيا بعالم

223
00:15:47,590 --> 00:15:51,460
إندثرت فيه الخرافات تحت وطأة
...العقل والمنطق

224
00:15:51,494 --> 00:15:54,730
حتى قام الجنرال (جورج واشنطن) بإدخالي
...إلى حرب سرية

225
00:15:54,764 --> 00:15:59,568
ضد قوى، لا أزال أحاول تقبلها
.بالكامل، مثلك تماماً

226
00:15:59,602 --> 00:16:02,370
...وعلى الرغم من هذا

227
00:16:02,405 --> 00:16:04,606
ألا تزالين تشكين بما رأته عيناكِ؟

228
00:16:04,640 --> 00:16:07,342
.إسمع، أنا أعي جيداً ما رأيته برفقتك

229
00:16:07,376 --> 00:16:09,411
،لست أدعي أنني لم أره

230
00:16:09,445 --> 00:16:12,447
ولكن إجراءات الشرطة المعتادة
.لن تجدي نفعاً بقضية كهذه

231
00:16:12,482 --> 00:16:15,416
إنك لم تحظين بوقت كافٍ للحداد
.على مأموركِ

232
00:16:16,652 --> 00:16:18,120
أستميحك عذراً؟

233
00:16:18,154 --> 00:16:21,690
لقد كان أكثر من مجرد زميل عمل
بالنسبة لكِ، أليس كذلك؟

234
00:16:24,093 --> 00:16:27,729
الشيطان الذي رأيتيه برفقة شقيقتك
،في الغابة

235
00:16:27,764 --> 00:16:30,031
.لقد صدقكِ مأمورك

236
00:16:30,066 --> 00:16:34,836
لقد قرأت ذلك في عينيكي أثناء
.(الجنازة يا آنسة (ميلز

237
00:16:34,871 --> 00:16:39,074
.أرجوكي...ساعديني لكي أفهم

238
00:16:46,182 --> 00:16:49,951
...عقب رؤيتي و(جيني) لذلك الشيء

239
00:16:55,424 --> 00:16:58,293
.ساءت الأمور للغاية لبعض الوقت

240
00:16:58,327 --> 00:17:01,563
...تم إرسالها إلى المصحة النفسية

241
00:17:01,597 --> 00:17:05,967
وأنا إرتكبت العديد من الأمور الخرقاء
...لمحاولة محو ما جرى من ذاكرتي

242
00:17:06,936 --> 00:17:08,470
،جربت المخدرات

243
00:17:08,504 --> 00:17:12,407
أنا وذلك الشاب الذي كنت أواعده
.إقتحمنا صيدلية

244
00:17:12,441 --> 00:17:14,109
وإذا بسيارة شرطة تتوقف
،أمام المكان

245
00:17:14,143 --> 00:17:16,478
.ففرّ رفيقي على الفور

246
00:17:16,512 --> 00:17:19,648
.وترجل المأمور من سيارته

247
00:17:19,682 --> 00:17:22,117
،وفكرت وقتها "هذه نهاية المطاف
.سوف أذهب للسجن

248
00:17:22,151 --> 00:17:23,585
".لقد تدمرت حياتي"

249
00:17:23,619 --> 00:17:26,221
،ولكن بدلاً من إقتيادي للسجن

250
00:17:26,255 --> 00:17:27,789
.إذا به يقتادني إلى مطعم

251
00:17:27,824 --> 00:17:29,691
...وطلب فطيرة من التفاح، وقال لي

252
00:17:29,725 --> 00:17:35,063
أتعلمين ما أحبه بشأن فطيرة
التفاح المغطاة بالمثلجات؟

253
00:17:35,097 --> 00:17:37,032
عندما تمتزج الفطيرة المقرمشة
...الدافئة

254
00:17:37,066 --> 00:17:39,568
.بالمثلجات الناعمة الباردة

255
00:17:41,003 --> 00:17:43,738
،وبعد ما يقرب من خمس دقائق
...تذوب المثلجات بأكملها

256
00:17:43,773 --> 00:17:45,340
.وتتحول إلى كتلة دافئة أشبه بالحساء

257
00:17:45,374 --> 00:17:48,543
...وعندما يحدث ذلك

258
00:17:48,578 --> 00:17:50,979
.سوف نرحل وقتها

259
00:17:51,013 --> 00:17:52,480
...ولذا فأمامك خمس دقائق

260
00:17:52,515 --> 00:17:54,816
،لكي تقرري إذا كنتِ ستغيرين حياتكِ

261
00:17:54,851 --> 00:17:56,885
.أو إذا كنت سأقتادك إلى السجن

262
00:18:05,361 --> 00:18:08,163
...وهكذا، فقد تغيرت

263
00:18:08,197 --> 00:18:10,432
.في ذلك المكان

264
00:18:13,302 --> 00:18:16,004
لقد تلقيت رعاية أبوية أثناء
...الخمس دقائق تلك

265
00:18:16,038 --> 00:18:18,874
.أكثر مما تلقيت طيلة حياتي

266
00:18:22,812 --> 00:18:24,880
.من (تشارلي 101) إلى المخفر

267
00:18:27,817 --> 00:18:29,851
ماذا لديك يا (تشارلي 101)؟

268
00:18:29,886 --> 00:18:32,254
لقد طلبتي منا توخي اليقظة بصدد
أي نشاط غير طبيعي؟

269
00:18:32,288 --> 00:18:33,755
.حسناً، أظن أن لديّ شيئاً ما

270
00:18:47,303 --> 00:18:49,838
ديريك)، ماذا جرى؟)

271
00:18:49,872 --> 00:18:52,107
.إننا لازلنا نحاول إستنتاج ما جرى

272
00:18:52,141 --> 00:18:53,475
.(إسم الضحية (جيريمي فيرث

273
00:18:53,509 --> 00:18:56,877
يبدو لنا أن جسماً ما إشتعل بالنيران
.بداخل السيارة

274
00:19:09,158 --> 00:19:11,393
ما هذا؟

275
00:19:12,428 --> 00:19:13,795
...إنه يبدو أشبه

276
00:19:13,829 --> 00:19:15,397
آثار مخالب او شيء من هذا القبيل؟

277
00:19:15,431 --> 00:19:18,633
كما لو كان شخص ما قد غرس
.يده متعمداً داخل صدره

278
00:19:21,237 --> 00:19:25,440
تلك الرفات لم تتساقط
.من تلقاء نفسها

279
00:19:25,474 --> 00:19:28,576
الأمر كما لو أن هناك شخص
.قد جمع غرضاً ما

280
00:19:28,611 --> 00:19:30,946
أهذا يعني شيئاً بالنسبة لك؟

281
00:19:30,980 --> 00:19:33,281
.بالتأكيد

282
00:19:33,316 --> 00:19:35,350
.أعتقد أني أعرف من إرتكب هذا

283
00:19:44,890 --> 00:19:47,358
مهلاً، ماذا تعني بأنك تعرف من
إرتكب هذا؟

284
00:19:47,392 --> 00:19:49,159
،ما أنا على وشك إخباركِ به

285
00:19:49,194 --> 00:19:51,295
أنا ذاتي قد إعتبرته يوماً مجرد
،خرافات تافهة

286
00:19:51,329 --> 00:19:54,265
.ولكن ذلك كان قبيل إندلاع الحرب

287
00:19:54,299 --> 00:19:59,203
ذات ليلة، كان فرقتي بطريق عودتها
."للمخيم بالقرب من "ألباني

288
00:19:59,237 --> 00:20:01,939
كان القمر بازغاً على إرتفاع منخفض
...كما هو حاله الآن

289
00:20:01,973 --> 00:20:05,009
.(قمر دامي، كما وصفته (كاترينا

290
00:20:08,079 --> 00:20:11,215
كان الدمار أكثر مما يمكن أن
.تحدثه المدفعية المعتادة

291
00:20:11,249 --> 00:20:14,685
.كانت الجثث متناثرة بكل مكان

292
00:20:14,719 --> 00:20:17,421
،كان رجالنا قد تحولوا إلى رماد

293
00:20:17,455 --> 00:20:20,591
،مما أفسح الطريق لرؤيا مريعة

294
00:20:20,625 --> 00:20:24,145
عندما شعرت بكيان ما في الغابات
.من حولنا

295
00:20:26,163 --> 00:20:29,300
لم يكن بإمكاني إخبارك وقتها بما
،إنتابني عند رؤيتي لذلك الضوء

296
00:20:29,334 --> 00:20:32,903
ولكنه جمد الدم بعروقي لأول مرة
.في حياتي

297
00:20:34,005 --> 00:20:37,808
وصارت جرائم القتل العجيبة هذه
.أكثر تكرراً

298
00:20:37,842 --> 00:20:41,078
وسرعان ما إنتشرت رواية حول
...عصبة شريرة من السحرة

299
00:20:42,280 --> 00:20:45,649
تحت قيادة كاهنة عليا تُعرف بإسم
."سيريلدا) من "أبادون)

300
00:20:45,684 --> 00:20:48,152
وتوصل الجنرال (واشنطن) لإستنتاج أن
...البريطانيون

301
00:20:48,186 --> 00:20:51,755
.قد كوّنوا تحالفاً مظلماً مع تلك الساحرة

302
00:20:51,790 --> 00:20:53,123
...كوربين) كان مقتنعاً بوجود)

303
00:20:53,158 --> 00:20:54,892
..."مجموعتين من الساحرات في "سليبي هولو

304
00:20:56,094 --> 00:20:58,262
.إحداهما خيرة، والأخرى شريرة

305
00:20:58,296 --> 00:21:01,565
إذاً فلابد ان أجوبتنا تقبع بتلك الملفات
.التي أخفاها في مكتبه

306
00:21:01,599 --> 00:21:05,803
علينا أن نكتشف مقدار المعلومات التي
.كانت بيديّ مأمورنا الطيب

307
00:21:13,979 --> 00:21:15,646
!سحقاً

308
00:21:15,680 --> 00:21:17,181
.لقد إختفت

309
00:21:17,215 --> 00:21:18,349
.(ملفات (كوربين

310
00:21:18,383 --> 00:21:19,817
.لقد تم نقلها بأكملها

311
00:21:19,851 --> 00:21:21,018
.إنتظر هنا

312
00:21:21,052 --> 00:21:22,419
.سأعرف إلى أين ذهبت

313
00:21:32,897 --> 00:21:34,631
أأستطيع مساعدتك؟-
.كلا، كلا-

314
00:21:34,666 --> 00:21:37,134
.إنني أتأمل المكان فحسب، شكراً لك

315
00:21:37,168 --> 00:21:39,135
.(أنت (إيكابود كراين

316
00:21:39,537 --> 00:21:40,771
.أنا كذلك بالفعل

317
00:21:40,805 --> 00:21:41,939
وأنت...؟

318
00:21:41,973 --> 00:21:43,273
أنت كنت مشتبهاً به في
.(مقتل (كوربين

319
00:21:43,308 --> 00:21:45,876
.لقد إتُّهمتّ زوراً كما تبين

320
00:21:45,910 --> 00:21:48,112
.وتم إطلاق سراحي

321
00:21:48,146 --> 00:21:49,813
إذاً، لِم لا تزال هنا؟

322
00:21:49,848 --> 00:21:51,015
.أنا أستاذ بالتاريخ

323
00:21:51,049 --> 00:21:53,384
."في أجازة من جامعة "أكسفورد-
أكسفورد"، هه؟"-

324
00:21:53,418 --> 00:21:55,452
أتعلم شيئاً، لديّ إبن عم درس
."بجامعة "أكسفورد

325
00:21:55,487 --> 00:21:57,388
ماذا كنت تُدرِّس؟

326
00:21:57,422 --> 00:21:59,156
.مراسلات الحكومة المدنية

327
00:21:59,190 --> 00:22:01,325
مع تسليط الضوء على حرب الإستقلال
.الأمريكية

328
00:22:02,660 --> 00:22:04,561
.لابد أن هذا أمر محرج

329
00:22:04,596 --> 00:22:06,997
أتدري ما أعنيه؟ تدريس منهج حول إنزالنا
.بكم هزيمة ساحقة

330
00:22:07,032 --> 00:22:09,400
أنتم؟

331
00:22:09,434 --> 00:22:11,368
!لم أكن أعرف أنك كنت هناك

332
00:22:11,403 --> 00:22:12,970
.لا

333
00:22:13,004 --> 00:22:15,539
ولكني كنت بالفرقة الأولى المجوقلة
.بالعراق

334
00:22:15,573 --> 00:22:18,308
أين حاربت أنت، أيها البروفيسور؟

335
00:22:18,343 --> 00:22:22,079
لقد خضت حرباً أدعو الله ألا تتكرر
.يا سيدي

336
00:22:23,114 --> 00:22:25,916
.آبي)؟ مرحباً)

337
00:22:25,950 --> 00:22:27,117
.(مرحباً (لوك

338
00:22:27,152 --> 00:22:28,218
.أرى أنكما قد تعارفتما

339
00:22:28,253 --> 00:22:30,320
ما الذي يفعله هنا يا (آب)؟

340
00:22:30,355 --> 00:22:32,890
إنه في مهمة كمستشار لإدارة الشرطة
.(بناءاً على أوامر (إرفينج

341
00:22:35,026 --> 00:22:36,493
.إن وقتنا ضيق

342
00:22:36,528 --> 00:22:38,062
.سنتحدث لاحقاً، هيا بنا

343
00:22:42,400 --> 00:22:43,901
،تعبيرات الوجوه لم تتغير كثيراً

344
00:22:43,935 --> 00:22:46,203
.إن كانت إطلاقاً، على مر القرون

345
00:22:46,237 --> 00:22:48,372
هل كنتِ و(لوك) مرتبطان فيما سبق؟

346
00:22:48,406 --> 00:22:50,274
.إنه خليلي السابق
.لم نكن مرتبطان

347
00:22:50,308 --> 00:22:51,408
.لم يكن هناك وجه للإرتباط

348
00:22:51,443 --> 00:22:52,543
.ونحن بصدد متاعب أكبر

349
00:22:52,577 --> 00:22:54,011
.لقد تم نقل الملفات لقسم الأرشيف

350
00:22:54,045 --> 00:22:55,279
،أنا بحاجة لإذن رسمي للدخول

351
00:22:55,313 --> 00:22:57,114
.و(إرفينج) لا يجيب على هاتفه

352
00:22:57,148 --> 00:22:58,709
أين المبنى؟-
،بالجهة المقابلة من الشارع-

353
00:22:58,784 --> 00:23:01,078
.المبنى الذي عليه حراسة بمقدمته-
دار الذخيرة؟-

354
00:23:01,286 --> 00:23:02,619
.أنا أعرف سبيلاً آخر للدخول

355
00:23:02,654 --> 00:23:04,588
.إلى القبو

356
00:23:04,622 --> 00:23:07,157
علاقتكما لم تنتهِ على نحو جيد
.كما أفترض

357
00:23:07,192 --> 00:23:08,292
ماذا في القبو؟

358
00:23:08,326 --> 00:23:09,827
.سوف أريكي

359
00:23:09,861 --> 00:23:12,463
ماذا كان السبب وراء إنفصالكما؟

360
00:23:12,497 --> 00:23:14,498
لقد إنفصلنا عند قراري بالإلتحاق
.بالمباحث الفيدرالية

361
00:23:14,532 --> 00:23:17,201
.ولكنك لم تغادري-
.كلا-

362
00:23:17,235 --> 00:23:20,170
إذاً فبإمكانكما نظرياً إشعال جذوة
.علاقتكما من جديد

363
00:23:20,205 --> 00:23:22,573
أنا قد أدفع لك حرفياً لكي تتوقف
!عن الكلام

364
00:23:22,607 --> 00:23:25,275
وأنا سأقبل بكل سرور لأنني بحاجة
.ماسة للنقد

365
00:23:25,310 --> 00:23:28,679
ولكن بما أنك لم تترددي في إستجوابي
،)بشأن (كاترينا

366
00:23:28,713 --> 00:23:31,148
.فأعتقد أن لي الحق بفعل المثل

367
00:23:31,182 --> 00:23:34,351
أعتقد أنني يحق لي إخبارك بأن
.هذا شأني الخاص

368
00:23:34,385 --> 00:23:38,422
.حسناً، "سليبي هولو" مليئة بالأسرار

369
00:23:38,456 --> 00:23:40,457
.وأنا الآن سأريكي سراً آخر

370
00:23:42,727 --> 00:23:44,795
ما هذا؟

371
00:23:44,829 --> 00:23:47,097
.لقد تمّ سدّها

372
00:23:47,132 --> 00:23:49,466
ما الذي تفعله؟

373
00:23:50,368 --> 00:23:52,369
كراين)؟)

374
00:23:54,372 --> 00:23:56,206
.لن يطول الأمر

375
00:23:57,842 --> 00:23:59,309
!ويحك

376
00:23:59,344 --> 00:24:00,944
!ويحك، مهلاً، لا يحق لك فعل هذا

377
00:24:18,997 --> 00:24:20,864
ما هذا بحق الجحيم؟

378
00:24:34,812 --> 00:24:35,913
،أثناء الحرب

379
00:24:35,947 --> 00:24:38,882
...حفرنا سلسلة من الأنفاق تحت الأرض

380
00:24:38,917 --> 00:24:40,717
...أسفل المدينة

381
00:24:40,752 --> 00:24:45,875
لكي تسمح لنا بنقل الذخائر
.والإمدادات سراً

382
00:24:46,090 --> 00:24:49,526
...هذا المدخل

383
00:24:49,561 --> 00:24:52,663
من المفترض أن يوصلنا مباشرة
.إلى المبنى الملحق

384
00:24:54,933 --> 00:24:56,934
هلا تحركنا؟

385
00:25:01,439 --> 00:25:03,206
.حاذري من الجرذان

386
00:25:03,241 --> 00:25:05,409
.حسناً

387
00:25:09,113 --> 00:25:12,916
إن نهاية هذا النفق تحوي عظام
.الساحرات اللاتي أُعدمن

388
00:25:12,950 --> 00:25:15,886
وما سبب وجود بقاياهن هنا؟

389
00:25:15,920 --> 00:25:19,456
كان متداولاً وقتها أن الساحرات لا يحق
.لهن الدفن بشكل لائق

390
00:25:19,490 --> 00:25:22,225
.ولكن قبر (كاترينا) كان عليه شاهد

391
00:25:22,260 --> 00:25:24,227
.وكما إكتشفنا، كان مجرد قبراً خاوياً

392
00:25:24,262 --> 00:25:27,697
.كان مجرد خدعة لإخفاء رأس الفارس

393
00:25:27,732 --> 00:25:29,699
إذاً، فموتها وبقاياها...؟

394
00:25:29,734 --> 00:25:32,302
...إن بقاياها

395
00:25:32,336 --> 00:25:34,604
.لاتزال لغزاً

396
00:25:38,242 --> 00:25:41,178
.إنها لا تزال هنا بأكملها

397
00:25:42,213 --> 00:25:44,347
.لقد وضعنا رموزاً على كل الصناديق

398
00:25:44,382 --> 00:25:48,118
."ب أ" بالخط الأحمر تعني "البارود الأسود"

399
00:25:48,152 --> 00:25:50,187
وهل بارود المدافع له تاريخ إنتهاء صلاحية؟

400
00:25:50,221 --> 00:25:52,322
.من الأفضل ألا نعبث مع القدر

401
00:25:54,625 --> 00:25:57,861
،والآن، إذا لم أكن مخطئاً

402
00:25:57,895 --> 00:25:59,896
...فهذا السلم من المفترض أن

403
00:26:00,965 --> 00:26:02,966
.أجل

404
00:26:22,587 --> 00:26:25,822
"لقد تم التخطيط لموقعة "ليكسنجتون
.في هذه الغرفة

405
00:26:25,857 --> 00:26:27,691
حسناً، لقد صارت الآن مكاناً لدفن
.نسخ السجلات الأصلية

406
00:26:27,725 --> 00:26:30,827
أهذا قول مجازي آخر، كما أعتقد؟

407
00:26:30,862 --> 00:26:32,696
،كل تقارير الشرطة، والمقالات الصحفية

408
00:26:32,730 --> 00:26:34,197
.والسجلات التاريخية

409
00:26:34,232 --> 00:26:36,032
ما يوازي تقريباً كل شيء قد نرغب
...في معرفته

410
00:26:36,067 --> 00:26:37,767
"بشأن تاريخ "سليبي هولو

411
00:26:37,802 --> 00:26:39,870
.التاريخ المسجَّل

412
00:26:39,904 --> 00:26:41,705
يبدو أن هناك قدراً زهيداً فحسب
...مما جرى

413
00:26:41,739 --> 00:26:43,974
.قد تم تدوينه بمراجعكم التاريخية

414
00:26:44,008 --> 00:26:46,209
.(وجدتها...ملفات (كوربين

415
00:26:56,187 --> 00:26:57,554
.من الأفضل أن نتقاسمها

416
00:27:15,473 --> 00:27:18,008
.حاذر يا فتى

417
00:27:18,042 --> 00:27:21,545
تخيل كيف سيكون شعور والديك
.إذا دهستك سيارة

418
00:27:21,579 --> 00:27:23,547
.إن والدي متوفى

419
00:27:24,949 --> 00:27:26,950
.تعازيّ

420
00:27:28,653 --> 00:27:29,853
ماهو إسمك؟

421
00:27:29,887 --> 00:27:32,022
.تستطيع إخباري

422
00:27:32,056 --> 00:27:33,490
.أنا ضابط شرطة

423
00:27:33,524 --> 00:27:34,658
.(كايل)

424
00:27:36,060 --> 00:27:37,727
كايل) ماذا؟)

425
00:27:37,762 --> 00:27:38,995
.أريد سماع إسمك

426
00:27:39,030 --> 00:27:41,264
.(كايل هيمنجتون)

427
00:27:42,934 --> 00:27:45,368
.إنه لإسم لطيف

428
00:27:45,403 --> 00:27:47,971
!أنا آسف لكونه إسمك أنت

429
00:27:51,576 --> 00:27:54,311
.(عُد إلى الداخل يا (كايل

430
00:27:54,345 --> 00:27:55,712
.الظلام على وشك أن يحل

431
00:27:59,881 --> 00:28:01,569
."سيريلدا) من "أبادون)

432
00:28:01,605 --> 00:28:03,157
..."أبادون"
أهذا مكان ما؟

433
00:28:03,287 --> 00:28:05,355
.كلا، إنه مصطلح إغريقي

434
00:28:05,389 --> 00:28:08,725
."ويُعرف كذلك بإسم "لغة الغجر

435
00:28:08,759 --> 00:28:11,027
أتتحدث اللغة الإغريقية؟-
.ضمن لغات أخرى، بلى-

436
00:28:11,062 --> 00:28:12,362
.إن ذاكرتي فوتوغرافية

437
00:28:12,396 --> 00:28:14,397
إنني أحتفظ بما أراه في ذاكرتي
.بدقة شبه مثالية

438
00:28:14,432 --> 00:28:15,932
أأنت تمتلك ذاكرة فوتوغرافية؟

439
00:28:15,967 --> 00:28:18,868
.المشاهد والأصوات، وحتى الروائح

440
00:28:18,903 --> 00:28:20,303
،فيما عدا، من باب السخرية

441
00:28:20,338 --> 00:28:23,006
بالنسبة للـ250 عاماً التي أعجز
،عن تذكرها

442
00:28:23,040 --> 00:28:24,274
.مما يجعلها غير ذات نفع يُذكر

443
00:28:24,308 --> 00:28:26,409
.آه، ها نحن ذا

444
00:28:26,444 --> 00:28:29,579
يبدو أن مصير (سيريلدا) قد تم حسمه
.على أيدي أعدائها

445
00:28:29,614 --> 00:28:31,147
...عصبة خيرة من السحرة

446
00:28:31,182 --> 00:28:33,316
.كانت تُعرف بإسم أخوية القلب المتقد

447
00:28:33,351 --> 00:28:35,285
...إستخدمت قائدتهن السحر الأبيض

448
00:28:35,319 --> 00:28:38,254
...إضعاف (سيريلدا)، مما جعلها عُرضة

449
00:28:38,289 --> 00:28:40,290
.للهجوم الآدمي

450
00:28:41,192 --> 00:28:43,493
وقامت فرقة من الصيادين بأسرها
...في نهاية المطاف

451
00:28:43,527 --> 00:28:45,962
."في الغابات المحيطة بـ"سليبي هولو

452
00:28:50,075 --> 00:28:51,633
،لقد تم الحكم عليكي

453
00:28:51,668 --> 00:28:54,004
.وسوف تُحرقين

454
00:28:55,373 --> 00:28:57,340
ألديكي أية كلمات أخيرة؟

455
00:29:00,045 --> 00:29:03,546
قالت لهم باللغة الإغريقية
...مع بزوغ القمر الدامي"

456
00:29:03,581 --> 00:29:06,483
.سوف يصير رماد ذريتكم ملكاً لي"

457
00:29:06,517 --> 00:29:08,018
.سيصير لحمكم هو لحمي"

458
00:29:08,052 --> 00:29:10,820
".وسوف أحيا من جديد"

459
00:29:16,127 --> 00:29:18,161
!لا

460
00:29:18,195 --> 00:29:20,530
!لا، لا

461
00:29:20,564 --> 00:29:23,299
،القاضي الذي حكم عليها بالإعدام

462
00:29:23,334 --> 00:29:24,501
ماذا كان إسمه؟

463
00:29:24,535 --> 00:29:25,568
...دعينا نرى

464
00:29:25,603 --> 00:29:27,037
.(روبرت دانيال فيرث)

465
00:29:27,071 --> 00:29:30,340
،ضحية حادث السيارة
.(لقد كان يدعى (جيريمي فيرث

466
00:29:30,374 --> 00:29:33,243
".سوف يصير رماد ذريتكم ملكاً لي"

467
00:29:33,277 --> 00:29:36,680
إنها تحتاج لرماد ذريته لكي
.تعود إلى الحياة

468
00:29:36,714 --> 00:29:37,447
.إن (جيريمي) سليل له

469
00:29:37,481 --> 00:29:39,449
.ولكنه قطعاً ليس الأخير

470
00:29:39,483 --> 00:29:41,418
...عليها أن تستكمل بعثها للحياة"

471
00:29:41,452 --> 00:29:44,320
."مع بزوغ القمر الدامي"

472
00:29:44,355 --> 00:29:45,522
.إن موعده الليلة

473
00:29:45,556 --> 00:29:48,458
.علينا أن نكتشف من ضحيتها التالية

474
00:29:53,230 --> 00:29:54,731
.عمت مساءاً يا حبيبي

475
00:29:54,765 --> 00:29:56,866
.عمتِ مساءاً

476
00:30:04,954 --> 00:30:06,980
،طبقاً لسجلات سلاسل النسب

477
00:30:07,011 --> 00:30:08,712
...القاضي كان له إبن

478
00:30:08,746 --> 00:30:10,613
.(تربطه صلة قرابة بـ(جيريمي فيرث

479
00:30:10,648 --> 00:30:13,550
وكان لديه كذلك إبنة تزوجت
.من عائلة أخرى

480
00:30:13,584 --> 00:30:14,951
.(آل (هيمنجتون

481
00:30:14,985 --> 00:30:16,720
هل حددتِ مكان ذرية الآنسة (هيمنجتون)؟

482
00:30:16,754 --> 00:30:18,888
،"هناك واحد فحسب في "سليبي هولو
.(في (بيدفورد

483
00:30:42,079 --> 00:30:44,080
أمي؟

484
00:31:01,232 --> 00:31:03,233
أمي؟

485
00:31:13,511 --> 00:31:15,478
أمي؟

486
00:31:44,636 --> 00:31:46,070
!(كايل)

487
00:31:47,105 --> 00:31:49,106
!(كايل)

488
00:31:50,943 --> 00:31:53,077
.سيدتي، هوِّني عليكي

489
00:31:53,111 --> 00:31:54,512
.أنا ضابطة بقسم المأمور-
!ولدي-

490
00:31:54,546 --> 00:31:56,247
.هناك إحتمال لوجود متسلل بمنزلك-
.لقد كان يصرخ-

491
00:31:56,281 --> 00:31:58,865
أين ولدي؟-
!أمي-

492
00:32:01,019 --> 00:32:03,154
!يا إلهي

493
00:32:04,433 --> 00:32:06,088
.أمي، لقد رأيت إمرأة

494
00:32:06,123 --> 00:32:07,762
.وكانت تبدو كما لو كانت محترقة

495
00:32:07,797 --> 00:32:09,674
.كلا، لقد كنت خائفاً عندما خلدت للفراش-
!كلا، أقسم لكِ-

496
00:32:09,709 --> 00:32:11,596
.أعتقد أنك تتخيل أموراً فحسب

497
00:32:11,630 --> 00:32:13,764
.لقد كانت تحترق، أقسم لكِ-
!عزيزي-

498
00:32:13,799 --> 00:32:16,067
.لقد رأيتها

499
00:32:16,101 --> 00:32:18,069
.أستمحيكِ عذراً

500
00:32:18,103 --> 00:32:20,904
هل تمّ نقل أي غرض من
هذا الرف؟

501
00:32:21,540 --> 00:32:23,207
!يا إلهي

502
00:32:23,242 --> 00:32:25,610
.إنها رفات زوجي

503
00:32:25,644 --> 00:32:27,945
...ولكن الصبي

504
00:32:27,980 --> 00:32:29,947
هو آخر سليل من آل (هيمنجتون)، أليس كذلك؟

505
00:32:29,982 --> 00:32:31,048
.كلا، إن (كايل) متبنَّى

506
00:32:31,083 --> 00:32:33,251
.(زوجي كان آخر سليل لآل (هيمنجتون

507
00:32:33,285 --> 00:32:35,519
لماذا تسأل؟

508
00:32:36,421 --> 00:32:37,955
.لم يتبقَ الكثير من الوقت

509
00:32:37,990 --> 00:32:39,423
،إن القمر الدامي قريب من الأرض

510
00:32:39,458 --> 00:32:41,726
و(سيريلدا) صارت تمتلك الآن رفات
.آخر أفراد الذرية المعروفين

511
00:32:41,760 --> 00:32:43,794
...ما رأيك لو أمسكنا بـ(سيريلدا) من "أبادون" هذه

512
00:32:43,829 --> 00:32:45,329
.قبل إكتمال القمر الدامي

513
00:32:45,364 --> 00:32:46,497
وماذا بعدها، هل سنقتلها؟

514
00:32:46,531 --> 00:32:48,032
.كيف سنفعل؟ إنها ميتة بالفعل

515
00:32:48,066 --> 00:32:51,302
إنها لن تصير مكتملة إلا أثناء بزوغ
.القمر الدامي

516
00:32:51,336 --> 00:32:54,405
لابد أن نعثر عليها قبل إستكمالها
...لطقوس بعثها

517
00:32:54,439 --> 00:32:57,608
.ونعيدها إلى الرماد الذي جاءت منه

518
00:32:57,643 --> 00:32:58,943
أتعني أن نحرقها عن بكرة أبيها؟

519
00:32:58,977 --> 00:33:00,444
.بحماس شديد

520
00:33:00,479 --> 00:33:01,612
.هذا مبهج

521
00:33:01,647 --> 00:33:02,980
دعنا نشعل النيران بها
...وندفن عظامها

522
00:33:03,015 --> 00:33:05,116
.حيث لن تتمكن من العثور عليهم

523
00:33:05,150 --> 00:33:06,751
.الأنفاق

524
00:33:07,452 --> 00:33:08,452
.بالطبع

525
00:33:08,487 --> 00:33:10,021
...لابد أن عظامها مدفونه بالأنفاق

526
00:33:10,055 --> 00:33:11,155
.برفقة الساحرات الأخريات

527
00:33:11,189 --> 00:33:13,124
إنها بحاجة لكسوة عظامها
.باللحم والدم

528
00:33:14,459 --> 00:33:16,093
.وهذا لم يكن تمثيلاً شخصياً دقيقاً

529
00:33:30,475 --> 00:33:32,410
.كلا، حقاً

530
00:33:32,444 --> 00:33:34,679
أنا لست بحاجة لأية راحة، طالما
.أنك مستريحة

531
00:33:37,349 --> 00:33:40,017
كم مرّ من الوقت؟ 250 عاماً؟

532
00:33:40,052 --> 00:33:41,352
.ربما نحفر بالموضع الخاطيء

533
00:33:52,164 --> 00:33:53,130
!هـه

534
00:33:55,567 --> 00:33:57,335
.على الرحب والسعة

535
00:34:11,350 --> 00:34:14,385
.لقد وصلنا بعد فوات الأوان

536
00:34:14,419 --> 00:34:16,754
.لقد عثرت على العظام بالفعل-
.إنها هنا بمكان ما-

537
00:34:16,788 --> 00:34:17,988
سنغطي مساحة أكبر إذا إفترقنا

538
00:34:18,023 --> 00:34:19,757
.خذ هذا

539
00:34:19,791 --> 00:34:21,659
...صوّب فقط

540
00:34:21,693 --> 00:34:22,993
.وإجذب الزناد

541
00:34:23,028 --> 00:34:25,596
بلى، إنني أتذكر كيفية إستخدام سلاح
.ناري، شكراً لك

542
00:36:08,123 --> 00:36:10,857
كراين)؟)

543
00:36:11,792 --> 00:36:14,027
.الصناديق

544
00:36:16,699 --> 00:36:19,149
!كراين)، سلاحك)

545
00:36:23,971 --> 00:36:25,605
ماذا تفعل؟
.لقد ألقيت بسلاحك

546
00:36:25,639 --> 00:36:26,606
.كان فارغاً

547
00:36:26,640 --> 00:36:28,408
.لقد أطلقت رصاصة واحدة فحسب

548
00:36:28,442 --> 00:36:29,909
أهو يحوي المزيد؟

549
00:36:29,944 --> 00:36:31,811
.أجب يا (كراين)، هناك المزيد

550
00:36:31,846 --> 00:36:33,613
،حسناً، الأمر أشبه بالفارس

551
00:36:33,647 --> 00:36:35,215
يبدو أن سيدتنا تلك تعشق
،الرصاصات كثيراً

552
00:36:35,249 --> 00:36:37,083
.ولا يمكن قتلها بواسطتها

553
00:36:42,868 --> 00:36:45,406
.إنك تحمل دنسها بداخل قلبك{\pos(190,240)}

554
00:36:45,659 --> 00:36:46,826
ما الذي تقوله؟

555
00:36:47,411 --> 00:36:49,959
...تلك التي شلت قواي{\pos(190,240)}

556
00:36:50,900 --> 00:36:53,700
!(كاترينا){\pos(190,240)}

557
00:36:54,259 --> 00:36:58,456
إنها أسيرة بالعالم الواقع بين العالمين{\pos(190,240)}

558
00:36:58,456 --> 00:37:00,336
.إن مصيرها قد تحدد{\pos(190,240)}

559
00:37:00,336 --> 00:37:01,147
!والآن مصيرك أنت الآخر كذلك{\pos(190,240)}

560
00:37:01,442 --> 00:37:03,176
!إذهبي، إذهبي

561
00:37:05,980 --> 00:37:07,914
.إحتمي بساتر

562
00:37:10,317 --> 00:37:11,251
.(كراين)

563
00:37:11,285 --> 00:37:12,252
.تحلي بالصبر

564
00:37:14,121 --> 00:37:15,688
!(كراين)

565
00:37:18,125 --> 00:37:19,792
!إنبطحي

566
00:37:23,664 --> 00:37:26,120
...بحق الـ

567
00:37:39,721 --> 00:37:41,901
أيتها الملازم؟

568
00:38:03,871 --> 00:38:06,973
،"لقد أسمته "العالم الواقع بين عالمين

569
00:38:07,007 --> 00:38:09,142
،وأياً كان كنهه

570
00:38:09,176 --> 00:38:12,211
،لو كانت (كاترينا) حبيسة هناك

571
00:38:12,246 --> 00:38:14,246
.ربما كان من الممكن تحريرها

572
00:38:15,382 --> 00:38:19,185
.لقد سقطت في أعماق جحر الأرنب

573
00:38:19,219 --> 00:38:21,821
،لم أتصور قط أنني قد أقول هذا
،ولا بعد مليون سنة

574
00:38:21,855 --> 00:38:26,325
ولكنني لا أريد سوى العودة إلى
.حياتي كسابق عهدي بها

575
00:38:27,127 --> 00:38:30,128
.أخشى أن هذا عسير بالنسبة لكلينا

576
00:38:31,365 --> 00:38:33,499
...ولكنني أشعر ببعض العزاء

577
00:38:33,534 --> 00:38:38,104
بمعرفتي أن هذا الطريق الغريب
...الذي وجدنا أنفسنا به

578
00:38:38,138 --> 00:38:40,406
.لا يمكن أن نسلكه سوى سوياً

579
00:38:41,942 --> 00:38:44,544
.أعتقد أننا بحاجة لبعض التسرية الصباحية

580
00:38:44,578 --> 00:38:46,579
بعض القهوة؟

581
00:39:13,374 --> 00:39:15,682
.تبدين تائهة يا فتاتي

582
00:39:15,717 --> 00:39:18,594
ما هذا؟

583
00:39:19,312 --> 00:39:20,479
إنني أحلم، أليس كذلك؟

584
00:39:20,514 --> 00:39:23,015
حسناً، ما الفارق الذي يصنعه هذا؟

585
00:39:23,049 --> 00:39:25,284
إنني هنا الآن، أليس كذلك؟
برفقتكِ؟

586
00:39:28,589 --> 00:39:31,790
،إسمع، إذا كنت تنوي أن تؤرق منامي
.فكن نافعاً

587
00:39:31,825 --> 00:39:34,126
إتفقنا؟

588
00:39:34,160 --> 00:39:36,729
.حسناً

589
00:39:36,763 --> 00:39:38,464
ما هي المشكلة؟

590
00:39:39,533 --> 00:39:41,267
"ما هي المشكلة؟"

591
00:39:41,301 --> 00:39:43,469
ماذا عن: ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟

592
00:39:43,503 --> 00:39:45,471
.لقد كنت تفوقني معرفةً طيلة الوقت

593
00:39:45,505 --> 00:39:47,406
هل كنت تعتزم إخباري بأي شيء؟

594
00:39:47,440 --> 00:39:48,607
أكنتِ لتصدقينني لو أخبرتكِ؟

595
00:39:48,642 --> 00:39:49,975
!ربما-
.ربما لا-

596
00:39:51,111 --> 00:39:52,878
...لقد أمضيت وقتاً طويلاً في الفرار

597
00:39:52,913 --> 00:39:54,346
.(مما وقع لكِ يا (آبي

598
00:39:56,416 --> 00:39:58,417
.لقد طلبت منك أن تكون نافعاً

599
00:40:00,086 --> 00:40:01,787
.لست أدري كيفية القيام بهذا

600
00:40:01,821 --> 00:40:04,523
إنك خائفة، ألست كذلك؟-
!خائفة؟-

601
00:40:04,558 --> 00:40:06,358
.بلى

602
00:40:06,393 --> 00:40:07,860
.أنا حانقة

603
00:40:07,894 --> 00:40:11,230
...ومستاءة لأنك لم تخبرني بشأن-
.هذا جيد، إنه تقدم-

604
00:40:11,264 --> 00:40:15,267
منذ أن كنت صبية شابة، تركتِ الخوف
.هو ما يقود حياتك

605
00:40:16,970 --> 00:40:19,038
لقد كنت خائفة للغاية مما تعجزين
...عن فهمه

606
00:40:19,072 --> 00:40:22,041
.مما منعكِ من رؤية كنهك الحقيقي

607
00:40:22,075 --> 00:40:24,209
.ما كان مقدراً لكِ لتفعلي

608
00:40:24,244 --> 00:40:26,178
وما هو؟

609
00:40:26,212 --> 00:40:27,713
الشخص الوحيد الذي يستطيع
...إخباركِ بهذا

610
00:40:27,747 --> 00:40:28,981
.هو أنتِ

611
00:40:31,017 --> 00:40:33,285
.هذا هو معنى الإيمان يا عزيزتي

612
00:40:34,955 --> 00:40:37,456
.إنني أفتقدك بحق

613
00:40:42,696 --> 00:40:45,330
!لا تخافي من رقم 49

614
00:40:46,366 --> 00:40:48,467
.وقتها ستدركين أنك لست بمفردكِ

615
00:40:53,073 --> 00:40:54,907
أيتها الملازم؟

616
00:40:57,410 --> 00:40:59,878
هل أنتِ بخير؟

617
00:41:10,741 --> 00:41:12,523
<i>الغرفة 49</i>

618
00:41:17,364 --> 00:41:19,098
.(الليلة يا (ميلز

619
00:41:22,441 --> 00:41:23,864
<i>جنيفر ميلز) إعتلال إضطرابي)
كبسولات (كلوربرومازين) 35 مجم</i>

620
00:41:25,105 --> 00:41:27,239
أرأيتِ أية وحوش مؤخراً يا (جيني)؟

621
00:41:28,709 --> 00:41:31,176
.كلا يا سيدتي

622
00:41:31,211 --> 00:41:33,430
.ليس منذ بدئي بتعاطي هذه الأقراص

623
00:41:40,954 --> 00:41:42,855
.إفتحي فمك

624
00:41:45,592 --> 00:41:47,226
.أحسنت يا فتاة

625
00:41:47,260 --> 00:41:49,194
.سنطفيء الأنوار بعد خمس دقائق

626
00:42:04,122 --> 00:42:06,795
<i>"العثور على الشقيقتين (ميلز) على حدود البلدة"</i>

627
00:42:24,321 --> 00:42:36,110
<font color="#008008" > تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color="# FF1122" > **Dr. Karim Esmat** </font>
<font color="# FF1122" > Kevinesmat@yahoo.com </font>

