1
00:00:43,200 --> 00:00:51,100
(( رهائن ))
الموسم الأول - الحلقة الأولى
مشاهدة ممتعة

2
00:00:54,200 --> 00:00:57,100
"قبل اثني عشر ساعة"

3
00:01:03,073 --> 00:01:07,634
ثمة ورم غير خبيث في الجزء العلوي
من الرئة اليسرى والذي يجب إزالته

4
00:01:07,635 --> 00:01:10,815
ولقد اخترت أن أجري العملية
عبر التنظير الصدري

5
00:01:10,850 --> 00:01:13,754
بدلاً من الأسلوب التقليدي
بشق الصدر

6
00:01:13,756 --> 00:01:18,926
وهذا سيضيف ساعة إضافية للإجراء
ولكنه سيقلل من فترة التعافي بشكل كبير

7
00:01:19,011 --> 00:01:23,263
دكتورة (ساندرز)، كيف هو شعور
أن تكوني مسئولة عن حياة رئيس الولايات المتحدة؟

8
00:01:23,515 --> 00:01:25,967
حياته ليست أهم من حياة
أيّ من مرضاي

9
00:01:25,969 --> 00:01:29,303
وهو أهم شيء في العالم
إن جاز لي التعبير

10
00:01:29,805 --> 00:01:30,938
شكرًا لكم جميعًا

11
00:01:31,573 --> 00:01:34,759
أحسب أنّني بين أيدٍ ماهرة

12
00:01:43,535 --> 00:01:46,603
أنت عبقريّ، سيّدي، فهذا سيعزّز
موقفك من خدمة الرعاية الصحية

13
00:01:46,605 --> 00:01:49,330
ويدعم موقفك بشدة أمام
جماعات حقوق المرضى

14
00:01:49,365 --> 00:01:52,243
والمصوتات من النساء سيحببن
هذه الدكتورة

15
00:01:52,311 --> 00:01:55,612
(يسرّني اهتمامك الشديد بصحتي، (كوانتن

16
00:02:00,365 --> 00:02:05,243
"واشنطن العاصمة، موقع احتجاز رهائن"

17
00:02:08,194 --> 00:02:11,012
!ابقى منبطحة! لن أعيد كلامي

18
00:02:11,480 --> 00:02:14,465
!أرجوك -
!اصمت -

19
00:02:15,584 --> 00:02:18,519
ماذا سنفعل يا رجل؟
!الشرطة تستدعي جيشًا في الخارج

20
00:02:18,521 --> 00:02:20,788
لن يؤتوا بأيّ تحرك
ما دام بحوزتنا رهائن

21
00:02:21,236 --> 00:02:23,278
<i>ريدمان)، هل ترى الهدف؟)</i>

22
00:02:23,313 --> 00:02:24,842
<i>
ريدمان) 2-1، نعم)</i>

23
00:02:24,910 --> 00:02:26,394
...اسمع، كل ما أقوله

24
00:02:29,481 --> 00:02:30,781
!ابقى منبطحًا! اصمت

25
00:02:31,483 --> 00:02:32,583
!حسنًا، هيا بنا

26
00:02:32,585 --> 00:02:36,203
من أصدر ذلك الأمر؟
من أصدر أمرًا بإطلاق النيران؟

27
00:02:38,924 --> 00:02:41,258
أنا من فعل ذلك -
من تكون بحق الله؟ -

28
00:02:41,826 --> 00:02:43,210
العميل المسئول الآن

29
00:02:43,212 --> 00:02:45,179
لقد كنت على وشك فتح خط
اتصال لبدء التفاوض

30
00:02:45,181 --> 00:02:47,131
أشكرك، سأتولّى الأمر من هنا

31
00:02:47,749 --> 00:02:49,266
!أيّها الشرطي الكاذب اللعين

32
00:02:49,268 --> 00:02:52,053
قلت لك لو حاول أي
...شرطي القيام بعمل أحمق

33
00:02:52,055 --> 00:02:54,438
لم تعد الشرطة تتولّى الأمر

34
00:02:54,607 --> 00:02:58,886
أنا عميل المباحث الفدرالية الخاص
...دنكان كارلايل)، ومن الآن فصاعدًا)

35
00:02:58,921 --> 00:03:03,197
أنا فرصتك الأخيرة والوحيدة والأفضل
لخروجك من البنك اليوم حيًا

36
00:03:03,199 --> 00:03:05,649
بحوزتي 13 رهينة! أطلب
وسيلة نقل آمنة

37
00:03:05,651 --> 00:03:08,285
سأخبرك بشيء، أطلق
سراح دزينة رهائن

38
00:03:08,287 --> 00:03:10,607
وبعدها سنتحدث عن انتقالك الآمن

39
00:03:10,648 --> 00:03:11,922
كيف يبدو لك ذلك؟

40
00:03:11,957 --> 00:03:13,012
<i>ماذا؟</i>

41
00:03:13,047 --> 00:03:14,492
أمامك خمس دقائق

42
00:03:26,538 --> 00:03:29,473
<i>البندقية 2-1 مستعد
الهدف في مرمى البصر</i>

43
00:03:31,793 --> 00:03:33,811
أنتم بخير، واصلوا التحرك

44
00:03:33,813 --> 00:03:35,546
أنتم بأمان الآن، واصلوا التحرك -
واصلوا التحرك -

45
00:03:35,548 --> 00:03:38,349
<i>هؤلاء هم كل الرهائن عدا واحد
لقد التزمت بنصيبي من الصفقة</i>

46
00:03:38,351 --> 00:03:39,850
<i>أين ناقلتي؟</i>

47
00:03:40,185 --> 00:03:41,519
ائتوا بها

48
00:03:47,659 --> 00:03:49,226
<i>حسنًا، سأخرج</i>

49
00:03:49,228 --> 00:03:52,129
<i>فليتراجع الجميع أو سيلقى حتفه</i>

50
00:03:52,914 --> 00:03:54,698
<i>البندقية 2-1، على أهبّة الاستعداد</i>

51
00:04:10,549 --> 00:04:13,867
!قف عندك

52
00:04:16,888 --> 00:04:18,522
لقد قتل الرجل الخطأ

53
00:04:21,259 --> 00:04:22,443
انزعها عن رأسه

54
00:04:25,947 --> 00:04:28,599
لقد بدل المواقع مع الرهينة

55
00:04:29,985 --> 00:04:31,735
الأحذية لا تتماشى مع البزة

56
00:04:32,354 --> 00:04:33,871
قتلت رجلاً بناءً على ذلك؟

57
00:04:34,456 --> 00:04:35,990
ماذا لو كنت مخطئًا؟

58
00:04:37,793 --> 00:04:38,942
لم أكن مخطئًا

59
00:04:45,616 --> 00:04:47,949
رئيس قسمي ممتعض

60
00:04:48,019 --> 00:04:50,128
يظنّ أن البيت الأبيض
اختارني فحسب لأنّني امرأة

61
00:04:50,166 --> 00:04:51,825
رئيس قسمك قام بخياطة
قطع إسفنجية

62
00:04:51,924 --> 00:04:56,093
لمرضاه أكثر من الغرز
!إنّه بيروقراتي أمّا أنتِ فنجمة

63
00:04:56,095 --> 00:04:57,728
(فلتؤمني بعظمتكِ، (إلين

64
00:05:29,427 --> 00:05:30,994
حبيبتي، كيف حالك؟

65
00:05:30,996 --> 00:05:33,013
<i>متعبة</i>

66
00:05:33,916 --> 00:05:36,767
آسف لعدم قدرتي على الحضور -
أجل، بالطبع -

67
00:05:36,769 --> 00:05:38,435
أتفهم ذلك

68
00:05:39,288 --> 00:05:42,306
تعلمين كيف كنت أعمل بكدٍ
(لبيع بناية (هاوسمان

69
00:05:42,441 --> 00:05:47,943
<i>بلى أعلم، لابأس، أتفهم الأمر -</i>
صفقة (هاوسمان) فشلت -

70
00:05:50,115 --> 00:05:54,134
كيف كان المؤتمر الصحفي؟

71
00:05:54,486 --> 00:05:57,521
ليس ذا أهمية، حقًا
أعني، بالكاد تحدثت

72
00:05:58,056 --> 00:06:01,091
فكرت في العودة باكرًا اليوم
وأقوم بإعداد العشاء الليلة؟

73
00:06:01,743 --> 00:06:03,694
تعلمين أنّني سأقود المران؟

74
00:06:03,946 --> 00:06:08,982
حسنًا، أظنّ أنّني سأراك لاحقًا

75
00:06:10,218 --> 00:06:12,369
حسنًا حبيبتي، أحبكِ

76
00:06:27,719 --> 00:06:29,720
ستكون العملية خاطفة

77
00:06:29,722 --> 00:06:31,789
مجزأة بالكامل

78
00:06:33,224 --> 00:06:36,176
وهوياتنا ستكون بالأرقام فقط
للساعات الـ24 القادمة

79
00:06:36,284 --> 00:06:37,832
أنا رقم 3، وأنتِ رقم 4

80
00:06:37,867 --> 00:06:39,280
أنا رقم 4؟

81
00:06:39,332 --> 00:06:42,833
أنتِ رقم 10، عزيزتي، لهذا السبب
هو يعد اسمًا مشفرًا ذكيًا

82
00:06:43,868 --> 00:06:47,338
هل تثق بذلك الشخص نعمل لحسابه؟

83
00:06:48,623 --> 00:06:50,291
بحياتي

84
00:07:13,949 --> 00:07:16,495
مرحبًا (دولوريس)، كيف حالها اليوم؟

85
00:07:16,530 --> 00:07:18,361
العلاج الكيميائي صعب على زوجتك

86
00:07:18,400 --> 00:07:22,200
ولكنها تبدو لي في سكينة أكثر
بعد زياراتك لها

87
00:07:36,404 --> 00:07:37,621
(مرحبًا، (نينا

88
00:07:38,890 --> 00:07:42,809
أعدكِ، ستعود كل الأمور
كما كانت من قبل

89
00:07:58,159 --> 00:07:59,360
وصلتني صورة

90
00:08:20,899 --> 00:08:23,333
الهدف في الموقع، عليك
أن تتحرك الآن

91
00:08:31,860 --> 00:08:33,643
هل عاد أي أحد؟

92
00:08:42,487 --> 00:08:45,039
!اقترب! مرحبًا يا هذا
كيف حالك؟

93
00:08:45,874 --> 00:08:47,674
حسنًا، هيّا، أعرف ماذا تريد

94
00:08:48,159 --> 00:08:50,027
أجل، أعرف ماذا تريد

95
00:08:50,361 --> 00:08:52,246
ها نحن ذا، فتى طيب

96
00:09:01,723 --> 00:09:04,892
<i>مورغان)؟ هل عدتِ؟)</i>

97
00:09:10,281 --> 00:09:11,465
مورغان)؟)

98
00:09:12,517 --> 00:09:14,718
كيف كان يومك؟

99
00:09:16,104 --> 00:09:18,238
ليس مثيرًا كيومكِ

100
00:09:18,273 --> 00:09:21,775
لم يكن سوى مؤتمر صحفي -
برفقة الرئيس -

101
00:09:24,496 --> 00:09:27,781
دوروا حول البوق! انتهينا

102
00:09:28,783 --> 00:09:31,201
!واصلوا الدوران! ابقوا في أماكنكم

103
00:09:31,203 --> 00:09:32,419
ها أنتم ذا، لطيف

104
00:09:35,173 --> 00:09:36,590
فلتصغوا إليّ جميعًا

105
00:09:37,759 --> 00:09:41,545
لقد وجدت هذه بأحد دواليب المعدات

106
00:09:42,380 --> 00:09:44,697
هل يعرف أحدكم لمن يعود هذا؟

107
00:09:46,551 --> 00:09:48,886
انظروا، لا أحصل على مال
نظير تواجدي هنا

108
00:09:48,888 --> 00:09:52,255
لذا فإمّا أن ينطق أحدكم
أو سأتوجه إلى المدرسة

109
00:09:52,257 --> 00:09:54,257
وسيتم معاقبة الفريق كله

110
00:09:55,477 --> 00:09:56,993
إنّها ملكي

111
00:09:57,395 --> 00:09:58,762
ملكنا

112
00:10:00,865 --> 00:10:05,719
إنّه مال لشراء جعّة، جمعنا
مالاً لإقامة حفل

113
00:10:07,155 --> 00:10:08,788
هذه تكفي كمية كبيرة جدًا

114
00:10:09,707 --> 00:10:11,942
كما اعتزمنا شراء هويات مزيفة

115
00:10:19,000 --> 00:10:24,521
كيفين)، سأُضطر للتحدث إلى)
والديك، (جايك)...هيّا

116
00:10:26,591 --> 00:10:27,991
لمَ قلت ذلك؟

117
00:10:28,292 --> 00:10:30,626
لدفن الحقيقة يا أخي

118
00:10:34,782 --> 00:10:36,883
سوير)، هلاّ مشيتِ رجاءً)
بجوار أبيكِ؟

119
00:10:38,319 --> 00:10:41,905
بربّكِ (سوي سوي)، ألا ترغبين
برؤية جدّك؟

120
00:10:42,774 --> 00:10:44,241
جلبت لكِ بعض الفساتين اللطيفة

121
00:10:45,360 --> 00:10:49,545
لا أريد تلك، أريد فستان
مرحبًا يا قطة" الأحمر"

122
00:10:50,248 --> 00:10:52,532
متى ستعود أمي للبيت؟

123
00:10:53,317 --> 00:10:55,001
أريد أمي

124
00:10:57,205 --> 00:11:00,490
أمكِ بحاجة للراحة، عزيزتي
حتى يمكنها أن تتحسن

125
00:11:03,962 --> 00:11:06,246
!جدّي -
!حلوتي -

126
00:11:11,886 --> 00:11:13,554
ذهبت لرؤيتها اليوم

127
00:11:14,305 --> 00:11:16,523
واثق من رغبتك في القيام بذلك؟

128
00:11:17,892 --> 00:11:19,560
لقد قمت به بالفعل

129
00:11:24,032 --> 00:11:30,720
(أحبك، (سوي سوي -
أحبك أيضًا، أبي -

130
00:11:31,456 --> 00:11:34,291
سأراكِ قريبًا، حسنًا؟ -
حسنًا -

131
00:11:44,702 --> 00:11:45,886
!مرحبًا يا رفاق

132
00:11:47,222 --> 00:11:48,371
!أمي

133
00:11:48,373 --> 00:11:49,372
كيف كان المران؟

134
00:11:49,374 --> 00:11:52,175
ماذا تفعلين في البيت؟
هل تم طردكِ؟

135
00:11:52,477 --> 00:11:55,729
،لقد عدت باكرًا لطهي العشاء
هل هذا شديد الغرابة؟

136
00:11:55,731 --> 00:12:00,651
!(أجل، (باركلي)، (باركلي

137
00:12:00,653 --> 00:12:02,652
لقد تركته يخرج

138
00:12:04,072 --> 00:12:05,772
ها نحن ذا

139
00:12:07,692 --> 00:12:08,892
ماذا؟

140
00:12:09,744 --> 00:12:11,711
هل ستخبر أمك أم أفعل أنا؟

141
00:12:14,082 --> 00:12:19,652
لقد قام كل من (كيفين) و(جايك) بجمع
مال لشراء هويات مزيفة وكحوليات

142
00:12:20,838 --> 00:12:24,574
جعّة، كنّا ننوي شراء جعّة

143
00:12:27,578 --> 00:12:30,913
سأعلق مشاركته لمدة أسبوعين

144
00:12:34,552 --> 00:12:36,520
<i>هنا رقم 2، أنا في طريقي
مع رقم 1</i>

145
00:12:36,522 --> 00:12:39,890
عُلم، رقم 2 و3 و4 وصلوا
مواقعهم وفي الانتظار

146
00:13:04,132 --> 00:13:05,299
(مرحبًا (أميليا

147
00:13:06,267 --> 00:13:09,252
<i>عيناك مبللتان تمامًا
لقد كنت تبكين مجددًا</i>

148
00:13:09,454 --> 00:13:12,232
لديكِ نظرة ثاقبة، يجدر بكِ
أن تصبحي محققة

149
00:13:12,267 --> 00:13:14,542
<i>هل ستتحدثين إلى (بويد)؟</i>

150
00:13:14,577 --> 00:13:17,894
!ربّاه كلاّ

151
00:13:18,162 --> 00:13:20,113
<i>عليكِ أن تخبريه</i>

152
00:13:21,516 --> 00:13:26,069
دعيني أقوم بذلك، تحتاجين للراحة
أمامكِ يوم شاق غدًا

153
00:13:26,704 --> 00:13:28,504
يمكنك الاستحمام أحيانًا

154
00:13:28,940 --> 00:13:32,025
إلى أين ستذهبين؟

155
00:13:32,243 --> 00:13:35,095
،كنت أخطط لعشاء عائلي
"أنا أعدّ معكرونة "بريمافيرا

156
00:13:35,146 --> 00:13:36,530
اتركوا لي البعض إذن

157
00:13:36,532 --> 00:13:39,700
مورغان)، تريد أمكِ أن)
نقضي وقتًا مميزًا معًا

158
00:13:39,702 --> 00:13:41,885
هل يشير مصطلح "وقتًا مميزًا" إلى
أنّ الأمر إجباري؟

159
00:13:41,887 --> 00:13:44,304
...لن تغادري -
الأمر ليس ذا أهمية -

160
00:13:55,166 --> 00:13:57,217
<i>هنا الرقم 2 وقد وصلت الموقع</i>

161
00:13:57,853 --> 00:14:01,037
<i>هنا الرقم 3، تقدموا -
تأكدوا من أن جميع الأهداف في المنزل -</i>

162
00:14:01,189 --> 00:14:03,073
عُلم، الأهداف متواجدون

163
00:14:03,125 --> 00:14:05,442
<i>ترقّبوا أمر التحرّك من رقم 1</i>

164
00:14:07,528 --> 00:14:11,681
هل أنت مستعد؟ -
لنفعلها -

165
00:14:34,774 --> 00:14:37,275
هنا الرقم 1، نحن عند السياج

166
00:14:37,277 --> 00:14:40,061
انتظروا، لدينا مشكلة

167
00:14:41,364 --> 00:14:42,897
لقد غادرت الفتاة المنزل للتو

168
00:14:45,451 --> 00:14:47,068
<i>ماذا سنفعل، رقم 1؟</i>

169
00:14:47,471 --> 00:14:51,356
لا زالت العملية قائمة، أخبر
رقم 4 بتتبع الفتاة

170
00:15:04,303 --> 00:15:08,423
<i>جايك)، سألقاك الليلة ويجدر بك)
إحضار أموالي</i>

171
00:15:15,147 --> 00:15:18,266
نيكو) يريد المال الليلة)

172
00:15:18,268 --> 00:15:20,118
<i>ماذا؟ هل أخبرته أنّنا لا نملكه؟</i>

173
00:15:20,120 --> 00:15:23,989
كيفن)، لقد برّح الرجل أحد طلاب)
الجامعة ضربًا بمضرب بيسبول لمحاولته التملّص

174
00:15:23,991 --> 00:15:26,157
من دفع ما قيمته 200 دولار
من المخدرات

175
00:15:26,159 --> 00:15:28,443
الآن، هل تريد أن تخبره أنّنا
أضعنا الـ1200 خاصّته؟

176
00:15:28,445 --> 00:15:29,827
<i>نحن هالكون ولا ريب</i>

177
00:15:29,980 --> 00:15:33,314
ابدأ في التفكير فحسب من أين
يمكننا تدبير المال

178
00:15:35,118 --> 00:15:36,451
باركلي)؟)

179
00:15:42,475 --> 00:15:43,641
سأتولّى أمر الكلب

180
00:16:15,925 --> 00:16:18,026
لقد التقت بخليلها

181
00:16:20,829 --> 00:16:22,513
ماذا تريد منّي أن أفعل؟

182
00:16:22,631 --> 00:16:23,498
<i>أوقفيها</i>

183
00:16:23,500 --> 00:16:24,682
عُلم

184
00:16:29,522 --> 00:16:32,507
لا تروقني فكرة سيركِ إلى هنا في الظلام

185
00:16:33,609 --> 00:16:36,194
لمَ لا يمكنني أن أقلّكِ من مكان
أقرب لبيتك؟

186
00:16:37,446 --> 00:16:38,613
لا تبدأ

187
00:16:43,685 --> 00:16:47,789
لو سمحت لي بالتقدّم إلى
...والديكِ، أنا واثق أنّهم

188
00:16:47,791 --> 00:16:51,571
هل يمكننا ألاّ نتكلم في
الأمر الآن، (بويد)؟

189
00:16:51,688 --> 00:16:54,253
الوقت ليس مناسبًا حقًا

190
00:16:56,332 --> 00:16:58,216
ومتى سيحين الوقت المناسب؟

191
00:17:00,302 --> 00:17:02,537
لا تعرف حقًا متى عليك أن
تكف عن الكلام، أليس كذلك؟

192
00:17:04,373 --> 00:17:07,342
أوتعلم؟ سأغادر

193
00:17:09,211 --> 00:17:13,481
!مورغان)...انتظري)

194
00:17:20,906 --> 00:17:22,240
باركلي)؟)

195
00:17:22,942 --> 00:17:24,159
باركلي)؟)

196
00:17:25,578 --> 00:17:26,778
باركلي)؟)

197
00:17:32,751 --> 00:17:33,952
باركلي)؟)

198
00:17:48,184 --> 00:17:51,102
!لقد أفزعتني

199
00:17:51,637 --> 00:17:53,254
من ظننتني؟

200
00:18:00,779 --> 00:18:05,400
،هذا تذكير بالمعكرونة
عليّ أن أُطفئ عليها

201
00:18:08,120 --> 00:18:10,989
سأراك في الأسفل -
حسنًا -

202
00:18:40,986 --> 00:18:43,571
!(إلين) -
!سآتي على الفور -

203
00:18:43,990 --> 00:18:46,107
!(إلين) -
!قلت دقيقة -

204
00:19:11,717 --> 00:19:16,087
لن أكرر كلامي، لذا أقترح
عليكم الإصغاء لي بتمعّن

205
00:19:25,364 --> 00:19:29,067
يا إلهي! أبي، لقد رأينا وجوههم
وهذا يعني أنّهم سيقتلوننا

206
00:19:32,238 --> 00:19:35,873
اتبعوا إرشاداتي، ولن يتأذّى أحد

207
00:19:36,709 --> 00:19:39,884
لا تتقمصوا دور البطولة
لا تختبرونا

208
00:19:39,963 --> 00:19:43,143
الهواتف الخلوية، الأجهزة اللوحية
أجهزة الأيبود، ضعوها في الحقيبة، هيّا

209
00:19:47,586 --> 00:19:49,337
ماذا تريدون منّا؟

210
00:19:49,339 --> 00:19:53,091
ألم تفهم الأوامر، (براي)؟
أغلق فمك وافعل كما تؤمر

211
00:19:54,059 --> 00:19:56,177
دكتورة (ساندرز)، أريد منكِ المجيئ
معي إلى الأعلى

212
00:19:57,012 --> 00:20:00,484
!أمي؟ أمي

213
00:20:00,522 --> 00:20:02,488
لن تصحب زوجتي بمفردها للأعلى

214
00:20:02,519 --> 00:20:04,269
ألم أخبرك توًا بالصمت؟ -
!أبي -

215
00:20:04,271 --> 00:20:08,656
!لا بأس! لا بأس! أرجوك
!مورغان)، (جايك)، لا بأس)

216
00:20:10,025 --> 00:20:13,894
سأكون بخير، افعلوا كما يأمرون فقط

217
00:20:45,611 --> 00:20:47,111
هل تحبين عائلتكِ، (إلين)؟

218
00:20:47,113 --> 00:20:51,316
بلى، حبًا جمًا

219
00:20:53,268 --> 00:20:55,119
لمَ تفعل ذلك؟

220
00:20:55,121 --> 00:20:57,605
غدًا سوف تجرين جراحة للرئيس

221
00:20:59,325 --> 00:21:01,642
سوف يموت أثناء الجراحة

222
00:21:01,644 --> 00:21:03,294
ماذا؟

223
00:21:04,663 --> 00:21:06,998
(ستقتلين رئيس الولايات المتحدة، (إلين

224
00:21:10,886 --> 00:21:13,388
أتفهمين الآن لمَ نزعنا أقنعتنا؟

225
00:21:14,890 --> 00:21:18,309
عندما ينتهي الأمر، سنكون
جميعًا متورّطون

226
00:21:18,477 --> 00:21:20,895
لا، ليس معقولاً أنّ هذا يحدث

227
00:21:22,398 --> 00:21:25,083
هذا غير ممكن -
بل هو ممكن -

228
00:21:25,934 --> 00:21:27,769
لقد أنهينا كل التفاصيل

229
00:21:27,771 --> 00:21:33,791
افعليها لأجلنا، وبعد الغد
لن ترينا مجددًا أبدًا

230
00:21:33,975 --> 00:21:38,046
وإلاّ سنقتل عائلتكِ

231
00:21:57,109 --> 00:21:59,093
ماذا أراد؟ ومن يكونون؟

232
00:21:59,128 --> 00:22:01,228
لا تسألني فليس بمقدوري إخبارك

233
00:22:01,413 --> 00:22:03,513
الأمر يتعلق بالرئيس، أليس كذلك؟

234
00:22:05,701 --> 00:22:09,286
...لقد هدّدني بقتلك أنت والأطفال

235
00:22:09,705 --> 00:22:12,923
اصغي لي، لا يمكنك التورط في هذا

236
00:22:13,175 --> 00:22:15,894
سنتّصل بالخدمات السرية
ونطلب النجدة

237
00:22:15,929 --> 00:22:22,132
ولكن لن أسمح لهم بتحويلك
إلى قاتلة

238
00:22:49,628 --> 00:22:52,863
أهذه هي كل النوافذ؟ -
أجل -

239
00:23:00,005 --> 00:23:01,205
ما المشكلة؟

240
00:23:05,544 --> 00:23:07,545
أحدهم أرسل طلب استغاثة 

241
00:23:48,432 --> 00:23:49,509
مرحبًا؟

242
00:23:49,589 --> 00:23:51,124
<i>مرحبًا، هذا قسم الأمن بالبلدية</i>

243
00:23:51,159 --> 00:23:52,356
<i>مع من أتحدث؟</i>

244
00:23:52,441 --> 00:23:53,726
(إلين ساندرز)

245
00:23:53,761 --> 00:23:57,574
<i>طاب مساؤكِ سيّدة (ساندرز) لقد
تلقينا إشارة استغاثة من عنوانكِ</i>

246
00:23:57,609 --> 00:23:58,874
<i>هل كل شيء بخير؟</i>

247
00:23:58,909 --> 00:24:03,234
أجل، لا بد أنّ خطأ ما قد وقع للمجسات

248
00:24:03,302 --> 00:24:05,269
<i>هلاّ أعطيتيني كلمة السرّ من فضلكِ؟</i>

249
00:24:08,740 --> 00:24:10,424
<i>سيّدة (ساندرز)؟</i>

250
00:24:10,876 --> 00:24:13,244
"كلمة السرّ هي "رنغو ستار

251
00:24:21,503 --> 00:24:25,223
<i>شكرًا لك، لدينا دورية شرطة في
(الحي المجاور لك، سيّدة (ساندرز</i>

252
00:24:25,225 --> 00:24:26,624
<i>سيقف عندكِ للسؤال عنك</i>

253
00:24:26,626 --> 00:24:28,843
هذا ليس ضروريًا، حقًا

254
00:24:28,845 --> 00:24:31,479
<i>إنّها اجراءات اعتيادية، سيّدتي
وهو في طريقه بالفعل</i>

255
00:24:42,774 --> 00:24:44,575
أشعر بخيبة الأمل

256
00:24:46,912 --> 00:24:49,080
ظننت أنّ بيننا تفاهمًا

257
00:24:50,616 --> 00:24:51,782
!أرجوك

258
00:24:56,239 --> 00:24:59,422
سأتخلص منهم -
إذا احتجنا مساعدتك، سنطلبها -

259
00:25:11,720 --> 00:25:14,154
لقد وقع خطأ، كل شيء بخير

260
00:25:20,696 --> 00:25:22,396
...لقد كنت في

261
00:25:26,351 --> 00:25:28,035
مكتبي

262
00:25:33,742 --> 00:25:36,060
بيت (ساندرز) آمن

263
00:25:40,999 --> 00:25:42,983
افتحيه

264
00:25:50,058 --> 00:25:52,993
أُخذت هذه الصورة في إجازتك
قبل عامين

265
00:25:53,578 --> 00:25:57,598
تتصلينِ بأمكِ كل خميس، في نفس
اليوم الذي يتدرب فيه (جايك) على التايكوندو

266
00:25:57,717 --> 00:26:00,617
برايان) يكره الشوكولاتة)
واللون المفضل لدى (مورغان هو الأحمر

267
00:26:01,019 --> 00:26:02,686
هل أحتاج للمواصلة؟

268
00:26:04,239 --> 00:26:10,094
،لدينا أعين وآذان في كل مكان
وفكرنا في كل شيء

269
00:26:11,063 --> 00:26:13,530
هل بدأتِ في الاستيعاب، (إلين)؟

270
00:26:15,200 --> 00:26:16,450
هل استوعبتِ؟

271
00:26:18,420 --> 00:26:21,238
لن أحذركِ ثانية

272
00:26:29,514 --> 00:26:33,467
(انتهى العشاء، سيّد (ساندرز
لن تحتاج هذه

273
00:26:33,885 --> 00:26:34,852
افصلوهم عن بعضهم

274
00:26:34,854 --> 00:26:38,205
!اذهب للأعلى، تحرّك هيا

275
00:26:38,390 --> 00:26:39,974
!هيّا انهضي، تحركي هيّا

276
00:26:39,976 --> 00:26:42,610
!أنت! ارفع يديك عن ابنتي

277
00:26:46,431 --> 00:26:48,660
!أبي -
!لا -

278
00:26:52,321 --> 00:26:53,537
أنت بخير؟

279
00:26:54,122 --> 00:26:55,156
أجل، لا بأس بي

280
00:26:55,158 --> 00:26:56,374
أخرجوا الأطفال من هنا

281
00:26:57,659 --> 00:26:59,210
!انهض! تحرّك

282
00:26:59,212 --> 00:27:00,411
هيّا

283
00:27:18,146 --> 00:27:23,567
ما حدث في الغرفة الأخرى
كان سوء حظ وغير ضروري

284
00:27:30,975 --> 00:27:34,812
كما أسلفت، لسنا هنا لنؤذي أي أحد

285
00:27:35,364 --> 00:27:36,447
أعلم سبب وجودكم هنا

286
00:27:36,449 --> 00:27:39,517
جيّد، أنت تفهم ما هو على المحك

287
00:27:40,152 --> 00:27:41,218
سوف تتعاون معنا

288
00:27:41,703 --> 00:27:42,753
ماذا ستفعل؟

289
00:27:42,755 --> 00:27:45,006
هل ستزيد من ضربي؟
هل ستقتلني؟

290
00:27:47,709 --> 00:27:49,627
أفضّل ألاّ ألجأ لاستخدام القوة

291
00:27:52,597 --> 00:27:54,632
(دعنا نتوقف عن الألاعيب، (برايان

292
00:27:56,702 --> 00:27:59,903
كلانا يعرف أنّك لست رجل
الأعمال الناجح

293
00:28:00,072 --> 00:28:02,205
لست الفرس الفائز

294
00:28:02,557 --> 00:28:06,209
وأنت لست الزوج العاشق كما تتظاهر

295
00:28:21,126 --> 00:28:26,113
نعرف كل أسرارك، كلها

296
00:28:26,765 --> 00:28:30,431
ولهذا ستحث زوجتك على التعاون معنا

297
00:28:42,589 --> 00:28:47,632
ثمة موقع يمكنك أن تُدخل فيه عمرك
ووزنك ونوع الجراحة التي ستخضع لها

298
00:28:47,667 --> 00:28:49,180
وسيقوم بحساب نسبة المخاطر لك

299
00:28:49,215 --> 00:28:51,713
وثمة موقع لمشاهد رقصات الصراصير

300
00:28:51,715 --> 00:28:54,149
ولكن هذا لا يعني استغلالاً جيّدًا للوقت

301
00:28:55,051 --> 00:28:56,819
(لست مضطرًا للخضوع العملية، (بول

302
00:28:56,821 --> 00:28:59,271
لا زال بإمكانك الذهاب إلى كبير
(الجراحين في مستشفى (جونز هوبكنز

303
00:28:59,273 --> 00:29:01,356
سأكون على ما يرام

304
00:29:01,509 --> 00:29:04,993
إنّها جراحة روتينية وهي أمهر
جرّاحة في المستشفى

305
00:29:05,612 --> 00:29:07,729
(أنا قلقة من أن يتقمص (كوانتن
شخصية (ألهيغ) وأنت في العملية

306
00:29:07,731 --> 00:29:09,648
ويعلن الأحكام العرفية

307
00:29:09,850 --> 00:29:12,801
هذا التفكير بحد ذاته سيدفعني للمضيّ
قدمًا في الأمر

308
00:29:17,773 --> 00:29:21,776
بالكاد بعد خمس دقائق من امتصاص
السائل في دم الرئيس

309
00:29:22,128 --> 00:29:24,078
يمكنكِ توقع رؤية رد فعل

310
00:29:24,413 --> 00:29:26,048
أيّ نوع من رد الفعل؟

311
00:29:26,050 --> 00:29:28,333
سيبدأ جسده في الانهيار

312
00:29:29,085 --> 00:29:32,037
اتّبعي الإجراءات المعتادة فحسب
لن ينقذه أي شيء ستفعليه

313
00:29:32,172 --> 00:29:34,339
علامَ يحتوي العقار؟

314
00:29:34,674 --> 00:29:36,558
لا تقلقي، لن يظهر شيء وقت التشريح

315
00:29:36,660 --> 00:29:38,978
تتوقّع منّي أن أثق بك؟

316
00:29:39,013 --> 00:29:41,696
هل تظنّين أنّني أريد ترك
أية آثار خلفي؟

317
00:29:42,031 --> 00:29:45,684
(أنتِ امرأة ذكية، (إلين
يمكنكِ فعل هذا

318
00:29:54,310 --> 00:29:56,962
لن يتوقفوا عن البحث عنك

319
00:29:57,547 --> 00:30:00,565
لن تفلت بفعلتك، تعرف ذلك

320
00:30:02,952 --> 00:30:05,303
لمَ تفعل هذا؟

321
00:30:05,472 --> 00:30:07,705
هذا ليس من شأنكِ

322
00:30:09,092 --> 00:30:13,227
كل ما عليكِ التركيز عليه
هو لماذا تفعلي أنتِ ذلك

323
00:30:14,147 --> 00:30:17,065
لا تفكري في الأمر على أنّه قتل للرئيس

324
00:30:18,318 --> 00:30:21,753
فكري في الأمر على أنّه إنقاذ لعائلتك

325
00:30:27,710 --> 00:30:30,078
يجدر بك إتمام واجباتك
أو فعل شيء ما

326
00:30:31,281 --> 00:30:32,781
ليس عليّ واجبات مدرسية

327
00:30:36,169 --> 00:30:37,452
أين هو؟

328
00:30:37,454 --> 00:30:38,970
ماذا؟

329
00:30:39,005 --> 00:30:41,567
الهاتف الذي تخفيه، أين هو؟

330
00:30:42,058 --> 00:30:43,842
اصغِ، لا يمكنني التوضيح

331
00:30:44,644 --> 00:30:48,012
تفضل، خذ ما تريد

332
00:30:56,873 --> 00:30:58,840
من يكون (نيكو)؟

333
00:30:59,275 --> 00:31:01,509
شخص أُدين له بالمال

334
00:31:01,694 --> 00:31:03,445
الحزمة تعود إليه

335
00:31:08,201 --> 00:31:12,854
وقع طارئ ما، لن أتمكن
من المجيء

336
00:31:13,456 --> 00:31:15,590
سأهاتفك غدًا

337
00:31:15,625 --> 00:31:17,575
...كلاّ، لا يمكنك

338
00:31:17,627 --> 00:31:19,694
!يا رجل

339
00:31:21,714 --> 00:31:23,131
!يا رجل

340
00:31:31,808 --> 00:31:35,476
تعلمين، سيتساءل أصدقاؤنا عن
سبب عدم قدرتهم على الوصول إلينا

341
00:31:36,229 --> 00:31:37,846
لن يتصل بكِ

342
00:31:39,999 --> 00:31:41,600
من؟

343
00:31:43,052 --> 00:31:44,953
سائق الشاحنة

344
00:31:50,076 --> 00:31:52,494
كنتِ تراقبيننا؟

345
00:31:59,202 --> 00:32:00,919
ماذا؟ ما الخطب؟

346
00:32:04,607 --> 00:32:07,108
لمَ قتلت الكلب؟

347
00:32:15,134 --> 00:32:16,851
!(باركلي)

348
00:32:19,055 --> 00:32:21,673
سيذهب مفعول المخدر غدًا

349
00:32:28,681 --> 00:32:32,400
(لديكِ عملية هامة غدًا، (إلين
حان وقت الاستعداد للنوم

350
00:33:18,414 --> 00:33:21,166
!إلين)! هيّا أسرعي)

351
00:33:31,477 --> 00:33:34,012
الفتى يتاجر في المخدرات

352
00:33:34,314 --> 00:33:36,781
لسنا هنا لحل مشاكلهم

353
00:33:38,151 --> 00:33:40,301
لمّ أخذته إلى الكلب؟

354
00:33:41,354 --> 00:33:43,588
إنّه طفل فحسب وقد
شعرت بالأسف لأجله

355
00:33:43,623 --> 00:33:47,942
يجب أن يخشوا منّا، فهو
السبيل الوحيد للسيطرة عليهم

356
00:33:48,678 --> 00:33:50,317
تذكر سبب وجودنا هنا

357
00:33:50,322 --> 00:33:53,841
قد تُضطر أحيانًا لفعل شيء سيء
لتحقيق هدف نبيل

358
00:33:55,068 --> 00:33:57,752
آسف، لن يتكرر الأمر مجددًا

359
00:34:04,243 --> 00:34:06,578
طابت ليلتك حبيبي، أحبك

360
00:34:19,809 --> 00:34:20,875
(دنكان)

361
00:34:20,877 --> 00:34:22,227
<i>كيف حالها؟</i>

362
00:34:23,346 --> 00:34:25,514
بخير، لقد غطت في النوم وهي تقرأ

363
00:34:26,099 --> 00:34:29,050
جيّد، شكرًا لك

364
00:34:29,519 --> 00:34:32,153
كيف حالك؟ -
كل شيء بخير -

365
00:34:32,422 --> 00:34:33,922
ماذا عن صديقنا؟

366
00:34:35,258 --> 00:34:39,351
إنّه هنا -
ضعه على الخط -

367
00:34:46,536 --> 00:34:49,361
مرحبًا (دنكان)، جئت للتو
من البيت الأبيض

368
00:34:49,477 --> 00:34:52,057
كل شيء جاهز، هل يمكننا
الاعتماد عليك؟

369
00:34:52,159 --> 00:34:55,259
لا تقلق، (كوانتن)، ستقوم بالمهمّة

370
00:35:24,024 --> 00:35:26,076
ماذا عن المدرسة؟ سيتصلون بالمنزل

371
00:35:26,195 --> 00:35:29,029
،لقد تولّينا الأمر
حان دوركِ لترتدي ملابسكِ

372
00:35:31,833 --> 00:35:35,001
عليّ أن أذهب إلى المرحاض فورًا

373
00:35:35,104 --> 00:35:38,739
سآخذها، تأكدي من تناول الدكتورة
ساندرز) بعض الطعام)

374
00:35:39,207 --> 00:35:40,473
لست جائعة

375
00:35:43,511 --> 00:35:44,778
أنتِ بخير؟

376
00:35:45,313 --> 00:35:46,613
لا بأس

377
00:36:02,930 --> 00:36:05,565
مورغان)، أنتِ بخير؟)

378
00:36:13,207 --> 00:36:14,741
!(مورغان)

379
00:36:16,611 --> 00:36:17,978
رجاءً لا تخبرها

380
00:36:18,679 --> 00:36:20,380
هذا ليس من شأني

381
00:36:21,082 --> 00:36:22,282
!(مورغان)

382
00:36:26,320 --> 00:36:27,487
!(مورغان)

383
00:36:29,557 --> 00:36:31,425
مورغان)، أنتِ بخير؟)

384
00:36:32,193 --> 00:36:33,360
أنا بخير، أمي

385
00:36:33,362 --> 00:36:35,061
ماذا تفعل بمفردك هنا مع ابنتي؟

386
00:36:35,063 --> 00:36:37,764
كان يحاول المساعدة، أظنّ
أنّني مصابة بفايروس في المعدة

387
00:36:40,334 --> 00:36:42,235
إنّها تعاني جفافًا شديدًا
تحتاج إلى تناول السوائل

388
00:36:42,237 --> 00:36:44,771
سنتولّى الأمر، عليكِ أن تستعدي

389
00:36:46,574 --> 00:36:47,741
أمي

390
00:36:48,242 --> 00:36:49,943
افعلي كما يأمرون

391
00:37:16,320 --> 00:37:18,405
هل لي بلحظة مع زوجتي؟

392
00:37:19,290 --> 00:37:20,774
تفضل

393
00:37:26,981 --> 00:37:29,199
عليكِ أن تتعاوني معهم
ليس أمامنا خيار آخر.

394
00:37:29,201 --> 00:37:32,485
ماذا؟ ماذا عن الاتصال
بالخدمات السرية؟

395
00:37:32,494 --> 00:37:35,154
الأمر ينطوي على مخاطرة
كبيرة ولا يمكننا المجازفة

396
00:37:35,156 --> 00:37:37,841
...لقد قلت بالأمس -
أعرف ماذا قلت بالأمس -.

397
00:37:39,827 --> 00:37:41,178
لقد كنت مخطئًا

398
00:37:42,430 --> 00:37:45,382
(نتحدث هنا عن حياة رجل، (برايان

399
00:37:45,633 --> 00:37:48,267
انظري (إلين)، افعلي كما يأمرون

400
00:37:48,336 --> 00:37:50,169
وستعود كل الأمور كما كانت من قبل

401
00:37:50,171 --> 00:37:53,373
وكأنّه لم يكن

402
00:37:55,509 --> 00:37:58,211
عدا أنّني الوحيدة الذي
سيطاردني هذا الذنب

403
00:38:12,877 --> 00:38:14,560
سأعود قريبًا

404
00:38:15,079 --> 00:38:16,296
(أحبك، (جايك

405
00:38:18,082 --> 00:38:22,153
تماسكي، سنتجاوز الأمر سويًا

406
00:38:24,255 --> 00:38:25,422
(إلين)

407
00:38:26,974 --> 00:38:28,425
حان وقت الذهاب

408
00:39:44,085 --> 00:39:45,618
أنتِ بخير؟

409
00:39:46,620 --> 00:39:48,254
سأكون على ما يرام

410
00:39:53,594 --> 00:39:55,533
!ها قد أتت

411
00:40:12,780 --> 00:40:14,364
لقد وصلت الدكتورة

412
00:40:37,888 --> 00:40:39,356
(الدكتورة (ساندرز

413
00:40:40,107 --> 00:40:42,025
سيّدي الرئيس، كيف هو شعورك؟

414
00:40:43,477 --> 00:40:47,397
أتخذ قرارات تؤثر على حياة
الملايين طوال اليوم وكل يوم

415
00:40:47,533 --> 00:40:52,235
إنّ فكرة تسليم القيادة كاملة لشخص آخر في
الساعات القليلة القادمة هو أمر مريح نوعًا ما

416
00:40:54,188 --> 00:40:58,158
أعلم أنّنا تحدثنا حول هذا قبلاً ولكن
أريد أن أؤكّد الأمر لمرة أخيرة

417
00:40:58,243 --> 00:41:00,093
أترى الظل الموجود هنا؟

418
00:41:00,428 --> 00:41:02,295
هذه هي البقعة الشاذّة

419
00:41:02,397 --> 00:41:08,918
العملية بحد ذاتها سهلة نسبيًا، ولكن
ولكن نريد أن نضمن نجاحها تمامًا

420
00:41:09,103 --> 00:41:12,005
حسنًا، لدي ثقة كاملة بكِ

421
00:41:14,341 --> 00:41:15,975
شكرًا لك سيّدي

422
00:41:17,428 --> 00:41:20,379
ستأتي الممرضة بعد قليل لتبدأ
الحقن الوريدي، سيّدي الرئيس

423
00:41:31,492 --> 00:41:32,859
أسمع أن ثمة خطب ما

424
00:41:32,861 --> 00:41:34,727
هل وقع مكروه ما للرئيس؟

425
00:41:35,830 --> 00:41:38,064
تراجعوا، أريد منكم أن تتراجعوا

426
00:41:45,589 --> 00:41:47,006
ماذا يجري؟

427
00:41:49,844 --> 00:41:52,262
<i>سنقطع جدول البث المقرر</i>

428
00:41:52,264 --> 00:41:54,714
<i>لننقل لكم هذا الحدث الخاص
من القناة العاشرة</i>

429
00:41:54,716 --> 00:41:57,583
<i>(سننتقل مباشرة إلى (بيثسدا، ميريلاند</i>

430
00:41:57,585 --> 00:42:00,419
<i>حيث كان من المقرر خضوع
الرئيس إلى عملية جراحية اليوم</i>

431
00:42:00,421 --> 00:42:02,439
<i>سنذهب بكم إلى تقرير حيّ</i>

432
00:42:02,441 --> 00:42:04,257
<i>(أنا هنا في مستشفى جامعة (ميريلاند</i>

433
00:42:04,259 --> 00:42:07,393
<i>حيث بلغتنا تطورات جديدة فيما
يخصّ حالة الرئيس</i>

434
00:42:07,413 --> 00:42:11,147
<i>لقد أُبلغنا للتو بأن الرئيس
لن يخضع للجراحة</i>

435
00:42:11,283 --> 00:42:15,869
<i>لقد أُعطي عن طريق الخطأ مسيلاً
للدم قبل ساعات فقط من الجراحة المقررة</i>

436
00:42:15,871 --> 00:42:21,291
<i>ولقد أُبلغنا بأن البيت الأبيص سوف
يفتح تحقيقًا في هذا الصّدد</i>

437
00:42:21,309 --> 00:42:23,549
<i>ليس من الواضح كيف حدث ذلك</i>

438
00:42:23,556 --> 00:42:27,355
<i>ولكن عينا الدكتورة (إلين ساندرز) الثاقبتين
كشفتا هذا الخطأ</i>

439
00:42:27,383 --> 00:42:29,343
<i>لم تعد حالة الرئيس خطيرة</i>

440
00:42:29,385 --> 00:42:32,190
<i>ولكن العملية قد عُلقت لمدة أسبوعين</i>

441
00:42:33,471 --> 00:42:34,838
<i>إنّها قادمة</i>

442
00:42:35,323 --> 00:42:37,674
<i>دكتورة (ساندرز)، كيف تشعرين
حيال تأجيل العملية؟</i>

443
00:42:37,676 --> 00:42:39,592
<i>هل أنتِ غاضبة؟ محبطة؟</i>

444
00:42:40,878 --> 00:42:44,983
<i>كلاّ، لا أستسلم بهذه السهولة</i>

