1
00:00:00,867 --> 00:00:01,900
أرض

2
00:00:01,902 --> 00:00:03,869
نار

3
00:00:03,871 --> 00:00:05,270
هواء

4
00:00:05,272 --> 00:00:07,506
ماء

5
00:00:07,508 --> 00:00:11,643
فقط الأفاتار يمكنه إتقان العناصر الأربعة

6
00:00:11,645 --> 00:00:14,646
وتحقيق التوازن في العالم

7
00:00:15,647 --> 00:00:19,777
{\fs56\fad(300,1500)\be4\c&ABCDEF&&Comic Sans Ms}
أسطورة كورا

8
00:00:19,787 --> 00:00:22,054
قبل ستة أشهر، أفاتار كورا هزمت

9
00:00:22,056 --> 00:00:23,722
آمون و الإيكواليست

10
00:00:23,724 --> 00:00:25,691
منذ ذلك الحين، تم حل المجلس

11
00:00:25,693 --> 00:00:28,494
وانتخبت الجمهورية المتحدة أول رئيس لها

12
00:00:28,496 --> 00:00:30,496
شقيق تنزين، القائد بومي

13
00:00:30,498 --> 00:00:33,032
تقاعد وذهبَ الى معبد جزيرة الهواء

14
00:00:33,034 --> 00:00:34,900
كورا وصديقها ماكو

15
00:00:34,902 --> 00:00:36,335
أصبحا حديث المدينة

16
00:00:36,337 --> 00:00:38,103
و عم السلام مدينة الجمهورية

17
00:00:38,105 --> 00:00:39,938
لكن ما يجهله الأفاتار

18
00:00:39,940 --> 00:00:42,508
أنه ثمة خطر محدقٌ بقبيلة الماء الجنوبية

19
00:00:43,911 --> 00:00:45,911
هذه أول مراقبة لك ؟

20
00:00:47,081 --> 00:00:48,914
إذاً من الأفضل ان تبقي

21
00:00:48,916 --> 00:00:50,516
عيناك مفتوحتين أيها الفتى

22
00:00:50,518 --> 00:00:54,219
أنت لا تعرف ما هي المخلوقات الغامضة الكامنة في الأعماق

23
00:01:03,396 --> 00:01:05,097
يا سيدي

24
00:01:05,099 --> 00:01:06,665
ماذا ؟

25
00:01:07,935 --> 00:01:10,936
سقط شخص من السفينة, سقط شخص من السفينة

26
00:01:20,481 --> 00:01:23,715
إنها ليلة معارك المسخرين المحترفين في مدينة الجمهوريه

27
00:01:23,717 --> 00:01:26,251
و لدينا الكثير لنريكم اياه

28
00:01:26,253 --> 00:01:27,953
محبوب الجماهير، إبن عرس النار

29
00:01:27,955 --> 00:01:29,922
على وشك الدخول في قتال ساخن مع القادمين الجدد

30
00:01:29,924 --> 00:01:31,690
رينو لاينز

31
00:01:31,692 --> 00:01:34,193
الآن جميعنا يعلم أن مباراتنا الأخيرة كانت كارثية

32
00:01:34,195 --> 00:01:35,327
مروعة

33
00:01:35,329 --> 00:01:36,862
حتى بابو يمكنه القيام بشيء أفضل

34
00:01:37,865 --> 00:01:39,331
و لكن هذا في الماضي

35
00:01:39,333 --> 00:01:41,633
لأنه عندما يحاصر إبن عرس النار في الزاوية

36
00:01:41,635 --> 00:01:43,602
فسيبادلك بالهجوم

37
00:01:44,638 --> 00:01:46,638
لذا دعونا نخرج الى هناك

38
00:01:46,640 --> 00:01:48,474
و نبذل قصارى جهدنا في التسخير

39
00:01:48,476 --> 00:01:50,843
هل أنتما معي؟

40
00:01:58,452 --> 00:02:00,953
فريق إبن عرس النار قد سقط في الماء

41
00:02:00,955 --> 00:02:02,521
و حقق رقماً قياسياً

42
00:02:02,523 --> 00:02:05,424
لأسرع هزيمة في تاريخ معارك المسخرين المحترفين

43
00:02:05,426 --> 00:02:08,193
أين ماكو عندما أحتاج اليه؟

44
00:02:59,513 --> 00:03:02,347
يبدو انه لديك بعض المشاكل في السيارة

45
00:03:02,349 --> 00:03:05,884
من الجيد ان الشرطة هنا

46
00:03:16,329 --> 00:03:18,830
أعتقد أن هذه الطائرات جاهزة للشحن أخيراً

47
00:03:18,832 --> 00:03:21,500
أنا أكره ذكر ذلك

48
00:03:21,502 --> 00:03:23,602
لكن منذ ان دخل والدك السجن

49
00:03:23,604 --> 00:03:25,470
ليس هناك شركه تريد العمل معنا

50
00:03:25,472 --> 00:03:27,172
لقد قاربنا على الإفلاس

51
00:03:27,174 --> 00:03:28,507
لا تقلق

52
00:03:28,509 --> 00:03:29,508
أنا ذاهبة إلى القطب الجنوبي

53
00:03:29,510 --> 00:03:30,876
للقاء شخص يمكنه أن يساعدنا

54
00:03:30,878 --> 00:03:33,979
لنعيد صناعاتُ المُستقبل إلى القمة

55
00:04:08,215 --> 00:04:11,149
الأفاتار هي الفائزة

56
00:04:12,218 --> 00:04:13,852
هذا ليس عدلاً

57
00:04:13,854 --> 00:04:16,321
لا يمكنكِ الدخول إلى حالة الأفاتار لتفوزي

58
00:04:16,323 --> 00:04:18,090
فعلتِ ماذا ؟

59
00:04:18,092 --> 00:04:23,028
حالة الأفاتار لا تستخدم بمثابة صاروخ دفع

60
00:04:23,030 --> 00:04:25,063
أنتِ تلعبين بقوة خطيرة و التي

61
00:04:25,065 --> 00:04:26,732
من الواضح أنكِ لا تقدريها

62
00:04:26,734 --> 00:04:29,901
إنها "حالة الأفاتار" و أنا الأفاتار

63
00:04:29,903 --> 00:04:31,670
من سيقدرها أكثر مني ؟

64
00:04:31,672 --> 00:04:33,872
من الواضح، انكِ بحاجة الى مزيد من التدريب لإدراك

65
00:04:33,874 --> 00:04:36,508
عمق إتصالك الروحي

66
00:04:36,510 --> 00:04:38,644
فضلاً عن انه لا زال أمامكِ طريق طويل

67
00:04:38,646 --> 00:04:40,212
لإتقان تسخير الهواء

68
00:04:40,214 --> 00:04:42,414
لقد أتقنت تسخير الهواء

69
00:04:44,852 --> 00:04:47,119
رأيت ؟ أتقنت

70
00:04:47,121 --> 00:04:49,054
يبدو جيداً بالنسبة لي

71
00:04:49,056 --> 00:04:51,290
هل فات الأوان على إمكانية إلغاء تقاعدك

72
00:04:51,292 --> 00:04:52,824
من القوات المتحدة ؟

73
00:04:52,826 --> 00:04:55,360
الأوراق قد تم إرسالها يا أخي الصغير

74
00:04:55,362 --> 00:04:59,731
من الآن فصاعدا، انها 7/24 وقت بومي

75
00:05:01,401 --> 00:05:04,069
أنتِ أتقنتِ تسخير الهواء على طريقتك

76
00:05:04,071 --> 00:05:07,239
الأن أنتِ تحتاجين الى إتقان التسخير الحقيقي للهواء

77
00:05:07,241 --> 00:05:09,841
أمل ان زيارتنا إلى جميع معابد الهواء

78
00:05:09,843 --> 00:05:11,710
سوف تعطيك الإلهام الذي تحتاجينه

79
00:05:11,712 --> 00:05:14,646
للخوض بمزيد من التعمق في دراستك

80
00:05:14,648 --> 00:05:16,114
هل سنرى مكان ولادة جدنا آنج ؟

81
00:05:16,116 --> 00:05:17,849
كم ليمور يمكنني الحصول عليه ؟

82
00:05:17,851 --> 00:05:19,785
أريد الحصول على وشم و لكن بدلاً من السهم

83
00:05:19,787 --> 00:05:21,119
أريد صاعقة رعدية

84
00:05:21,121 --> 00:05:22,654
لا يمكنك الحصول على صاعقة رعدية

85
00:05:22,656 --> 00:05:24,189
ليس لها أي معنى

86
00:05:24,191 --> 00:05:26,024
ماتقولينه انتِ ليس له اي معنى

87
00:05:26,026 --> 00:05:27,392
قتال، قتال، قتال

88
00:05:27,394 --> 00:05:29,428
لن يتقاتل أحد

89
00:05:29,430 --> 00:05:31,997
نحن سنقضي وقتاً رائعاً

90
00:05:33,400 --> 00:05:35,734
الآن الرئيس في مكتبه

91
00:05:35,736 --> 00:05:37,369
و المجلس لا يحتاج لي

92
00:05:37,371 --> 00:05:39,471
أستطيع الاسترخاء أخيراً مع عائلتي

93
00:05:39,473 --> 00:05:41,840
و أعطي لكورا الإهتمام الذي تحتاجه

94
00:05:41,842 --> 00:05:43,809
عظيم, مزيداً من الاهتمام

95
00:05:43,811 --> 00:05:45,944
اسْتَرْخِ

96
00:05:45,946 --> 00:05:47,846
سوف ادفع المال لأرى ذلك

97
00:05:47,848 --> 00:05:51,983
"ربما سأتطفل عيلكم فقط لرؤية "عطلة تنزين

98
00:05:51,985 --> 00:05:53,919
أنت لست مدعواً

99
00:05:53,921 --> 00:05:56,088
قبل أن نذهب في رحلة والدكم الدراسية

100
00:05:56,090 --> 00:05:58,490
نحن سنحصل على بعض المتعة الحقيقية في مسقط رأسي

101
00:05:58,492 --> 00:06:00,025
في مهرجان الأرواح الجليدية

102
00:06:00,027 --> 00:06:01,426
لديهم ركوب خيل، ألعاب

103
00:06:01,428 --> 00:06:03,462
وجميع أنواع الأطعمة المقلية على العصي

104
00:06:06,467 --> 00:06:09,301
نعم, هذه هي العطلة يا تنزين

105
00:06:09,303 --> 00:06:11,970
وأنت لا يمكنك منعي من الذهاب إلى المهرجان

106
00:06:11,972 --> 00:06:14,940
أمي قد دعتني بالفعل

107
00:06:19,646 --> 00:06:20,946
لذا أنا أمشي وأقول

108
00:06:20,948 --> 00:06:23,615
يبدو انه لديك بعض المشاكل في السيارة

109
00:06:23,617 --> 00:06:25,784
من الجيد ان الشرطة هنا

110
00:06:25,786 --> 00:06:28,520
هل كتبت هذا مسبقاً ؟

111
00:06:28,522 --> 00:06:31,957
نعم, لدي جمل قليلة أخرى, لنرى

112
00:06:31,959 --> 00:06:35,994
"يبدو انه ينبغي عليكم أن تبذلوا جهدا أكبر في مجموعتكم الثلاثية"

113
00:06:35,996 --> 00:06:40,532
"أو "عندما تدخل السجن أخبرهم ان ماكو أرسلك

114
00:06:40,534 --> 00:06:42,134
أحببت هذه الجملة

115
00:06:42,136 --> 00:06:45,003
حسناً, سوف أستخدمها في المرة المقبلة

116
00:06:45,005 --> 00:06:48,306
بيفونج يقول إذا بقيت على هذا المستوى, فسأصبح محقق قريباً

117
00:06:48,308 --> 00:06:50,142
هذا يبدو ممتعاً

118
00:06:50,144 --> 00:06:52,177
كل ما أفعله هو التدرب طوال اليوم

119
00:06:52,179 --> 00:06:55,981
و كأن تنزين نسي تماماً كيف تغلبتُ على آمون

120
00:06:55,983 --> 00:06:57,682
تنزين فقط يحاول مساعدتكِ لتصبحي

121
00:06:57,684 --> 00:06:59,718
أفضل أفاتار

122
00:06:59,720 --> 00:07:01,520
بالطبع أنت ستنحاز له

123
00:07:01,522 --> 00:07:03,255
...أنا لا أنحاز له, أنا فقط

124
00:07:03,257 --> 00:07:06,191
أنا سوف أتمشى

125
00:07:07,760 --> 00:07:10,328
لم التغلب على العصابات أسهل بكثير

126
00:07:10,330 --> 00:07:15,333
من أن أكمل محادثة واحدة مع صديقتي ؟

127
00:07:17,503 --> 00:07:19,371
جدتي

128
00:07:19,373 --> 00:07:22,707
جميعكم قد كبرتم

129
00:07:22,709 --> 00:07:24,309
لقد إفتقدناكِ عمتي كايا

130
00:07:24,311 --> 00:07:26,745
أنا أفتقدتكم أيضاً

131
00:07:26,747 --> 00:07:29,581
والدكم لا يحضركم للزيارة بما يكفي

132
00:07:29,583 --> 00:07:31,716
ربما هو خائف من أنني سوف أضربه

133
00:07:31,718 --> 00:07:32,784
مثلما كنا و نحن أطفال

134
00:07:32,786 --> 00:07:35,153
...أنا لست خائفاً منكِ

135
00:07:35,155 --> 00:07:38,323
ليس بعد الآن

136
00:07:38,325 --> 00:07:40,459
تتذكر ماكو -
سيدي -

137
00:07:40,461 --> 00:07:42,394
أتمنى ألا تورط ابنتي

138
00:07:42,396 --> 00:07:44,563
بالمزيد من المتاعب في المدينة

139
00:07:44,565 --> 00:07:48,166
لا...أنا...لا

140
00:07:48,168 --> 00:07:51,236
هذا يكفي يا أبي

141
00:07:51,238 --> 00:07:52,804
انظر لكل هؤلاء الناس

142
00:07:52,806 --> 00:07:54,039
الذين جَاءُوا لإستقبالنا

143
00:07:54,041 --> 00:07:57,042
لا, لقد جَاءُوا لإستقباله

144
00:08:01,215 --> 00:08:04,416
القائد العظيم لقبيلة المياه الشمالية

145
00:08:04,418 --> 00:08:06,885
أتي ليشرفنا بحضوره

146
00:08:06,887 --> 00:08:08,353
مرحى

147
00:08:08,355 --> 00:08:09,788
استرخي فقط, تونراك

148
00:08:09,790 --> 00:08:11,623
سوف يرحل قريباً

149
00:08:21,000 --> 00:08:24,803
مذهل...من هن تلك السيدات الجميلات ؟

150
00:08:24,805 --> 00:08:27,506
إنهم إيسكا و ديسنا، أبناء الرئيس

151
00:08:27,508 --> 00:08:29,074
ديسنا رجل

152
00:08:29,076 --> 00:08:32,210
بالتأكيد, بالتأكيد كنت أعلمُ هذا

153
00:08:32,212 --> 00:08:34,446
أي واحد هو ديسنا ؟

154
00:08:35,982 --> 00:08:38,617
تسعدني رؤيتكِ مجدداً أفاتار كورا

155
00:08:38,619 --> 00:08:40,285
تسعدني رؤيتك أيضاً

156
00:08:40,287 --> 00:08:42,053
تونراك

157
00:08:42,055 --> 00:08:45,223
أخي

158
00:08:51,964 --> 00:08:54,332
من المخزي ان الجنوبيين قد تخلوا عن

159
00:08:54,334 --> 00:08:56,334
كافة طرق التواصل مع الارواح

160
00:08:56,336 --> 00:08:58,570
حتى خلال أكثر الأوقات قدسية

161
00:08:58,572 --> 00:09:00,805
لطالما أحببت مهرجان الأرواح الجليدية

162
00:09:00,807 --> 00:09:02,407
إنه ممتع

163
00:09:02,409 --> 00:09:04,175
هذا المهرجان كان وقتاً مقدساً

164
00:09:04,177 --> 00:09:06,111
للصوم و التأمل

165
00:09:06,113 --> 00:09:08,413
الآن انه مجرد فرصة لمشاهدة شخص

166
00:09:08,415 --> 00:09:11,016
ساذج يحاول حشر دجاجة كاملة في فمه

167
00:09:11,018 --> 00:09:14,719
ما...ماذا ؟ إنها جيدة

168
00:09:14,721 --> 00:09:16,755
التقاليد تغيرت

169
00:09:16,757 --> 00:09:19,424
إنها ليست نهاية العالم

170
00:09:19,426 --> 00:09:21,326
قل هذا للبحارة الذين هاجمتهم

171
00:09:21,328 --> 00:09:23,995
أرواح غاضبة في المياه الجنوبية

172
00:09:23,997 --> 00:09:26,231
بعض التقاليد لها غرض

173
00:09:26,233 --> 00:09:29,267
انتظر، الأرواح هاجمت السفن ؟

174
00:09:29,269 --> 00:09:32,938
أنا مندهش ان الأفاتار لا تعرف ذلك

175
00:09:32,940 --> 00:09:34,573
على ما يبدو أنه لم يتم تزويدك

176
00:09:34,575 --> 00:09:36,207
بكل المعلومات التي تحتاجينها

177
00:09:36,209 --> 00:09:38,376
سيكون لي الشرف العظيم أن أرشدك

178
00:09:38,378 --> 00:09:40,512
لمعرفة الأساليب الروحية لقبائل الماء

179
00:09:40,514 --> 00:09:43,048
انا لا امانع ان اتعلم كيفية مقاتلة الارواح

180
00:09:43,050 --> 00:09:45,317
تسخير الهواء أصبح ممل جداً

181
00:09:45,319 --> 00:09:47,185
تنزين هو معلم كورا

182
00:09:47,187 --> 00:09:49,588
يمكنه إعطائها كل التدريبات التي تحتاجها

183
00:09:49,590 --> 00:09:52,524
إذاً هذا رأيك

184
00:09:55,695 --> 00:09:57,395
أنا سعيدة لأنك أتيت معي إلى هذا الإجتماع

185
00:09:57,397 --> 00:10:00,065
فيرك من أغنى الرجال في العالم

186
00:10:00,067 --> 00:10:03,401
و يسيطر على خدمات الشحن التجاري على مستوى العالم

187
00:10:03,403 --> 00:10:05,437
إذاً أنت مساعدي

188
00:10:05,439 --> 00:10:07,539
فقط قف هناك ولا تقل أي شيء

189
00:10:07,541 --> 00:10:08,940
لا مشكلة

190
00:10:08,942 --> 00:10:11,343
بابو و أنا مساعدين بالفطرة

191
00:10:11,345 --> 00:10:13,745
هذا رائع

192
00:10:13,747 --> 00:10:16,414
يجب ان ادخل إلى مجال "الأعمال" هذا

193
00:10:23,389 --> 00:10:25,991
هل رأيتم ذلك ؟ ارتفعت في الهواء

194
00:10:25,993 --> 00:10:28,560
كنت على ارتفاع قدم

195
00:10:28,562 --> 00:10:29,928
هل هذا مذهل أم ماذا ؟

196
00:10:29,930 --> 00:10:31,630
كيف فعل هذا ؟

197
00:10:31,632 --> 00:10:33,298
هذا أمر لا يصدق -
هذا مدهش -

198
00:10:33,300 --> 00:10:34,666
ماذا ؟

199
00:10:34,168 --> 00:10:37,902
بدا الأمر كما لو أنك فقط تجلس على وساده

200
00:10:41,307 --> 00:10:44,442
هل تقول أنني لم أرتفع ؟

201
00:10:44,444 --> 00:10:48,279
لا ؟

202
00:10:48,281 --> 00:10:49,814
حسناً، لماذا لم يخبرني أحد ؟

203
00:10:49,816 --> 00:10:51,883
الآن أنا أبدو كالأحمق

204
00:10:51,885 --> 00:10:54,819
سوامي، أنت مطرود

205
00:10:59,692 --> 00:11:00,925
لقد أحببتك يا فتى

206
00:11:00,927 --> 00:11:02,794
أنت تصيب الهدف مباشرة, مثلي تماماً

207
00:11:02,796 --> 00:11:05,030
آنسة ساتو, هل هو معكِ ؟

208
00:11:05,032 --> 00:11:08,266
لقد جلبتِ قرش النمر معكِ للقيام بالتجاره، أليس كذلك ؟

209
00:11:08,268 --> 00:11:10,669
الآن تلك هي الجرأة

210
00:11:10,671 --> 00:11:12,470
تعال هنا و اجلس القرفصاء

211
00:11:12,472 --> 00:11:14,773
جولى احضري بعض الشاي لضيوفي

212
00:11:14,775 --> 00:11:16,675
أشكرك على مقابلتي

213
00:11:16,677 --> 00:11:19,344
كما تعلم، صناعاتُ المُستقبل تبحث عن شريك

214
00:11:19,346 --> 00:11:20,779
...ليقوم بشحن -
بالتأكيد -

215
00:11:20,781 --> 00:11:22,047
ولكن أولاً، عليكِ مشاهدة

216
00:11:22,049 --> 00:11:25,016
الصور المتحركة

217
00:11:25,018 --> 00:11:27,419
جولي قومي بتشغيله

218
00:11:29,488 --> 00:11:32,090
أنتِ ستحبين هذا

219
00:11:37,596 --> 00:11:39,397
مبهر، أليس كذلك ؟

220
00:11:39,399 --> 00:11:41,833
نعم -
الآن انسى هذا -

221
00:11:41,835 --> 00:11:45,170
هذا من الماضي, اوقفي تشغيله جولي

222
00:11:45,172 --> 00:11:46,404
تخيل انك تشاهد هذا

223
00:11:46,406 --> 00:11:48,306
جينجر تعالي الى هنا وقومي بحركاتكِ الخاصه

224
00:11:56,149 --> 00:11:57,882
مذهلة

225
00:11:57,884 --> 00:11:59,384
و سوف نحكي قصة

226
00:11:59,386 --> 00:12:00,852
هناك رومانسية, حركة

227
00:12:00,854 --> 00:12:02,587
بعض الاشياء الحيوانية المضحكة للأطفال

228
00:12:02,589 --> 00:12:03,588
كما تعلم، أياً كان

229
00:12:03,590 --> 00:12:05,990
شكراً جينجر، اذهبي واستريحي

230
00:12:05,992 --> 00:12:08,793
ما رأيك في هذا أيها القرش النمر ؟

231
00:12:08,795 --> 00:12:10,061
نحن سنقوم بأعمال تجاريه كبيره

232
00:12:10,063 --> 00:12:12,464
مع هؤلاء "المحركون", كما أسميهم

233
00:12:12,466 --> 00:12:14,232
حسناً

234
00:12:14,234 --> 00:12:17,502
لكن أنا أريد التركيز على عودة
الصناعات المستقبلية إلى مسارها الصحيح

235
00:12:17,504 --> 00:12:18,770
...لو استطعنا عقد صفقة

236
00:12:18,772 --> 00:12:20,238
توقفي

237
00:12:20,240 --> 00:12:23,174
انظري إلى عيناي

238
00:12:26,712 --> 00:12:28,713
لقد عقدنا صفقة

239
00:12:32,853 --> 00:12:35,954
سنتكلم حول التفاصيل الليله بعد الوليمة الملكية

240
00:12:35,956 --> 00:12:38,857
الآن من يريد ركوب الزورق ؟

241
00:12:42,862 --> 00:12:46,498
هل هذا ما يحدث في الأعمال التجاريه عادةً ؟

242
00:12:46,500 --> 00:12:49,300
أنت مساعد بالفطرة

243
00:12:53,739 --> 00:12:56,541
هذه وليمة رائعة على شرفك يا عمي

244
00:12:56,543 --> 00:12:58,176
هذه لا شيء

245
00:12:58,178 --> 00:12:59,677
عندما تأسس هذا المهرجان

246
00:12:59,679 --> 00:13:02,080
كان زعماء العشائر يتواصلون مع الأرواح

247
00:13:02,082 --> 00:13:04,549
كان الناس يشاهدون عروض الضوء المبهرة

248
00:13:04,551 --> 00:13:06,384
و كأن الارواح ترقص في السماء

249
00:13:06,386 --> 00:13:08,887
لم أرى هذا أبداً

250
00:13:08,889 --> 00:13:10,522
وهذا أمر مؤسف

251
00:13:10,524 --> 00:13:12,123
حيث أن الأفاتار هو الجسر

252
00:13:12,125 --> 00:13:14,826
بين العالم المادي والأرواح

253
00:13:14,828 --> 00:13:17,729
وهذا هو السبب في أنني أريد بشدة تعليمكِ

254
00:13:17,731 --> 00:13:19,464
لمساعدتك على تحقيق مصيرك

255
00:13:19,466 --> 00:13:21,466
اعتقدت أنني قد أوضحت لك

256
00:13:21,468 --> 00:13:23,735
أن تنزين يقوم بتعليمها

257
00:13:23,737 --> 00:13:28,339
كل أفاتار قبلكِ سافر حول العالم ليتعلم

258
00:13:28,341 --> 00:13:31,242
تنزين و والدكِ من أبقياكِ منعزلة

259
00:13:31,244 --> 00:13:32,577
في القطب الجنوبي

260
00:13:32,579 --> 00:13:34,746
إعتقدت أن آنج أمر اللوتس البيضاء

261
00:13:34,748 --> 00:13:36,080
لإبقائي هنا ؟

262
00:13:36,082 --> 00:13:39,651
لقد فعلنا ما نظن أنه قد يصب في مصلحتك

263
00:13:39,653 --> 00:13:42,620
من أتدرب معه ينبغي أن يكون قراري يا أبي

264
00:13:42,622 --> 00:13:45,323
ليس قرارك أو قرار تنزين

265
00:13:45,325 --> 00:13:48,226
يبدو ان أحدهم يحاول أخذ مكانك

266
00:13:48,228 --> 00:13:51,029
كمعلم للأفاتار

267
00:13:51,031 --> 00:13:52,831
بومي, لا تضايق تنزين

268
00:13:52,833 --> 00:13:54,766
أنت تعرف انه حساس دائماً

269
00:13:54,768 --> 00:13:57,101
أنا لستُ حساساً

270
00:14:01,208 --> 00:14:04,309
كقائدكم، فإنه يشرفني أن أتكلم

271
00:14:04,311 --> 00:14:06,544
في هذا المهرجان، الذي تأسس

272
00:14:06,546 --> 00:14:08,346
لتجتمع عشائرنا معاً

273
00:14:08,348 --> 00:14:10,048
و لنعيد التوازن القديم

274
00:14:10,050 --> 00:14:12,951
بين عالمنا و عالم الأرواح

275
00:14:12,953 --> 00:14:16,888
لكن يحزنني رؤية ما أصبح عليه الآن

276
00:14:16,890 --> 00:14:20,825
مهرجان رخيص يحتفل فيه البشر الجشعون و التافهون

277
00:14:22,395 --> 00:14:24,629
أخشى أن الوقت يقترب بسرعة من اللحظة

278
00:14:24,631 --> 00:14:27,098
التي عندها الشمال لن يستطيع الوقوف مكتوف الأيدي

279
00:14:27,100 --> 00:14:32,003
بينما ينزلق أخوتنا في الجنوب في الإضمحلال الروحي

280
00:14:32,005 --> 00:14:35,473
الأرواح الغاضبة تهاجم بالفعل السفن في مياهكم

281
00:14:35,475 --> 00:14:39,911
أمل ان الأوان لم يفت لتغيير المسار

282
00:14:43,183 --> 00:14:44,916
القائد أونلاك

283
00:14:44,918 --> 00:14:46,217
نحن مسرورون لتواجدك في المدينة

284
00:14:46,219 --> 00:14:47,485
الآن دعونا نحصل على بعض المتعه

285
00:14:47,487 --> 00:14:50,555
مع الووشو و طيور البطريق الراقصة

286
00:15:14,714 --> 00:15:17,982
تمنى لي التوفيق, سأقوم بالأمر

287
00:15:19,386 --> 00:15:20,718
بالتوفيق

288
00:15:20,720 --> 00:15:22,787
لطالما أخافني هاذان الاثنين

289
00:15:22,789 --> 00:15:25,056
رائحتهما تشبه رائحة عِلية جدتي

290
00:15:25,058 --> 00:15:28,092
مرحبا، أنا بولين
أنا صديق كورا

291
00:15:28,094 --> 00:15:29,527
أنتِ ايساكا, صحيح ؟

292
00:15:29,529 --> 00:15:32,563
أنا فقط...أحب هذهِ الملابس

293
00:15:35,969 --> 00:15:39,871
إذن أنت من الشمال، أليس كذلك ؟ رائع

294
00:15:39,873 --> 00:15:40,872
هذا يبدو مثل...كما تعلمان، مثل

295
00:15:40,874 --> 00:15:42,073
إتجاهي المفضل

296
00:15:42,075 --> 00:15:44,142
أعتقد انه يحاول إقامة

297
00:15:44,144 --> 00:15:45,543
نوع من العلاقات معكِ

298
00:15:45,545 --> 00:15:47,912
بناءً على منطقتك الجغرافية

299
00:15:47,914 --> 00:15:49,414
ربما سيكون من الممتع

300
00:15:49,416 --> 00:15:50,882
قضاء الوقت مع شخص

301
00:15:50,884 --> 00:15:53,618
أساليبه خشنة وغير حضارية

302
00:15:53,620 --> 00:15:56,387
أنت تروقني, سأجعلك مِلكي

303
00:15:56,389 --> 00:15:59,958
تقصدين كصديق...أو كعبد؟

304
00:15:59,960 --> 00:16:01,559
نعم

305
00:16:01,561 --> 00:16:05,596
اربح لي الجوائز

306
00:16:08,234 --> 00:16:09,901
أونلاك عرض علي ان يدربني

307
00:16:09,903 --> 00:16:11,636
يقول انه يمكنه أن يعلمني عن الأرواح

308
00:16:11,638 --> 00:16:12,737
و كيف أتواصل معهم

309
00:16:12,739 --> 00:16:15,907
يبدو جيداً, ماهو رأي تنزين ؟

310
00:16:15,909 --> 00:16:17,742
تنزين يعتقد أني سجينته

311
00:16:17,744 --> 00:16:19,143
أو أحد أطفاله

312
00:16:19,145 --> 00:16:21,446
لن أكمل التدريب أبداً مادام هو المسؤول 

313
00:16:24,818 --> 00:16:27,652
لدينا فائز

314
00:16:27,654 --> 00:16:30,154
أعني، لقد سمعت ما قاله أونلاك

315
00:16:30,156 --> 00:16:32,256
الجنوب غير متزن روحياً

316
00:16:32,258 --> 00:16:34,492
و وظيفة الأفاتار تقتضي اصلاح ذلك

317
00:16:34,494 --> 00:16:35,493
لكن أبي لا يسمح لي

318
00:16:35,495 --> 00:16:38,696
حتى بالتفكير في ان يكون أونلاك معلمي

319
00:16:38,698 --> 00:16:39,864
حسناً ؟ -
حسناً, ماذا ؟ -

320
00:16:39,866 --> 00:16:41,866
في رأيك, ماذا يجب أن أفعل ؟

321
00:16:41,868 --> 00:16:44,535
أعتقد ان عليكِ فعل ما ترينه صحيحاً

322
00:16:44,537 --> 00:16:46,304
أنا أدعم اي قرار تتخذينه

323
00:16:46,306 --> 00:16:49,140
شكراً, هذه مساعدة كبيرة

324
00:16:49,142 --> 00:16:51,542
اعتقدت أنكِ أردتِ مني أن أكون داعماً لك

325
00:16:51,544 --> 00:16:53,611
لكنك الآن تريدينني أن أخبرك برأيي؟

326
00:16:53,613 --> 00:16:54,879
حددي ما تريدين

327
00:16:56,783 --> 00:17:00,385
فقط انسى ذلك

328
00:17:12,065 --> 00:17:13,264
ناجا, ماذا تفعل ؟

329
00:17:14,300 --> 00:17:16,167
ناجا اصمت

330
00:17:21,775 --> 00:17:24,208
اهدىء ناجا، سوف توقظ الجميع

331
00:17:26,312 --> 00:17:28,246
ماذا يجري ؟

332
00:17:32,551 --> 00:17:35,887
ما هذا ؟

333
00:17:53,806 --> 00:17:56,741
انها تحت سيطرتي

334
00:17:56,743 --> 00:17:57,775
ليس فعلاً

335
00:18:16,462 --> 00:18:18,863
كورا

336
00:18:43,589 --> 00:18:46,991
أيتها الروح, لماذا أنتِ غاضبة منا ؟

337
00:18:46,993 --> 00:18:51,762
ما الذي فعلناه لتغضبي ؟

338
00:20:11,443 --> 00:20:14,812
اذهبي بسلام

339
00:20:18,317 --> 00:20:21,519
كورا, هل أنتِ بخير ؟

340
00:20:21,521 --> 00:20:23,154
كيف تمكنت من السيطرة على تلك الروح

341
00:20:23,156 --> 00:20:24,288
بينما لم يستطع غيرك ؟

342
00:20:24,290 --> 00:20:25,790
كما أخبركِ والدكِ

343
00:20:25,792 --> 00:20:28,059
لقد قضيت حياتي ادرس الأرواح

344
00:20:28,061 --> 00:20:29,860
و أتعلم أساليب التعامل معها

345
00:20:29,862 --> 00:20:32,129
كل هذه المعرفة مفقودة في الجنوب

346
00:20:32,131 --> 00:20:35,166
ولكن يمكنني أن أعلمك كل شي أعرفه

347
00:20:35,168 --> 00:20:38,603
لا شك أنت واسع المعرفة أيها القائد أنولاك

348
00:20:38,605 --> 00:20:41,305
لكن كورا لا يزال لديها الكثير لتتعلمه عن تسخير الهواء

349
00:20:41,307 --> 00:20:44,008
وآمل ان ذهابها إلى معابد الهواء

350
00:20:44,010 --> 00:20:46,444
سوف يساعدها على التواصل مع الأفاتارات السابقين

351
00:20:47,714 --> 00:20:49,780
معابد الهواء لن تعلمها أي شيء

352
00:20:49,782 --> 00:20:52,183
فقط أنا من يستطيع إعطائها التدريب الذي تحتاجه

353
00:20:52,185 --> 00:20:54,619
لتصبح أفاتار مكتمل

354
00:20:54,621 --> 00:20:56,821
لقد أخبرتك أن هذا لن يحدث

355
00:20:56,823 --> 00:20:58,422
مهلاً، أنا هنا

356
00:20:58,424 --> 00:21:00,591
هل يريد أي منكم سؤالي عن رأيي ؟

357
00:21:00,593 --> 00:21:02,159
كورا من فضلك استمعي

358
00:21:02,161 --> 00:21:04,729
لقد سئمت الاستماع لكم...كلاكما

359
00:21:04,731 --> 00:21:06,397
أنتما تبقياني محبوسة

360
00:21:06,399 --> 00:21:07,932
و تخبراني انكما تعرفان الأفضل لي

361
00:21:07,934 --> 00:21:09,333
لكن كلاكما كان عاجزاً

362
00:21:09,335 --> 00:21:11,336
أمام هجوم الروح

363
00:21:12,338 --> 00:21:16,841
أعتقد أنه حان وقت حصولي على معلم جديد

364
00:21:16,843 --> 00:21:18,409
...الآن كورا

365
00:21:18,411 --> 00:21:19,777
أونلاك قد أثبت أنه

366
00:21:19,779 --> 00:21:23,447
الوحيد الذي يعلم ما أحتاج لتعلمه

367
00:21:23,449 --> 00:21:24,915
يجب أن أذهب معه

368
00:21:24,917 --> 00:21:27,318
من فضلكِ، أعلم أنكِ غاضبة

369
00:21:27,320 --> 00:21:29,754
لكننا خضنا الكثير معاً

370
00:21:29,756 --> 00:21:32,156
أنا آسفة، تنزين

371
00:21:32,158 --> 00:21:34,892
هنا تنتهي رحلتنا معاً

372
00:21:38,764 --> 00:21:40,998
كان من دواعي سروري خدمتكِ

373
00:21:41,000 --> 00:21:43,467
أفاتار كورا

374
00:21:53,412 --> 00:21:57,281
أعتقد أنك نسيت شيئين

375
00:21:57,283 --> 00:22:00,184
أمي, أعتقد أنني بحاجة إلى بعض الوقت بمفردي

376
00:22:00,186 --> 00:22:01,552
مع عائلتي حالياً

377
00:22:01,554 --> 00:22:03,888
هذه هي عائلتك، تنزين

378
00:22:03,890 --> 00:22:05,222
عندما تصير في عمري

379
00:22:05,224 --> 00:22:07,091
ستكون شاكراً للوقت الذي قضيته

380
00:22:07,093 --> 00:22:08,459
مع إخوتك

381
00:22:08,461 --> 00:22:10,861
إضافةً إلى أني أعتقد أنه من المهم

382
00:22:10,863 --> 00:22:14,398
أن يزور الجميع معبد والدك معاً

383
00:22:14,400 --> 00:22:16,367
هيا، سيكون الأمر ممتعاً

384
00:22:16,369 --> 00:22:19,303
أنا متشوقة جداً لرؤية عطلة تنزين

385
00:22:19,305 --> 00:22:20,838
لقد سمعت الكثير عنها

386
00:22:20,840 --> 00:22:25,142
حسناً, اصعدا

387
00:22:25,144 --> 00:22:27,078
أحبك يا أمي

388
00:22:27,080 --> 00:22:28,579
سنراكِ قريباً

389
00:22:38,990 --> 00:22:41,292
هل تعتقد أنني فعلت الصواب ؟

390
00:22:41,294 --> 00:22:43,394
لا أعلم

391
00:22:43,396 --> 00:22:45,396
أنا آسف, لكني لست جيداً

392
00:22:45,398 --> 00:22:47,765
في تقديم المشورة للأفاتار

393
00:22:47,767 --> 00:22:49,934
لكنني متأكد أن قلبك سيختار الصواب

394
00:22:49,936 --> 00:22:52,536
عليكِ فقط الثقة به

395
00:22:58,977 --> 00:23:01,245
أعلم أن هذا قرار صعب، كورا

396
00:23:01,247 --> 00:23:03,147
لكنه القرار الصحيح

397
00:23:03,149 --> 00:23:05,282
الآن حان الوقت لوضعه خلفك

398
00:23:05,284 --> 00:23:06,684
و تبدأي تدريبك الجديد

399
00:23:06,686 --> 00:23:09,954
لدي خطط عظيمة لكِ

400
00:23:27,773 --> 00:23:29,507
لقد جئت باكرة

401
00:23:29,509 --> 00:23:31,041
ما الذي يمكنني قوله ؟

402
00:23:31,043 --> 00:23:33,844
لقد جئت لأتعلم تقنية أنولاك لمقاتلة الأرواح

403
00:23:33,846 --> 00:23:36,347
أنا لست هنا لتعليمك كيفية قتال الأرواح

404
00:23:36,349 --> 00:23:38,449
أنا هنا لمساعدتك على البدء في تدريباتكِ الروحية

405
00:23:38,451 --> 00:23:41,786
نحن ذاهبان إلى احد أكثر الأماكن عزلة في العالم

406
00:23:41,788 --> 00:23:44,989
المركز الروحي الذي اهملته قبيلتك منذ فترة

407
00:23:44,991 --> 00:23:46,290
القطب الجنوبي

408
00:23:46,292 --> 00:23:48,592
أنت ستدربني في القطب الجتوبي ؟

409
00:23:48,594 --> 00:23:50,861
ما سنقوم به أكثر من مجرد تدريب

410
00:23:50,863 --> 00:23:53,230
نتيجة إهمال شعب الجنوب للأرواح

411
00:23:53,232 --> 00:23:55,132
حلت عليهم الظلمات

412
00:23:55,134 --> 00:23:58,369
و الآن الظلام يهدد بتدمير قبيلتنا

413
00:23:58,371 --> 00:24:00,171
يجب علينا أن نضع الأمور في نصابها الصحيح

414
00:24:00,173 --> 00:24:03,374
قبيلة المياه الجنوبية تعتمد عليكِ

415
00:24:03,376 --> 00:24:05,409
رحلة خطرة إلى القطب الجنوبي ؟

416
00:24:05,411 --> 00:24:08,345
اعتبرني من الذاهبين

417
00:24:11,950 --> 00:24:14,452
ها هو، معبد الهواء الجنوبي

418
00:24:14,454 --> 00:24:16,887
أليس رائعاً ؟

419
00:24:23,161 --> 00:24:26,897
سيد تنزين، مرحباً بك

420
00:24:26,899 --> 00:24:29,567
"مسرور لرؤيتك يا رئيس الدير "شانغ

421
00:24:29,569 --> 00:24:31,068
هل هناك أي شيء تحتاجه ؟

422
00:24:31,070 --> 00:24:33,070
ماء ؟ هندباء برية ؟

423
00:24:33,072 --> 00:24:35,339
آه, ربما تريد ان تعيد ضبط حالتك النفسية 

424
00:24:35,341 --> 00:24:37,341
عن طريق التأمل في الحديقة

425
00:24:37,343 --> 00:24:38,442
لا, شكراً لك

426
00:24:38,444 --> 00:24:39,510
أنا بخير

427
00:24:39,512 --> 00:24:41,879
و لابد أنك بيما المبجلة

428
00:24:41,881 --> 00:24:43,414
من فضلك، اقبل هذه الهدايا

429
00:24:43,416 --> 00:24:46,717
هذه أقدم ماكينه حلاقة لمسخري الهواء

430
00:24:46,719 --> 00:24:49,053
لقد تم تجديدها فقط لأجلك

431
00:24:49,055 --> 00:24:51,522
حسناً

432
00:24:51,524 --> 00:24:56,026
أما هذه الأزهار فقط تم قطفها للتو من الجبل

433
00:24:56,028 --> 00:24:58,496
الآن يمكنهم تجميل غرفتك

434
00:24:58,498 --> 00:25:00,731
هذا...لطيف ؟

435
00:25:00,733 --> 00:25:02,600
لم يكن ينبغي عليك فعل ذلك

436
00:25:02,602 --> 00:25:04,235
هراء

437
00:25:04,237 --> 00:25:05,703
كل ما تحتاجه فهو لكِ

438
00:25:05,705 --> 00:25:06,904
سنفعل أي شيء لوالدة

439
00:25:06,906 --> 00:25:09,139
الجيل القادم من مسخري الهواء

440
00:25:09,141 --> 00:25:11,542
لا, هذه الهدية لي

441
00:25:11,544 --> 00:25:13,077
أنتِ حتى لا تحبين القراءة

442
00:25:14,614 --> 00:25:18,282
نعم، هؤلاء هم الجيل القادم من مسخري الهواء

443
00:25:18,284 --> 00:25:19,683
أمي، أبي، انظروا

444
00:25:19,685 --> 00:25:21,218
أخيراً حصلت على ليمور

445
00:25:21,220 --> 00:25:23,787
سأسميه بوكي

446
00:25:23,789 --> 00:25:26,957
بوكي عد هنا

447
00:25:31,864 --> 00:25:33,297
معذرة، القليل من المساعدة هنا

448
00:25:33,299 --> 00:25:36,734
آسفه، كنت أعتقد انكما خادمان

449
00:25:36,736 --> 00:25:38,903
نحن شقيق وشقيقة تنزين

450
00:25:38,905 --> 00:25:41,138
أفاتار آنج كان لديه أطفال آخرين ؟

451
00:25:41,140 --> 00:25:43,440
هناك مسخري هواء آخرون؟

452
00:25:43,442 --> 00:25:44,975
لسنا مسخري هواء

453
00:25:44,977 --> 00:25:47,378
أنا آسفة جداً

454
00:25:53,285 --> 00:25:55,986
اعتقدت أنك أخبرتني ان بولين قادم

455
00:25:55,988 --> 00:25:58,689
لقد اخبرني انه سيكون هنا
لكنني لن أقلق بخصوصه

456
00:25:58,691 --> 00:26:00,558
علي أن أتأكد ان كل ما يلزمك لرحلةٍ آمنة

457
00:26:00,560 --> 00:26:01,892
متوفر

458
00:26:01,894 --> 00:26:04,428
شكرا لك يا كابتن "رحالة" لكنني سأكون بخير

459
00:26:12,470 --> 00:26:14,738
ما الذي تريده يا تونراك ؟

460
00:26:14,740 --> 00:26:16,740
لقد بلغ مسمعي أنك ستصطحب كورا الى القطب الجنوبي

461
00:26:16,742 --> 00:26:17,975
لذا سأذهب أيضاً

462
00:26:17,977 --> 00:26:19,109
كلا بالطبع

463
00:26:19,111 --> 00:26:20,744
أنت مجرد الهاء لـكورا

464
00:26:20,746 --> 00:26:22,680
و عائق لهدف الرحلة

465
00:26:22,682 --> 00:26:24,848
لن تذهب ابنتي بدوني

466
00:26:24,850 --> 00:26:27,017
فهي تحتاج الى شخص ما ليعتني بها

467
00:26:27,019 --> 00:26:30,154
لم تعتقد دائما أنك تعلم مصلحتي يا أبي ؟

468
00:26:30,156 --> 00:26:32,623
لأنه مُضلّل

469
00:26:32,625 --> 00:26:34,825
الحقيقة المؤلمة أن رجالاً كوالدك

470
00:26:34,827 --> 00:26:37,161
هم المسؤولون عن زعزعة توازن العالم

471
00:26:37,163 --> 00:26:38,629
لقد تجاهل كل تحذيراتي في السابق

472
00:26:38,631 --> 00:26:40,331
ولم يتعلم منذ ذلك الحين

473
00:26:40,333 --> 00:26:42,099
ما الذي حدث في الماضي؟

474
00:26:42,101 --> 00:26:43,667
الأمر لا يهم

475
00:26:43,669 --> 00:26:45,269
ما يهم هو العاصفة الأبدية

476
00:26:45,271 --> 00:26:46,503
العاصفة الأبدية؟

477
00:26:46,505 --> 00:26:50,341
انها عاصفة ثلجية ضربت القطب الجنوب لعدة عقود

478
00:26:50,343 --> 00:26:54,511
أنا آت الا اذا كنت تعتقد أنه بإمكانك منعي

479
00:26:58,116 --> 00:27:01,118
مهلاً يا رفاق, انتظروني

480
00:27:06,291 --> 00:27:07,458
انظروا الي

481
00:27:07,460 --> 00:27:09,259
انا أسافر بشكل انيق

482
00:27:09,261 --> 00:27:11,528
حسناً أنا آسف

483
00:27:11,530 --> 00:27:13,497
مازلت لم أتعود على ذلك الصمام الخانق

484
00:27:13,499 --> 00:27:15,332
من أين أتيت بالمركبة؟

485
00:27:15,334 --> 00:27:16,900
من عند فاريك انه رائع

486
00:27:16,902 --> 00:27:18,402
لقد أعطاني هذه البدلة الجليدية المُترفة

487
00:27:18,404 --> 00:27:20,137
انها قابلة للنفخ و مزودة بسخّان داخلي

488
00:27:20,139 --> 00:27:22,373
منارة للطوارئ بالاضافة الى رزمة للأكل

489
00:27:22,375 --> 00:27:24,308
أعني, ان تهت, فيمكنني النجاة بهذه البدلة

490
00:27:24,310 --> 00:27:25,809
لمدة....شهر

491
00:27:25,811 --> 00:27:27,578
من يريد بعضاً من الخيار المجفف و المجلد؟

492
00:27:27,580 --> 00:27:30,214
لا أحد؟

493
00:27:30,216 --> 00:27:31,415
هل قاطعت حديثكم؟

494
00:27:32,685 --> 00:27:34,918
كلا, لقد انتهى الحديث

495
00:27:34,920 --> 00:27:36,553
يمكنك المجيء يا أبي

496
00:27:36,555 --> 00:27:40,591
فقط لا تتدخل في تدريباتي

497
00:27:40,593 --> 00:27:44,094
هل من مكان لراكبين في هذه العربة؟

498
00:27:44,096 --> 00:27:45,429
نعم بالطبع

499
00:27:45,431 --> 00:27:48,298
لكن من سيتولى القيادة؟

500
00:27:54,506 --> 00:27:56,140
...كيف الحال؟ تبدو

501
00:27:56,142 --> 00:27:58,676
اتركني و شأني يا ماكو

502
00:27:58,678 --> 00:28:00,844
اذا, حين نصل الى القطب الجنوبي

503
00:28:00,846 --> 00:28:02,312
ما الذي سيحدث حينها؟

504
00:28:02,314 --> 00:28:04,581
ستقومين بفتح بوابة عتيقة للأرواح

505
00:28:04,583 --> 00:28:06,750
عذراً ماذا؟

506
00:28:06,752 --> 00:28:08,719
ثمة بوابة في القطب الجنوبي

507
00:28:08,721 --> 00:28:11,321
تربط عالمنا بعالم الأرواح

508
00:28:11,323 --> 00:28:13,457
لكنها أقفلت منذ زمن طويل

509
00:28:13,459 --> 00:28:15,392
ألهذا تهاجمنا الأرواح الشريرة؟

510
00:28:15,394 --> 00:28:17,428
ليست هنالك أرواح شريرة

511
00:28:17,430 --> 00:28:20,998
كل الأرواح يسكنها النور و يسكنها الظلام

512
00:28:21,000 --> 00:28:24,868
لكنها حينما تكون غير متزنة, يتحكم الظلام بها

513
00:28:24,870 --> 00:28:26,503
ان أمكنك فتح البوابة في الوقت المحدد

514
00:28:26,505 --> 00:28:29,039
سيعم التوازن من جديد

515
00:28:29,041 --> 00:28:30,941
ما الذي تعنيه بـ"الوقت المحدد"؟

516
00:28:30,943 --> 00:28:33,243
ثمة مغزى لانتهاء مهرجان أرواح النهر الجليدي

517
00:28:33,245 --> 00:28:34,878
في الانقلاب الشتوي

518
00:28:34,880 --> 00:28:36,580
في ذلك الوقت يكون عالم الأرواح

519
00:28:36,582 --> 00:28:38,749
و العالم المادي أقرب أكثر من اي وقت مضى

520
00:28:38,751 --> 00:28:42,319
في ذلك الوقت بالذات, بإمكان الأفاتار أن يفتح البوابة

521
00:28:42,321 --> 00:28:44,088
الانقلاب الشتوي غداً

522
00:28:44,090 --> 00:28:45,355
تماماً

523
00:28:45,357 --> 00:28:50,127
و لا يمكننا تحمل انتظار عامٍ آخر

524
00:28:56,902 --> 00:29:00,871
مهلا يا ناجا

525
00:29:04,476 --> 00:29:06,143
ما هذا؟

526
00:29:06,145 --> 00:29:09,012
أرواح مظلمة

527
00:29:13,017 --> 00:29:14,384
لنواصل التحرك

528
00:29:14,386 --> 00:29:18,856
علينا ايجاد مكان آمن لنخيم فيه

529
00:29:25,029 --> 00:29:26,096
عمي, لم تعتقد أن الأرواح المظلمة

530
00:29:26,098 --> 00:29:27,331
تتبعنا؟

531
00:29:27,333 --> 00:29:29,933
أيمكننا ألا نتحدث عن الأرواح المظلة من فضلكم؟

532
00:29:29,935 --> 00:29:31,602
أخي لا يحب قصص الأشباح

533
00:29:31,604 --> 00:29:33,003
لا تقلق

534
00:29:33,005 --> 00:29:34,938
سأحميك ايها البطة السلحفاة الضعيفة

535
00:29:34,940 --> 00:29:36,039
شكرا لك

536
00:29:36,041 --> 00:29:38,509
للأسف, هذه ليست قصة أشباح

537
00:29:38,511 --> 00:29:40,277
انها قصة واقعية

538
00:29:41,480 --> 00:29:44,148
الأرواح غاضبة لأنه هنا

539
00:29:44,150 --> 00:29:46,049
ألم يتبادر الى ذهنك كيف لأباك

540
00:29:46,051 --> 00:29:48,252
ان ينتهي به المطاف في القطب الجنوبي؟

541
00:29:48,254 --> 00:29:50,988
لما لم يسبق له ان يصطحبك لزيارة موطنه في القطب الشمالي؟

542
00:29:50,990 --> 00:29:53,390
هذا ليس الوقت المناسب يا أونولاك

543
00:29:53,392 --> 00:29:55,092
أنت على حق

544
00:29:55,094 --> 00:29:57,227
كان عليك اخبارها منذ وقت طويل

545
00:29:57,229 --> 00:29:59,763
يخبرني ماذا؟

546
00:29:59,765 --> 00:30:02,566
...لقد غادرت القطب الشمالي بسبب

547
00:30:02,568 --> 00:30:05,502
أنه تم نفيي

548
00:30:08,306 --> 00:30:11,141
تم نفيك من القطب الشمالي؟ لما؟

549
00:30:11,143 --> 00:30:15,312
لأنني كدت  أن أتسبب في تدمير القبيلة بأكملها

550
00:30:15,314 --> 00:30:18,248
منذ 20 سنة كنت جنرالاً في قبيلة الماء الشمالية

551
00:30:18,250 --> 00:30:21,084
قطعت عهداً أن أحمي قومي

552
00:30:24,856 --> 00:30:28,926
أخي, نحن نتعرض للهجوم

553
00:30:43,641 --> 00:30:47,744
قدتهم خارج المدينة وصولا الى عمق التَّنْدَرة
(التَّنْدَرة سَهْل في القُطْب الشَّمالي‏‏)

554
00:31:08,399 --> 00:31:11,034
ثم قمنا بملاحقتهم الى أعماق غابة قديمة

555
00:31:16,608 --> 00:31:19,877
الكثير من الناس آمنوا ان هذه الغابة كانت موطناً للأرواح

556
00:31:19,879 --> 00:31:21,478
مكث البرابرة هناك

557
00:31:21,480 --> 00:31:22,579
ظنا منهم أنهم لن يهاجموا

558
00:31:22,581 --> 00:31:25,449
في ارض مقدسة كهذه

559
00:31:25,451 --> 00:31:27,818
لكنهم كانوا على خطأ

560
00:31:37,463 --> 00:31:39,229
لقد قمنا بإلقاء القبض على البرابرة

561
00:31:39,231 --> 00:31:42,199
لكننا دمرنا الغابة خلال العملية

562
00:31:46,738 --> 00:31:49,339
لم أكن أعي حجم عاقبة

563
00:31:49,341 --> 00:31:50,540
ما اقترفته

564
00:31:52,544 --> 00:31:54,378
حين دمرتُ الغابة

565
00:31:54,380 --> 00:31:59,082
لم أدري أنني قد جعلتُ الارواح تغضب

566
00:32:05,156 --> 00:32:07,391
لقد هددوا بتدمير كل شيء

567
00:32:07,393 --> 00:32:10,327
المدينة بأكملها

568
00:32:27,645 --> 00:32:31,415
تمكن أونلاك من تهدئة الأرواح و اعادتها الى الغابه

569
00:32:31,417 --> 00:32:35,352
لكن الضرر الذي وقع كان كبيراً

570
00:32:43,161 --> 00:32:46,296
و لكوني السبب في ذلك الضرر الجسيم

571
00:32:46,298 --> 00:32:51,902
قام أبي بنفيي من قبيلة الماء الجنوبية بخزي

572
00:32:56,040 --> 00:33:00,143
لآتي الى الجنوب بعد ذلك و أبدأ حياة جديدة

573
00:33:06,285 --> 00:33:09,052
اذا كان من المفترض ان تصبح القائد

574
00:33:09,054 --> 00:33:11,154
ثم أصبح هو القائد

575
00:33:11,156 --> 00:33:12,823
لا عجب أنكما لا تتوافقا

576
00:33:12,825 --> 00:33:14,925
ماذا؟

577
00:33:14,927 --> 00:33:16,493
أليس ذلك ما حدث؟

578
00:33:16,495 --> 00:33:18,695
لا أصدق أنكَ قد أخفيت كل هذا عني

579
00:33:18,697 --> 00:33:20,464
أردتُ حمايتكم من الخزي

580
00:33:20,466 --> 00:33:21,999
الذي جلبته للعائلة

581
00:33:22,001 --> 00:33:23,734
لماذا تواصل اخفاء الأمور عني ؟

582
00:33:23,736 --> 00:33:25,702
لتخبرني بعدها ان ذلك بغرض حمايتي؟

583
00:33:25,704 --> 00:33:28,739
لقد سئمت من حمايتك لي

584
00:33:28,741 --> 00:33:31,641
كورا

585
00:33:42,087 --> 00:33:43,453
غرفة التماثيل

586
00:33:43,455 --> 00:33:45,655
هذا صحيح جينورا

587
00:33:45,657 --> 00:33:46,823
أكثر الأماكن قداسة

588
00:33:46,825 --> 00:33:49,760
في كل أرجاء معبد الهواء الجنوبي

589
00:33:49,762 --> 00:33:54,698
هنا ستجدين تماثيل كل أفاتار سابق

590
00:33:56,401 --> 00:33:57,567
أين أخيكِ وأختكِ؟

591
00:34:00,105 --> 00:34:01,605
لا يمكنكِ اللحاق بي

592
00:34:01,607 --> 00:34:04,074
أنا أعظم "دراج هواء" في الكون

593
00:34:05,110 --> 00:34:08,678
ميلو

594
00:34:40,678 --> 00:34:43,613
لك كل الحق ان تغضبي مني يا كورا

595
00:34:43,615 --> 00:34:47,017
لكنني لا أريدك ان تقعي في نفس الخطأ الذي ارتكبته

596
00:34:47,019 --> 00:34:49,419
لم يجدر بي الذهاب أبداً الى تلك الغابة

597
00:34:49,421 --> 00:34:52,389
و لا يجدر بنا أيضاً أن نذهب الى القطب الجنوبي الآن

598
00:34:52,391 --> 00:34:56,626
ينبغي أن يظل العالم المادي منفصلاً عن عالم الأرواح

599
00:34:56,628 --> 00:34:59,463
أبي, من مسؤوليتي أن أكون الجسر

600
00:34:59,465 --> 00:35:01,264
بين العالم المادي و عالم الأرواح

601
00:35:01,266 --> 00:35:04,334
و أخيرا واتتني فرصة لأرتقي إلى مستوى قدراتي

602
00:35:04,336 --> 00:35:06,536
أنت لا تعلمين حتى ان كان أونلاك صادقاً في كلامه

603
00:35:06,538 --> 00:35:09,339
هل ترغبون في دليل؟ انظروا الى السماء

604
00:35:09,341 --> 00:35:11,775
من حيث أتيت, الأرواح تنعم بالسكينة

605
00:35:11,777 --> 00:35:13,276
و تنير ظلماتنا

606
00:35:13,278 --> 00:35:15,078
الأنوار الشمالية

607
00:35:15,080 --> 00:35:16,780
أجل

608
00:35:16,782 --> 00:35:19,082
كان هناك أنوار في الجنوب ايضاً

609
00:35:19,084 --> 00:35:20,550
لكن إبّان حرب الـ 100 عام

610
00:35:20,552 --> 00:35:22,285
خرج الجنوب عن نسق التوازن

611
00:35:22,287 --> 00:35:23,753
لتختفي الأضواء بعدها

612
00:35:23,755 --> 00:35:25,622
حين انتهت الحرب, قدّم الشمال لكم العون

613
00:35:25,624 --> 00:35:27,891
لإعادة بنائكم مادياً كأمة

614
00:35:27,893 --> 00:35:30,627
لكننا لم نعد بنائكم روحياً

615
00:35:30,629 --> 00:35:33,263
لم تعد الأرواح ترقص في سمائكم بعد الآن

616
00:35:33,265 --> 00:35:36,800
لكنه في المقابل, تهتاج في العصفة الأبدية

617
00:35:36,802 --> 00:35:39,736
أعتقد اننا وصلنا

618
00:36:06,165 --> 00:36:08,064
هل ذلك ما أعتقده؟

619
00:36:08,066 --> 00:36:11,334
علينا مواصلة الحركة

620
00:36:13,539 --> 00:36:16,439
آه يا رجل, الوضع لا يعجبني

621
00:36:16,441 --> 00:36:18,375
اهدأ يا بولين

622
00:36:18,377 --> 00:36:20,277
لا سبب يدعوك للفزع

623
00:36:33,191 --> 00:36:35,792
حذاري يا كورا

624
00:36:38,963 --> 00:36:41,364
آه انها في المحرك

625
00:37:11,896 --> 00:37:13,863
هل الجميع بخير؟

626
00:37:16,535 --> 00:37:19,069
لا يمكنني ايقاف العربة

627
00:37:19,071 --> 00:37:20,237
سأنقذك

628
00:37:25,142 --> 00:37:28,078
انا طوف

629
00:37:41,325 --> 00:37:43,793
أبإمكان أحدكم أن يفرغني من الهواء؟

630
00:37:47,299 --> 00:37:48,398
شكراً

631
00:37:48,400 --> 00:37:51,334
عظيم معداتنا قد ذهبت

632
00:37:51,336 --> 00:37:52,669
ما الذي  ينبغي أن نفعله الآن؟

633
00:37:52,671 --> 00:37:54,537
ثمة شيء واحد لنفعله

634
00:37:54,539 --> 00:37:56,840
أن نعود أدراجنا -
كلا -

635
00:37:56,842 --> 00:37:59,342
الانقلاب الليلة, نحن قريبون جداً

636
00:37:59,344 --> 00:38:01,011
هذه المهمة في غاية الخطورة

637
00:38:01,013 --> 00:38:03,113
نحن راحلون-
كلا يا أبي-

638
00:38:03,115 --> 00:38:05,715
انت من سترحل

639
00:38:13,457 --> 00:38:15,492
لا تقلق سيدي

640
00:38:15,494 --> 00:38:16,960
سأهتم بها عوضاً عنك

641
00:38:16,962 --> 00:38:19,329
شكراً لك ماكو

642
00:38:24,836 --> 00:38:27,604
لنفتح هذه البوابة لنعيد والدك

643
00:38:27,606 --> 00:38:29,205
و قبيلة الماء الجنوبية

644
00:38:29,207 --> 00:38:31,107
الى الطريق الصحيح

645
00:38:31,109 --> 00:38:32,475
لم يتبق لنا الوقت الكثير

646
00:38:32,477 --> 00:38:35,845
ما الذي ننتظره اذاً ؟

647
00:38:45,856 --> 00:38:49,859
اذا, ما الذي كنتما أنت و والدي تتحدثان عنه

648
00:38:49,861 --> 00:38:51,094
لا شيء

649
00:38:51,096 --> 00:38:53,096
لقد كان قلقاً بشأنك, هذا كل ما في الأمر

650
00:38:53,098 --> 00:38:55,699
أتعلم, أحياناً أتساءل الي أي الجانبين تنحاز

651
00:38:55,701 --> 00:38:57,233
ليس هناك جانبين

652
00:38:57,235 --> 00:39:00,470
كلنا نريد المساعدة كيفما نستطيع

653
00:39:00,472 --> 00:39:04,641
عليك فقط أن تتيقني أننا هنا من اجلك

654
00:39:04,643 --> 00:39:07,577
لقد وصلنا

655
00:39:11,816 --> 00:39:14,050
الأشجار يغطيها الجليد

656
00:39:14,052 --> 00:39:15,985
تبدو تماماً كالغابة المقدسة

657
00:39:15,987 --> 00:39:17,821
التي دمرها تونراك في الشمال

658
00:39:17,823 --> 00:39:20,457
ما الذي ينبغي علينا فعله اذا؟

659
00:39:20,459 --> 00:39:22,325
عليكِ ايجاد طريقكِ الى قلب الغابة

660
00:39:22,327 --> 00:39:24,627
حيث تقع بوابة الارواح

661
00:39:24,629 --> 00:39:26,896
من هنا، أنت بمفردك

662
00:39:26,898 --> 00:39:28,231
مهلاً

663
00:39:28,233 --> 00:39:30,033
محالٌ أن تذهب بمفردها

664
00:39:30,035 --> 00:39:32,669
أجل, سنرافقها

665
00:39:32,671 --> 00:39:35,004
على الأفاتار أن تذهب بمفردها

666
00:39:35,006 --> 00:39:37,140
لكن ليست لدي أية روابط مع الأرواح

667
00:39:37,142 --> 00:39:39,409
بل هي تكرهني على الأرجح

668
00:39:39,411 --> 00:39:41,711
عليك أن تؤمني بنفسك

669
00:39:41,713 --> 00:39:44,381
تماماً كما أؤمن بك

670
00:39:44,383 --> 00:39:45,515
ما الأمر

671
00:39:45,517 --> 00:39:47,317
أعتقد أنني عهدت أن يخبرني

672
00:39:47,319 --> 00:39:49,753
الآخرون كيف أتصرف
حتى نسيت ما هو شعور

673
00:39:49,755 --> 00:39:51,521
أن أكسب ثقة أحدهم

674
00:39:51,523 --> 00:39:56,393
كل الأفاتار السابقون يعيشون بداخلك

675
00:39:56,395 --> 00:39:58,361
دعيهم يرشدونك

676
00:39:58,363 --> 00:40:02,298
دعيهم يساعدونك لإيجاد النور وسط الظلمة

677
00:40:09,140 --> 00:40:11,074
انتظروني هنا

678
00:40:11,076 --> 00:40:13,076
سأكون بخير

679
00:40:13,078 --> 00:40:16,279
حظا موفقا

680
00:41:26,050 --> 00:41:28,351
بوابة الأرواح

681
00:41:28,353 --> 00:41:30,353
مدهش

682
00:41:48,239 --> 00:41:51,741
من يكون هذا الأفاتار؟

683
00:41:54,011 --> 00:41:57,146
النور وسط الظلمة

684
00:42:14,098 --> 00:42:16,799
لم لا تنفتح؟

685
00:42:26,644 --> 00:42:30,213
كفاكِ أيتها البوابة انفتحي

686
00:43:17,595 --> 00:43:21,497
الأرواح ترقص في عرض السماء

687
00:43:36,347 --> 00:43:38,548
غير معقول

688
00:43:38,550 --> 00:43:41,718
في غاية الجمال

689
00:43:52,162 --> 00:43:54,364
لقد فعلتها

690
00:43:59,370 --> 00:44:01,304
لقد عدت يا كورا

691
00:44:01,306 --> 00:44:03,873
لقد عادت كورا

692
00:44:08,546 --> 00:44:11,247
لماذا باشرت بإتصال جسدي

693
00:44:11,249 --> 00:44:12,382
مع امرأة اخرى؟

694
00:44:15,320 --> 00:44:18,054
كل ما قلته كان حقيقة

695
00:44:18,056 --> 00:44:20,690
لقد خطوة الخطوة الأولى يا أفاتار كورا

696
00:44:20,692 --> 00:44:23,393
لإعادة التوازن الى الجنوب

697
00:44:23,395 --> 00:44:27,563
و قريباً الى كل العالم

698
00:44:27,565 --> 00:44:31,601
أنت لا تنفكين عن اثارة دهشتي -
شكرا -

699
00:44:31,603 --> 00:44:34,771
بالمناسبه أنا آسفة لكوني مزعجة

700
00:44:34,773 --> 00:44:36,906
لقد كان الأمر في غاية الاجهاد و الحيرة

701
00:44:36,908 --> 00:44:39,142
ليس من السهل ان تكون الأفاتار

702
00:44:39,144 --> 00:44:40,910
و ليس من السهل أن تكون صديق الأفاتار

703
00:45:08,111 --> 00:45:10,606
ما الذي تفعله قوات القبيلة الشمالية هنا؟

704
00:45:10,608 --> 00:45:13,209
فتح بوابة الأرواح لم يكن سوى البداية

705
00:45:13,211 --> 00:45:14,610
لإرجاع قبيلة الماء الجنوبية

706
00:45:14,612 --> 00:45:16,512
الى الدرب الصحيح

707
00:45:16,514 --> 00:45:18,948
هناك المزيد من العمل الشاق الذي يجب انجازه

708
00:45:18,950 --> 00:45:21,951
حتى تتحد قبيلتانا

709
00:45:27,000 --> 00:45:31,952
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&HEDE829&\c&H8080ff&\t(6,9000,\c&H00ffff&\t(8,10000,\c&HFF8000&&Comic Sans Ms} الحلقة الأولى ترجمة جابرالخواطر 
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&HEDE829&\c&H8080ff&\t(6,9000,\c&H00ffff&\t(8,10000,\c&HFF8000&&Comic Sans Ms} الحلقة الثانية ترجمة عامر زوقار من الجزائر 

