﻿1
00:00:00,860 --> 00:00:01,900
الأرض

2
00:00:01,900 --> 00:00:03,860
النار

3
00:00:03,870 --> 00:00:05,270
هواء

4
00:00:05,270 --> 00:00:07,500
ماء

5
00:00:07,500 --> 00:00:11,640
الأفتار فقط يمكنه السيطرة على جميع العناصر الأربعة

6
00:00:11,640 --> 00:00:14,640
وتحقيق التوازن في العالم

7
00:00:20,220 --> 00:00:22,350
قبل ستة أشهر، أفتار كورا

8
00:00:22,350 --> 00:00:23,720
هزمت أمون والأيكولاست

9
00:00:23,720 --> 00:00:25,690
ومنذ ذلك الحين، تم حل المجلس

10
00:00:25,690 --> 00:00:28,490
وانتخبت الجمهورية المتحدة أول رئيس لها

11
00:00:28,490 --> 00:00:30,490
،شقيق تنزين، وقائده يومي

12
00:00:30,490 --> 00:00:33,030
تقاعد وذهبَ الى معبد جزيرة الهواء

13
00:00:33,030 --> 00:00:34,990
وكورا وحبيبها ماكو

14
00:00:34,990 --> 00:00:36,330
كانا موضوع نقاش البلدة

15
00:00:36,330 --> 00:00:38,100
والسلام قد أتى الى مدينة الجمهورية

16
00:00:38,100 --> 00:00:39,930
ولكن بدون علم الأفتار

17
00:00:39,940 --> 00:00:42,500
الخطر يهدد الآن قبيلة المياه الجنوبية

18
00:00:43,910 --> 00:00:45,910
هل هذهِ أول مراقبه؟

19
00:00:47,080 --> 00:00:48,910
أجل
جيد-

20
00:00:48,910 --> 00:00:50,510
أبقي عيناكَ مفتوحة أيها الفتى

21
00:00:50,510 --> 00:00:54,210
أنتَ لا تعرف ما هي المخلوقات الغامضة الكامنة في الأعماق

22
00:01:03,390 --> 00:01:05,090
اه يا سيدي

23
00:01:05,090 --> 00:01:06,660
ماذا؟

24
00:01:07,930 --> 00:01:10,930
!سقط شخص في البحر! سقط شخص في البحر

25
00:01:20,480 --> 00:01:23,710
،انها ليلة معارك المتحكمين المحترفين في مدينة الجمهوريه

26
00:01:23,710 --> 00:01:26,250
ولقد حصلنا على دووزي لأجلك

27
00:01:26,250 --> 00:01:27,950
محبوب الجماهير، قوارض النار

28
00:01:27,950 --> 00:01:29,920
على وشك أن بدء القتال الساخن للقادمين الجدد

29
00:01:29,920 --> 00:01:31,690
وحيد القرن الاسود

30
00:01:31,690 --> 00:01:34,190
الآن نحن جميعا نعلم أن مباراتنا الاخيرة كانت قمامة

31
00:01:34,190 --> 00:01:35,320
سيئة جدا

32
00:01:35,320 --> 00:01:36,860
حتى بابو كان بمقدوره أفضل منا

33
00:01:37,860 --> 00:01:39,330
ولكن هذا في الماضي

34
00:01:39,330 --> 00:01:41,630
لأنه عندما يحاصر نمس النار في الزاوية

35
00:01:41,630 --> 00:01:43,600
!سوف، يخرج ويقاتل

36
00:01:44,630 --> 00:01:46,630
لذلك دعونا نخرج الى هناك

37
00:01:46,640 --> 00:01:48,470
وعندها لن يردعنا أحد

38
00:01:48,470 --> 00:01:50,840
هل أنتما معي؟

39
00:01:58,450 --> 00:02:00,950
أوه، فريق قوارض النار قد سقطٌ في الماء

40
00:02:00,950 --> 00:02:02,520
وقد حققُ الرقم القياسي

41
00:02:02,520 --> 00:02:05,420
لأسرع ضربة قاضية في تاريخ معارك المتحكمين المحترفين

42
00:02:05,420 --> 00:02:08,190
أين هو ماكو عندما أحتاج اليه؟

43
00:02:59,510 --> 00:03:02,340
يبدو وكأنه كان لديك بعض المتاعب بالسياره

44
00:03:02,340 --> 00:03:05,880
من الجيد أن الشرطه هنا

45
00:03:16,320 --> 00:03:18,830
وأعتقد أن هذه الطائرات أخيرا جاهزة للشحن.

46
00:03:18,830 --> 00:03:21,500
أنا أكره ذكر ذلك

47
00:03:21,500 --> 00:03:23,600
،ولكن منذ أن تم طرح والدك في السجن

48
00:03:23,600 --> 00:03:25,470
ليس هناك شركه تريد العمل معنا

49
00:03:25,470 --> 00:03:27,170
نحن مفلسين تقريباً

50
00:03:27,170 --> 00:03:28,500
لا تقلق

51
00:03:28,500 --> 00:03:29,500
أنا ذاهبَه الى القطب الجنوبي

52
00:03:29,510 --> 00:03:30,870
للقاء بشخص ما ليساعدنا

53
00:03:30,870 --> 00:03:33,970
أنقاذ مستقبل صناعاتنا وأرجاعها الى القمة

54
00:03:48,560 --> 00:03:50,560
!واه

55
00:04:08,210 --> 00:04:11,140
!الأفتار هو الفائز

56
00:04:12,210 --> 00:04:13,850
غير عادل

57
00:04:13,850 --> 00:04:16,320
لا يمكنك أن تكوني بوضع الأفتار لتفوزي

58
00:04:16,320 --> 00:04:18,090
ما الذي فعلتيه

59
00:04:18,090 --> 00:04:23,020
لا يمكنكِ أستخدام وضع الأفتار كمدفع صاروخي

60
00:04:23,030 --> 00:04:25,060
أنتِ تلعبين مع قوة خطيره

61
00:04:25,060 --> 00:04:26,730
من الواضح أنك لا تقدرينها.

62
00:04:26,730 --> 00:04:29,900
أنها وضع الأفتار، وأنا الأفتار

63
00:04:29,900 --> 00:04:31,670
!من ذا الذي يقدرها أكثر مني

64
00:04:31,670 --> 00:04:33,870
بوضوح، أنتِ بحاجة الى مزيد من التدريب لفهم

65
00:04:33,870 --> 00:04:36,500
،أعماق الاتصالات الروحيه الخاصه بك

66
00:04:36,510 --> 00:04:38,640
ناهيك عن هذا! ما زال لديك وقتاً طويل

67
00:04:38,640 --> 00:04:40,210
لأتقان التحكم بالهواء

68
00:04:40,210 --> 00:04:42,410
!لقد أتقنت التحكم بالهواء

69
00:04:42,410 --> 00:04:44,850
!لكمة، لكمة، لكمة

70
00:04:44,850 --> 00:04:47,110
هل رأيت! أنا أتقنته

71
00:04:47,120 --> 00:04:49,050
تبدو جيدة بالنسبة لي

72
00:04:49,050 --> 00:04:51,290
هل فات الاوان بالنسبة لك لتتقاعد من قوات

73
00:04:51,290 --> 00:04:52,820
الامم المتحدة؟

74
00:04:52,820 --> 00:04:55,360
!الأوراق قد تم ارسالها، يا أخي الصغير

75
00:04:55,360 --> 00:04:59,730
من الآن فصاعدا، انها 24/7 وقت بومي

76
00:05:01,400 --> 00:05:04,060
أنتِ أتقنتِ التحكم بالهواء على طريقتك

77
00:05:04,070 --> 00:05:07,230
الأن أنتِ تحتاجين الى أتقان التحكم الحقيقي بالهواء

78
00:05:07,240 --> 00:05:09,840
آمل، أن زيارتنا لجميع معابد التحكم بالهواء

79
00:05:09,840 --> 00:05:11,710
سوف تعطيك الإلهام الذي تحتاجين إليه

80
00:05:11,710 --> 00:05:14,640
للخوض بمزيد من التعمق في دراستك.

81
00:05:14,640 --> 00:05:16,110
هل يمكننا أن نرى أين ولدَ الجد أنغ

82
00:05:16,110 --> 00:05:17,840
ما هي عدد الليموز الذي سوف يكون لي؟

83
00:05:17,850 --> 00:05:19,780
،أريد الحصول على الوشم، ولكن بدل السهم

84
00:05:19,780 --> 00:05:21,110
أريد صاعقة البرق.

85
00:05:21,120 --> 00:05:22,650
لا يمكنك الحصول على صاعقة البرق.

86
00:05:22,650 --> 00:05:24,180
ليس لها أي معنى

87
00:05:24,190 --> 00:05:26,020
!ماتقولينه انت ليس له اي معنى

88
00:05:26,020 --> 00:05:27,390
!قتال، قتال، قتال

89
00:05:27,390 --> 00:05:29,420
لا أحد يُقاتل

90
00:05:29,430 --> 00:05:31,990
سوف نحظى بوقت رائع

91
00:05:33,400 --> 00:05:35,730
الآن بما ان الرئيس في منصبه

92
00:05:35,730 --> 00:05:37,360
وأنا لا حاجة لي بالمجلس

93
00:05:37,370 --> 00:05:39,470
أستطيع الاسترخاء أخيرا مع عائلتي

94
00:05:39,470 --> 00:05:41,840
وأعطي لكورا الانتباه الذي تحتاجه

95
00:05:41,840 --> 00:05:43,800
عظيم. المزيد من الاهتمام

96
00:05:43,810 --> 00:05:45,940
استرخ

97
00:05:45,940 --> 00:05:47,840
سوف ادفع المال لأرى ذلك،

98
00:05:47,840 --> 00:05:51,980
"ربما سأذهب معكم فقط لرؤية تنزين بالعطلة.

99
00:05:51,980 --> 00:05:53,910
أنتَ لستَ من المدعووين

100
00:05:53,920 --> 00:05:56,080
قبل أن نذهب في رحلة الدراسة مع والدك،

101
00:05:56,090 --> 00:05:58,490
سوف نحظى ببعض المتعة الحقيقية في بلدتي

102
00:05:58,490 --> 00:06:00,020
في مهرجان الأرواح الجليدية

103
00:06:00,020 --> 00:06:01,420
هناك ركوب الخيل، والألعاب

104
00:06:01,420 --> 00:06:03,460
وجميع أنواع الأطعمة المقلية على الأعواد

105
00:06:03,460 --> 00:06:05,430
رائع! أليس كذلك؟

106
00:06:06,460 --> 00:06:09,300
نعم، هذا هو تنزين بالعطلة

107
00:06:09,300 --> 00:06:11,970
وأنت لا يمكنك أن تمنعني من الذهاب إلى المهرجان.

108
00:06:11,970 --> 00:06:14,940
أمي قد قامت بدعوتي مسبقا.

109
00:06:19,640 --> 00:06:20,940
لذلك أنا أمشي وأقول

110
00:06:20,940 --> 00:06:23,610
"يبدو وكأنه كان لديكم بعض المتاعب بالسياره"

111
00:06:23,610 --> 00:06:25,780
"من الجيد أن الشرطه هنا"

112
00:06:25,780 --> 00:06:28,520
هل قمت  بكتابة هذا من قبل؟

113
00:06:28,520 --> 00:06:31,950
... نعم، لدي جمل أخرى، لنرى، أه ...

114
00:06:31,950 --> 00:06:35,990
"يبدو يا رفاق أنه يجب عليكم وضع المزيد من 'تراي' في التراياد،" هاه؟

115
00:06:35,990 --> 00:06:40,530
!أو، عندما تذهبون للسجن، فلتقولو ماكو أرسلكم

116
00:06:40,530 --> 00:06:42,130
اووه، أنا أحب هذهِ

117
00:06:42,130 --> 00:06:45,000
حسنا، سوف أستخدم ذلك في المرة القادمة

118
00:06:45,000 --> 00:06:48,300
بيفون يقول اذا استمريت على هذا المنوال، سيرقيني إلى متحري قريبا.

119
00:06:48,300 --> 00:06:50,140
أوه، هذا يبدو ممتعاَ

120
00:06:50,140 --> 00:06:52,170
كل ما أفعله هو التدريب كل يوم

121
00:06:52,170 --> 00:06:55,980
وكأن تنزين نسي تماما 
كيف فزتُ على أمون

122
00:06:55,980 --> 00:06:57,680
تنزين فقط يحاول أن يساعدكِ لتصبحِي

123
00:06:57,680 --> 00:06:59,710
أفضل أفتار يمكنكِ أن تكونِي

124
00:06:59,720 --> 00:07:01,520
بالطبع أنتَ الى جانبة

125
00:07:01,520 --> 00:07:03,250
أنا لستُ بجانبه، أنا فقط ...

126
00:07:03,250 --> 00:07:06,190
.. أنا سوف أتمشى

127
00:07:07,760 --> 00:07:10,320
لماذا هو أسهل بكثير أن أمسك بعصابة التراياد

128
00:07:10,330 --> 00:07:15,330
من الحصول على محادثة واحدة مع صديقتي؟

129
00:07:17,500 --> 00:07:19,370
!غرن! غرن

130
00:07:19,370 --> 00:07:22,700
!أوه، لقد أصبحتم كلكم كبار

131
00:07:22,700 --> 00:07:24,300
لقد افتقدناكِ، ياعمه كايا

132
00:07:24,310 --> 00:07:26,740
أوه..، أنا أفتقدكِم أيضاً

133
00:07:26,740 --> 00:07:29,580
!والدكِم لم يحظركم للزيارة كثيرا.

134
00:07:29,580 --> 00:07:31,710
ربما انه خائف أن اضربه

135
00:07:31,710 --> 00:07:32,780
!مثل عندما كنا صغاراً

136
00:07:32,780 --> 00:07:35,150
... أنا لست خائفاً منكِ

137
00:07:35,150 --> 00:07:38,320
بعد الآن

138
00:07:38,320 --> 00:07:40,450
 عليك أن تتذكر ماكو. 
 سيدي -

139
00:07:40,460 --> 00:07:42,390
آمل أن لا تتسبب لابنتي

140
00:07:42,390 --> 00:07:44,560
بالمزيد من المتاعب في المدينة

141
00:07:44,560 --> 00:07:48,160
آه، لا. أنا، اه ... لا.

142
00:07:48,160 --> 00:07:51,230
!هذا يكفي، أبي

143
00:07:51,230 --> 00:07:52,800
!مذهل، أنظر الى كل هؤلاء الناس

144
00:07:52,800 --> 00:07:54,030
!الذين خرجو لتحيتنا

145
00:07:54,040 --> 00:07:57,040
آه، لا. جاءوا لاستقبالهم.

146
00:08:01,210 --> 00:08:04,410
القائد الكبير من قبيلة المياه الشمالية

147
00:08:04,410 --> 00:08:06,880
أتى ليكرمنا بحضوره

148
00:08:06,880 --> 00:08:08,350
مرحى

149
00:08:08,350 --> 00:08:09,780
فقط أسترخي، تونراك

150
00:08:09,790 --> 00:08:11,620
سوف يرحل من هنا قريبا.

151
00:08:21,000 --> 00:08:24,800
!مذهل... من هن تلك السيدات الجميلات

152
00:08:24,800 --> 00:08:27,500
!انهم إيسكا و ديسنا، أطفال الرئيس.

153
00:08:27,500 --> 00:08:29,070
ان ديسنا ولد

154
00:08:29,070 --> 00:08:32,210
!أوه، لا، بالتأكيد. بالتأكيد لقد عرفت ذلك

155
00:08:32,210 --> 00:08:34,440
وأي واحد هو ديسنا؟

156
00:08:35,980 --> 00:08:38,610
من الجيد أن أراكِ مرةٍ أخرى أفتار كورا

157
00:08:38,610 --> 00:08:40,280
سعيده لرؤيتك أيضا

158
00:08:40,280 --> 00:08:42,050
تونراك

159
00:08:42,050 --> 00:08:45,220
أخي

160
00:08:51,960 --> 00:08:54,330
أنهُ من العار أن الجنوبيين تخلو عن

161
00:08:54,330 --> 00:08:56,330
كافة الاتصالات بالارواح

162
00:08:56,330 --> 00:08:58,570
حتى خلال الأوقات الأكثر قداسة

163
00:08:58,570 --> 00:09:00,800
كنت دائما أحب
مهرجان الارواح الجليدية

164
00:09:00,800 --> 00:09:02,400
!أنها ممتعه

165
00:09:02,400 --> 00:09:04,170
هذا المهرجان اعتيد أن يكون وقت مقدس

166
00:09:04,170 --> 00:09:06,110
للصوم والتأمل

167
00:09:06,110 --> 00:09:08,410
الآن انها مجرد فرصة لمشاهدة بعض الساذجيين

168
00:09:08,410 --> 00:09:11,010
!يحاول أدخال دجاجة القطب الشمالي 
كاملة في فمه

169
00:09:11,010 --> 00:09:14,710
وا ... ماذا؟ انها جيدة جدا

170
00:09:14,720 --> 00:09:16,750
التقاليد تتغير.

171
00:09:16,750 --> 00:09:19,420
انها ليست نهاية العالم

172
00:09:19,420 --> 00:09:21,320
قل ذلك إلى البحارة 
الذين يتعرضون للهجوم

173
00:09:21,320 --> 00:09:23,990
من أرواح غاضبة في المياه الجنوبية

174
00:09:23,990 --> 00:09:26,230
بعض التقاليد يكون لها غرض

175
00:09:26,230 --> 00:09:29,260
لحظة، الأرواح يهاجمون السفن؟

176
00:09:29,260 --> 00:09:32,930
!أنا مندهش من أن الأفتار 
لا تعرف عن هذا

177
00:09:32,940 --> 00:09:34,570
على ما يبدو انكِ لم يعطى لكِ

178
00:09:34,570 --> 00:09:36,200
كل المعلومات التي تحتاجينها

179
00:09:36,200 --> 00:09:38,370
سيكون شرف لي لتدريبكِ

180
00:09:38,370 --> 00:09:40,510
في الطرق الروحية لقبيلة المياه

181
00:09:40,510 --> 00:09:43,040
انا لاامانع ان اتعلم
كيفية مقاتلة الارواح.

182
00:09:43,050 --> 00:09:45,310
التحكم بالهواء أصبح ممل جدا.

183
00:09:45,310 --> 00:09:47,180
تنزين هو مدرب لكورا

184
00:09:47,180 --> 00:09:49,580
أنه يمكنه أن يعطيها كل التدريبات التي تحتاجها

185
00:09:49,590 --> 00:09:52,520
!وهكذا قلت.

186
00:09:55,690 --> 00:09:57,390
أنا سعيد لأنكَ أتيتَ معي الى هذا الأجتماع

187
00:09:57,390 --> 00:10:00,060
فاريك، هو أحد أغنى الرجال
في العالم،

188
00:10:00,060 --> 00:10:03,400
و يسيطر على تجارة 
الشحن العالميه

189
00:10:03,400 --> 00:10:05,430
أنتَ مساعدي.

190
00:10:05,430 --> 00:10:07,530
!فقط قف هناك ولا تقل شيئاً

191
00:10:07,540 --> 00:10:08,940
لا مشكلة

192
00:10:08,940 --> 00:10:11,340
بابو وأنا مساعدين بالفطرة

193
00:10:11,340 --> 00:10:13,740
!يا رجل! هذا جميل

194
00:10:13,740 --> 00:10:16,410
!أنا أفكر ان ادخل الى
هذه التجارة

195
00:10:23,380 --> 00:10:25,990
هل رأيتم ذلك؟ انني اطفو فوق الارض!

196
00:10:25,990 --> 00:10:28,560
كنت على ارتفاع قدم عن الارض.

197
00:10:28,560 --> 00:10:29,920
هل هذا رهيب أم ماذا؟

198
00:10:29,930 --> 00:10:31,630
كيف يفعل ذلك؟

199
00:10:31,630 --> 00:10:33,290
هذا أمر لا يصدق.
هذا مدهش 

200
00:10:33,300 --> 00:10:34,660
ماذا؟

201
00:10:34,660 --> 00:10:37,100
بدا الأمر كما لو أنك فقط 
جالس على وساده

202
00:10:41,300 --> 00:10:44,440
هل أنتَ تقول أنني لم أكن أطفو؟

203
00:10:44,440 --> 00:10:48,270
أه، لا؟

204
00:10:48,280 --> 00:10:49,810
حسنا، لماذا لم يخبرني أحد بذلك؟

205
00:10:49,810 --> 00:10:51,880
!الأن أنا أبدو كالأحمق

206
00:10:51,880 --> 00:10:54,810
!سوامي، أنتَ مطرود

207
00:10:59,690 --> 00:11:00,920
!أنا احبك، أيها الفتى

208
00:11:00,920 --> 00:11:02,790
!أنتَ لاتجامل أحد، 
مثلي تماما

209
00:11:02,790 --> 00:11:05,030
سيده ساتو؟ هل هو معكِ؟

210
00:11:05,030 --> 00:11:08,260
لقد جلبتِ نمر القرش معكِ 
للقيام بالتجاره، أهاه؟

211
00:11:08,260 --> 00:11:10,660
الآن هذا هو موكسي

212
00:11:10,670 --> 00:11:12,470
تعال الى هنا.

213
00:11:12,470 --> 00:11:14,770
وأنتِ شو لي، أجلبِ بعض الشاي لضيوفي

214
00:11:14,770 --> 00:11:16,670
أشكركم على مقابلتي.

215
00:11:16,670 --> 00:11:19,340
كما تعلمون، صناعات المستقبل 
يبحثون عن شريك

216
00:11:19,340 --> 00:11:20,770
لادارة الشحن لنا ...
 بالتأكيد

217
00:11:20,780 --> 00:11:22,040
ولكن أولا، عليكِ مشاهدة

218
00:11:22,040 --> 00:11:25,010
الصور المتحركة

219
00:11:25,010 --> 00:11:27,410
 تشو لى، أفعلي هذا

220
00:11:29,480 --> 00:11:32,090
أنتِ سوف تحبين هذا

221
00:11:37,590 --> 00:11:39,390
مبهر، أليس كذلك؟

222
00:11:39,390 --> 00:11:41,830
نعم
 والأن، فلننسى هذا

223
00:11:41,830 --> 00:11:45,170
!هذا كان الماضي! فلتوقفي تشغيله! تشو لي

224
00:11:45,170 --> 00:11:46,400
تخيل انك تشاهد هذا

225
00:11:46,400 --> 00:11:48,300
جينجر تعالي الى هنا وقومي بحركاتكِ الخاصه

226
00:11:56,140 --> 00:11:57,880
مذهلة.

227
00:11:57,880 --> 00:11:59,380
ونحن نحكي قصة.

228
00:11:59,380 --> 00:12:00,850
هناك صداقة، وحماس

229
00:12:00,850 --> 00:12:02,580
وبعض الحيوانات المضحكه للأطفال

230
00:12:02,580 --> 00:12:03,580
أ تعملون، أياً كان

231
00:12:03,590 --> 00:12:05,990
شكراً جينجر، اذهبي واستريحي

232
00:12:05,990 --> 00:12:08,790
ما هو رائيك لهذا، نمر القرش؟

233
00:12:08,790 --> 00:12:10,060
نحن سنعمل بأعمال تجاريه كبيره

234
00:12:10,060 --> 00:12:12,460
مع هذؤلاء "المحركون"، كما أسميهم

235
00:12:12,460 --> 00:12:14,230
حسناً

236
00:12:14,230 --> 00:12:15,400
ولكن أنا فقط اركز

237
00:12:15,400 --> 00:12:17,500
لأعادة الصناعات المستقبليه الى مسارها الصحيح

238
00:12:17,500 --> 00:12:18,770
أذا تمكنا الى الوصول الى أتفاق...

239
00:12:18,770 --> 00:12:20,230
توقفي

240
00:12:20,240 --> 00:12:23,170
أنظري الى عيني

241
00:12:26,710 --> 00:12:28,710
!حصلنا على صفقة

242
00:12:32,850 --> 00:12:35,950
سنتكلم حول التفاصيل الليله 
بعد الوليمة الملكية

243
00:12:35,950 --> 00:12:38,850
الآن من يريد ركوب الزورق؟

244
00:12:42,860 --> 00:12:46,490
هل هذا ما يحدث في الأعمال التجاريه عادةً؟

245
00:12:46,500 --> 00:12:49,300
أنت مساعدا بالفطرة.

246
00:12:53,730 --> 00:12:56,540
هذهِ حفله رائعه 
على شرفك، ياعم؟

247
00:12:56,540 --> 00:12:58,170
هذا ليس شيئا.

248
00:12:58,170 --> 00:12:59,670
عندما تأسس هذا المهرجان،

249
00:12:59,670 --> 00:13:02,080
شيوخ العشائر كانو
يتواصلون مع الأرواح

250
00:13:02,080 --> 00:13:04,540
كان الناس يشاهدون 
عروض الضوء المبهرة

251
00:13:04,550 --> 00:13:06,380
بينما الارواح ترقص في السماء.

252
00:13:06,380 --> 00:13:08,880
مذهل، أنا لم أرى ذلك قط.

253
00:13:08,880 --> 00:13:10,520
،وذلك مؤسف،

254
00:13:10,520 --> 00:13:12,120
حيث ان الأفتار هو الجسر

255
00:13:12,120 --> 00:13:14,820
،بين العالم المادي والأرواح

256
00:13:14,820 --> 00:13:17,720
!لهذا السبب أنا أريد بشده أن أعلمكِ

257
00:13:17,730 --> 00:13:19,460
لمساعدتك على أكمال قدركِ

258
00:13:19,460 --> 00:13:21,460
اعتقدت أنني قد أوضحت لك

259
00:13:21,460 --> 00:13:23,730
أن تنزين هو اللذي يعلمها.

260
00:13:23,730 --> 00:13:28,330
كل الأفتار الذين قبلكِ 
سافروا العالم ليتعلموا

261
00:13:28,340 --> 00:13:31,240
تنزين ووالدكِ 
من أبقياكِ منعزله

262
00:13:31,240 --> 00:13:32,570
في القطب الجنوبي

263
00:13:32,570 --> 00:13:34,740
أعتقدتُ أن أنغ أمر أللوتس الأبيض

264
00:13:34,740 --> 00:13:36,080
لإبقائي هنا؟

265
00:13:36,080 --> 00:13:39,650
كلنا فعنلنا ماكنا
نعتقد انه الافضل لك.

266
00:13:39,650 --> 00:13:42,620
من ينبغي أن أتدرب معه 
هو قراري، يا أبي

267
00:13:42,620 --> 00:13:45,320
ليس لك أو لتنزين

268
00:13:45,320 --> 00:13:48,220
يبدو وكأن شخصا يحاول 
أخذ مكانك

269
00:13:48,220 --> 00:13:51,020
كمعلم الأفتار

270
00:13:51,030 --> 00:13:52,830
بومي، لا تتحرش بتنزين

271
00:13:52,830 --> 00:13:54,760
كما تعرف انه حساس

272
00:13:54,760 --> 00:13:57,100
أنا لستُ حساساً

273
00:14:01,200 --> 00:14:04,300
كرئيسكم، هو لشرف كبير لي لأتكلم معكم

274
00:14:04,310 --> 00:14:06,540
في هذا المهرجان، الذي تأسس

275
00:14:06,540 --> 00:14:08,340
لجلب قبائلنا معاً

276
00:14:08,340 --> 00:14:10,040
واستعادة التوازن القديم

277
00:14:10,050 --> 00:14:12,950
بين عالمنا وعالم الأرواح

278
00:14:12,950 --> 00:14:16,880
لكنني أشعر بحزن لرؤية 
ما أصبح عليه

279
00:14:16,890 --> 00:14:20,820
مهرجان رخيص
للاحتفال بالبشر الجشعين.

280
00:14:22,390 --> 00:14:24,620
أخشى أن الوقت يقترب بسرعة

281
00:14:24,630 --> 00:14:27,090
عندما يكون الشمال غير قادر على الوقوف مكتوفيين الأيدي

282
00:14:27,100 --> 00:14:32,000
بينما اخواننا الجنوبيين 
ينزلقون الى فقدان روحي تام

283
00:14:32,000 --> 00:14:35,470
الأرواح الغاضبه 
تهاجم السفن بالفعل في مياهكم

284
00:14:35,470 --> 00:14:39,910
أمل أنه لم يفت علينا الوقت 
لتغيير المسار

285
00:14:43,180 --> 00:14:44,910
رئيسكم أونلاك، أيها الجميع

286
00:14:44,910 --> 00:14:46,210
دائما عظيم ان يكون معنا بالمدينة.

287
00:14:46,210 --> 00:14:47,480
والأن دعونا نحصل على بعض المتعه

288
00:14:47,480 --> 00:14:50,550
مع أحمق الووشو في طيور البطريق الراقصة.

289
00:15:14,710 --> 00:15:17,980
تمنى لي الحظ، أنا أصنع حركتي

290
00:15:19,380 --> 00:15:20,710
بالتوفيق

291
00:15:20,720 --> 00:15:22,780
هؤلاء الأثنين دائما يخيفونني

292
00:15:22,780 --> 00:15:25,050
رائحتهم كانها علية الجدة.

293
00:15:25,050 --> 00:15:28,090
أهلاً! أنا بولن رفيق كورا

294
00:15:28,090 --> 00:15:29,520
أنت أيسكا؟ أليس كذلك؟

295
00:15:29,520 --> 00:15:32,560
مذهل! أنا فقط ... أحب هذهِ الملابس

296
00:15:35,960 --> 00:15:39,870
أذاً أنتِ من الشمال، أليس كذلك؟ رائع

297
00:15:39,870 --> 00:15:40,870
هذا يبدو مثل ... كما تعلمان، مثل

298
00:15:40,870 --> 00:15:42,070
أتجاهي المفضل

299
00:15:42,070 --> 00:15:44,140
أعتقد انه يحاول اقامة

300
00:15:44,140 --> 00:15:45,540
نوع من العلاقة معك

301
00:15:45,540 --> 00:15:47,910
بناء على النقطة الجغرافية الخاص بك

302
00:15:47,910 --> 00:15:49,410
ربما سيكون مثيرا للاهتمام

303
00:15:49,410 --> 00:15:50,880
لقضاء بعض الوقت مع شخص

304
00:15:50,880 --> 00:15:53,610
أساليبه خشنة وغير حضارية

305
00:15:53,620 --> 00:15:56,380
!أنتَ تروقني .. سأجعلك مُلكًا لي.

306
00:15:56,380 --> 00:15:59,950
تقصدين كصديق أو ... 
أو كعبد؟

307
00:15:59,960 --> 00:16:01,550
نعم

308
00:16:01,560 --> 00:16:05,590
فز لي بالجوائز

309
00:16:08,230 --> 00:16:09,900
أونلاك عرض علي تدريبي

310
00:16:09,900 --> 00:16:11,630
ويقول إنه يمكنه أن يعلمني  عن الارواح

311
00:16:11,630 --> 00:16:12,730
وأرتباطي معهم

312
00:16:12,730 --> 00:16:15,900
يبدو جيدا. ماهو رأي تنزين حول هذا؟

313
00:16:15,900 --> 00:16:17,740
تنزين يفكر أنني سجينته

314
00:16:17,740 --> 00:16:19,140
أو أحد أطفاله

315
00:16:19,140 --> 00:16:21,440
أنا لن أنهي تدريباتي 
طالما هو يدربني

316
00:16:24,810 --> 00:16:27,650
لدينا الفائز

317
00:16:27,650 --> 00:16:30,150
!\أعني، هل سمعت ما قاله أونلاك

318
00:16:30,150 --> 00:16:32,250
الجنوب غير متوازن روحياً

319
00:16:32,250 --> 00:16:34,490
وهذا وظيفة الأفتار لأصلاحه

320
00:16:34,490 --> 00:16:35,490
ولكن أبي لا يسمح لي

321
00:16:35,490 --> 00:16:38,690
أن أفكر بتعليم أونلاك لي

322
00:16:38,690 --> 00:16:39,860
- حسنا؟ 
- حسنا، ما ذا؟

323
00:16:39,860 --> 00:16:41,860
ماذا رأيك أن يجب أن أقوم به؟

324
00:16:41,860 --> 00:16:44,530
أعتقد أن عليك أن تفعلين 
ما تعتقدين أنه صحيح؟

325
00:16:44,530 --> 00:16:46,300
وأنا سوف أدعم أي قرار سوف تأخذينه

326
00:16:46,300 --> 00:16:49,140
أوه ، شكرا! هذهِ كانت مساعده كبيره.

327
00:16:49,140 --> 00:16:51,540
أعتقد أنكِ أردتِ مني أن أكون داعما لك.

328
00:16:51,540 --> 00:16:53,610
الآن تريدين مني أن أقول لكِ ما أعتقد انا؟

329
00:16:53,610 --> 00:16:54,870
حددي ماتقصدين.

330
00:16:56,780 --> 00:17:00,380
فقط أنسى ذلك

331
00:17:12,060 --> 00:17:13,260
ناجا، ما الذي تفعله؟

332
00:17:14,300 --> 00:17:16,160
ناجا، أهدىء

333
00:17:21,770 --> 00:17:24,200
أهدىء، ناجا، سوف توقظ الجميع

334
00:17:26,310 --> 00:17:28,240
ما الذي يحدث؟

335
00:17:32,550 --> 00:17:35,880
ما هذا؟

336
00:17:53,800 --> 00:17:56,740
حصلت عليه

337
00:17:56,740 --> 00:17:57,770
!لا لم أحصل عليه

338
00:18:16,460 --> 00:18:18,860
!كورا

339
00:18:43,580 --> 00:18:46,990
!أيتها الروح، لماذا أنتِ غاضبه منا

340
00:18:46,990 --> 00:18:51,760
ماالذي فعلناه لاساءتك؟

341
00:20:11,440 --> 00:20:14,810
اذهب بسلام

342
00:20:18,310 --> 00:20:21,510
 هل أنتِ بخير؟ كورا

343
00:20:21,520 --> 00:20:23,150
كيفَ أمكنك أن تسيطر على الروح

344
00:20:23,150 --> 00:20:24,280
بينما لم يتمكن الجميع من السيطره عليه

345
00:20:24,290 --> 00:20:25,790
،كما قال أباكِ عني

346
00:20:25,790 --> 00:20:28,050
لقد قضيت حياتي لدراسة الأرواح

347
00:20:28,060 --> 00:20:29,860
وتعلم طرقهم.

348
00:20:29,860 --> 00:20:32,120
كل من هذه المعرفة مفقودة في الجنوب

349
00:20:32,130 --> 00:20:35,160
!ولكن يمكنني أن أعلمك كل شي أعرفه

350
00:20:35,160 --> 00:20:38,600
!أيها الرئيس أونلاك، 
بوضوح، أنتَ تعلم كل شيء عنهم

351
00:20:38,600 --> 00:20:41,300
!ولكن كورا ما زال لديها الكثير لتتعلمه
حول  التحكم بالهواء

352
00:20:41,300 --> 00:20:44,000
وآمل أن الذهاب الى معابد الهواء

353
00:20:44,010 --> 00:20:46,440
سوف يساعدها 
للتتصل مع الأفتار السابقين

354
00:20:47,710 --> 00:20:49,780
معابد الهواء سوف لن تعلمها أي شيء

355
00:20:49,780 --> 00:20:52,180
أنا فقط من يقدر أن يعطيها التدريب اللذي تحتاجه

356
00:20:52,180 --> 00:20:54,610
لتكون افتار كاملة

357
00:20:54,620 --> 00:20:56,820
لقد قلت لك أن ذلك لن يحدث.

358
00:20:56,820 --> 00:20:58,420
!مهلا، أنا هنا

359
00:20:58,420 --> 00:21:00,590
هل أي منكم يريد أن يسألني ما أعتقده انا؟

360
00:21:00,590 --> 00:21:02,150
 من فضلك، استمعي إلي يا كورا

361
00:21:02,160 --> 00:21:04,720
أنا تعبت من الاستماع لكم ... 
كلاكما.

362
00:21:04,730 --> 00:21:06,390
،أنتَما تبقياني بالحبس

363
00:21:06,390 --> 00:21:07,930
وتقولان لي انكما تعرفان ما هو الأفضل لكِ

364
00:21:07,930 --> 00:21:09,330
ولكن كلاكما كان عاجزاً

365
00:21:09,330 --> 00:21:12,330
ضد هجوم الروح

366
00:21:12,330 --> 00:21:16,840
وأعتقد أنه حان الوقت لأختيار معلم جديد

367
00:21:16,840 --> 00:21:18,400
... الآن، كورا

368
00:21:18,410 --> 00:21:19,770
أونلاك الوحيد فقط

369
00:21:19,770 --> 00:21:23,440
من يدري ما الذي أحتاجه لتعلمه

370
00:21:23,440 --> 00:21:24,910
يجب أن أذهب معه

371
00:21:24,910 --> 00:21:27,310
،من فضلك، أنا أعلم أنك غاضبه

372
00:21:27,320 --> 00:21:29,750
ولكننا قد وصلنا الى مستوى بعيد معا.

373
00:21:29,750 --> 00:21:32,150
أنا آسف، تنزين

374
00:21:32,150 --> 00:21:34,890
هذا هو أقصى ما نذهب أليه

375
00:21:38,760 --> 00:21:40,990
،فقد كان من دواعي سروري  خدمتكم

376
00:21:41,000 --> 00:21:43,460
أفتار كورا

377
00:21:53,410 --> 00:21:57,280
أعتقد أنك نسيتي بضعة أشياء

378
00:21:57,280 --> 00:22:00,180
أمي، أنا أحتاج لبعض الوقت  أن أكون وحيداً

379
00:22:00,180 --> 00:22:01,550
مع عائلتي في الوقت الحالي

380
00:22:01,550 --> 00:22:03,880
هذه هي عائلتك، تنزين

381
00:22:03,890 --> 00:22:05,220
!عندما تكون في مثل عمري

382
00:22:05,220 --> 00:22:07,090
عليك أن تكون شاكرا للوقت الذي قضيته

383
00:22:07,090 --> 00:22:08,450
مع اخوتك

384
00:22:08,460 --> 00:22:10,860
الى جانب ذلك، أعتقد أنه من المهم

385
00:22:10,860 --> 00:22:14,390
أن الجميع يزور مكان 
معبد والدك معاً

386
00:22:14,400 --> 00:22:16,360
هيا، فانه سيكون ممتعاً

387
00:22:16,360 --> 00:22:19,300
أنا أموت وأرى
كيف يكون تنزين بالعطلة.

388
00:22:19,300 --> 00:22:20,830
اللذي سمعت الكثير عنه

389
00:22:20,840 --> 00:22:25,140
حسنا. فالتركبا

390
00:22:25,140 --> 00:22:27,070
أحبك يا أمي

391
00:22:27,080 --> 00:22:28,570
سأراكِ في وقتاً قريب

392
00:22:38,990 --> 00:22:41,290
هل تعتقد أنني فعلت الشيء الصحيح؟

393
00:22:41,290 --> 00:22:43,390
لا أعرف

394
00:22:43,390 --> 00:22:45,390
أنا آسف، ولكن أنا لست جيدا

395
00:22:45,390 --> 00:22:47,760
في ان اكون مستشارا للافتار

396
00:22:47,760 --> 00:22:49,930
لكني أعرف ان قلبكِ 
في المكان الصحيح

397
00:22:49,930 --> 00:22:52,530
يجب عليكِ أن تثقي به

398
00:22:58,970 --> 00:23:01,240
وأنا أعلم أن هذا قرار صعب، كورا

399
00:23:01,240 --> 00:23:03,140
ولكنه كان صحيحاً

400
00:23:03,140 --> 00:23:05,280
والآن حان الوقت لوضعه خلفك

401
00:23:05,280 --> 00:23:06,680
وببدء التدريب الجديد الخاص بك

402
00:23:06,680 --> 00:23:09,950
لدي خطط كبيرة بالنسبة لكِ

403
00:23:27,770 --> 00:23:29,500
أنتِ مبكره

404
00:23:29,500 --> 00:23:31,040
ماذا يمكنني أن أقول؟

405
00:23:31,040 --> 00:23:33,840
أنا متشوقه لمعرفة 
أونلاك في قتال الروح

406
00:23:33,840 --> 00:23:36,340
أنا لستُ هنا لتعليمكِ قتال الروح

407
00:23:36,340 --> 00:23:38,440
أنا هنا لمساعدتك على البدء 
في التدريب الروحي الخاص بكِ

408
00:23:38,450 --> 00:23:41,780
ونحن في طريقنا إلى واحد من أكثر الأماكن
النائية في العالم

409
00:23:41,780 --> 00:23:44,980
!المركز الروحي المهمل منذ فترة طويلة
من قبل قبيلتكِ

410
00:23:44,990 --> 00:23:46,290
القطب الجنوبي

411
00:23:46,290 --> 00:23:48,590
أنتَ ستدربني في القطب الجنوبي؟

412
00:23:48,590 --> 00:23:50,860
سنفعل أكثر من فقط التدريب.

413
00:23:50,860 --> 00:23:53,230
بسبب أهمال الارواح
شعب الجنوب

414
00:23:53,230 --> 00:23:55,130
جلبو الظلام على أنفسهم

415
00:23:55,130 --> 00:23:58,360
والآن تهدد بتدمير قبيلتنا

416
00:23:58,370 --> 00:24:00,170
يجب علينا أن نضع الأمور في نصابها الصحيح

417
00:24:00,170 --> 00:24:03,370
قبيلة المياه الجنوبية تعتمد عليكِ

418
00:24:03,370 --> 00:24:05,400
رحلة خطرة إلى القطب الجنوبي؟

419
00:24:05,410 --> 00:24:08,340
عدَّني فيها

420
00:24:11,950 --> 00:24:14,450
ها هو ، معبد الهواء الجنوبي

421
00:24:14,450 --> 00:24:16,880
أليس هو رائع؟

422
00:24:23,160 --> 00:24:26,890
سيد تنزين، مرحباً بك

423
00:24:26,890 --> 00:24:29,560
جيد أن أراك مرة أخرى، اباتي شونغ

424
00:24:29,560 --> 00:24:31,060
هل هناك أي شيء تحتاجه؟

425
00:24:31,070 --> 00:24:33,070
الماء؟ الهندباء الخضر؟

426
00:24:33,070 --> 00:24:35,330
آه، ربما كنت ترغب في 
إعادة مركز نفسك

427
00:24:35,340 --> 00:24:37,340
بواسطة التأمل في الحدائق

428
00:24:37,340 --> 00:24:38,440
لا، شكرا

429
00:24:38,440 --> 00:24:39,510
أنا بخير

430
00:24:39,510 --> 00:24:41,870
ولا بد من انكِ بيما الشريفه

431
00:24:41,880 --> 00:24:43,410
من فضلك، أقبل هذه الهدايا

432
00:24:43,410 --> 00:24:46,710
هذا أقدم ماكنه حلاقة لمسخرين الهواء

433
00:24:46,710 --> 00:24:49,050
لقد تم تجديده فقط لأجلك

434
00:24:49,050 --> 00:24:51,520
أوه ... حسنا

435
00:24:51,520 --> 00:24:56,020
و، بيما، هذه الزهور 
ملأت مرة سفح الجبل

436
00:24:56,020 --> 00:24:58,490
الآن يمكن أن تُسطع الغرفة الخاصة بك

437
00:24:58,490 --> 00:25:00,730
هذا ... جميل؟

438
00:25:00,730 --> 00:25:02,600
لم يجب عليك ذلك.

439
00:25:02,600 --> 00:25:04,230
هراء.

440
00:25:04,230 --> 00:25:05,700
كل ما تحتاجه هو لك.

441
00:25:05,700 --> 00:25:06,900
أي شيء للأم

442
00:25:06,900 --> 00:25:09,130
للجيل القادم من المتحكمين بالهواء

443
00:25:09,140 --> 00:25:11,540
لا! أن الهدية هذه لي

444
00:25:11,540 --> 00:25:13,070
حتى أنك لا ترغب في القراءة

445
00:25:14,610 --> 00:25:18,280
نعم، هؤلاء هم الجيل القادم 
من المتحكمين بالهواء

446
00:25:18,280 --> 00:25:19,680
أمي، أبي، أنظرو

447
00:25:19,680 --> 00:25:21,210
وأخيرا حصلت على ليمور

448
00:25:21,220 --> 00:25:23,780
أنا سأسميه بوكي

449
00:25:23,780 --> 00:25:26,950
عد لي، بوكي

450
00:25:31,860 --> 00:25:33,290
عفوا، القليل من المساعدة هنا

451
00:25:33,290 --> 00:25:36,730
أسفه، كنت أعتقد انكما خادمان

452
00:25:36,730 --> 00:25:38,900
نحن شقيق وشقيقة تنزين

453
00:25:38,900 --> 00:25:41,130
الأفتار أنغ كان لديه أطفال أخرين

454
00:25:41,140 --> 00:25:43,440
العالم مليء باالمتحكمين بالهواء؟

455
00:25:43,440 --> 00:25:44,970
نحن لسنا متحكمين بالهواء

456
00:25:44,970 --> 00:25:47,370
اه. أنا آسف لذلك

457
00:25:53,280 --> 00:25:55,980
ظننت أنك قلت أن بولين قادم

458
00:25:55,980 --> 00:25:58,680
لقد قال أنه سوف يكون هنا، 
ولكن لا يمكنني أن أقلق عليه

459
00:25:58,690 --> 00:26:00,550
عليّ أن أتاكد 
أن لديك كل ماتحتاجه

460
00:26:00,560 --> 00:26:01,890
لرحلة آمنة

461
00:26:01,890 --> 00:26:04,420
شكرا، قائد الحملة، 
ولكن سوف أكون على ما يرام

462
00:26:12,470 --> 00:26:14,730
ماذا تريد، تونراك؟

463
00:26:14,740 --> 00:26:16,740
!سمعت أنكَ سوف تأخذ كورا 
الى القطب الجنوبي

464
00:26:16,740 --> 00:26:17,970
أنا قادم

465
00:26:17,970 --> 00:26:19,100
قطعا لا

466
00:26:19,110 --> 00:26:20,740
أنت مصدر إلهاء لكورا

467
00:26:20,740 --> 00:26:22,680
وعائقاً على ما يجب القيام به

468
00:26:22,680 --> 00:26:24,840
،أبنتي لن تذهب بدوني

469
00:26:24,850 --> 00:26:27,010
وهي بحاجه الى شخص ما ليحميها

470
00:26:27,010 --> 00:26:30,150
أبي، لماذا دائما تعتقد أنك تعرف 
ما هو أفضل بالنسبة لي؟

471
00:26:30,150 --> 00:26:32,620
لأنكِ مضلله.

472
00:26:32,620 --> 00:26:34,820
الحقيقة المحزنة هي أنه الرجال مثل والدك

473
00:26:34,820 --> 00:26:37,160
الذين وضعوا عالم الارواح 
في اللاتوازن

474
00:26:37,160 --> 00:26:38,620
انه تجاهل تحذيراتي له في الماضي

475
00:26:38,630 --> 00:26:40,330
ولم يتعلم منذ ذلك الحين

476
00:26:40,330 --> 00:26:42,090
ما حدث في الماضي؟

477
00:26:42,100 --> 00:26:43,660
لا يهم

478
00:26:43,660 --> 00:26:45,260
ما يهم هو أيفرستورم

479
00:26:45,270 --> 00:26:46,500
أيفرستورم؟

480
00:26:46,500 --> 00:26:50,340
انها عاصفة ثلجية ضخمة 
وهذا ما ضرب القطب الجنوبي على مدى عقود

481
00:26:50,340 --> 00:26:54,510
أنا قادم، إلا إذا كنت تعتقد 
أنك يمكنكَ أن تمنعني

482
00:26:58,110 --> 00:27:01,110
يا رفاق! مهلاً! أنتظروني

483
00:27:06,290 --> 00:27:07,450
شاهدا هذا

484
00:27:07,460 --> 00:27:09,250
أنا أسافر في الموضة

485
00:27:09,260 --> 00:27:11,520
حسنا، أنا آسف

486
00:27:11,530 --> 00:27:13,490
ما زلتُ لم أتعود على دواسة الوقود

487
00:27:13,490 --> 00:27:15,330
أه، من أين حصلتَ على هذا المركب؟

488
00:27:15,330 --> 00:27:16,900
!فاريك، أنهُ رائع

489
00:27:16,900 --> 00:27:18,400
هو قدم لي أيضا هذا المعطف الثلجي

490
00:27:18,400 --> 00:27:20,130
،انها قابل للنفخ مع سخان داخلي

491
00:27:20,130 --> 00:27:22,370
ومنارة الطوارئ، والحقيبة التموينية.

492
00:27:22,370 --> 00:27:24,300
أعني، إذا أنا ضعتُ يمكنني 
البقاء على قيد الحياة في هذا الشيء

493
00:27:24,310 --> 00:27:25,800
لمدة شهر.

494
00:27:25,810 --> 00:27:27,570
من يريد بعض الخيار المجمد؟

495
00:27:27,580 --> 00:27:30,210
لا أحد؟

496
00:27:30,210 --> 00:27:31,410
هل قمت بقطع المحادثه؟

497
00:27:32,680 --> 00:27:34,910
كلا، المحادثة قد أنتهت.

498
00:27:34,920 --> 00:27:36,550
!أبي، فلتأتي أذا أردتَ ذلك

499
00:27:36,550 --> 00:27:40,590
فقط لا تتدخل في تدريباتي

500
00:27:40,590 --> 00:27:44,090
هل لهذه السيارة المسحوبة 
المساحة لاثنين من الركاب؟

501
00:27:44,090 --> 00:27:45,420
بالتأكيد نعم

502
00:27:45,430 --> 00:27:48,290
ولكن، اه، من الذي سوف يقود

503
00:27:54,500 --> 00:27:56,140
.... حسنا، ماذا تعرف؟ يبدو وكأنه

504
00:27:56,140 --> 00:27:58,670
أذهب بعيداً! ماكو

505
00:27:58,670 --> 00:28:00,840
،عندما نصل الى القطب الجنوبي

506
00:28:00,840 --> 00:28:02,310
ثم ماللذي سيحدث؟

507
00:28:02,310 --> 00:28:04,580
سوف تقومين بفتح بوابة الروح القديمه

508
00:28:04,580 --> 00:28:06,750
أنا أسفه. ماذا الآن؟

509
00:28:06,750 --> 00:28:08,710
في القطب الجنوبي، هناك بوابه

510
00:28:08,720 --> 00:28:11,320
تربط عالمنا 
مع عالم الأرواح

511
00:28:11,320 --> 00:28:13,450
ولكن منذ فترة طويلة كانت مغلقة

512
00:28:13,450 --> 00:28:15,390
وهذا هو السبب في أن 
الأرواح الشريرة يهاجمون؟

513
00:28:15,390 --> 00:28:17,420
لا توجد أرواح شريرة.

514
00:28:17,430 --> 00:28:20,990
هناك ضوء وظلام في جميع الارواح.

515
00:28:21,000 --> 00:28:24,860
ولكن عندما أنعدم التوازن،
الظلام تحكم بهم

516
00:28:24,870 --> 00:28:26,500
،إذا تمكنت من فتح البوابة في الوقت المناسب

517
00:28:26,500 --> 00:28:29,030
سوف يتم استعادة التوازن

518
00:28:29,040 --> 00:28:30,940
ماذا تعني "في الوقت المناسب"؟

519
00:28:30,940 --> 00:28:33,240
هناك سبب مهرجان  
أرواح الجبل الجليدي

520
00:28:33,240 --> 00:28:34,870
ينتهي في الانقلاب الشتوي

521
00:28:34,880 --> 00:28:36,580
وذلك عندما عالم الأرواح

522
00:28:36,580 --> 00:28:38,740
والعالم المادي هما قريبين من بعضها البعض

523
00:28:38,750 --> 00:28:42,310
عندها فقط الأفتار يمكنه من فتح البوابه

524
00:28:42,320 --> 00:28:44,080
الانقلاب الشتوي هو غدا

525
00:28:44,090 --> 00:28:45,350
بالضبط

526
00:28:45,350 --> 00:28:50,120
ونحن لا نستطيع تحمل الانتظار سنة أخرى

527
00:28:56,900 --> 00:29:00,870
أهدىء! ناجا

528
00:29:04,470 --> 00:29:06,140
ما كانت تلك؟

529
00:29:06,140 --> 00:29:09,010
الأرواح المظلمة

530
00:29:13,010 --> 00:29:14,380
دعونا نواصل التحرك

531
00:29:14,380 --> 00:29:18,850
علينا أن نجد مكانا آمنا 
للاقامة فيه

532
00:29:25,020 --> 00:29:26,090
أيها العم، لماذا تعتقد أن الارواح المظلمة

533
00:29:26,090 --> 00:29:27,330
تتبعنا؟

534
00:29:27,330 --> 00:29:29,930
ألا يمكننا أن لا نتحدث عن الأرواح المظلمة، من فضلك؟

535
00:29:29,930 --> 00:29:31,600
أخي لا يحب قصص الأشباح

536
00:29:31,600 --> 00:29:33,000
لا تقلق

537
00:29:33,000 --> 00:29:34,930
!أنا سوف أحميك، أيها السلحفاة البطه

538
00:29:34,940 --> 00:29:36,030
شكرًا لك

539
00:29:36,040 --> 00:29:38,500
للأسف، هذه ليست قصة أشباح

540
00:29:38,510 --> 00:29:40,270
هذا حقيقي

541
00:29:41,480 --> 00:29:44,140
الارواح غاضبون لأنه هنا

542
00:29:44,150 --> 00:29:46,040
الم تتساءلي كيف والدكِ

543
00:29:46,050 --> 00:29:48,250
انتهى به المطاف في القطب الجنوبي؟

544
00:29:48,250 --> 00:29:50,980
ولماذا لم يأخذك 
الى وطنه في الشمال

545
00:29:50,990 --> 00:29:53,390
لم يحن الوقت لهذا! أونلاك

546
00:29:53,390 --> 00:29:55,090
أنت على حق

547
00:29:55,090 --> 00:29:57,220
كان يجب عليك ان تخبرها من قبل

548
00:29:57,220 --> 00:29:59,760
يخبرني ماذا؟

549
00:29:59,760 --> 00:30:02,560
... تركت القطب الشمالي بسبب

550
00:30:02,560 --> 00:30:05,500
،أنني كنتُ منفياً

551
00:30:08,300 --> 00:30:11,140
كنت منبوذ من الشمال؟ لماذا؟

552
00:30:11,140 --> 00:30:15,310
لأنني كدت أن أدمر 
القبيلة بأكملها.

553
00:30:15,310 --> 00:30:18,240
قبل 20 عاما، كنتُ جنرالاً في 
قبيلة المياه الشمالية،

554
00:30:18,250 --> 00:30:21,080
أقسمت على حماية شعبي

555
00:30:24,850 --> 00:30:28,920
أخي نحن نتعرض للهجوم

556
00:30:43,640 --> 00:30:47,740
أنا قد طردتهم من المدينة 
الى عمق جبال تندرا المتجمدة

557
00:31:08,390 --> 00:31:11,030
نحن تعقبناهم  
في عمق غابة قديمة.

558
00:31:16,600 --> 00:31:19,870
،ويعتقد البعض أن هذه الغابات 
موطن الأرواح

559
00:31:19,870 --> 00:31:21,470
وتراجعت البرابرة هناك

560
00:31:21,480 --> 00:31:22,570
لأنهم اعتقدوا أننا لن نهاجم

561
00:31:22,580 --> 00:31:25,440
على أراضي مقدسه.

562
00:31:25,450 --> 00:31:27,810
ما ظنوه كان خاطىء

563
00:31:37,460 --> 00:31:39,220
ألقينا القبض على البرابره

564
00:31:39,230 --> 00:31:42,190
ولكن خلال هذه العملية، 
دمرنا الغابه

565
00:31:46,730 --> 00:31:49,330
لم أدرك العواقب

566
00:31:49,340 --> 00:31:50,540
لما قد فعلت.

567
00:31:52,540 --> 00:31:54,370
من خلال تدمير الغابات،

568
00:31:54,380 --> 00:31:59,080
أنا لم أدري أنني قد جعلتُ الارواح تغضب

569
00:32:05,150 --> 00:32:07,390
و هددوا بتدمير كل شيء.

570
00:32:07,390 --> 00:32:10,320
المدينة بأكملها

571
00:32:27,640 --> 00:32:31,410
ولكن أونلاك كان قادر على تهدئة الأرواح
وأعادتها الى الغابه

572
00:32:31,410 --> 00:32:35,350
ولكن حينها كان هناك ضرراً كبيراً

573
00:32:43,160 --> 00:32:46,290
،لكوني سببا في الكثير من الدمار

574
00:32:46,290 --> 00:32:51,900
والدي نفاني من قبيلة المياه الشماليه
في عار

575
00:32:56,040 --> 00:33:00,140
وذلك عندما جئت إلى الجنوب، 
وبدأت حياة جديدة

576
00:33:06,280 --> 00:33:09,050
لذلك كان من المفترض أن تكون انت الرئيس.

577
00:33:09,050 --> 00:33:11,150
ثم أصبح هو الرئيس.

578
00:33:11,150 --> 00:33:12,820
لا عجب يا رفاق انكم لا تحبان بعضكم البعض

579
00:33:12,820 --> 00:33:14,920
ماذا؟

580
00:33:14,920 --> 00:33:16,490
أليس هذا ما حدث؟

581
00:33:16,490 --> 00:33:18,690
!لا أستطيع أن أصدق أنكَ أخفيت كل هذا عني

582
00:33:18,690 --> 00:33:20,460
أنا أردتُ حمايتكم من العار

583
00:33:20,460 --> 00:33:21,990
اللذي جلبته لعائلتي

584
00:33:22,000 --> 00:33:23,730
لم أخفيت كل هذا عني

585
00:33:23,730 --> 00:33:25,700
ثم تقول لي انها 
من أجل حمايتي؟

586
00:33:25,700 --> 00:33:28,730
!أنا تعبتُ من حمايتكَ لي

587
00:33:28,740 --> 00:33:31,640
كورا

588
00:33:42,080 --> 00:33:43,450
غرفة التماثيل

589
00:33:43,450 --> 00:33:45,650
هذا صحيح، جينورا

590
00:33:45,650 --> 00:33:46,820
المكان الأكثر تقديساً

591
00:33:46,820 --> 00:33:49,760
في معبد الهواء الجنوبي بأكمله

592
00:33:49,760 --> 00:33:54,690
هنا سوف تجدين كل تماثيل
 الأفتار السابقين

593
00:33:56,400 --> 00:33:57,560
أين أخيكِ وأختكِ؟

594
00:34:00,100 --> 00:34:01,600
لا يمكنك أن تمسكيني

595
00:34:01,600 --> 00:34:04,070
انا اعظم سكوتر للهواء 
في كل العصور.

596
00:34:05,110 --> 00:34:08,670
!ميلو

597
00:34:40,670 --> 00:34:43,610
 لديك كل الحق في أن تكوني 
غاضبةً مني كورا

598
00:34:43,610 --> 00:34:47,010
!ولكن أنا لأريدكِ أن تقعين 
بنفس الخطاء الذي عملتَه أنا

599
00:34:47,010 --> 00:34:49,410
أتمنى لو أنني لم أذهب الى تلك الغابة

600
00:34:49,420 --> 00:34:52,380
ونحن لا ينبغي أن نذهب 
إلى القطب الجنوبي الآن

601
00:34:52,390 --> 00:34:56,620
ينبغي أن تظل الأرواح 
والعالم المادي منفصلين

602
00:34:56,620 --> 00:34:59,460
يا أبي، انه من واجبي أن أكون الجسر

603
00:34:59,460 --> 00:35:01,260
بين عالم الارواح والعالم المادي

604
00:35:01,260 --> 00:35:04,330
ولدي أخيرا فرصة لأرتقي 
إلى مستوى قدراتي

605
00:35:04,330 --> 00:35:06,530
أنت لا تعرفي أذا كان 
أونلاك يقول الحقيقه

606
00:35:06,530 --> 00:35:09,330
تريد دليلا؟ أنظر إلى السماء

607
00:35:09,340 --> 00:35:11,770
في موطني، الأرواح في سلام

608
00:35:11,770 --> 00:35:13,270
وتضيء الظلام

609
00:35:13,270 --> 00:35:15,070
الأضواء الشمالية

610
00:35:15,080 --> 00:35:16,780
نعم

611
00:35:16,780 --> 00:35:19,080
كان هناك اضواء 
أيضا في الجنوب

612
00:35:19,080 --> 00:35:20,550
ولكن خلال حرب المائة عام

613
00:35:20,550 --> 00:35:22,280
القطب الجنوبي أختل توازنه

614
00:35:22,280 --> 00:35:23,750
واختفت الاضواء

615
00:35:23,750 --> 00:35:25,620
وعندما انتهت الحرب، ساعد الشماليون

616
00:35:25,620 --> 00:35:27,890
لإعادة بناءكم جسديا كأُمّة

617
00:35:27,890 --> 00:35:30,620
لكننا لم نعيد بناؤكم روحياً

618
00:35:30,620 --> 00:35:33,260
الأرواح لم تعد
ترقص في سمائكم

619
00:35:33,260 --> 00:35:36,800
وبدلاً من ذلك! قامت بالهيجان في الأيفرستورم

620
00:35:36,800 --> 00:35:39,730
أعتقد أننا هنا

621
00:36:06,160 --> 00:36:08,060
هل هذا ما أعتقد أنه هو؟

622
00:36:08,060 --> 00:36:11,330
يجب علينا مواصلة التحرك

623
00:36:13,530 --> 00:36:16,430
أوه، يارجل. أنا حقا لا أحب هذا

624
00:36:16,440 --> 00:36:18,370
بولين، فقط أبقى هادئاً

625
00:36:18,370 --> 00:36:20,270
!وليس هناك سبب ل... الذعر

626
00:36:33,190 --> 00:36:35,790
!أنتبهي، كورا

627
00:36:38,960 --> 00:36:41,360
!أوه، انها في المحرك

628
00:37:11,890 --> 00:37:13,860
هل الجميع بخير؟

629
00:37:16,530 --> 00:37:19,060
!لا أستطيع التوقف

630
00:37:19,070 --> 00:37:20,230
!نحن سوف ننقذك

631
00:37:25,140 --> 00:37:28,070
!أنا طوف

632
00:37:41,320 --> 00:37:43,790
!أه، هل هناك من يستطيع تفريغي من الهواء، رجاءٍ

633
00:37:47,290 --> 00:37:48,390
شكرًا لك

634
00:37:48,400 --> 00:37:51,330
أوه، عظيم معداتنا قد ذهبت

635
00:37:51,330 --> 00:37:52,660
الآن ما يفترض بنا أن نفعل؟

636
00:37:52,670 --> 00:37:54,530
هناك شيء واحد فقط لفعله.

637
00:37:54,530 --> 00:37:56,840
أن نعود الى أدراجنا
كلا

638
00:37:56,840 --> 00:37:59,340
الانقلاب هو هذه الليلة. نحن قريبون جدا

639
00:37:59,340 --> 00:38:01,010
هذه المهمة خطيره جدا

640
00:38:01,010 --> 00:38:03,110
نحن على وشك الخروج 
 لا يا، أبي

641
00:38:03,110 --> 00:38:05,710
أنتَ من سيغادر

642
00:38:13,450 --> 00:38:15,490
لا تقلق يا سيدي.

643
00:38:15,490 --> 00:38:16,960
!أنا سوف أعتني بكورا من أجلك

644
00:38:16,960 --> 00:38:19,320
شكرا لك، ماكو

645
00:38:24,830 --> 00:38:27,600
دعنا نفتح هذه البوابه ونوجه أبيك

646
00:38:27,600 --> 00:38:29,200
وكامل قبيلة المياه الجنوبية

647
00:38:29,200 --> 00:38:31,100
في الاتجاه الصحيح

648
00:38:31,100 --> 00:38:32,470
ليس لدينا الكثير من الوقت

649
00:38:32,470 --> 00:38:35,840
إذن ما الذي ننتظره؟

650
00:38:45,850 --> 00:38:49,850
ما الذي كنتَ تتحدث به 
مع والدي؟

651
00:38:49,860 --> 00:38:51,090
لا شيء

652
00:38:51,090 --> 00:38:53,090
كان قلقا عليك فقط، هذا كل شيء

653
00:38:53,090 --> 00:38:55,690
في بعض الأحيان أتساءل 
مع أي جانب أنت

654
00:38:55,700 --> 00:38:57,230
ليست هناك أي جانب

655
00:38:57,230 --> 00:39:00,470
نحن جميعا نريد فقط  أن نساعدك بما بوسعنا أن نفعله

656
00:39:00,470 --> 00:39:04,640
عليك أن تثق أننا هنا من أجلك

657
00:39:04,640 --> 00:39:07,570
لقد وصلنا

658
00:39:11,810 --> 00:39:14,050
الأشجار مجمدة في الجليد

659
00:39:14,050 --> 00:39:15,980
أنها تبدو مثل الغابة المقدسه

660
00:39:15,980 --> 00:39:17,820
الذي دمرها تونراك في الشمال

661
00:39:17,820 --> 00:39:20,450
أذاً ماذا علي أن أفعل ؟

662
00:39:20,450 --> 00:39:22,320
يجب أن تجدي طريقك 
الى قلب الغابة

663
00:39:22,320 --> 00:39:24,620
حيث تقع بوابة الارواح

664
00:39:24,620 --> 00:39:26,890
من هنا، أنت لوحدكِ

665
00:39:26,890 --> 00:39:28,230
انتظر ثانية

666
00:39:28,230 --> 00:39:30,030
مستحيل أنها ستذهب لوحدها

667
00:39:30,030 --> 00:39:32,660
نعم، إذا ذهبت، نذهب أيضا

668
00:39:32,670 --> 00:39:35,000
الافتار يجب أن تذهب وحدها

669
00:39:35,000 --> 00:39:37,140
ولكن ليس لدي أي اتصال 
مع الأرواح

670
00:39:37,140 --> 00:39:39,400
في الواقع، يبدو أنهم يكرهونني

671
00:39:39,410 --> 00:39:41,710
عليك أن تؤمنِ بنفسكِ

672
00:39:41,710 --> 00:39:44,380
مثلما أنا أؤمن بكِ

673
00:39:44,380 --> 00:39:45,510
ما هو؟

674
00:39:45,510 --> 00:39:47,310
أعتقد أنني معتاده على الناس

675
00:39:47,310 --> 00:39:49,750
أن يقولون لي كيف أن أفعل الأشياء
حتى نسيت كيف

676
00:39:49,750 --> 00:39:51,520
أن يكون لدي شخصاً يثق بي

677
00:39:51,520 --> 00:39:56,390
كل الأفتار السابقين يعيشون 
في داخلكِ، يا كورا

678
00:39:56,390 --> 00:39:58,360
أسمحي لهم أن يرشدوكِ

679
00:39:58,360 --> 00:40:02,290
أسمحي لهم أن يعثروا على الضوء 
الموجود في الظلام

680
00:40:09,140 --> 00:40:11,070
أنتظرو هنا

681
00:40:11,070 --> 00:40:13,070
سأكون بخير

682
00:40:13,070 --> 00:40:16,270
بالتوفيق

683
00:41:26,050 --> 00:41:28,350
بوابة الارواح

684
00:41:28,350 --> 00:41:30,350
مدهش

685
00:41:48,230 --> 00:41:51,740
أي أفتار هذا؟

686
00:41:53,750 --> 00:41:55,140
الضوء في الظلام

687
00:42:13,090 --> 00:42:15,790
لماذا لم يفتح؟

688
00:42:26,640 --> 00:42:30,210
!أيتها البوابه، أفتتحي

689
00:43:17,590 --> 00:43:21,490
الأرواح ترقص في السماء

690
00:43:36,340 --> 00:43:38,540
!مازلت لا أصدق

691
00:43:38,550 --> 00:43:41,710
!انه جميل

692
00:43:52,160 --> 00:43:54,360
فعلت ذلك

693
00:43:59,370 --> 00:44:01,300
 كورا لقد عدتي

694
00:44:01,300 --> 00:44:03,870
!أنتم كورا عادت

695
00:44:07,070 --> 00:44:08,540
... وا

696
00:44:08,540 --> 00:44:11,240
لماذا أنت بدأت بالاتصال الجسدي

697
00:44:11,240 --> 00:44:12,380
مع امرأة أخرى؟

698
00:44:15,320 --> 00:44:18,050
كان كل شيء قلته كان صحيح.

699
00:44:18,050 --> 00:44:20,690
!أنتِ أتخذتِ الخطوه الأولى أفتار كورا

700
00:44:20,690 --> 00:44:23,390
في إعادة التوازن مرة أخرى إلى الجنوب

701
00:44:23,390 --> 00:44:27,560
وقريبا، العالم أجمع

702
00:44:27,560 --> 00:44:31,600
أنتِ لا تتوقفين عن أدهاشي - 
 شكراً لك -

703
00:44:31,600 --> 00:44:34,770
بالمناسبه أنا أسفه لكوني 
صعبة

704
00:44:34,770 --> 00:44:36,900
كانت الأمور مجهدة حقا ومربكة

705
00:44:36,900 --> 00:44:39,140
أنهُ صعب كونك الأفتار

706
00:44:39,140 --> 00:44:40,910
انه أصعب لكوني حبيب الأفتار

707
00:45:08,430 --> 00:45:10,600
ما الذي تفعله قوات 
القبيلة الشمالية هنا؟

708
00:45:10,600 --> 00:45:13,200
فتح بوابة الارواح لم يكن 
سوى الخطوة الأولى

709
00:45:13,210 --> 00:45:14,610
في ارجاع قبيلة المياه الجنوبية

710
00:45:14,610 --> 00:45:16,510
مرة أخرى على طريقها الصحيح

711
00:45:16,510 --> 00:45:18,940
هناك المزيد من العمل الشاق، اللذي يجب انهائه.

712
00:45:18,950 --> 00:45:21,950
قبل أن تكون القبيلتين متحدون حقا

713
00:45:22,950 --> 00:45:24,950
Translated By : Freedomright

