1
00:00:56,300 --> 00:00:59,900
أين الطفلة؟

2
00:00:59,900 --> 00:01:02,100
أعطيتها، لديكلان تول

3
00:01:02,100 --> 00:01:03,700
ليأخذها ويربيها في نيويورك

4
00:01:03,700 --> 00:01:06,000
فعلتِ ماذا؟

5
00:01:06,000 --> 00:01:08,400
أعتقد أن ذلك لصالحها

6
00:01:08,400 --> 00:01:12,200
لا، يجب أن أذهب
لا، عيلام، لقد رحلوا

7
00:01:14,200 --> 00:01:16,900
غادروا على متن القطار

8
00:01:22,800 --> 00:01:24,400
لا أصدق أنكِ فعلت  ذلك

9
00:01:24,500 --> 00:01:26,300
تول، سيربيها في بيئة صالحة

10
00:01:26,300 --> 00:01:27,800
إنها ليست  طفلته
هي طفلتي

11
00:01:27,900 --> 00:01:29,300
!كانت لى
!كانت لى

12
00:01:29,400 --> 00:01:31,900
هي طفلة بيضاء
لم تكن طفلتك

13
00:01:32,100 --> 00:01:34,600
لا تقولي ذلك أبداً
كانت طفلتي

14
00:01:34,700 --> 00:01:36,500
لماذا فعلتِ ذلك

15
00:01:37,900 --> 00:01:40,900
إبتعدي عني الآن

16
00:01:44,900 --> 00:01:48,900
أردت أن أعطيك فرصة لتفهم
وتبقى تحبني

17
00:01:48,900 --> 00:01:52,400
ماذا؟

18
00:01:52,400 --> 00:01:54,100
لكن أعتقد أنك لا تفهم

19
00:01:54,200 --> 00:01:56,800
لا يمكنني ذلك بعد ما فعلته

20
00:01:59,800 --> 00:02:01,300
أخرجي من هنا

21
00:02:01,400 --> 00:02:03,400
!أخرجي
عودي الى الزنى

22
00:02:03,400 --> 00:02:04,800
!أخرجي

23
00:02:04,800 --> 00:02:07,100
فقط تذكر أنى أعطيتك الخيار

24
00:02:07,200 --> 00:02:09,100
أنتِ لم تعطيني شيئاً

25
00:02:09,100 --> 00:02:10,800
أنت أخذتِ فقط

26
00:02:10,800 --> 00:02:12,500
أنت أخذت كل مالدي بعيداً

27
00:02:12,600 --> 00:02:15,400
ولكنني ما زلت هنا

28
00:02:17,500 --> 00:02:19,800
أنا لا زلت هنا، عيلام

29
00:02:19,900 --> 00:02:22,100
بقيتي عاهرة

30
00:02:22,100 --> 00:02:23,500
والآن أخرجي من بيتي

31
00:02:23,600 --> 00:02:26,000
أخرجي من هنا
!أخرجي

32
00:02:26,000 --> 00:02:30,300
عودي الى  ممارسة الزنى

33
00:02:32,400 --> 00:02:34,700
!خذي
!خذي هذا

34
00:03:00,500 --> 00:03:12,900
<font color=#00FF00>ترجمة:نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

35
00:03:25,400 --> 00:03:28,900
<font color="#ec14bd"> الجحيم على عجلات</ FONT>
<font color="#ec14bd"> الحلقة الثامنة</ FONT>
<font color="#ec14bd"> حدث هذا في بوسطن</ FONT>

36
00:03:32,300 --> 00:03:35,400
الحلاقة مع ويسكي الصباح ،سيد ديورانت؟

37
00:03:35,400 --> 00:03:39,000
مزدوج، يا ويلي

38
00:03:39,200 --> 00:03:41,600
هناك شيء كبير يشغل بالك؟

39
00:03:47,800 --> 00:03:51,300
صديق قديم وافته المنية

40
00:03:51,300 --> 00:03:54,500
أشعر بالحزن قليلاً

41
00:03:54,600 --> 00:03:57,400
الأصدقاء  الحقيقيون يصعب العثور عليهم

42
00:03:57,400 --> 00:04:00,100
كل أصدقائي ميتتهم كانت سيئة

43
00:04:00,100 --> 00:04:04,900
طلق ناري ، السم، الجدري
زوجات سيئة، سمها ما شئت

44
00:04:06,200 --> 00:04:09,500
كيف مات صديقك؟

45
00:04:09,500 --> 00:04:11,800
الطمع، على ما أعتقد

46
00:04:11,800 --> 00:04:15,700
ثراءه تجاوز إدراكه

47
00:04:17,700 --> 00:04:18,800
لا تتحرك

48
00:04:19,900 --> 00:04:21,100
لا أريد أن أقطعك

49
00:04:21,200 --> 00:04:22,900
ماذا تفعل هنا؟

50
00:04:22,900 --> 00:04:25,100
المورمون يبنون خط للسكك الحديدية خاص بهم

51
00:04:25,100 --> 00:04:27,500
تريد أن تأتي إلى هنا أو لارامي؟

52
00:04:27,500 --> 00:04:28,800
هنا، بطبيعة الحال

53
00:04:28,800 --> 00:04:30,000
عذراً

54
00:04:30,000 --> 00:04:31,300
أبي لم يعلمني الحلاقة

55
00:04:31,300 --> 00:04:32,800
أنا صدئ قليلا

56
00:04:32,900 --> 00:04:34,600
المورمون كانوا يصطادون رجالي

57
00:04:34,600 --> 00:04:38,000
كان هناك عداء بيني وبينهم

58
00:04:38,100 --> 00:04:40,200
رجاءً توخي الحذر

59
00:04:40,200 --> 00:04:42,400
اللعنة
عليك أن تبقى ثابتاً

60
00:04:42,400 --> 00:04:44,100
الآن، إفعل مثلي

61
00:04:44,200 --> 00:04:46,700
هذا؟
نعم

62
00:04:46,700 --> 00:04:50,100
نعم،إستأجرتهم للقيام
بمسح الأراضي لك مرة أخرى في '61

63
00:04:50,200 --> 00:04:54,200
أعتقد أنه ربما يمكنك التوسط في الإتفاق ليناسب كلانا

64
00:04:54,200 --> 00:04:57,400
لا

65
00:04:57,600 --> 00:05:00,900
لا
لا تستطيع أو لا تريد؟

66
00:05:00,900 --> 00:05:03,600
أنا لن ألطخ علاقاتي مع المورمون

67
00:05:03,600 --> 00:05:06,100
مع إنشاءاتك

68
00:05:06,200 --> 00:05:07,500
من رجل مع شفرة حادة على رقبته

69
00:05:07,600 --> 00:05:09,800
أنا لا أتصور أنك تخدعني

70
00:05:10,700 --> 00:05:14,700
قص رقبتي ، أو دعني لحالى، بوهانون

71
00:05:17,900 --> 00:05:21,500
لقد فوت عليك فرصة كبيرة، ديورانت

72
00:05:24,000 --> 00:05:27,000
كما كنت الآن، ياسيدي

73
00:05:32,000 --> 00:05:35,300
جميلة؟
نظرت  في كل مكان وكانت جميلة

74
00:05:35,700 --> 00:05:37,900
هل رأيت السيد فيرغسون؟

75
00:05:38,000 --> 00:05:39,800
نعم، يا سيدي، لكنه لن يستقبل أي زوار الآن

76
00:05:39,800 --> 00:05:42,500
أقدر لك محاولة حمايته، ولكني بحاجة له
للذهاب معي في رحلة

77
00:05:42,500 --> 00:05:44,500
أنا لا أحاول حمايته هو بل أنت

78
00:05:44,900 --> 00:05:46,800
إنه هناك بالأعلى مع زجاجة خمر ومسدس

79
00:05:46,900 --> 00:05:48,100
إنه غير متزن الأن

80
00:05:48,200 --> 00:05:51,900
منذ أن تخلت،إيفا عن الطفلة

81
00:05:52,000 --> 00:05:54,400
إنه يبدوا خطيراً حاليا

82
00:05:54,500 --> 00:05:56,500
الرجل الذي خسر كل شيء، ليس لديه ما يخسره

83
00:05:56,600 --> 00:05:59,500
هل يستطيع الركوب؟
ركوب الخيل؟

84
00:05:59,500 --> 00:06:03,600
لكن الشيء الوحيد الذي يمكنه القيام به الآن
هو أن يتدحرج من ذلك السقف ويكسر عنقه

85
00:06:03,700 --> 00:06:05,600
ربما يمكنني أن أجعله يتعقل

86
00:06:05,600 --> 00:06:07,200
عيلام

87
00:06:07,200 --> 00:06:10,000
عيلام فيرغسون

88
00:06:12,200 --> 00:06:13,800
ماذا تريد؟

89
00:06:13,800 --> 00:06:18,300
هل تنوي النزول من هناك قريباً؟

90
00:06:18,500 --> 00:06:21,800
أنا لم أقرر بعد

91
00:06:21,900 --> 00:06:26,200
عليك إتخاذ قرار أو أنني سأجبرك على ذلك

92
00:06:26,200 --> 00:06:30,200
إبن العاهرة
هل هذا تهديد؟

93
00:06:30,200 --> 00:06:33,700
بل هو تحذير

94
00:06:33,800 --> 00:06:35,500
أنزله من هناك

95
00:06:35,500 --> 00:06:38,100
أنا بحاجة إلى كل رجل
أنا لست والده

96
00:06:38,200 --> 00:06:40,300
وليس لدي أي وقت لنضيعه

97
00:06:40,300 --> 00:06:42,100
أسعى للحصول على السكك الحديدية من خلال شايان

98
00:06:42,100 --> 00:06:43,800
******في عشرة أيام

99
00:06:43,800 --> 00:06:45,900
هل تفهمني؟

100
00:06:45,900 --> 00:06:48,300
نعم، سيد بوهانون

101
00:06:48,300 --> 00:06:50,100
جيد

102
00:07:22,600 --> 00:07:25,200
أبحث عن توماس دورانت

103
00:07:25,300 --> 00:07:28,000
ماذا تريد منه، يا غريب؟

104
00:07:28,000 --> 00:07:31,200
المخبر مالون، بوسطن، ماساتشوستس

105
00:07:31,200 --> 00:07:33,900
المكتب التنفيذي
هل هذا كافي بالنسبة لك؟

106
00:07:34,000 --> 00:07:36,900
كافي بالتأكيد، ربما هو عند الحلاق

107
00:07:37,000 --> 00:07:39,700
هل هنا حيث السناتور ميتكالف
كان يقيم؟

108
00:07:39,800 --> 00:07:41,400
المكان الوحيد في المدينة

109
00:07:41,400 --> 00:07:43,500
بدا لي ذلك

110
00:07:43,500 --> 00:07:44,800
هل تعرف أين ذهب؟
لا يا سيدي

111
00:07:44,800 --> 00:07:49,300
إختفى تماما في الهواء

112
00:07:49,300 --> 00:07:52,500
هل لديك غرفة؟
يمكنني أن أعطيك غرفته

113
00:08:05,100 --> 00:08:09,600
ليس لدي أي فكرة عما حدث ،لميتكالف
وهذه هي الحقيقة

114
00:08:10,200 --> 00:08:14,300
أحرقناه

115
00:08:14,300 --> 00:08:16,000
مع ضحايا الكوليرا

116
00:08:16,000 --> 00:08:18,400
أنا لا أعرف ذلك

117
00:08:18,500 --> 00:08:19,900
حسنا، أنا أقول لك

118
00:08:20,000 --> 00:08:21,500
لا

119
00:08:21,600 --> 00:08:24,500
لا أستطيع أن اقول الحقيقة إن لم أكن أعلمها

120
00:08:28,000 --> 00:08:31,000
سيد ديورانت

121
00:08:34,800 --> 00:08:38,900
لماذا لا تبقى؟
حسناً

122
00:08:38,900 --> 00:08:42,100
العميل الخاص، مالون

123
00:08:42,200 --> 00:08:45,900
لديك جناح جميل هنا

124
00:08:51,300 --> 00:08:57,600
لماذا السيناتور، ميتكالف تخلف في حين أن
الجنرال، جرانت ،واوكس أميس، والمجلس قد غادروا

125
00:08:57,700 --> 00:09:00,800
ولم يبقى هنا، قال موظف الإستقبال
أنه بقي هنا

126
00:09:00,800 --> 00:09:03,100
حسنا، ربما لمدة يوم أو اثنين

127
00:09:03,100 --> 00:09:05,200
هل قال أين كانت وجهته؟

128
00:09:05,200 --> 00:09:08,100
لم يكن هناك سبب ليقول لي عن خطط رحلاته

129
00:09:11,500 --> 00:09:14,000
زوجته، قالت أنكم أصدقاء منذ الطفولة

130
00:09:15,600 --> 00:09:16,800
ربما نعم

131
00:09:16,800 --> 00:09:19,000
...ولكننا

132
00:09:19,100 --> 00:09:22,400
كان لدينا طفولة مختلفة جداً

133
00:09:36,600 --> 00:09:38,500
كوب من الويسكي

134
00:09:38,600 --> 00:09:41,200
إرتطم بالجدار

135
00:10:04,900 --> 00:10:08,600
متى رأيت عضو مجلس الشيوخ  للمرة الأخيرة؟

136
00:10:08,600 --> 00:10:13,600
مع بعض من نزلاء الفندق
أنا لست متأكدا من أنه سيتذكر ذلك

137
00:10:16,400 --> 00:10:19,900
لا يمكنني القول أني أذكر بالفعل

138
00:10:33,200 --> 00:10:35,200
طاب يومكم، أيها السادة

139
00:10:42,100 --> 00:10:45,000
وهكذا تتم الأمور

140
00:10:53,000 --> 00:10:55,300
إلى أين أنت ذاهب؟

141
00:10:55,300 --> 00:10:57,100
أخرج من هنا

142
00:10:57,100 --> 00:11:00,600
لا تُظهِر أنك خائف

143
00:11:17,500 --> 00:11:20,400
سأغيب لبضعة أيام فقط
هل سيسبب لكِ أي مشكلة؟

144
00:11:20,500 --> 00:11:21,800
حسنا، إنه لا يريد الإستحمام

145
00:11:21,800 --> 00:11:26,500
وبينما كنت في شايان، شهر السكين بوجهي
عندما طلبت منه كنس الكنيسة

146
00:11:27,900 --> 00:11:30,500
ياصبي، ألا تعرف شيء آخر تقوم به
بدلاً من أن تلوح بسكين أمام سيدة الكنيسة؟

147
00:11:30,600 --> 00:11:32,700
أنت لن تضربه، أليس كذلك؟

148
00:11:32,700 --> 00:11:34,800
إنه ليس إبني لأضربه

149
00:11:34,900 --> 00:11:37,800
أحضر أمتعتك يا صبي، سترافقني

150
00:11:37,900 --> 00:11:39,800
ربما يكون قد سقط من أحدى
عربات المورمن

151
00:11:39,800 --> 00:11:41,400
ربما هناك أحد  في الحصن  يبحث عنه

152
00:11:41,400 --> 00:11:44,100
هل سيكون بأمان بالسفر إلى هذا البعد؟

153
00:11:44,100 --> 00:11:45,500
آمن بقدري أنا، على ما أعتقد

154
00:11:45,500 --> 00:11:49,100
إذا لعبت بهذه السكين، مرة ثانية
سأعطيك للهنود

155
00:11:50,000 --> 00:11:52,600
إنه لا يصدقك

156
00:11:52,700 --> 00:11:55,700
إنه لا يعرفني جيداً
هيا

157
00:11:59,100 --> 00:12:04,600
لقد أعدت النظر في عرضك
بالتفاوض مع المورمون نيابة عنك

158
00:12:05,600 --> 00:12:07,800
حرق أحدهم شجرتك

159
00:12:07,800 --> 00:12:09,500
هل أنت في ورطة ؟

160
00:12:09,600 --> 00:12:11,200
نابض بالحياة، سيد بوهانون
ولكن لا

161
00:12:11,300 --> 00:12:13,500
أود أن أؤكد لك أنني أتصرف دون إكراه

162
00:12:13,500 --> 00:12:15,800
قد تصادفنا مشاكل حيث أنا ذاهب

163
00:12:15,800 --> 00:12:17,500
لا أحتاج أن تتبعني أيضا

164
00:12:17,500 --> 00:12:19,300
الآن، هذا شخص  يجعل من إحتفاضك بسكينك
يكون ذو فائدة

165
00:12:19,300 --> 00:12:24,100
فهمتني؟
حسنا

166
00:12:24,100 --> 00:12:25,600
لنرتحل

167
00:12:32,500 --> 00:12:34,500
هيا

168
00:12:39,100 --> 00:12:41,200
هناك  تماماً

169
00:12:41,200 --> 00:12:43,900
أترى الطريقة التي رمي بها
الصقر شيئاً من هذا الإرتفاع؟

170
00:12:44,000 --> 00:12:47,500
ربما ليصطاد غداءه، بعد ان ادرك
أنها كانت أفعى مجلجلة

171
00:12:53,800 --> 00:12:56,200
لماذا تستمر بالنظر للخلف، دوك؟

172
00:12:56,300 --> 00:12:59,500
نحن على أرض المورمون الآن

173
00:12:59,500 --> 00:13:01,200
أعتقدت، أنك قلت أنك على وئام مع المورمن

174
00:13:01,200 --> 00:13:05,300
لقد تعاملت معهم، نعم

175
00:13:05,300 --> 00:13:08,400
هذا لا يطمئنني على الإطلاق

176
00:13:11,100 --> 00:13:14,000
من هذا الصبي؟

177
00:13:14,000 --> 00:13:15,700
مجرد صبي أخرس

178
00:13:15,700 --> 00:13:18,800
ربما أنه سقط من أحدى عربات قطارات المورمون
ذلك يحدث أحيانا

179
00:13:19,100 --> 00:13:23,000
لذلك تبنيته، كما لوكان حيوان أليف لديك؟

180
00:13:23,000 --> 00:13:25,500
فكرت أن أعطيه لهم مقابل السماح لى بالمرور

181
00:13:25,500 --> 00:13:30,800
وما الذي تنوي تقديمه للمورمون
مقابل رجالك؟

182
00:13:31,000 --> 00:13:35,200
فتح طريق مجانية للمستوطنين غرب ، يونيون باسيفك

183
00:13:35,300 --> 00:13:39,000
تذاكر قطار مجانية
أنت يائس

184
00:13:39,000 --> 00:13:41,100
لماذا جلبتك معي إذا؟

185
00:14:02,200 --> 00:14:04,700
أنت العمدة هنا؟

186
00:14:09,000 --> 00:14:11,900
القائد العام لشرطة السكك الحديدية

187
00:14:13,900 --> 00:14:15,900
ماذا؟

188
00:14:16,000 --> 00:14:17,800
لا شيء

189
00:14:17,900 --> 00:14:20,200
...أنا فقط  لم أعتقد أن رئيس الشرطة سيكون

190
00:14:20,300 --> 00:14:22,000
أســــود

191
00:14:22,100 --> 00:14:23,700
سكران

192
00:14:28,200 --> 00:14:30,200
هذه ليست جريمة هنا

193
00:14:30,200 --> 00:14:32,400
المخبر مالون

194
00:14:32,400 --> 00:14:34,500
شرطة بوسطن

195
00:14:34,600 --> 00:14:37,100
هل لى بدقيقة من وقتك؟

196
00:14:37,200 --> 00:14:40,200
فقط بضعة أسئلة

197
00:14:45,000 --> 00:14:46,800
لدينا مشكلة، ميكي
ليس لي

198
00:14:46,800 --> 00:14:49,200
الشرطي يسألني أسئلة حول ميتكالف

199
00:14:49,200 --> 00:14:53,500
وديورانت جعلني أبدوا
ماذا؟

200
00:14:53,600 --> 00:14:55,300
جعلني أبدوا كالمذنب

201
00:14:55,300 --> 00:14:57,600
حذرتك بشأن ، ديورانت
أعرف

202
00:14:57,700 --> 00:14:59,700
وكنت على حق

203
00:14:59,800 --> 00:15:03,700
هذا الشرطي من بوسطن، شون

204
00:15:03,800 --> 00:15:06,500
ميكي، ماذا سنفعل؟

205
00:15:06,500 --> 00:15:08,500
عليك أن تبتعد عني قدر ماتستطيع

206
00:15:08,600 --> 00:15:12,400
لأنك دائماً ما تجلب لى المشاكل

207
00:15:12,400 --> 00:15:14,500
لذلك إذهب، إختفي

208
00:15:14,500 --> 00:15:16,800
أنا لا أعرفك

209
00:15:24,100 --> 00:15:27,600
لماذا لا تسدينا صنيعاُ، شون؟

210
00:15:27,600 --> 00:15:29,800
وتختفي

211
00:15:29,900 --> 00:15:32,900
وطي فقط في الهواء

212
00:15:32,900 --> 00:15:36,200
ولا تترك حتى رائحتك الكريهة

213
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
حسنا

214
00:15:41,100 --> 00:15:42,200
سنذهب عبر هذه الغابات القطنية

215
00:15:42,200 --> 00:15:45,900
إذا سمعت أي إطلاق نار، إرجع مباشرة إلى
السكة الحديد، هل سمعتني؟

216
00:16:14,600 --> 00:16:16,700
!ياسادة

217
00:16:16,700 --> 00:16:18,700
كوليس هنتنغتون

218
00:16:18,700 --> 00:16:21,200
إذا كنت هنا للبحث عن عمالك الفارين
فأنت متاخر جداً

219
00:16:21,300 --> 00:16:23,500
هم والمورمون قد اصبحوا بالفعل موظفين عندي

220
00:16:23,500 --> 00:16:25,000
هؤلاء هم رجالي

221
00:16:25,100 --> 00:16:29,800
هل لي أن أقترح أنن نخيم هنالك في المرج
بعيداً عن الطلقات النارية وهذا المكان الكئيب

222
00:16:30,100 --> 00:16:33,600
سيد، سكوجينس
لدينا ضيفان على العشاء من فضلك

223
00:16:33,900 --> 00:16:36,900
المزيد من الخنازير تمر من هنا

224
00:16:37,000 --> 00:16:39,300
سنقيم مخيم لتناول العشاء

225
00:16:58,400 --> 00:17:00,700
لا وقت للتوانى هنا

226
00:17:00,700 --> 00:17:05,400
هذا من صالحنا

227
00:17:05,400 --> 00:17:09,200
من تفضل أن تتعامل معه ،هنتنغتون أو المورمون؟

228
00:17:10,200 --> 00:17:14,000
فقط أحسن التصرف على العشاء
ودع الحديث لي

229
00:17:28,700 --> 00:17:33,200
سيد بوهانون أخبرني جواسيسي
أن سكتك الحديدية متعثرة

230
00:17:33,700 --> 00:17:37,600
كان لدينا بعض النكسات
الطقس ،والهنود، واللصوص

231
00:17:37,800 --> 00:17:39,800
والكوليرا أثرت بنا بشدة

232
00:17:39,800 --> 00:17:42,000
البعض من رجالي خرجوا من هناك
بحثاً عن الماء والغذاء

233
00:17:42,000 --> 00:17:44,500
هذه أراضي المورمون، أيها السادة.

234
00:17:44,600 --> 00:17:48,200
لديهم حساسية من المتطفلين
خصوصا الزنوج والشرقيون

235
00:17:48,300 --> 00:17:51,400
إتفاقي مع مع بريغهام يونغ
يمنع العمالة الصينية

236
00:17:51,500 --> 00:17:53,100
أنا بحاجة للرجال للبناء

237
00:17:53,100 --> 00:17:54,900
طريق العودة طويل بالنسبة لعمالك الصينيين

238
00:17:55,000 --> 00:17:56,400
دمرت بلدهم

239
00:17:56,400 --> 00:17:59,600
اللحوم البشرية، تباع بالأسواق في نانجينغ

240
00:17:59,700 --> 00:18:03,400
عمالي سيستقرون في ولاية كاليفورنيا

241
00:18:03,400 --> 00:18:08,100
أتوقع أنه بحلول نهاية القرن، المندرين
ستكون هي اللغة الثانية للدولة

242
00:18:08,500 --> 00:18:12,400
شكرا لك، سيد سكوجينس

243
00:18:12,400 --> 00:18:15,400
أنا، أنا استأجرت بعض المورمون

244
00:18:15,600 --> 00:18:18,000
لدراستي الأولية في وقت مبكر

245
00:18:18,000 --> 00:18:19,500
61 في فصل الصيف

246
00:18:19,500 --> 00:18:22,400
نعم، وكلفني
1/4 مليون دولار الاسبوع الماضي

247
00:18:22,400 --> 00:18:24,700
لاستعادة ثقة بريغهام يونغ في
رجال السكك الحديدية

248
00:18:24,700 --> 00:18:26,900
إضطررت إلى الدفع مرارا وتكرارا

249
00:18:27,000 --> 00:18:29,100
للحصول خرائط موثوقة لهذه المنطقة

250
00:18:29,100 --> 00:18:32,600
لتحل محل الرسوم البيانية التي لا قيمة لها
والتي وفروها لي

251
00:18:32,600 --> 00:18:35,800
هراء
لقد اخترت أن تغشهم

252
00:18:35,900 --> 00:18:37,600
بغض النظر، لقد عبرت من الغرب، توماس

253
00:18:37,600 --> 00:18:40,000
أنت تعرف، لقد إستبدلته

254
00:18:40,000 --> 00:18:42,200
عندما فشل في تحديد موعد نهائي

255
00:18:42,200 --> 00:18:45,400
هل هذا صحيح؟

256
00:18:45,400 --> 00:18:47,800
إسمعني، سأبسط الأمر لك

257
00:18:47,800 --> 00:18:51,000
زودني بالرجال الذين كنت قد عينتهم اليوم

258
00:18:51,100 --> 00:18:54,500
وأنا سوف أعطيك ، بوهانون

259
00:18:54,500 --> 00:18:56,400
أنا لست لك كي تهبني

260
00:18:56,400 --> 00:19:00,200
أعلم أن هذا  ما تريده
ومن المؤكد أنه ما أريد

261
00:19:00,400 --> 00:19:02,600
وهل يأبه كلانا لما يريده حقاً؟

262
00:19:02,700 --> 00:19:04,900
هل هكذا تتفاوض؟
علمت أن هذا سيكون مضيعة للوقت

263
00:19:04,900 --> 00:19:06,500
شكرا لك على العشاء

264
00:19:06,600 --> 00:19:08,400
سيد بوهانون أنت لن تتخلى عن رجالك

265
00:19:08,400 --> 00:19:10,900
ولكن يمكنني أن أقدم لك شيء أفضل

266
00:19:21,900 --> 00:19:24,100
هذا ما يمكنني أن أوفره لك
إيفا، لا يمكنني تشغيلك

267
00:19:24,200 --> 00:19:26,700
أستطيع النوم تحت عربة الويسكي
إنها ليست مشكلة، موافق؟

268
00:19:26,700 --> 00:19:28,500
حسناً سآكل بقايا الطعام

269
00:19:28,500 --> 00:19:31,000
أنا أستحق شيئا، ميكي
انظر إلى قيمتي

270
00:19:31,100 --> 00:19:32,700
إيفا، أعلم أنك يمكن أن تجعلي نفسك مفيدة

271
00:19:32,800 --> 00:19:35,600
ولكن لا أريد مشاكل مع السيد فيرجسون

272
00:19:35,700 --> 00:19:37,900
.هذا ليس له علاقة به

273
00:19:38,000 --> 00:19:40,400
بالطبع يتعلق الأمر به تماما

274
00:19:40,400 --> 00:19:43,000
إنه في الخارج الآن
وهو غاضب، وفي حالة سكر

275
00:19:43,000 --> 00:19:46,400
وأنا أتكلم مع المراة المسؤولة عن وضعه الحالي
والتي فطرت قلبه

276
00:19:48,600 --> 00:19:50,800
أنا آسف

277
00:19:50,800 --> 00:19:53,800
إيفا، لا أستطيع

278
00:19:58,100 --> 00:20:00,800
خذي هذا المال

279
00:20:02,800 --> 00:20:03,800
إستقلي القطار القادم

280
00:20:03,800 --> 00:20:06,000
لديك بالفعل كل شيء

281
00:20:06,100 --> 00:20:08,100
رجاء

282
00:20:08,100 --> 00:20:10,900
لكل واحد منا، لا تنظري إلى الوراء

283
00:20:27,200 --> 00:20:30,900
السيد فيرجسون

284
00:20:31,000 --> 00:20:34,100
خذ الشراب

285
00:20:42,000 --> 00:20:45,500
القطار القادم لن يغادر حتى الغد

286
00:20:50,100 --> 00:20:51,600
شكرا لك

287
00:20:51,700 --> 00:20:53,700
صحيح

288
00:20:55,600 --> 00:20:59,300
يبدوا أنك واقع في مشكلة
ومغادرة البلدة لن يعالجها

289
00:21:02,800 --> 00:21:06,700
أنت تنتظرين القطار الذي سيغادر غداً؟

290
00:21:08,400 --> 00:21:11,000
لا مكان ألجأ إليه

291
00:21:11,000 --> 00:21:14,700
لا شيء عندما أصل إلى هناك

292
00:21:14,700 --> 00:21:16,100
وأنت؟

293
00:21:25,500 --> 00:21:28,300
لا مكان ولا شيء على الإطلاق

294
00:21:38,100 --> 00:21:39,800
مرحبا

295
00:21:39,800 --> 00:21:43,600
أريد منك أن ترسل برقية إلى إدارة شرطة بوسطن

296
00:21:43,700 --> 00:21:46,200
المشتبه به، بإسم، شون مغينس

297
00:21:46,200 --> 00:21:48,800
"إس، إى،أي،إن"

298
00:21:48,800 --> 00:21:52,400
"إم، سي، جي،أي،إن،إن،إي، إس"

299
00:21:52,400 --> 00:21:55,500
وإطلب منهم الرد في أقرب وقت ممكن
نعم، يا سيدي

300
00:22:00,900 --> 00:22:02,100
شكرا لك

301
00:22:02,200 --> 00:22:05,100
إيفا

302
00:22:06,400 --> 00:22:09,500
كنت قلقة عليك والطفلة، عندما سمعت عن الكوليرا

303
00:22:14,000 --> 00:22:17,400
أوه، يا إلهي

304
00:22:17,500 --> 00:22:19,600
ايفا، أنا آسفة لذلك

305
00:22:21,600 --> 00:22:23,900
حسنا

306
00:22:23,900 --> 00:22:25,800
هيا

307
00:22:25,800 --> 00:22:27,900
هيا

308
00:22:47,000 --> 00:22:48,500
هذا للصبي

309
00:22:48,500 --> 00:22:52,300
الحلوى الصينية
هو نائم بالفعل

310
00:22:52,400 --> 00:22:57,700
إعتقدت أنك تتحدث الصينية فقط
أنا صيني، ولدت ونشأ في بكين

311
00:23:08,200 --> 00:23:11,800
سمعت أنك شنقت فتى من المورمن

312
00:23:13,900 --> 00:23:17,100
أنا متأكد من أن والده قتل قائد شرطة لدي
وألقى باللوم على إبنه

313
00:23:17,200 --> 00:23:20,800
هذا ليس ما يقولون
أراهن لا

314
00:23:21,100 --> 00:23:23,100
شكرا لك، سيد سكوجينس

315
00:23:32,600 --> 00:23:34,600
براندي

316
00:23:46,100 --> 00:23:48,900
هؤلاء المورمون حاربوا حكومتنا

317
00:23:48,900 --> 00:23:51,700
عبر ولاية ميسوري وإلينوي
في ولاية يوتا

318
00:23:51,700 --> 00:23:56,200
وقد نسبت المذابح لميليشياتهم
تعهد بريغهام يونغ بالإنتقام

319
00:23:57,000 --> 00:24:01,500
لدم قواده على أي شخص يعبر بهم
هذا من شأنه أن يشملك

320
00:24:01,800 --> 00:24:05,900
إذا كانوا يعتزمون القبض عليك هناك، بني

321
00:24:05,900 --> 00:24:08,800
أحتاج هؤلاء الرجال

322
00:24:08,800 --> 00:24:12,700
أتساءل ما الذي ستقدمه لهم

323
00:24:12,800 --> 00:24:15,700
سأدخن غليوني، لأقرر ذلك

324
00:24:17,200 --> 00:24:21,900
ماذا تتوقع من كل هذا؟

325
00:24:21,900 --> 00:24:25,000
أنا لا أفكر كثيرا حول هذا الموضوع

326
00:24:25,100 --> 00:24:27,500
سأخبرك

327
00:24:27,500 --> 00:24:29,700
منزل كبير على الشاطئ

328
00:24:29,700 --> 00:24:31,700
زوجة جميلة

329
00:24:31,700 --> 00:24:34,800
صبي صغير يلعب مع دلو في الرمال

330
00:24:34,800 --> 00:24:37,800
قل لي إذا كنت مخطئا

331
00:24:42,900 --> 00:24:44,200
أعتقد ربما ديورانت كان محقاً

332
00:24:44,200 --> 00:24:48,000
بعض الرجال هم مهندسون معماريون
والبعض الآخر بناة فقط

333
00:24:48,500 --> 00:24:50,000
أنا لا أمانع أن يكون على هذا النحو

334
00:24:50,000 --> 00:24:52,400
العرض الذي تقدمت به لا يزال قائما

335
00:24:52,500 --> 00:24:54,700
لبناء الشرق معي

336
00:24:54,800 --> 00:24:56,800
أقدر ذلك

337
00:24:58,500 --> 00:25:01,000
أنا متجه للغرب مع ،يونيون باسيفك

338
00:25:01,000 --> 00:25:04,300
ليلة سعيدة إذا

339
00:25:04,300 --> 00:25:08,100
سوف أرى المحيط الهادي  يوما ما سيد هنتنغتون

340
00:25:08,100 --> 00:25:10,200
بالطبع، سيد بوهانون

341
00:25:10,200 --> 00:25:13,000
بطريقة أو بأخرى

342
00:25:16,900 --> 00:25:20,100
هل حقا شنقت صبي؟

343
00:25:22,500 --> 00:25:25,800
كنت أعرف أنك يمكن أن تتحدث طوال الوقت

344
00:25:26,800 --> 00:25:28,000
هل فعلت ذلك؟

345
00:25:28,100 --> 00:25:30,100
لا

346
00:25:31,500 --> 00:25:33,500
ما هو إسمك؟

347
00:25:33,600 --> 00:25:35,700
عزرا
عزرا

348
00:25:39,300 --> 00:25:41,200
عزرا

349
00:25:48,900 --> 00:25:51,600
ماذا حدث لك؟

350
00:25:59,200 --> 00:26:01,400
نعم

351
00:26:03,100 --> 00:26:06,200
أنا أفهم

352
00:26:06,300 --> 00:26:09,700
دعنا نرتاح قليلاً

353
00:26:09,700 --> 00:26:12,100
غدا، ستساعدني لأكون اكثر ذكاء

354
00:26:12,200 --> 00:26:14,200
اثنين من أذكى الرجال في العالم

355
00:26:15,800 --> 00:26:18,800
إنهم لا يعرفون ما يفعلونه
للرجال مثلي ومثلك

356
00:26:18,800 --> 00:26:21,400
وهذا كثير

357
00:26:35,500 --> 00:26:38,500
نعم، أسمعك

358
00:27:32,100 --> 00:27:34,800
مزامير، إستيقظ

359
00:27:35,000 --> 00:27:37,300
يا أخي، أدر رأسك ، رائحة فمك سيئة

360
00:27:37,500 --> 00:27:39,100
إنهظ
إنهظ الان

361
00:27:39,100 --> 00:27:39,600
إرتدي ملابسك
ما الذي يحدث؟

362
00:27:39,700 --> 00:27:41,400
يجب ان نذهب
هناك حريق؟

363
00:27:41,400 --> 00:27:43,200
يجب ان نذهب الى نيويورك، على متن
أول قطار ذاهب

364
00:27:43,300 --> 00:27:44,700
إبتعد عن هنا

365
00:27:44,700 --> 00:27:46,100
سنذهب إلى نيويورك
إرتدي ملابسك

366
00:27:46,200 --> 00:27:48,700
نحن لن نذهب إلى نيويورك

367
00:27:48,700 --> 00:27:50,100
علينا الذهاب
ماذا؟

368
00:27:50,100 --> 00:27:51,500
إبنتي هناك ويجب أن نجدها

369
00:27:51,600 --> 00:27:53,100
لن تستعيد هذه الطفلة

370
00:27:53,200 --> 00:27:55,000
يمكننا أن نعثر عليها
ماذا؟ -لا يمكننا إيجادها

371
00:27:55,100 --> 00:27:56,900
أنا بحاجة لك
إسمع طفلك ذهب بعيداً

372
00:27:56,900 --> 00:27:58,700
هل تسمعني؟

373
00:27:58,700 --> 00:28:02,500
إستمع لي
إنها ذهبت

374
00:28:02,500 --> 00:28:05,500
وأنت لن تحصل عليها مرة أخرى

375
00:28:07,000 --> 00:28:10,300
الآن فكر
فكر في  ذلك الآن

376
00:28:10,300 --> 00:28:12,900
هذا كثير جدا

377
00:28:12,900 --> 00:28:15,300
لقد تماديت كثيراً

378
00:28:15,300 --> 00:28:17,600
وأساسا

379
00:28:17,600 --> 00:28:19,900
أنها لم تكن لك

380
00:28:20,000 --> 00:28:22,800
وأنت تعرف

381
00:28:25,200 --> 00:28:27,200
نام في السرير

382
00:28:27,200 --> 00:28:30,300
النوم، والنوم على ذلك

383
00:28:30,300 --> 00:28:33,300
وعندما تستيقظ، ستكون
الرجل  الذي أعرفه

384
00:28:40,800 --> 00:28:44,100
أفتقد إبنتي الصغيرة

385
00:28:44,100 --> 00:28:46,300
أفتقد إبنتي الصغيرة

386
00:28:48,200 --> 00:28:51,300
أخي

387
00:28:51,300 --> 00:28:53,500
لقد غادرت

388
00:29:24,600 --> 00:29:28,800
كيف حالك، داتش؟
سيئة للغاية، سيد بوهانون

389
00:29:30,800 --> 00:29:32,400
إنهم يجعلونا نعمل إلى حدود الموت

390
00:29:32,400 --> 00:29:34,000
يعطينا الخبز والماء

391
00:29:34,000 --> 00:29:35,300
*****الصلاة والكنيسة

392
00:29:35,300 --> 00:29:36,700
ويطلبون المأوى من سوء الاحوال الجوية

393
00:29:36,800 --> 00:29:40,300
هل أنت سعيد لهروبك من سكتي الحديدية الآن؟
حسنا،أعتقد أنها لا تزال أفضل من الكوليرا

394
00:29:40,400 --> 00:29:43,100
لكنهم وعدونا بالنساء
وأخيرا لم تكن هناك أي منهن

395
00:29:43,200 --> 00:29:45,300
لا ويسكي، وليس حتى لا القهوة
اي نوع من الناس هؤلاء؟

396
00:29:45,500 --> 00:29:48,400
يجب أن لا يروني وانا أتحدث إليكم
ولكن أنا بحاجة لكم مرة أخرى، حسناً؟

397
00:29:48,500 --> 00:29:52,200
يقال أنهم سوف يطلقون النار علينا
لو حاولنا الهرب

398
00:29:52,300 --> 00:29:56,800
أنا لم أشهدها بعد
لكن أنظر من حولك

399
00:29:57,000 --> 00:29:58,100
نعم

400
00:29:58,100 --> 00:30:01,100
نعم

401
00:30:01,200 --> 00:30:02,900
وسوف تصبح أكثر سوءا بسرعة كبيرة

402
00:30:02,900 --> 00:30:05,700
وسوف يحدث لك مجموعة كاملة من الاشياء
الغير لطيفة جدا، بني

403
00:30:05,800 --> 00:30:07,400
!أنت هناك

404
00:30:07,400 --> 00:30:09,100
ماذا تفعل؟

405
00:30:13,400 --> 00:30:18,000
أوه، لقد وجدت هذا الصبي
الأخرس في البراري

406
00:30:18,000 --> 00:30:20,400
أنا أحاول التخلص منه
هل هو يخص أحد منكم؟

407
00:30:20,400 --> 00:30:22,000
له أوراق؟
لا

408
00:30:22,100 --> 00:30:24,800
في الغالب  لديه ،البراغيث ،والكساح
هل تريده؟

409
00:30:24,800 --> 00:30:28,500
ما هو إسمك، غريب؟

410
00:30:28,500 --> 00:30:32,000
هذا ليس عني
بل عن الصبي

411
00:30:32,100 --> 00:30:34,300
نعم، حسنا، هناك شيء فيك لا يعجبني

412
00:30:34,300 --> 00:30:37,700
هناك شيء عني،الكثير من الناس لا يحبونه

413
00:30:42,300 --> 00:30:43,500
إنتظر، توقف، توقف

414
00:30:43,600 --> 00:30:45,300
اللعنة، يا صبي

415
00:30:45,400 --> 00:30:48,500
لقد قلت لك لا تستخدام السكين على قوم الكنيسة
آسف على ذلك

416
00:30:48,600 --> 00:30:52,100
سنذهب في حال سبيلنا فقط
طاب يومكم

417
00:30:55,900 --> 00:30:57,700
هيا، داتش، كن شجاعا

418
00:30:57,700 --> 00:30:59,300
انهم لا يستطيعون اطلاق النار على كل واحد منكم
في آن واحد

419
00:30:59,400 --> 00:31:01,100
إذا لم يطلقوا علي النار في الظهر

420
00:31:01,100 --> 00:31:04,500
سوف ننتظرك في رؤؤس الأشجار

421
00:31:26,400 --> 00:31:30,500
لا أستطيع أن أعيش هكذا بعد الآن

422
00:31:30,600 --> 00:31:34,300
مالون أرسل برقية إلى بوسطن عني

423
00:31:36,400 --> 00:31:39,400
كنت أهرب طوال حياتي، ميكي

424
00:31:42,100 --> 00:31:44,400
أنا لا أريد أن أفعل ذلك بعد الآن

425
00:31:44,500 --> 00:31:47,800
ماذا تقصد، شون؟

426
00:31:49,300 --> 00:31:53,400
سأفعل ما هو صائب

427
00:31:53,500 --> 00:31:57,300
سأعترف لروث، في الكنيسة

428
00:31:58,800 --> 00:32:03,300
ثم سأسلم نفسي للشرطة لكل ماإقترفته

429
00:32:13,200 --> 00:32:15,300
تسلم نفسك لما إقترفته

430
00:32:15,400 --> 00:32:19,300
إذا أنت تقومي بتسليمي لما إقترفناه معاً

431
00:32:19,300 --> 00:32:22,200
لا يهمني

432
00:32:22,200 --> 00:32:25,500
لقد نكرتني أيضا

433
00:32:25,500 --> 00:32:28,600
أنت ميت بالنسبة لي
كما أنا بالنسبة لك

434
00:32:35,300 --> 00:32:38,300
سوف تشنق، شون

435
00:32:39,600 --> 00:32:42,100
لا يهمني بعد الآن

436
00:32:42,100 --> 00:32:45,100
على الأقل بهذه الطريقة سأكون حراً

437
00:32:54,800 --> 00:32:56,700
شون

438
00:32:56,700 --> 00:32:58,700
مرحبا، روث

439
00:32:58,800 --> 00:33:00,900
لقد جئت للإعتراف

440
00:33:05,400 --> 00:33:08,400
لقد عمدت وأنت من جماعتي الآن

441
00:33:08,400 --> 00:33:11,400
يجب أن تصلي إلى الله، وليس لي

442
00:33:15,200 --> 00:33:18,300
هل تعتقدين أنه يمكن للشخص أن يتغير، روث؟

443
00:33:18,300 --> 00:33:21,900
والتكفير عن الأشياء التي فعلها؟

444
00:33:27,900 --> 00:33:30,100
لا أعتقد

445
00:33:30,200 --> 00:33:32,500
أنني تحدثت بالفعل

446
00:33:32,500 --> 00:33:34,500
عن والدتي

447
00:33:40,300 --> 00:33:42,700
..أنا،

448
00:33:42,800 --> 00:33:45,700
أتذكر اليوم

449
00:33:45,700 --> 00:33:50,900
حيث أنها وضعتنا على متن قارب في كورك

450
00:33:51,000 --> 00:33:54,300
أنا وشقيقي

451
00:33:54,400 --> 00:33:56,600
وكيف أنها جعلتني أعد برعايته

452
00:33:56,700 --> 00:33:58,500
لماذا تخبرني بهذا؟

453
00:33:58,500 --> 00:33:59,900
لماذا الآن؟

454
00:33:59,900 --> 00:34:03,700
...أريد
أريدك أن تسمعي هذا، روث

455
00:34:11,000 --> 00:34:14,400
لا أستطيع مساعدتك، شون

456
00:34:18,700 --> 00:34:22,000
أنتِ الوحيدة التي تستطيع

457
00:34:26,000 --> 00:34:28,100
لا

458
00:34:28,100 --> 00:34:29,500
روث، إسمعيني

459
00:34:29,500 --> 00:34:31,500
لا، من فضلك، شون
هذا مهم

460
00:34:31,600 --> 00:34:34,000
روث،فقط قبل خروجنا من الغرب

461
00:34:34,000 --> 00:34:36,700
رجاء أخرج
...كان - كان لي

462
00:34:36,700 --> 00:34:38,700
رجاء، شون. من فضلك، أنا
- وهذه - هؤلاء الفتاتان

463
00:34:38,700 --> 00:34:40,400
وأخي ميكي، الذي يحبه الجميع

464
00:34:40,400 --> 00:34:41,700
من فضلك توقف
إسمحي لي أن أشرح

465
00:34:41,800 --> 00:34:42,900
من هو حقا
شون، رجاء !توقف

466
00:34:46,100 --> 00:34:48,100
!شون

467
00:34:51,300 --> 00:34:53,300
!شون

468
00:34:54,300 --> 00:34:57,100
شون

469
00:34:59,600 --> 00:35:00,900
ماذا فعلت؟

470
00:35:00,900 --> 00:35:03,500
أنا أنقذت حياتك

471
00:35:11,600 --> 00:35:13,800
جاء إلى الصالون

472
00:35:13,900 --> 00:35:17,900
وأعترف لي أنه قتل ميتكالف

473
00:35:18,100 --> 00:35:20,700
قلت له انه يجب ان يقوم
باعترافه إلى الله

474
00:35:20,800 --> 00:35:24,600
وتسليم نفسه إلى الشرطة

475
00:35:24,600 --> 00:35:29,600
هذا الحس الأخلاقي العظيم، يا سيدي

476
00:35:29,700 --> 00:35:31,900
وغادر الصالون في حالة غريبة

477
00:35:31,900 --> 00:35:36,000
كان لدي شعور سيء عند رؤيته يأتي إلى هنا

478
00:35:36,200 --> 00:35:38,500
وعندما وصلت إلى هنا، كان يهاجمها

479
00:35:38,500 --> 00:35:42,400
إنه إعتدى عليك، أليس كذلك؟

480
00:35:42,400 --> 00:35:45,500
هل ضيق عليكِ الخناق
أو حاول خنقكِ؟

481
00:35:48,000 --> 00:35:50,300
هل يمكنني ذلك؟

482
00:35:56,700 --> 00:35:58,600
هذا بالضبط مثل الآخرين

483
00:35:58,600 --> 00:36:02,000
الآخرين؟

484
00:36:02,000 --> 00:36:05,000
وهذا يكفي بالنسبة لي

485
00:36:10,100 --> 00:36:12,600
أتخيل أن هذا من حظي

486
00:36:12,600 --> 00:36:14,800
الرجل الذي قتل ميتكالف

487
00:36:14,800 --> 00:36:18,100
يشتبه به أيضا في جريمتي قتل في بوسطن

488
00:36:18,200 --> 00:36:21,300
على الأرجح سأحصل على ترقية، أو زيادة

489
00:36:23,400 --> 00:36:26,600
عمل جيد بالنسبة لك،إذا

490
00:36:30,700 --> 00:36:32,900
كان هناك متواطئ

491
00:36:32,900 --> 00:36:36,000
مع الهيئات في ميناء بوسطن

492
00:36:36,000 --> 00:36:39,000
قتلوا شرطيا

493
00:36:39,100 --> 00:36:41,700
بوسطن يبدو وكأنه مكاناً خطراً

494
00:36:41,800 --> 00:36:44,700
لا أريد زيارتها

495
00:36:44,700 --> 00:36:47,200
هذا من صالحك إذاً

496
00:37:01,100 --> 00:37:04,700
حسنا، شكرا لك على التوصيلة، كوليس

497
00:37:04,700 --> 00:37:06,600
هذا ليس شيئا

498
00:37:06,700 --> 00:37:09,800
سأذهب شرقا لفحص جسور، يونيون باسيفك

499
00:37:09,800 --> 00:37:13,200
لمعرفة أي منها سأستبدل عندما أستولي عليها

500
00:37:13,300 --> 00:37:14,900
...حسنا، إنها

501
00:37:14,900 --> 00:37:18,700
لا تزال في يد السيد بوهانون
في الوقت الراهن

502
00:37:28,700 --> 00:37:31,300
!أحسنت، سيد بوهانون

503
00:37:51,100 --> 00:37:55,000
علمت أن أخاك  قد إعترف
بقتل ميتكالف

504
00:37:55,700 --> 00:37:59,600
ومن ثم إضطررت إلى إطلاق النار عليه في الكنيسة

505
00:37:59,700 --> 00:38:02,400
نعم

506
00:38:04,300 --> 00:38:07,300
وشرطي بوسطن قد غادر

507
00:38:10,100 --> 00:38:12,300
في الواقع نعم

508
00:38:20,900 --> 00:38:22,800
ماذا تريد، مغينس؟

509
00:38:22,800 --> 00:38:26,400
هل تفهم ماذا يعني ذلك؟

510
00:38:27,500 --> 00:38:28,700
وهو  يعني أني

511
00:38:28,700 --> 00:38:32,200
إذا ذهبت إلى السجن لأي سبب من الأسباب

512
00:38:32,200 --> 00:38:34,400
التوقعات الخاصة بك في شايان

513
00:38:34,500 --> 00:38:37,300
قد تنخفض بشكل ملحوظ

514
00:38:37,400 --> 00:38:39,700
هل تفهم؟

515
00:38:39,800 --> 00:38:43,300
أنا مجرد إيرلندي بسيط

516
00:38:43,300 --> 00:38:46,500
يسعى خلف ثروته في العالم الجديد

517
00:38:46,600 --> 00:38:48,000
سيد ديورانت

518
00:38:48,000 --> 00:38:52,500
متى وإذا اخترت يدي أن تقع عليك

519
00:38:52,500 --> 00:38:59,700
وسوف تصل من خلال حجاب  عدم الفهم الخاص  بك
وأضربك في بعض الزوايا المعتمة

520
00:38:59,800 --> 00:39:02,600
أو زاوية الجبان ولكن في وضح النهار

521
00:39:02,700 --> 00:39:04,700
هل أنت تهددني؟

522
00:39:05,900 --> 00:39:09,600
حسناً،ومع القليل من الحظ

523
00:39:09,600 --> 00:39:13,700
لديك ميزة على

524
00:39:13,700 --> 00:39:16,000
ولكني نحيت جانباً

525
00:39:16,100 --> 00:39:17,700
بإتهام خطأ

526
00:39:17,800 --> 00:39:20,200
سرقت وجرحت

527
00:39:20,200 --> 00:39:23,500
وأهنت بما فيه الكفاية

528
00:39:23,500 --> 00:39:30,300
الآن يمكنك فصل نفسك من هذه الأوهام
وقد يكون لديك مستقبل هنا

529
00:39:30,800 --> 00:39:32,800
خلاف ذلك، لا

530
00:39:36,000 --> 00:39:39,000
طاب يومك، يا سيدي

531
00:39:50,500 --> 00:39:53,300
ماذا حدث في بوسطن، ميكي؟

532
00:39:58,800 --> 00:40:01,300
شون

533
00:40:03,000 --> 00:40:06,100
فتاتان صغيرتان

534
00:40:06,100 --> 00:40:08,600
بضعة أشهر عن بعضها البعض

535
00:40:08,700 --> 00:40:12,800
...إبنة تاجر

536
00:40:12,800 --> 00:40:17,200
ومعلماً

537
00:40:17,300 --> 00:40:18,700
قليلا مثل روث

538
00:40:18,800 --> 00:40:20,800
كان  شون شون

539
00:40:27,000 --> 00:40:29,500
وإنتهت بشكل سيء، هذا صحيح

540
00:40:34,000 --> 00:40:37,200
فعل ،شون ما فعله

541
00:40:42,500 --> 00:40:44,900
ماذا عنك؟

542
00:40:52,300 --> 00:40:56,000
كان  ،شون أخي

543
00:42:08,700 --> 00:42:15,500
<I>  ترجمة: نــايف الدوسـري<I>
<I>  doasr.422@hotmail.com<I>

