﻿1
00:00:01,390 --> 00:00:03,560
<font color="###9E54F6" > Pretty little liars سابقا فـي </font>


2
00:00:03,560 --> 00:00:08,360
هذا لكِ , تحتاجين لقراءته قبل ان تقابلي بريندا ماكجاوين 
 سوف يساعدكِ لدخول جـامعة

3
00:00:08,360 --> 00:00:09,480
ما هذه الأغنية ؟

4
00:00:09,900 --> 00:00:12,320
إنها ليست أغنية , إنه رقم هاتــف

5
00:00:12,320 --> 00:00:13,480
أين هو رمز هذه المنطقة على أي حال ؟

6
00:00:13,490 --> 00:00:15,700
مقاطعة يورك - 
 هل كانت آلي تعرف احدا هناك ؟ -

7
00:00:15,700 --> 00:00:17,530
كانت هناك جامعة , رأيتها قبل قليل

8
00:00:17,530 --> 00:00:18,740
جامعة سيسرا - 
 أجل انظري -

9
00:00:20,330 --> 00:00:21,830


10
00:00:20,870 --> 00:00:22,710
الشاحنة من أجل لا شيء A أعـطيـتُ

11
00:00:22,830 --> 00:00:24,330
أعطاك شيئا حقيقيا  A أعتقد بأن

12
00:00:24,330 --> 00:00:25,630
يجب أن أعثر على الطبيب بالمر

13
00:00:25,630 --> 00:00:27,630
هلا قلت لها بأن تبقى بعيدة عن تلك الفتاة

14
00:00:27,630 --> 00:00:29,420
أي فتاة ؟ - 
 تلك الفتاة الشقراء -

15
00:00:29,420 --> 00:00:33,300
هل انت براندون ؟ - 
 أجل .. إذا أردتي يمكنني ان اناقش معك أمر بعض الجامعات -

16
00:00:33,300 --> 00:00:36,800
لم اكن اظن بانك ذلك النوع من الأشخاص الذي قد يخدع شخصا 
 ما فقط ليحصل على ما يريده

17
00:00:36,800 --> 00:00:37,930
لم يتوجب عليكِ أن تكوني فاتنة من قبل

18
00:00:37,930 --> 00:00:40,850
لأن أمكِ وأبيكِ يملكان خزنة مليئة بالنقود ليمنعانك من الوقوع

19
00:00:40,850 --> 00:00:43,020
ما الذي قلته لأمي حتى تغير رأيها بشأن أوروبــا ؟

20
00:00:43,020 --> 00:00:46,400
السبب الوحيد الذي يجعلكِ تريدينها ان تذهب بشدة هو لكي تستطيعي 
 أن تداعبي مدرسكِ مجددا

21
00:00:46,900 --> 00:00:48,400
كان هذا للسيدة غرانوولد

22
00:00:48,400 --> 00:00:51,230
 والدة منزلنا السابقة , الأسطورة تقول بأنها طُردت

23
00:00:51,360 --> 00:00:53,780
على ما يبدو لا أحد يستطيع معرفة شيء عن ماضي تلك السافلة

24
00:00:53,780 --> 00:00:57,240
المحقق ويلدن , لقد مات 
 هانا قلقة من أن يرموا التهمة على والدتها

25
00:00:57,240 --> 00:00:58,330
كلاهما سيحتاج إلى المساعدة

26
00:00:58,330 --> 00:01:00,700
أحتفظ بمسدس في خزانتي المقفلة , إنه مفقود

27
00:01:00,700 --> 00:01:01,870
إنه  الــمسدس

28
00:01:02,000 --> 00:01:03,790
على الأقل هذا ما أظنه -
 ولماذا هو بحوزتك ؟ -

29
00:01:03,790 --> 00:01:06,700
لقد وجدته في خزانة والدتي , يجب ان أتخلص منه

30
00:01:07,580 --> 00:01:08,290
توقفي

31
00:01:08,290 --> 00:01:09,710
لا تتحركي

32
00:01:19,510 --> 00:01:22,390
لن تقولي لي , لماذا تملكين مسدسا ؟

33
00:01:22,640 --> 00:01:24,390
أو من أين حصلتِ عليه ؟

34
00:01:24,390 --> 00:01:28,310
أو لماذا كنتي تدفنين المسدس في حرم الجامعة ؟

35
00:01:30,650 --> 00:01:31,320
تريدين بعضا من هذا ؟

36
00:01:32,820 --> 00:01:33,320
هـانا

37
00:01:33,990 --> 00:01:37,360
لستِ بحاجة إلى محامي لتخبرينني إذا ما أردتِ كوب قهوة أم لا

38
00:01:38,200 --> 00:01:39,030
لا أريد

39
00:01:39,030 --> 00:01:39,870
شكرا لكِ

40
00:01:43,450 --> 00:01:44,950
ما رأيكِ لو أخبرتكِ بما أعرفه ؟

41
00:01:46,540 --> 00:01:49,250
كنت تحملين سلاحا ناريا مخبأ وبدون ترخيص

42
00:01:50,590 --> 00:01:53,250
إنه مسدس من عيار 38

43
00:01:53,550 --> 00:01:55,260
إنه يحمل ست رصاصات 

44
00:01:56,680 --> 00:01:57,760
ولكننا وجدنا أربعة فقط

45
00:01:58,130 --> 00:02:01,010
على الفور سوف تفكرين أين ذهبت تلك الرصاصات , أليس كذلك ؟

46
00:02:01,600 --> 00:02:05,390
يمكنكِ ان تواجهي تهمة جنائية من الدرجة الثالثة لحمل سلاح وإخفاءه

47
00:02:06,560 --> 00:02:08,350
مما يعني سجن سبع سنوات

48
00:02:10,310 --> 00:02:10,980
هـانــا

49
00:02:12,440 --> 00:02:15,820
لا أريد ان يحدث هذا لكِ , ولا أنتي تريدين هذا 
 ولا حتى والديكِ

50
00:02:16,110 --> 00:02:19,570
ولكنني أريدكِ أن تفكري بالشخص الذي تحاولين حمايته

51
00:02:20,120 --> 00:02:21,030
ولماذا ؟

52
00:02:21,240 --> 00:02:23,240
وكيف تعلمين بأنني لم أكن أحمي نفسي وحسب ؟

53
00:02:23,660 --> 00:02:24,580
إحساس باطني

54
00:02:26,200 --> 00:02:27,240
لا بد أنها والدتك

55
00:02:29,370 --> 00:02:30,500
هانا سوف نذهب

56
00:02:30,500 --> 00:02:32,500
لقد دُفعت الكفالة , والمحامية في طريقها إلى هنا

57
00:02:32,500 --> 00:02:34,500
هيا - 
 سأرافقكم إلى الخارج -

58
00:02:42,300 --> 00:02:43,220
اتصلوا بك ؟

59
00:02:43,890 --> 00:02:45,220
إنهم يحتفظون بالمسدس

60
00:02:45,470 --> 00:02:46,680
لإجراء الفحوصات

61
00:02:47,350 --> 00:02:48,520
أي نوع من الفحوصات ؟

62
00:02:51,440 --> 00:02:52,060
! أبـي

63
00:02:52,700 --> 00:02:55,280
الفحوصات التي ستؤكد ما إذا كان مسدس والدكِ

64
00:02:55,400 --> 00:02:57,400
أُستخدِم لقتل رجل شرطة

65
00:02:58,990 --> 00:02:59,900
سأبقى على اتصال معكم

66
00:03:08,790 --> 00:03:11,120
<font color="#FF1122" > ♪ Got a secret can you keep it ♪ </font>

67
00:03:11,120 --> 00:03:14,040
<font color="#FF1122" > ♪ swear this one you'll save ♪ </font>

68
00:03:14,090 --> 00:03:16,460
<font color="#FF1122" > ♪ better lock it in your pocket ♪ </font>

69
00:03:16,460 --> 00:03:18,840
<font color="#FF1122" > ♪ taking this one to the grave ♪ </font>

70
00:03:18,840 --> 00:03:21,380
<font color="#FF1122" > ♪ If I show you then I'll know you ♪ </font>

71
00:03:21,380 --> 00:03:23,720
<font color="#FF1122" > ♪ won't tell what I said ♪ </font>

72
00:03:23,930 --> 00:03:26,390
<font color="#FF1122" > ♪ cause two can keep a secret ♪ </font>

73
00:03:26,390 --> 00:03:28,930
<font color="#FF1122" > ♪ if one of them is dead ♪ </font>

74
00:03:27,810 --> 00:03:29,770
<font color="###9E54F6" > تـرجـمــة فـلــورآ </font>


75
00:03:31,350 --> 00:03:34,360
اعتقدت بانكِ ستأتين للمدرسة اليوم , هل أنتِ بخير ؟ 
 كيف هي الأمور ؟

76
00:03:35,020 --> 00:03:37,230
ليس هناك مدرسة حتى يتصل بنا المدعي العام

77
00:03:37,820 --> 00:03:40,280
.. يمكنني أن احاكم لمدة سبع سنوات - 
 سبع سنوات ؟ -

78
00:03:40,280 --> 00:03:41,280
من أجل ماذا ؟

79
00:03:41,280 --> 00:03:44,780
حمل سلاح بالخفاء , محاولة تدمير الأدلة

80
00:03:46,330 --> 00:03:46,780
القتل

81
00:03:46,780 --> 00:03:48,580
لا اعلم , أيا كان ما يجدونه

82
00:03:48,580 --> 00:03:49,830
أنتِ لستِ قاتلة

83
00:03:49,830 --> 00:03:52,870
حسنا , أنا أدمر حياة والدتي , لا بد أن هذا حدث لسبب ما

84
00:03:52,870 --> 00:03:54,080
هانا استمعي إلي

85
00:03:54,080 --> 00:03:56,670
 وضع هاتف أمكِ النقال في تابوت ويلدن A

86
00:03:56,670 --> 00:04:00,170
من أخرج تلك السيارة من البحيرة  A  
 هو الذي أبلغ الشرطة عنكِ A ومنذ يومين

87
00:04:00,170 --> 00:04:02,550
هذا فخ - 
 كان هذا فقط من يومين ؟ -

88
00:04:02,880 --> 00:04:04,220
ربما هذه هي اللحظة هانا

89
00:04:04,550 --> 00:04:06,470
A أعتقد بانكِ بحاجة لأن تخبري والديكِ عن

90
00:04:06,470 --> 00:04:09,520
لا إيم , لا شيء من هذا يهم إن كانت أمي هي من ضغط  
 على زناد المسدس

91
00:04:09,890 --> 00:04:14,400
هي من كذب بشأن مكانها ليلة مقتل ويلدن , وهي من 
 يوجد مسدس في خزانتها

92
00:04:15,200 --> 00:04:16,190
مرحبا إيميلي

93
00:04:16,730 --> 00:04:18,110
إيم , هل أنتِ معي ؟

94
00:04:18,940 --> 00:04:20,110
سأكلمكِ لاحقا

95
00:04:20,110 --> 00:04:20,490
حسنا

96
00:04:22,450 --> 00:04:24,820
ماذا تفعلين هنا , ولم تلبسين هذا ؟

97
00:04:25,240 --> 00:04:27,200
انضممت إلى الفريق , منذ اليوم

98
00:04:28,190 --> 00:04:29,200
ترتادين هذه المدرسة الآن ؟

99
00:04:29,200 --> 00:04:29,790
أجل

100
00:04:31,330 --> 00:04:33,870
... إذا أنتِ فقط بدلتي مدرستك في نصف العام الدراسي بسبب

101
00:04:33,870 --> 00:04:35,290
فريق سباحة أفضل

102
00:04:35,290 --> 00:04:36,670
فرصة أفضل للحصول على منحة

103
00:04:36,670 --> 00:04:38,670
بالإضافة إلى أنني لم أكن أحب المدرسة الخاصة

104
00:04:39,170 --> 00:04:40,670
لم أندمج فيها حقا

105
00:04:42,260 --> 00:04:43,720
آسفة بشأن كتفكِ

106
00:04:43,720 --> 00:04:45,220
لا بد من أنكِ تشعرين بالسوء لخروجك من الفريق

107
00:04:45,220 --> 00:04:46,890
أعلم كم كان يعني لك

108
00:04:46,890 --> 00:04:48,350
أنتِ لا تعلمين شيئا عني

109
00:04:48,810 --> 00:04:50,350
أخبرتني جينا ببعض الأمور

110
00:04:56,980 --> 00:04:57,940
يبدو هذا ممتعا

111
00:04:57,940 --> 00:04:59,150
هل ترغبين بالتسجيل ؟

112
00:05:10,950 --> 00:05:13,000
أنا بحاجة لأن أعرف ماذا أخبرتي الشرطة بالضبط ؟

113
00:05:13,000 --> 00:05:13,830
كلمة كلمة

114
00:05:14,790 --> 00:05:15,830
لم أخبرهم بأي شيء

115
00:05:16,670 --> 00:05:18,170
لم أقل شيئا عن مسدسك

116
00:05:18,670 --> 00:05:19,710
لم أقل كلمة

117
00:05:20,430 --> 00:05:21,460
والآن ستخبرينني

118
00:05:22,050 --> 00:05:23,050
أين وجدتيه ؟

119
00:05:23,630 --> 00:05:25,380
ولم بحق الجحيم أخذته لتلك الجامعة ؟

120
00:05:25,800 --> 00:05:26,890
وبم كنتِ تفكرين ؟

121
00:05:27,300 --> 00:05:29,720
كنت أحاول حماية أمي - 
 !حماية أمك ؟ -

122
00:05:30,180 --> 00:05:34,310
.. هانا , إذا كنتي من أخذ المسدس من - 
 يا إلهي أنا لم آخذ المسدس -

123
00:05:37,510 --> 00:05:39,440
وجدته في أمتعة أمي من رحلتها لنيويورك

124
00:05:44,860 --> 00:05:47,410
أخرسي ذلك الشيء , وإنزلي للأسفل

125
00:05:58,700 --> 00:06:01,380
عندما اتصلتي بي مجددا من حفلة الأخوية تلك

126
00:06:01,580 --> 00:06:04,170
اعتقدت بأنكِ ستخبرينني بأنكِ وجدتي الشخص الذي 
 كانت تحدثه آلــي

127
00:06:04,170 --> 00:06:05,380
... ليس أن - 
 الشرطة اعتقلت هانا -

128
00:06:05,380 --> 00:06:06,590
أجل ليس هذا

129
00:06:08,090 --> 00:06:09,970
أين هي إيميلي , ليس من عادتها ان تتأخر

130
00:06:10,470 --> 00:06:11,970
لا أعلم ربما هي تكلم هـانــا

131
00:06:12,220 --> 00:06:13,810
أجل , أو ربما هي تتجنبني

132
00:06:14,060 --> 00:06:17,770
أنتما يجب ان تعتذرا , أو تتخطيا الأمر , أو افعلا أيا كان

133
00:06:17,770 --> 00:06:21,900
لا يهمني من قال ماذا لمن , ولكننا بحاجة إلى عقولنا جميعا لأن 
 إحدانا قد سقطت بالفعل

134
00:06:21,900 --> 00:06:23,320
أجل فهمت يا حضرة الكابتن

135
00:06:26,190 --> 00:06:28,360
تذوقي هذا , طعمه مقرف

136
00:06:28,360 --> 00:06:29,860
لا لقد بصقتِ به للتو

137
00:06:31,450 --> 00:06:33,410
مرحبا إيم - 
 هل تكلمتِ مع هانا ؟ -

138
00:06:33,700 --> 00:06:35,120
هل هذه لي ؟ - 
 أجل , لا تفعلي

139
00:06:38,120 --> 00:06:39,000
كيف حالها ؟

140
00:06:39,580 --> 00:06:40,330
مذعورة

141
00:06:40,330 --> 00:06:43,090
إنها تنتظر خبرا من المدعي العام بشأن التهم الموجهه لها

142
00:06:43,090 --> 00:06:46,880
وفي الوقت الحالي , الشرطة تجري الفحوصات على مسدس والدتها 
 ليعلموا إن أٌستُخدِم في قتل ويلدن

143
00:06:46,880 --> 00:06:48,630
يمكنهم حقا فعل هذا ؟ - 
 أجل -

144
00:06:48,630 --> 00:06:49,970
إنهم يسمون ذلك علم القذائف

145
00:06:49,970 --> 00:06:54,680
عندما تطلقين النار من مسدس , يترك ذلك خدوش على الرصاصة 
 مثل النقوش

146
00:06:54,680 --> 00:06:58,060
وإذا كانت تلك النقوش تطابق النقوش الموجودة على الرصاصة 
 التي قتلت ويلدن , إذا

147
00:06:59,060 --> 00:07:00,060
سيكون هو سلاح الجريمة

148
00:07:00,810 --> 00:07:01,730
هناك شيئا آخر

149
00:07:01,730 --> 00:07:03,440
شونا عـادت

150
00:07:03,440 --> 00:07:04,270
بشكل دائم

151
00:07:05,070 --> 00:07:07,780
لقد أصبحت ترتاد ثانوية روزوود , وأخذت مكاني في فريق السباحة

152
00:07:07,780 --> 00:07:11,660
عن ماذا تتكلمين ؟ - 
 اتكلم عن الفتاة التي ربما حاولت ان تشعل النار فينا -

153
00:07:11,660 --> 00:07:14,030
والتي حاولت دهسكِ , ستجلس إلى جانبنا في حصص الدراسة 

154
00:07:14,410 --> 00:07:16,740
ولكن لم , ماذا تملك شونا ضدنا ؟

155
00:07:16,740 --> 00:07:19,080
مونا قالت بان شونا تحب جينا

156
00:07:19,080 --> 00:07:20,790
وأن كلاهما كان خائف من ميليسا

157
00:07:20,790 --> 00:07:22,000
التي انتقلت إلى لندن

158
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
إذا ميليسا ذهبت وشونا جاءت

159
00:07:24,220 --> 00:07:26,250
وجينا ستحصل على عين جديدة في ثانوية روزوود

160
00:07:26,620 --> 00:07:28,590


161
00:07:28,590 --> 00:07:30,760


162
00:07:32,840 --> 00:07:34,500
وفوق كل هذا , احزروا من المسؤول عن

163
00:07:34,500 --> 00:07:37,270
تدريب الشاب الجديد 
 والعمل على فتح المقهى مساء الغد

164
00:07:37,850 --> 00:07:38,810
دعيني أساعد

165
00:07:40,140 --> 00:07:42,900
فقط إجلسي واستقري , حسنا ؟

166
00:07:43,410 --> 00:07:44,900
سأتولى الأمر , أخي يعرفه

167
00:07:47,810 --> 00:07:49,610
مرحبا , أهذا يومك الاول ؟

168
00:07:49,850 --> 00:07:50,820
هل هذا واضح ؟

169
00:07:51,720 --> 00:07:54,820
أنت كونور , أليس كذلك ؟ تلعب اللاكروس مع مايك ؟ -
 أجل -

170
00:07:56,280 --> 00:07:57,890
حسنا , على الأقل أنت جيدا على أرض الملعب

171
00:08:00,120 --> 00:08:03,040
أنا فقط أتمنى لو كان بإمكاني مسح كل شيء 
 عن تلك الليلة

172
00:08:03,730 --> 00:08:08,130
أنا أيضا آسفة , كان يجب ان اخبركِ عن السبب الحقيقي  
 لذهابي إلى هناك

173
00:08:08,300 --> 00:08:12,550
حسنا , وكيف كان بإمكانك ذلك ؟ أنا تجاهلت كل الفرص التي حظيتي بها
 لتخبرينني بذلك

174
00:08:12,970 --> 00:08:16,640
لقد تجاهلتك , وتجاهلت هانا عندما حاولت ان تخبرني عن المسدس

175
00:08:16,740 --> 00:08:18,510
أنا أساسا بلدوزر بشري

176
00:08:21,100 --> 00:08:23,350
وأنا الآن أتجاهل اعتذارك

177
00:08:27,350 --> 00:08:28,610
أنا حقا آسفة

178
00:08:30,850 --> 00:08:34,220
إذا هل انت متحمس من أجل مباراتك يوم السبت ؟
غيلفورد , أليس كذلك ؟

179
00:08:34,220 --> 00:08:37,890
أجل , السيدة وولش تجبرني على إعادة
 ذلك المقال

180
00:08:37,890 --> 00:08:40,330
الأقل والا سوف B يجب ان أحصل على  
 أكون جالسا على مقاعد الاحتياط

181
00:08:40,330 --> 00:08:41,360


182
00:08:41,870 --> 00:08:42,530
ربما يمكنكِ مساعدتي

183
00:08:42,530 --> 00:08:44,290
مايك يقول بأنكِ عبقرية في الكتابة

184
00:08:45,330 --> 00:08:48,030
ربما يمكنكِ ان تبحثي قليلا , وأن تتأكدي من أنه بالإنجليزية

185
00:08:48,030 --> 00:08:49,270


186
00:08:52,700 --> 00:08:54,180
أجل , بالطبع يمكنني ان أفعل هذا

187
00:08:54,810 --> 00:08:55,430
عظيم

188
00:08:58,180 --> 00:08:59,540


189
00:09:01,110 --> 00:09:03,850
لقد عثرت على المسدس في حقيبتك يا آشلي
 داخل خزانتك

190
00:09:04,270 --> 00:09:06,020
هانا , كيف يمكنكِ ان تقولي هذا ؟

191
00:09:06,020 --> 00:09:06,980
لأنه صحيح

192
00:09:07,290 --> 00:09:08,520
دعها تتكلم

193
00:09:08,520 --> 00:09:10,230
أنا آسفة

194
00:09:10,820 --> 00:09:12,920
... حسنا , كنت أبحث عن حذائكِ ومن ثم

195
00:09:12,920 --> 00:09:15,320
لقد أُتلف ذلك الحذاء ورميته بعيدا

196
00:09:15,460 --> 00:09:17,570
هذا ليس متعلقا بشأن ما كانت تبحث عنه

197
00:09:17,830 --> 00:09:19,240
إنه بشأن ما عثرت عليه

198
00:09:19,830 --> 00:09:20,830
لقد أخذتي مسدسي

199
00:09:20,830 --> 00:09:23,300
توم , ليس لديك اي فكرة عن ما حدث

200
00:09:23,300 --> 00:09:25,030
! حسنا , إذا أرجوكِ أخبريني

201
00:09:25,040 --> 00:09:29,130
لم أقتل أحدا , ولم أجلب مسدسا إلى هذا المنزل

202
00:09:29,130 --> 00:09:29,960
إذا من فعل ذلك آشلي ؟

203
00:09:30,040 --> 00:09:33,550
لا اعلم , أنا أقول الحقيقة 
! لا أعلم

204
00:09:33,550 --> 00:09:37,180
... إذا تبـيـّن بأن مسدسي أُستخدِم لقتل شرطي

205
00:09:37,180 --> 00:09:38,750
! أحدهم يوقع بي -
من ؟ -

206
00:09:39,350 --> 00:09:40,260
من قد يفعل هذا ؟

207
00:09:40,640 --> 00:09:41,640
لا أعلم

208
00:09:42,920 --> 00:09:44,310
هل تعلمين كم يبدو هذا جنونيا ؟

209
00:09:44,430 --> 00:09:47,850
<font color="#FF1122" > إذا نبحتِ , أنا سأعض , قولي اسمي وكلاهما سيتلقى اللوم 
- A -قبلاتي </font>

210
00:09:48,430 --> 00:09:49,690


211
00:09:54,360 --> 00:09:55,110
يا رفاق

212
00:09:55,460 --> 00:09:57,200
مونا تعني المزيد من المشاكل

213
00:09:57,870 --> 00:09:59,070
أيمكنني أن أتحدث إليك ؟

214
00:09:59,070 --> 00:10:00,580
أين كنتِ بحق الجحيم ؟

215
00:10:01,140 --> 00:10:02,870
آسفة ذلك لم يكن سؤالا

216
00:10:02,870 --> 00:10:05,510
يجب ان أتحدث إليكِ على إنفراد

217
00:10:05,510 --> 00:10:08,370
قلتِ باننا في هذا الامر معا ومن ثم اختفيتِ

218
00:10:08,370 --> 00:10:10,420
أيا كان ما ستقولينه لسبنسر يمكنكِ ان تقوليه لنا جميعا

219
00:10:13,320 --> 00:10:14,300
سيكون ذلك على طريقتكم

220
00:10:14,580 --> 00:10:17,430
كنت اتعقب شاحنتي المفقودة

221
00:10:17,590 --> 00:10:18,760
لذلك كنت مختفية

222
00:10:19,850 --> 00:10:24,430
ولكن سبنسر تعرف ذلك بالفعل A توبي أخذها وأعطاها لـ

223
00:10:25,090 --> 00:10:26,430
كانت تغطي عليه

224
00:10:29,190 --> 00:10:29,930
أنتِ تكذبين

225
00:10:29,930 --> 00:10:31,060
أنا حقا لا أكذب

226
00:10:31,190 --> 00:10:32,480
إذا من الأفضل ان يكون لديكِ اثبات

227
00:10:33,110 --> 00:10:36,240
أنظروا , أنا أفضل الكعب العالي على الرداء الأسود في اي يوم

228
00:10:36,240 --> 00:10:37,970
بعد الآن A ولكن فقط لأنني لستُ

229
00:10:37,970 --> 00:10:40,470
لا يعني ذلك بانني لا أستطيع تعقبكم عندما احتاج لذلك

230
00:10:40,470 --> 00:10:42,700
لذلك أجل , لدي اثبات

231
00:10:45,910 --> 00:10:47,780
سبنسر , قولي شيئا

232
00:10:50,020 --> 00:10:51,000
ذلك صحيح

233
00:11:02,810 --> 00:11:05,720
B ولكنها بالتأكيد  A قد لا تكون مونا

234
00:11:05,890 --> 00:11:07,920
هل رأيتِ تلك الابتسامة المتكلفة على وجهها ؟

235
00:11:07,940 --> 00:11:10,060
أنا فقط لا أصدق بأن سبنسر أخفت ذلك عنا

236
00:11:10,390 --> 00:11:11,840
أنتِ تعلمين بان هناك سبب ليفعل توبي هذا

237
00:11:11,840 --> 00:11:13,740
اعني بأنه يجب ان يكون هناك سبب  -
 ... بسبب أو بدون -

238
00:11:13,740 --> 00:11:16,680
لا يمكنني ان أتوقف عن التفكير بأن هانا ما كانت لتتورط هكذا 
 لو أن تلك الشاحنة ما زالت معنا

239
00:11:17,400 --> 00:11:20,240
ماذا لو كانت مونا تملك شيئا يثبت براءة والدة هانا ؟

240
00:11:20,660 --> 00:11:22,380
شيئا يثبت أن شخصا آخر أراد ويلدن ميتا

241
00:11:22,390 --> 00:11:24,450
فيديو , أو صورة , أو أي شيء

242
00:11:24,450 --> 00:11:28,760


243
00:11:28,760 --> 00:11:29,370
هانا ؟

244
00:11:29,750 --> 00:11:31,890
والداي أخذا هاتفي النقال , لذا لا تتصلوا به

245
00:11:31,890 --> 00:11:32,830
حسنا

246
00:11:33,580 --> 00:11:34,500
والداها أخذا الهاتف

247
00:11:34,830 --> 00:11:36,560
اسمعي هانا يجب ان أخبركِ شيئا

248
00:11:36,570 --> 00:11:38,530
ألا يمكنه الانتظار , يمكن أن يرفعا السماعة في أي لحظة

249
00:11:38,530 --> 00:11:39,840
حسنا , اجل بالطبع

250
00:11:39,970 --> 00:11:42,300
يجب أن تخبريها بأن تتكلم مع والديها

251
00:11:42,640 --> 00:11:44,240
يوقع بأمي A

252
00:11:44,240 --> 00:11:45,910
حسنا , هي لم تقتل ويلدن

253
00:11:45,910 --> 00:11:49,310
فعل ذلك وأنا وقعتُ في فخه A لم تضع المسدس في حقيبتها بل

254
00:11:49,340 --> 00:11:50,560
... أجل , إيميلي تعتقد

255
00:11:50,690 --> 00:11:53,650
أعلم ما تعتقده إيميلي ولكن لا يمكنني ان أخبرهم بأي شيء

256
00:11:53,770 --> 00:11:55,820
يهددني بإيذاء أمي A لأن

257
00:11:55,940 --> 00:11:58,590
وأبي , إذا قلت كلمة واحدة عن أنه يوقع بأمي

258
00:11:58,590 --> 00:12:00,790
كلمة واحدة , حرف واحد مرعب

259
00:12:00,790 --> 00:12:02,200
وعائلتي كلها ستسجن

260
00:12:02,560 --> 00:12:04,890


261
00:12:04,890 --> 00:12:06,370
توم , لا تفعل

262
00:12:07,390 --> 00:12:08,200
لا تتصل بها

263
00:12:08,500 --> 00:12:09,660
يجب ان تعرف بهذا

264
00:12:09,660 --> 00:12:10,710
هي بالفعل تعرف ذلك

265
00:12:11,830 --> 00:12:13,730
لا تريدنا ان نقوم بأي شيء للمساعدة

266
00:12:14,420 --> 00:12:15,420
وهل سنستمع إليها ؟

267
00:12:18,140 --> 00:12:22,070
تبا يا توم , لقد هددني , وهدد هانا

268
00:12:22,070 --> 00:12:25,640
لم استطع ان أوفر المبلغ الذي أراده ليغادر البلدة , لذلك أخذتُ المسدس

269
00:12:25,720 --> 00:12:26,930
للحمايـــة

270
00:12:27,580 --> 00:12:30,060
لا تملك اي فكرة عما عانيناه

271
00:12:31,380 --> 00:12:32,690
... لا يمكنك فقط ان تظهر هنا

272
00:12:32,810 --> 00:12:35,520
لقد أتيتِ لي للحصول على النقود , ومن ثم غادرتي بمسدسي

273
00:12:35,520 --> 00:12:37,020
لا تتصرفي وكأنني لستُ متورطا بالأمر

274
00:12:37,190 --> 00:12:38,360
كنت خائفة

275
00:12:39,530 --> 00:12:42,630
حسنا ؟ أخذت المسدس لأنني لم أكن أعلم ماذا سيحدث

276
00:12:43,030 --> 00:12:45,950
لقد استطاع أخذ المسدس من يدي وأنا هربت

277
00:12:46,160 --> 00:12:48,300
أقسم بالله أنا لم أطلق النار عليه

278
00:12:48,300 --> 00:12:50,130


279
00:12:55,310 --> 00:12:57,510
مرحبا - 
 مرحبا , كايلب -

280
00:12:57,510 --> 00:12:58,780
كايلب

281
00:12:58,780 --> 00:13:00,250
هل انتِ بخير , كنت احاول الاتصال بكِ

282
00:13:00,250 --> 00:13:03,420
انظر , اعلم بأنك قلق على هانا , ولكن لا يمكنك ان 
 تكون هنا الآن

283
00:13:03,510 --> 00:13:05,050
يجب أن تغادر الآن

284
00:13:05,050 --> 00:13:06,800
لا أبي توقف - 
 هانا , أرجوكِ -

285
00:13:07,620 --> 00:13:10,220
إنها واقعة في العديد من المشاكل , كلما تحدثت إلى عدد 
 أقل من الناس كلما كان ذلك افضل

286
00:13:10,220 --> 00:13:12,150
أنا لست هنا لأسـألها , أنا هنا لأساعدها

287
00:13:12,350 --> 00:13:15,980
لا يمكنك الآن , كايلب سنتصل بك إذا حدث أي شيء

288
00:13:15,980 --> 00:13:17,480
فقط أرجوك إذهب

289
00:13:33,110 --> 00:13:34,710
كنت أعلم بأن هذا سيحدث

290
00:13:35,910 --> 00:13:38,450
والآن بدلا من أن يعرفوا ذلك منا 
 عرفوه من مونـــا

291
00:13:40,920 --> 00:13:43,920
إذا أخبرناهم فقط بالحقيقة , أنا أعلم بأنهم سيتفهمون

292
00:13:44,920 --> 00:13:46,760
إذا أخبرناهم , فسينتهي الأمر

293
00:13:47,390 --> 00:13:49,290
لن أعرف ابدا ما الذي حدث لوالدتي

294
00:13:49,290 --> 00:13:51,060
لم , لم قد تقول هذا ؟

295
00:13:55,430 --> 00:13:55,930
! توبي

296
00:13:58,570 --> 00:14:00,500
ذهبتُ إلى رادلي

297
00:14:00,500 --> 00:14:04,650
تحدثت إلى ايدي لامب وسألته عن الاشياء
 التي تحدث عنها الدكتور بالمر

298
00:14:04,940 --> 00:14:07,340
عن الفتاة الشقراء , كل شيء

299
00:14:07,340 --> 00:14:10,280
وماذا قال لك ؟ هل ذكر آلــي ؟ -
 لا -

300
00:14:10,280 --> 00:14:12,660
إنه يعرف شيئا ما ولكنه لن يخبرني

301
00:14:13,150 --> 00:14:14,380
ولا حتى والدي سيفعل

302
00:14:15,040 --> 00:14:16,830
كلمت والدك بشأن هذا ؟

303
00:14:17,620 --> 00:14:18,670
حاولت ذلك

304
00:14:19,520 --> 00:14:20,790
لم يجري الأمر بشكل حسن

305
00:14:21,960 --> 00:14:24,560
انظري , لم يعد لي اي خيط يا سبنس

306
00:14:24,560 --> 00:14:26,420
ما زال يعرف شيئا ما A ولكن

307
00:14:26,860 --> 00:14:29,840
هو فرصتي الوحيدة لأعلم ما الذي حدث حقا لوالدتي A

308
00:14:37,440 --> 00:14:38,640
سبنسر ماذا تفعلين ؟

309
00:14:38,770 --> 00:14:42,020
اسمع , لن أجبرك على تغيير رأيك ولكن يجب ان أصلح هذا الوضع

310
00:14:42,020 --> 00:14:43,170
معك أو بدونك

311
00:14:43,170 --> 00:14:45,840
بمن ستتصلين ؟ -
 يجب أن أسترجع بعض الثقة -

312
00:14:45,840 --> 00:14:47,340


313
00:14:47,350 --> 00:14:48,450
غاما زيتا كاي

314
00:14:48,450 --> 00:14:51,070
مرحبا , إسمي سبنسر

315
00:14:53,620 --> 00:14:55,870
لا أصدق بأنك نسخت ملاحظات كليف

316
00:14:56,090 --> 00:14:58,720
كانت الشيء الوحيد الذي له معنى , وانا أقتبست ذلك

317
00:14:58,720 --> 00:15:03,540
أجل يمكنني أن أرى ذلك , إنه بجانب كلمة ويكبيديا

318
00:15:05,730 --> 00:15:07,130
كونور ؟

319
00:15:08,170 --> 00:15:09,370
ماذا تفعل هنا ؟

320
00:15:09,880 --> 00:15:11,600
أساعده في مقال اللغة الانجليزية

321
00:15:11,600 --> 00:15:13,140
هل ستخرج ؟

322
00:15:14,540 --> 00:15:16,020
أجل , ماذا ترين ؟

323
00:15:16,890 --> 00:15:18,610
حسنا , ومتى ستعود ؟

324
00:15:19,270 --> 00:15:20,020
لاحقا

325
00:15:20,140 --> 00:15:21,100
هل تكلمت مع امي اليوم ؟

326
00:15:21,610 --> 00:15:22,580
اجل

327
00:15:22,940 --> 00:15:23,740
تمتع بوقتك

328
00:15:29,520 --> 00:15:31,240
... حسنا إذا

329
00:15:31,790 --> 00:15:37,370
الصفحة الثالثة , فقط لأن فولنكنر استخدم هذه الجمل , لا يعني 
 أن تفعل انت ذلك ايضا 

330
00:15:37,380 --> 00:15:39,330
هل هو راضي عن وجودي هنــا ؟

331
00:15:42,930 --> 00:15:44,460
أجل , الأمر لا يتعلق بك

332
00:15:48,470 --> 00:15:50,370


333
00:15:50,370 --> 00:15:51,380
هـانا ؟

334
00:15:53,300 --> 00:15:55,430
لا أصدق بأنهما سمحا لكِ بالدخول

335
00:15:55,510 --> 00:15:58,280
والدي عمليا ألقـى بكايلب من على باب المنزل

336
00:15:58,280 --> 00:15:59,680
أحضرت عذرا

337
00:16:00,410 --> 00:16:01,650
واجب منزلي

338
00:16:03,270 --> 00:16:04,100
شكرا لكِ

339
00:16:06,550 --> 00:16:07,860
مهلا , أنا لا أدرس الفيزياء

340
00:16:08,220 --> 00:16:10,240
كنت أعتمد على عدم معرفة والديكِ بذلك 

341
00:16:13,060 --> 00:16:14,660
لا بد أنكِ تشعرين بالغرابة لوجود والدكِ هنا

342
00:16:14,660 --> 00:16:17,430
لم أجد كلمة تصف شعوري بعد ولكن .. أجل

343
00:16:17,740 --> 00:16:20,000
كيف حالك ؟ 
 حقا

344
00:16:20,450 --> 00:16:21,540
أنا في عذاب

345
00:16:21,700 --> 00:16:25,500
حالة زمانية من الإهانة والمعـاناة التي قد لا أتخطاها أبدا

346
00:16:26,380 --> 00:16:27,040
لقد بحثتُ عن ذلك

347
00:16:27,040 --> 00:16:30,140
إضافة إلى كل ما يمكنني معرفته عن محاكمة القاصرين

348
00:16:30,140 --> 00:16:33,430
والحد الأدنى لعقوبة الجرائم من الدرجة الثالثة

349
00:16:33,810 --> 00:16:35,850
كان ذلك قبل ان يمنعوني من الانترنت

350
00:16:36,510 --> 00:16:37,760
... إذا أمكِ لم تقم بـ

351
00:16:38,780 --> 00:16:41,100
بذلك , إذا ربما لن يكون ذلك هو المسدس يا هانا

352
00:16:41,590 --> 00:16:42,810
حسنا , إننا غير متأكدين من ذلك

353
00:16:43,020 --> 00:16:44,990
لا يمكنه العبث بهذه الأدلة A 

354
00:16:44,990 --> 00:16:47,290
فعله A نحن لا نعلم ما الذي يستطيع أو لا يستطيع 

355
00:16:47,290 --> 00:16:49,430
كلما تقبلنا هذا بسرعة كلما كان ذلك أفضل

356
00:16:49,430 --> 00:16:51,860
اسمعي , أنا لست هنا فقط من أجل الواجب المنزلي الوهمي

357
00:16:51,860 --> 00:16:54,100
أريد لقطات كاميرة الفيديو التي أعطتك اياها مونا

358
00:16:54,100 --> 00:16:55,530
التي أُلتقطت من سيارة ويلدن

359
00:16:55,530 --> 00:16:56,990
لا , طبعا لا

360
00:16:56,990 --> 00:16:58,370
أنتي حتى لا تعرفين لماذا أريدها

361
00:16:58,370 --> 00:16:59,870
لا يهمني , إيميلي

362
00:16:59,870 --> 00:17:03,500
أمي في ذلك الفيديو صدمت ويلدن بسيارتها , حسنا ؟

363
00:17:04,110 --> 00:17:07,040
كان يجب أن أستمع لمونا وأحرقـه في نفس اللحظة 
 التي سلمته لي

364
00:17:07,040 --> 00:17:07,880
ولكنكِ لم تفعلي

365
00:17:08,090 --> 00:17:10,280
النصف الأول من الفيديو يبدو سيئا بالنسبة لوالدتكِ

366
00:17:10,280 --> 00:17:13,340
ولكن النصف الآخر يثبت بأن جينا وشونا مرتبطتان بويلدن

367
00:17:13,720 --> 00:17:17,430
لقد حملتاه خارج الطريق في منتصف الليل ولم يبلغ أحد عن ذلك

368
00:17:17,850 --> 00:17:18,930
يجب أن ترى الشرطة هذا

369
00:17:19,010 --> 00:17:21,390
قد يبدو ذلك وكأنهما تؤذيانه بدلا من مساعدته

370
00:17:21,760 --> 00:17:24,390
وعلى أقل تقدير , ذلك سيضيف اثنان من المشتبه بهم إلى القائمة

371
00:17:24,390 --> 00:17:26,830
أنظري , أي شيء أقوم به , يأتي بنتائج عكسية

372
00:17:26,830 --> 00:17:30,150
أبي سوف يتأذى A إذا قلت أي كلمة عن 
هل تفهمين هذا ؟

373
00:17:30,150 --> 00:17:32,270
هذا إن قلتي أنتِ شيئا يا هانا , لا أنــا

374
00:17:34,470 --> 00:17:37,320
أرجوكِ هانا , قد تكون هذه فرصتك الوحيدة

375
00:17:37,540 --> 00:17:39,870
والشرطة لن تعرف أبدا من أين جاء هذا الشريط

376
00:18:14,440 --> 00:18:15,970
أنا حقا أقدر لكِ هذا

377
00:18:15,990 --> 00:18:18,240
السيدة والش مجنونة بشأن المراجع

378
00:18:18,260 --> 00:18:19,370
أنا سعيدة بمساعدتك

379
00:18:19,520 --> 00:18:20,410
هذا ممتع

380
00:18:20,920 --> 00:18:22,620
قلت لك بأن فولكنر لم يكن بهذا السوء

381
00:18:22,620 --> 00:18:24,870
أقصد أنتِ , من الممتع تقضية الوقت برفقتك

382
00:18:26,080 --> 00:18:26,710
شكرا

383
00:18:26,710 --> 00:18:28,830
أجل , المرة القادمة يجدر بنا تمضية الوقت أمام الطعام
 بدلا من الكتب

384
00:18:30,170 --> 00:18:32,130
لا , أنت لا تحتاج إلى كل هذه المساعدة

385
00:18:32,140 --> 00:18:32,960
ستبلي بلاءا حسنا

386
00:18:33,540 --> 00:18:34,960
ولكن فلتحظى بمباراة عظيمة يوم السبت

387
00:18:35,170 --> 00:18:37,010
أجل للرياضة وكل ذلك

388
00:18:42,890 --> 00:18:45,810
آسفة ولكنني لست مهتمة بك بهذه الطريقة

389
00:19:23,800 --> 00:19:27,060
<font color="#FF1122" >! أتريدين معرفة ما الذي حدث لويلدن , شاهدي هذا </font>


390
00:19:31,990 --> 00:19:34,190


391
00:19:34,190 --> 00:19:35,610
! آشلي , آشلي

392
00:19:37,060 --> 00:19:38,780
هل تحاولين إحراق المنزل ؟

393
00:19:40,100 --> 00:19:42,970
لا بأس , انا بخير

394
00:19:44,040 --> 00:19:45,200
لا أنتِ لستِ بخير

395
00:19:49,670 --> 00:19:50,830
ماذا قالت فيرونيكا ؟

396
00:19:53,980 --> 00:19:54,960
إنهم لا يعرفون شيئا بعد

397
00:19:56,510 --> 00:19:57,340
وماذا أيضا؟

398
00:19:59,920 --> 00:20:00,590
آآش

399
00:20:01,890 --> 00:20:04,180
واقع بأننا لم نسمع أي خبر 

400
00:20:04,990 --> 00:20:06,810
لا عن هانا ولا عن المسدس

401
00:20:11,900 --> 00:20:13,400
ليست علامة جيدة

402
00:20:17,370 --> 00:20:19,970
! أوه سـحــقا 

403
00:20:19,970 --> 00:20:23,280
فقط دعني وشأني , دعني وشأني لثانيتين فقط

404
00:20:28,910 --> 00:20:30,580
فقط , ضعي يدك هنا

405
00:20:34,750 --> 00:20:36,170
فقط أخبريني بأن ذلك كان دفاع عن النفس

406
00:20:36,920 --> 00:20:38,210
الناس سوف يصدقون هذا

407
00:20:39,590 --> 00:20:40,990
أنا قد أصدق هذا

408
00:20:42,920 --> 00:20:44,160
صدق ما تريد يا توم

409
00:20:44,160 --> 00:20:45,300
أخبرتك بالفعل ماذا حدث

410
00:20:53,370 --> 00:20:54,810
هانا أردات ان أعطيك هذا

411
00:20:55,070 --> 00:20:59,140
... وأرادتني ايضا أن أوصل شعورها نيابة عنها ولكن

412
00:20:59,780 --> 00:21:02,140
والداها قالا بأنهما سيتصلان بي إن حدث أي شيء

413
00:21:02,140 --> 00:21:03,950
ولكنني لم أسمع منهم شيئا

414
00:21:04,180 --> 00:21:06,070
حسنا , ربما هذا شيء جيد

415
00:21:06,850 --> 00:21:08,280
الحقيقة الى جانبنا هذه المرة

416
00:21:09,920 --> 00:21:11,120
شكرا على هذا - 
 حسنا -

417
00:21:12,990 --> 00:21:13,710
! إيم 

418
00:21:14,620 --> 00:21:15,870
مرحبا , إيميلي

419
00:21:16,390 --> 00:21:19,420
كنت أبحث عنكِ , أنا أعلم بمن كانت آلي تتصل

420
00:21:19,860 --> 00:21:20,750
أو على الأقل أظن بأنني اعلم

421
00:21:21,550 --> 00:21:23,230
كنت أكلم فتيات الأخوية 

422
00:21:23,230 --> 00:21:26,050
ولم يعرفن شيئا عن الغرفة السرية , ولكن قبل سنين 

423
00:21:26,050 --> 00:21:27,330
كان هناك تلك الأم

424
00:21:27,330 --> 00:21:28,930
الغرانوولد - 
 أجل -

425
00:21:29,170 --> 00:21:32,440
بالضبط , وقد كانت تختفي لساعات 

426
00:21:32,440 --> 00:21:36,690
وفجأة كانت تظهر مجددا وكأنها لم تغادر المنزل أصلا

427
00:21:37,080 --> 00:21:39,380
ماذا لو كانت السيدة غرانوولد تستخدم تلك الغرفة السرية ؟

428
00:21:39,380 --> 00:21:40,980
ماذا لو كانت هي الشخص الذي كانت تكلمه آلي

429
00:21:40,980 --> 00:21:42,780
لا أعتقد بأنها كانت ترتدي السراويل القصيرة

430
00:21:43,490 --> 00:21:46,660
حسنا , كان ذلك خطئا منا , ولكن هذه فرصتنا لمعرفة الحقيقة

431
00:21:46,780 --> 00:21:49,120
قد تعلم السيدة غرانوولد من الذي كان يلاحق آلي

432
00:21:49,120 --> 00:21:52,220
و قد يكون الشخص ذاته الذي يوقع بوالدة هانا A قد يكون 

433
00:21:52,490 --> 00:21:55,390
ترغبين بمساعدة هانا صحيح ؟ إذا فلنذهب لنكلم 

434
00:21:55,390 --> 00:21:56,710
السيدة غرانوولد اليوم حسنا ؟ أنتِ وأنا

435
00:21:56,710 --> 00:22:00,090
سبنسر توقفي , لو كانت شاحنة مونا معنا لاستطعنا
 مساعدة هانا

436
00:22:00,090 --> 00:22:02,030
وأنا لن أذهب لمطاردة أخرى معكِ

437
00:22:02,030 --> 00:22:03,510
فقط لتريحي ضميرك من الشعور بالذنب

438
00:22:03,870 --> 00:22:06,970
أود لو أشرح كل شيء ولكنني لا أستطيع , ليس بعد

439
00:22:07,050 --> 00:22:09,340
أعلم بأنكِ تحاولين حماية توبي , ولكنني حقا أتمنى لو أنكِ

440
00:22:09,340 --> 00:22:10,850
فكرتِ بالأشخاص الذين آذيتهم

441
00:22:15,240 --> 00:22:16,510


442
00:22:19,520 --> 00:22:22,420


443
00:22:52,580 --> 00:22:53,180
هيه

444
00:22:54,010 --> 00:22:55,470
مرحبا ,  ما الأمر ؟

445
00:22:55,470 --> 00:22:56,520
كيف كان بإمكانكِ فعل هذا ؟

446
00:22:57,450 --> 00:22:58,350
فعل ماذا ؟

447
00:22:59,320 --> 00:23:01,190
! ان تقيمي علاقة مع كونور الليلة الماضية 

448
00:23:01,950 --> 00:23:02,980
!ماذا ؟

449
00:23:04,590 --> 00:23:05,780
من أين سمعت بهذا ؟

450
00:23:05,980 --> 00:23:08,820
ماذا تعتقدين , لقد كنت للتو بغرفة تبديل الملابس

451
00:23:08,830 --> 00:23:09,730
.... وأنتِ لا يمكنكِ 

452
00:23:20,970 --> 00:23:23,470


453
00:23:23,470 --> 00:23:26,240
المعذرة , مرحبا أنا بحاجة لمحادثتك

454
00:23:26,240 --> 00:23:27,940
لا يمكنها ان تكتفي أليس كذلك ؟

455
00:23:27,940 --> 00:23:29,280


456
00:23:30,780 --> 00:23:33,920
حسنا , في حالة كنت أنت أو أي من اصدقاؤك تشعرون بالحيرة

457
00:23:33,920 --> 00:23:36,790
لقد قبلتني وأنا منعتك , ثم أنت غادرت 

458
00:23:36,790 --> 00:23:38,450
حسنا ؟ هذا ما حدث

459
00:23:38,450 --> 00:23:39,690
هذا كل ما حدث , حسنا ؟

460
00:23:39,920 --> 00:23:41,660
يمكنكِ ان تتوقفي عن التصرف كعذراء بريئة 

461
00:23:41,660 --> 00:23:43,190


462
00:23:43,520 --> 00:23:44,770
عن ماذا تتكلم ؟

463
00:23:45,730 --> 00:23:48,650
الجميع يعلم بأنكِ والاستاذ فيتز لم تكونا مجرد معلم وتلميذة

464
00:23:49,060 --> 00:23:50,500
عفوا ؟ 

465
00:23:50,500 --> 00:23:52,740
كم نقطة سأحصل على كلمة ( فاسقـة ) ؟

466
00:23:52,900 --> 00:23:54,470


467
00:24:00,460 --> 00:24:03,170
آنسة مونتغمري , لا يجدر بك التواجد هنا

468
00:24:18,680 --> 00:24:20,020
هل كمية الوقود جيدة ؟

469
00:24:21,180 --> 00:24:21,980
أجل

470
00:24:27,390 --> 00:24:29,650
هل تعرف بقدومك ؟ السيدة غرانوولد ؟

471
00:24:30,960 --> 00:24:31,610
لا

472
00:24:34,370 --> 00:24:37,660


473
00:24:37,870 --> 00:24:39,540


474
00:24:39,540 --> 00:24:40,540
أنا آسف سبنــسر

475
00:24:44,810 --> 00:24:45,710
اعلم

476
00:24:47,150 --> 00:24:54,020


477
00:24:57,390 --> 00:24:59,970


478
00:25:01,590 --> 00:25:06,060


479
00:25:06,060 --> 00:25:10,900


480
00:25:10,900 --> 00:25:12,440


481
00:25:12,440 --> 00:25:13,440
هل أنتِ بخير ؟

482
00:25:16,270 --> 00:25:17,320
ماذا حدث هناك ؟

483
00:25:19,370 --> 00:25:20,410
قبل أن أحضر

484
00:25:22,000 --> 00:25:26,410
 آريا , أولئك الشبان أغبياء , لا يمكنكِ أن تدعي مجرد إشاعة غبية 
 .... أن تؤثر عليكِ

485
00:25:26,420 --> 00:25:29,480
إنها ليست مجرد إشاعة غبية , فيها بعض الحقيقة إيزرا

486
00:25:32,790 --> 00:25:35,430
 لا يمكنك ان تكون الشخص الذي يجعلني اشعر بالتحسن بعد الآن

487
00:25:35,430 --> 00:25:36,890
ألم تفهم هذا ؟

488
00:25:36,890 --> 00:25:38,850
فقط إبقى بعيدا عني , أرجوك

489
00:25:44,630 --> 00:25:47,600


490
00:26:10,560 --> 00:26:12,990


491
00:26:41,620 --> 00:26:43,830
هل ترى لافتات في أي مكان ؟

492
00:26:44,750 --> 00:26:47,580
لا , لا شيء

493
00:26:50,000 --> 00:26:51,330
أمي هيا

494
00:26:52,730 --> 00:26:53,550
المعذرة

495
00:26:54,270 --> 00:26:55,510
آسفة ولكن أعتقد بأننا تهنا

496
00:26:56,300 --> 00:26:59,010
هل تعلمين ما هو الطريق إلى مصنع الخشب ؟

497
00:27:14,320 --> 00:27:15,150
فلنذهب من هنا

498
00:27:36,200 --> 00:27:38,170


499
00:27:41,580 --> 00:27:43,430
مونا , يجب ان نتحدث

500
00:27:43,740 --> 00:27:46,430
إننا نتحدث الآن -
 ضد توبي  A أخبريني ماذا يملك -

501
00:27:46,880 --> 00:27:47,880
حسنا أنا بحاجة لأن أعلم

502
00:27:49,420 --> 00:27:52,590
ألسنا جميعا نرغب بذلك ؟ -
 مونا أرجوكِ , أريد ان اعلم -

503
00:27:52,590 --> 00:27:55,290
تعلمين ماذا ؟ -
 أي شيء لديكِ -

504
00:27:55,290 --> 00:27:58,390
لقد تعقبتِ مكان شاحنتكِ وعلمتِ بشأن سبنسر وتوبي

505
00:27:58,390 --> 00:28:00,890
بينما نحن لا نستطيع ان نفعل اي شيء A تستطيعن تقفي أثر 

506
00:28:03,430 --> 00:28:06,790
أنا لست من يتحكم بالأمور بعد الآن يا إيميلي 

507
00:28:07,270 --> 00:28:08,970
كل ما أملكه هو شاحنة فارغة

508
00:28:10,340 --> 00:28:13,000
كل شيء سيء فعلته أنا , أو أنتِ فعلته

509
00:28:13,440 --> 00:28:14,630
يملك أدلة  A 

510
00:28:15,640 --> 00:28:17,750
حركة خاطئة واحدة وجميعنا سوف نحرق بالنار

511
00:28:18,480 --> 00:28:20,210
وربما هذه المرة لن نستطيع الهرب منها

512
00:28:42,700 --> 00:28:45,830
هل أنتِ متأكدة من أن هذا هو المكان الصحيح ؟ -
 أجل , هذا هو العنوان -

513
00:28:46,280 --> 00:28:47,100
المعذرة ؟

514
00:28:48,870 --> 00:28:52,000
مرحبا , كنا نأمل بأن نستطيع التحدث إلى السيدة غرانوولد
 هل هي في المنزل ؟

515
00:28:54,480 --> 00:28:55,420
الأمر مهم

516
00:28:57,110 --> 00:28:58,340
لا أحد هنا غيري

517
00:28:59,280 --> 00:29:01,260
وأنا فقط أتعامل مع سيد المنزل

518
00:29:03,150 --> 00:29:05,720
حسنا , لا بد بأننا حصلنا على العنوان الخطأ

519
00:29:26,570 --> 00:29:32,550


520
00:29:32,550 --> 00:29:34,710


521
00:29:39,490 --> 00:29:41,420
أنا أتضور جوعا , فلنأكل شيئا ما

522
00:29:41,420 --> 00:29:44,290
لستُ جائعة , أعني لدي تجويف كبير في معدتي

523
00:29:44,290 --> 00:29:45,990
ولكنني لستُ جائعة

524
00:29:45,990 --> 00:29:47,690
أنتِ يجب ان تأكلي شيئا 

525
00:29:47,690 --> 00:29:50,830
لن أقود عائدا إلى روزوود ومعي سبنسر المصابة 
 بإنخفاض السكر في الدم

526
00:29:50,830 --> 00:29:52,600
هذا اسوأ من سبنسر الخالية من الكافين

527
00:29:54,140 --> 00:29:55,810
يبدو بان حبيبتك رائعة

528
00:30:16,990 --> 00:30:18,040
سيدة غرانوولد ؟

529
00:30:24,420 --> 00:30:26,010
كان ذلك من 3 سنوات

530
00:30:26,340 --> 00:30:27,670
وقد انتشر في كل الأخبار

531
00:30:27,680 --> 00:30:29,340
حسنا , لا بد أنني فوّتُ الخبر

532
00:30:29,550 --> 00:30:32,970
حسنا صديقاتي وأنا , لسنا متأكدات من أنها حقا ميتة

533
00:30:33,380 --> 00:30:34,920
ربما ما زلت تعرفينها 

534
00:30:34,920 --> 00:30:37,990
لم أعرفها وهي حية , لذلك حتما أنا لا أعرفها وهي ميتة

535
00:30:37,990 --> 00:30:39,980
ربما تحدثتِ معها فقط عبر الهاتف

536
00:30:40,290 --> 00:30:41,790
ربما كلمتكِ مستخدمة اسم فيفيان

537
00:30:43,430 --> 00:30:46,300
كانت تظن بأن أحدهم يلاحقها لذا ربما كانت
 تطلب المساعدة

538
00:30:46,300 --> 00:30:47,660
او تبحث عن مكان لتبقى فيه

539
00:30:47,660 --> 00:30:50,570
آسفة , لا أتذكر شيئا عن ذلك

540
00:30:50,570 --> 00:30:54,100
الفتيات قلن بأنكِ كنتِ تختفين لساعات

541
00:30:54,100 --> 00:30:56,040
وكنتِ فجأة تظهرين مجددا وكأنكِ لم تغادري أصلا

542
00:30:56,040 --> 00:30:57,910
لذا أعلم بأنكِ أنتِ من كان يستخدم ذلك الهاتف

543
00:30:58,440 --> 00:31:00,670
ومن ثم في أحد الأيام غادرتِ , ألست محقة ؟

544
00:31:00,910 --> 00:31:02,640
هل كنتِ تديرين عملا ما ؟

545
00:31:02,640 --> 00:31:05,760
أنا حقا آسفة بشأن صديقتكِ

546
00:31:06,210 --> 00:31:07,590
ولكن لا يمكنني مساعدتكِ

547
00:31:09,280 --> 00:31:10,840
فأنا لستُ من تظنين

548
00:31:14,320 --> 00:31:15,560
المعذرة

549
00:31:25,060 --> 00:31:28,670


550
00:31:36,640 --> 00:31:38,040


551
00:31:38,040 --> 00:31:39,160
إذهب بعيدا

552
00:31:42,980 --> 00:31:44,130
أيمكنني محادثتكِ ؟

553
00:31:44,280 --> 00:31:45,960
مايك , أتركني وشأني , أرجوك

554
00:31:52,990 --> 00:31:53,850
آريا -
 اسمع -

555
00:31:54,720 --> 00:31:57,090
آسفة لأن فريقك كله يعتقد بأنني فاسقة

556
00:31:57,090 --> 00:32:00,200
آسفة لأن أمي ستذهب بعيدا , أنا آسفة حسنا ؟

557
00:32:05,900 --> 00:32:07,340


558
00:32:12,380 --> 00:32:13,240
كنت مخطئا

559
00:32:16,680 --> 00:32:20,150
كان يجب أن أعلم بأن كونور اختلق تلك الأمور

560
00:32:21,390 --> 00:32:22,830
أنا شقيقك

561
00:32:23,890 --> 00:32:26,220
يفترض بي أن أحميكِ

562
00:32:26,220 --> 00:32:27,460
وأقف بجانبكِ

563
00:32:31,660 --> 00:32:35,460
سأعوضك عن هذا , حسنا ؟

564
00:32:37,070 --> 00:32:37,930
حسنا ؟

565
00:32:56,080 --> 00:32:57,160
أين كنتي ؟

566
00:32:58,330 --> 00:33:01,700
لم أفعل شيئا , فقط احتجت لتنشق بعض الهواء

567
00:33:05,190 --> 00:33:08,420
كنت أتمشى في الممر القديم خلف منزل المنديز

568
00:33:09,800 --> 00:33:11,510
ذلك الذي يؤدي إلى البركة

569
00:33:12,700 --> 00:33:15,130


570
00:33:15,130 --> 00:33:17,350
كنت تأخذني إلى هناك للتزلج عندما كنت صغيرة

571
00:33:19,770 --> 00:33:21,020
الآن كلها جافة

572
00:33:23,010 --> 00:33:24,310
ذلك يحدث في هذا الوقت من السنة

573
00:33:25,250 --> 00:33:26,730
ولكنها ستمتلئ مجددا

574
00:33:32,240 --> 00:33:33,530
هذه كلها غلطتي

575
00:33:36,460 --> 00:33:40,290
غلطتي بأن أمي تورطت مع ويلدن

576
00:33:40,560 --> 00:33:42,620
غلطتي بأن الشرطة وجدت المسدس

577
00:33:43,580 --> 00:33:45,460
يا إلهي كيف أمكنني أن أكون بهذا الغباء

578
00:33:47,200 --> 00:33:49,840
... أعني بأنني أحاول اصلاح الأمور و من ثم 

579
00:33:50,970 --> 00:33:52,130
تصبح الأمور اســوأ

580
00:33:53,380 --> 00:33:54,670
هانا أتمنى لو أنكِ تلجئين إلي

581
00:33:57,010 --> 00:33:57,590
أجل

582
00:33:59,610 --> 00:34:01,260
على حسب الطريقة التي وصفها كايلب 

583
00:34:07,820 --> 00:34:08,980
بصدق يا أبي

584
00:34:12,860 --> 00:34:14,490
لا أعتقد بأنك تريدني أن افعل ذلك حقا

585
00:34:38,850 --> 00:34:41,680
إنها تفضل قلي شعر رأسها على التحدث إلي

586
00:34:41,680 --> 00:34:43,250
ربما هي تقول الحقيقة

587
00:34:43,250 --> 00:34:44,180
إنها ليست كذلك

588
00:34:44,590 --> 00:34:48,350
اعلم بانكِ لا تريدين العودة فارغة اليدين ولكن يجب 
أن نواجه الوقائع

589
00:34:48,520 --> 00:34:51,190
أنتِ تتبعين دليلا أخذته من طيــر

590
00:34:51,490 --> 00:34:53,430
ربما لم يكن أصلا دليلا حقيقيا

591
00:34:53,430 --> 00:34:56,630
ربما جدة أليسون كانت تتصل على ذلك الرقم بدلا من آلــي

592
00:34:57,180 --> 00:34:59,610
يجب ان تعرفي متى يجب ان تتركي الأمور يا سبنسر -
 أنـــا ؟ -

593
00:35:00,490 --> 00:35:02,240
أنا يجب ان أعرف متى أترك الأمور ؟

594
00:35:02,900 --> 00:35:05,370
A ربما أنا أثق بطير ولكنك تثق بـ

595
00:35:08,670 --> 00:35:10,920
سأذهب لأرى ما لديهم عبر الشارع

596
00:35:12,540 --> 00:35:13,880
أواثقة من أنكِ لا ترغبين بأي شيء ؟

597
00:35:26,960 --> 00:35:31,400


598
00:35:42,610 --> 00:35:44,540


599
00:36:02,830 --> 00:36:04,990


600
00:36:51,910 --> 00:36:53,540
سبنسر ما الأمر ؟

601
00:36:53,540 --> 00:36:55,270
شونا هنا , لقد رأيتها للتو

602
00:36:57,840 --> 00:36:59,320
هذه سيارة جينا

603
00:36:59,450 --> 00:37:00,450
هيا

604
00:37:04,350 --> 00:37:07,240
إركب السيارة -
 هيا انطلقي هيا -

605
00:37:09,910 --> 00:37:10,950
ما هذا ؟

606
00:37:12,020 --> 00:37:13,870
ماذا كان هذا بحق الجحيم ؟

607
00:37:14,290 --> 00:37:15,230


608
00:37:17,830 --> 00:37:18,920
يا إلهي

609
00:37:19,330 --> 00:37:23,530


610
00:37:34,060 --> 00:37:36,310


611
00:37:36,340 --> 00:37:41,000


612
00:37:49,370 --> 00:37:51,160
بنكهة الشوكولا أو التوت ؟

613
00:37:51,670 --> 00:37:53,620
حسنا , يمكنكِ التوقف عن تقديم الطعام تعاطفا معي

614
00:37:54,660 --> 00:37:56,170
شوكولا , بالطبع

615
00:38:00,810 --> 00:38:04,010
انظري , إذا كان بإمكاني جعل اي شخص يعمل الليلة غيره 
لفعلت ذلك

616
00:38:04,220 --> 00:38:05,750
لا بأس , حقا

617
00:38:05,750 --> 00:38:07,680
بالإضافة إلى أنه ليس هناك ما أخجل منـــه

618
00:38:07,970 --> 00:38:10,600
قال ذلك , أخي الصغير الذي أصبح فجأة حكيما

619
00:38:10,990 --> 00:38:14,230
إذا كان ذلك يشعرك بالتحسن فقد كلفته برمي النفايات

620
00:38:14,890 --> 00:38:15,890
ذلك يشعرني بالتحسن شكرا

621
00:38:15,890 --> 00:38:16,860


622
00:38:16,860 --> 00:38:17,480
مرحبا

623
00:38:19,400 --> 00:38:21,020
أي فرصة بأنكما ما تزالان تتحدثان إلي ؟

624
00:38:23,230 --> 00:38:23,630
أجل

625
00:38:25,070 --> 00:38:26,150
كيف هي غرانوولد ؟

626
00:38:26,820 --> 00:38:27,990
قالت بأنها لم تكن تعرف آلي

627
00:38:27,990 --> 00:38:29,870
ولكنني أظن بأن شونا وصلت لها قبلي

628
00:38:30,000 --> 00:38:31,170
تظنين أو تعلمين ؟

629
00:38:31,170 --> 00:38:34,470
رأيتها هناك , شونا في ذلك المكان المريب

630
00:38:37,040 --> 00:38:38,670
ماذا تفعل الملازمة تانر هنا ؟

631
00:38:42,710 --> 00:38:43,980
ربما لأنها تحب الانتقاد الشعري ؟

632
00:38:48,660 --> 00:38:49,640
إيميلي

633
00:38:50,090 --> 00:38:51,390
ملازمة تانر , مرحبا

634
00:38:51,620 --> 00:38:53,290
هل قالت أمي لكِ عن حدث الليلة ؟

635
00:38:53,290 --> 00:38:55,730
لا رأيتُ منشورا معلقا في القسم

636
00:38:55,900 --> 00:38:57,600
ولكنني لست هنا من أجل الموسيقى

637
00:38:58,100 --> 00:38:59,810
هل هناك من يغطي مكانك للحظات ؟

638
00:39:00,270 --> 00:39:01,230
أنا ؟ -
 أجل -

639
00:39:02,820 --> 00:39:03,440
أجل , طبعا

640
00:39:03,440 --> 00:39:06,990
جيد , أحتاجك في القسم وحدكِ , لن يستغرق الأمر وقتا طويلا

641
00:39:29,590 --> 00:39:31,230
هل من المفترض ان يكون هذا أنتِ ؟

642
00:39:33,300 --> 00:39:34,220
لا أعلم

643
00:39:35,390 --> 00:39:40,560
أحدهم رآكِ هنا اليوم تعلقين منشورا , وبعد ساعة وجدتُ 
 هذا على مكتبي

644
00:39:42,150 --> 00:39:43,150
لم أكتب هذا 

645
00:39:43,240 --> 00:39:46,570
هناك بطاقة عيد أم على مكتب والدتكِ

646
00:39:46,810 --> 00:39:48,580
خط اليد متطابق مع هذا

647
00:39:50,610 --> 00:39:52,050
هل رأت هذا ؟

648
00:39:52,530 --> 00:39:53,450
ليس بعد

649
00:39:55,580 --> 00:39:58,820
لنفترض بأنكِ لم تضعي هذا على مكتبي

650
00:39:58,820 --> 00:39:59,660
من فعل ذلك ؟

651
00:40:00,860 --> 00:40:02,960
إنها على الأرجح مقلب من أحد ما

652
00:40:03,990 --> 00:40:06,630
مقلب ؟ إيقاع أحدهم بتهمة جريمة قتل ؟

653
00:40:06,630 --> 00:40:08,800


654
00:40:08,800 --> 00:40:10,730
هولبروك ؟

655
00:40:10,730 --> 00:40:12,220
حسنا انا قادمة

656
00:40:13,570 --> 00:40:15,570
سنتابع هذا الأمر لاحقا

657
00:40:21,010 --> 00:40:22,900
أولا هانا , والآن إيميلي

658
00:40:23,020 --> 00:40:24,690
لا تقولي هذا بهذه الطريقة ؟ - 
 أي طريقة ؟ - 

659
00:40:24,880 --> 00:40:26,240
وكأن إحدانا هي التالية

660
00:40:26,520 --> 00:40:27,680
أخبريني عن شونا

661
00:40:27,680 --> 00:40:29,380
ليس هناك الكثير لأقوله حقا

662
00:40:29,380 --> 00:40:32,530
رأيتها في تلك البلدة , ثم ركبت سيارة جينا وقادتها 

663
00:40:32,700 --> 00:40:34,370
حاولنا اللحاق بها ولكننا أضعناها

664
00:40:34,520 --> 00:40:35,690


665
00:40:35,950 --> 00:40:36,870
لا لم تفعلوا ذلك

666
00:40:54,110 --> 00:40:56,140


667
00:42:01,100 --> 00:42:03,700
هيه توقف , توقف هذه سيارتي

668
00:42:03,700 --> 00:42:04,370
ماذا تفعل ؟

669
00:42:21,820 --> 00:42:24,980
أي شيء تقولينه يمكن أن يستخدم ضدكِ في المحكمة

670
00:42:24,980 --> 00:42:27,900
... لكِ الحق في الحصول على محامي , إذا كنتِ - 
! لا هي لم تفعل ذلك - 

671
00:42:27,900 --> 00:42:31,980
لا تستطيعين , سيعين لكِ واحدا - 
 يجب ان تصدقونني , لا يمكنكم فعل هذا , هي لم تفعلها أمي -

672
00:42:32,190 --> 00:42:33,940
هيا , أخبريها بأنكِ لم تقومي بفعل ذلك 

673
00:42:34,690 --> 00:42:37,030
ذلك المسدس أُستِخدم لقتل المحقق ويلدن

674
00:42:37,240 --> 00:42:39,030
وبصمات أمكِ موجودة على الرصاصات

675
00:42:41,830 --> 00:42:43,540
أحتاجك لتقوم برعاية هانا

676
00:42:44,290 --> 00:42:47,040
... أي شيء تحتاجه , ومهما حدث لي , أرجوك

677
00:42:48,040 --> 00:42:48,920
أمــي 

678
00:42:49,710 --> 00:42:50,670
أنــا أحبــكِ

679
00:43:29,210 --> 00:43:31,130


680
00:43:24,660 --> 00:43:36,340
<font color="###9E54F6" > تـرجـمــة فـلــورآ </font>


681
00:43:31,460 --> 00:43:34,840


682
00:00:05,610 --> 00:00:07,010


683
00:07:24,000 --> 00:07:26,340