1
00:00:00,384 --> 00:00:03,469
"...سابقاً"

2
00:00:04,804 --> 00:00:09,068
لقد كان هنا مع هؤلاء الفدراليين
ألا يجب أن نعرف بما أخبرهم أولاً؟

3
00:00:09,151 --> 00:00:10,130
اخرج

4
00:00:10,233 --> 00:00:12,703
أبعدي السكينة من فضلكِ -
اخرج -

5
00:00:16,875 --> 00:00:18,536
شرطة
...أبي

6
00:00:22,562 --> 00:00:25,837
ليس لديكِ أي حق"
"بمناقشة أي شيء فعلته أنا

7
00:00:25,928 --> 00:00:27,501
مالذي تعرفينه حيال ذلك
على أي حال؟

8
00:00:27,622 --> 00:00:28,865
لا شيء

9
00:00:31,091 --> 00:00:34,258
"مكانس كهربائية عالية الجودة"

10
00:00:59,555 --> 00:01:01,723
يمكنكَ أن تخرج الآن

11
00:01:15,124 --> 00:01:17,076
إنّه محل حقيقي

12
00:01:18,628 --> 00:01:21,364
أعتقد أنني كنتُ أتخيل أنَّ
...تصليح المكانس الكهربائية

13
00:01:21,382 --> 00:01:23,250
مجرد عنوان فني

14
00:01:28,057 --> 00:01:33,680
قف عند البقعة الزرقاء من فضلك
اترك أمتعتك مكانها حالياً

15
00:01:46,062 --> 00:01:48,664
هكذا جيد؟ -
بالطبع -

16
00:01:48,699 --> 00:01:52,119
ماذا عن هذه؟ -
"سأزيلها باستخدام "الفوتوشوب -

17
00:02:00,513 --> 00:02:06,604
نبراسكا)، ماذا يوجد في (نبراسكا)؟) -
أنتَ، من الآن فصاعداً -

18
00:02:06,638 --> 00:02:10,274
سيأخذ الأمر مني بعض الوقت
لتنظيم حالتك الجديدة

19
00:02:10,309 --> 00:02:14,864
حتى حينها، ستمكث هنا
لديَّ مكانٌ في الأسفل، بعيد عن الأنظار

20
00:02:14,898 --> 00:02:18,934
ليس فندق (ريتز كارلتون) ولكنه
مريح بما فيه الكفاية لفترة قصيرة

21
00:02:18,953 --> 00:02:20,771
كم هي مدة الفترة القصيرة؟

22
00:02:20,789 --> 00:02:24,826
بالنظر لأنَّ وجهكَ موجود على الحافلات
...واللوائح الاعلانية بكل المدينة

23
00:02:24,877 --> 00:02:31,969
أعتقد، يومان
ربما ثلاثة أيام

24
00:02:32,003 --> 00:02:36,089
...الأمر الوحيد
...لا أحب فعل ذلك

25
00:02:36,123 --> 00:02:39,594
...ولكن
سيكون لديكَ زميل في الغرفة

26
00:02:39,628 --> 00:02:44,466
حقاً؟ أمازال هنا؟ -
في الوقت الحالي -

27
00:02:44,484 --> 00:02:47,904
إنّه قضية استثنائية
سيأخذ الأمر بعض العمل

28
00:02:50,859 --> 00:02:53,362
كيف هو حاله؟

29
00:02:54,980 --> 00:02:57,667
كن أنتَ الحكم

30
00:03:31,533 --> 00:03:36,372
(سنجد (هانك
و(ستيف) أيضاً

31
00:03:36,406 --> 00:03:41,078
إنّهم في الخارج، وسنجدهم
أعدكِ بذلك

32
00:03:45,467 --> 00:03:47,385
...سيدي

33
00:03:53,895 --> 00:03:56,730
بلّغ عن الأمر، أبعدها من هنا
تحرك

34
00:04:08,279 --> 00:04:14,252
أنا وصلتُ إلى بيته وكان بإمكاني"
"سماع الموسيقى بالداخل

35
00:04:14,287 --> 00:04:16,371
"أصوات حادة"

36
00:04:16,422 --> 00:04:19,041
...وفكرت، كما تعلم"

37
00:04:19,092 --> 00:04:21,594
"...ربما ...

38
00:04:21,628 --> 00:04:24,431
"طرقتُ بابه"

39
00:04:24,465 --> 00:04:27,835
"الموسيقى توقفت وقد كان هناك"

40
00:04:27,853 --> 00:04:31,273
...عندما رأى السلاح، اعتقد"

41
00:04:31,308 --> 00:04:36,313
كيني)، هل سيبكي هذا الجبان)
طوال هذا الفيديو؟

42
00:04:39,367 --> 00:04:42,036
شاهد وحسب

43
00:04:42,070 --> 00:04:43,371
"...واصل قول"

44
00:04:43,405 --> 00:04:44,706
"كما تعلم، ليس عليكَ فعل هذا"

45
00:04:44,741 --> 00:04:46,541
"عيناه كانت كبيرتان للغاية"

46
00:04:49,162 --> 00:04:52,415
ياله من وغد
لن يتوقف

47
00:04:52,466 --> 00:04:57,756
"ثم، التف وكان هنالك ذلك الفتى"

48
00:04:57,807 --> 00:05:04,430
يقود دراجة ترابية، يناظرنا"
"(درو شارب)

49
00:05:04,481 --> 00:05:07,651
ذلك الفتى الذي اختفى من"
"(وايت هورس)

50
00:05:07,685 --> 00:05:09,486
"ذلك هو"

51
00:05:09,520 --> 00:05:17,663
ثم من العدم، (تود)، ذلك الكذاب"
"اللعين الوغد

52
00:05:17,697 --> 00:05:21,785
"سحب سلاحه وقتل الطفل"

53
00:05:21,836 --> 00:05:26,257
هل نحن نتحدث عن (تود ألكوست)؟"
"هو من قتل (درو شارب)؟

54
00:05:26,291 --> 00:05:30,512
"بوم""
"وكأنّ شيئاً لم يكن

55
00:05:40,059 --> 00:05:43,028
أيها العم (جاك)، انتظر

56
00:05:45,982 --> 00:05:49,786
أعتقد أننا يجب أن نحتفظ به لفترة
ونحصل على بعض الطبخات

57
00:05:49,821 --> 00:05:52,323
هل حقاً تريدني أن أدير وجهي
وأتجاهل الأمر؟

58
00:05:52,374 --> 00:05:56,127
لقد وشى عنك شخصياً -
"مازال لدينا 600 غالون من "الميثلامين -

59
00:05:56,161 --> 00:05:59,381
ميث"؟ من يهتم بالـ"ميث"؟"
لقد فزنا باليانصيب هنا

60
00:05:59,416 --> 00:06:04,554
لدينا كل مال العالم
وأنتَ تُحدثني عن بيع المخدرات؟

61
00:06:04,588 --> 00:06:07,508
(أعني هذه ملايين أيها العم (جاك
...لا يهم مهما كان لديك

62
00:06:07,559 --> 00:06:09,978
كيف تدير ظهرك للمزيد؟

63
00:06:14,068 --> 00:06:17,636
...أيها

64
00:06:17,654 --> 00:06:20,190
الوغد الصغير

65
00:06:24,279 --> 00:06:29,668
(إنّها تلك المرأة (ليديا
أنتَ منجذب لها، أيها الوغد الصغير

66
00:06:29,703 --> 00:06:34,674
كيني)، أتصدق هذا؟) -
الأمور كلّها متعلقة بهذا، صحيح؟ -

67
00:06:37,662 --> 00:06:41,049
بحقّكَ
يمكنكَ أن تحصل على أفضل منها

68
00:06:41,101 --> 00:06:44,687
أعني، تلك المرأة شديدة للغاية
لربما لديها عود خشب بدلاً من المهبل

69
00:06:44,722 --> 00:06:48,726
ستحشره هناك وتُخرجه وإذا به
مبتوراً

70
00:06:50,678 --> 00:06:55,917
أياً كان
القلب وما يُريد، أليس كذلك؟

71
00:06:59,022 --> 00:07:03,293
دعنا نعود للداخل ونشاهد المزيد
من ذلك الطفل الباكي الواشي

72
00:07:58,496 --> 00:08:05,397
ما مدى غلاظته؟
هل هو فولاذ طري؟

73
00:08:07,790 --> 00:08:10,109
كلا، الدفع سيكون نقداً

74
00:08:24,978 --> 00:08:28,632
ماذا؟ -
لا شيء -

75
00:08:28,650 --> 00:08:33,938
أتدري؟ اجعل من نفسك شخصاً
...نافعاً

76
00:08:33,972 --> 00:08:36,808
أعطني قائمة بأسماء
قتلة مأجورين، مرتزقة

77
00:08:36,826 --> 00:08:39,946
أجل، أجل، أتذكر
لديكَ قلق

78
00:08:39,980 --> 00:08:43,084
لا تقلق. سنأخذ وقتاً لمعالجة ذلك

79
00:08:43,118 --> 00:08:47,456
تأكد من عدم وجود شرطة متخفيين
بذلك الفريق

80
00:08:47,490 --> 00:08:53,012
خمسة، سيكون عدد كافي
وفر لي أفضل رجال للمهمة

81
00:08:53,047 --> 00:08:58,102
سأكره نفسي بسبب هذا السؤال
ولكن، من هو هدفنا؟

82
00:09:00,106 --> 00:09:07,280
جاك ويلكر) ورجاله)
لقد قتلوا (هانك)، لقد سرقوا تعب حياتي

83
00:09:07,314 --> 00:09:12,687
لا أعرف أي قتلة مأجورين -
أنتَ تعرف رجل يعرف رجل -

84
00:09:12,705 --> 00:09:15,873
أوصلني فقط
بأي أحد في ذلك العالم

85
00:09:15,908 --> 00:09:20,796
أنا أدفع مال كثير
سنجدهم

86
00:09:20,830 --> 00:09:25,869
أتمانع إن أعطيتُكَ نصيحة لا تساوي شيئاً
فقط لأجل الأيام الخوالي؟

87
00:09:25,887 --> 00:09:29,841
أنتَ قلقٌ على زوجتك وأطفالك
لا تغادر

88
00:09:29,875 --> 00:09:33,345
الكيفية التي عليها الأمور الآن
...بعض الناس، ليس أنا، فقط لكي تعلم

89
00:09:33,379 --> 00:09:36,766
بعض الناس قد يقولون أنّكَ تتركها
عاجزة

90
00:09:36,817 --> 00:09:42,222
بعض الناس سيجهلون الحقائق
...بعض الناس لن يعرفوا

91
00:09:42,240 --> 00:09:47,246
(أنّه بالنسبة للشرطة (سكايلر
مجرد ضحية بريئة

92
00:09:50,283 --> 00:09:54,571
لا، لا، لا
تكلم، أزح الأمر عن صدرك

93
00:09:54,589 --> 00:09:56,240
تحدث

94
00:09:56,258 --> 00:09:59,127
المكالمة، كانت حركة ذكية
هنيئاً لكَ

95
00:09:59,178 --> 00:10:02,131
الاحتمالات تقول أنّها كانت مُسجلة
وذلك سيكون مفيداً لهيئة المحلفين

96
00:10:02,182 --> 00:10:05,935
ربما حتى قد تُبطل الدعوى عليها
بعد سنة ونصف

97
00:10:05,970 --> 00:10:08,422
حتى حينها، إن لم ينالوا منك
سيذهبون خلفها

98
00:10:08,440 --> 00:10:10,274
ليس هنالك هدف من ذلك
إنّها لا تعرف أي شيء

99
00:10:10,308 --> 00:10:13,445
حسنٌ، إذاً، سيء عليها
لأنّها لن تمتلك شيئاً لتقايضه

100
00:10:13,479 --> 00:10:15,063
أكره أن أكون مهبط للمعنويات

101
00:10:15,097 --> 00:10:18,434
ولكن هنالك عميلان من مكافحة
المخدرات مفقودان، يُفترض بأنّهما ميتان

102
00:10:18,452 --> 00:10:21,655
أتعتقد أنَّ الفدراليين سيتركون الأمر
هكذا؟ فقط لأنّكَ هربت؟

103
00:10:21,706 --> 00:10:26,110
أول ما سيفعلونه سيبتزون زوجتكَ
وأطفالك خارج البيت

104
00:10:26,128 --> 00:10:29,965
الشقة انتهت
حساباتك سيتم تجميدها

105
00:10:30,000 --> 00:10:33,002
صورتها غالباً الآن على التلفاز
بجانب صورتك

106
00:10:33,053 --> 00:10:35,555
مَن سيوظفها؟ -
المال ليس بمشكلة -

107
00:10:35,590 --> 00:10:40,061
حسنٌ، لا أقصد أن أناقضك ولكن
ايصال المال لها، مستحيل

108
00:10:40,095 --> 00:10:42,815
الفدراليين يصلون لأجل أن تقوم
أنتَ بأي اتصال بهم

109
00:10:42,849 --> 00:10:47,687
الانترنت، الهاتف، كل شيء مراقب
مايك) لم يكن غبياً)

110
00:10:47,738 --> 00:10:50,741
ولكن في كل مرة كان يحاول بها
أن يوصل ماله الكثير لحفيدته

111
00:10:50,776 --> 00:10:54,830
انتهى الأمر بالمال في جيب
الحكومة

112
00:10:54,864 --> 00:10:57,365
إذاً مالذي تقترحه؟

113
00:10:58,785 --> 00:11:05,826
ابقى. واجه الأمر
أعني، كم بقيَّ لديكَ من الوقت؟

114
00:11:05,844 --> 00:11:09,330
تدخل وبكل جراءة فتصبح مثل
...(جون ديلنجر)

115
00:11:09,348 --> 00:11:12,000
(لمركز احتجاز (متروبوليتان
ما مدى سوء الأمر؟

116
00:11:12,018 --> 00:11:16,773
وستجلب برميل مليء بمال المخدرات
ربما حينها ذلك قد يُهدأ من المشاكل

117
00:11:16,808 --> 00:11:19,142
ربما سيتركون عائلتك لتبقى
في البيت

118
00:11:19,176 --> 00:11:22,780
في النهاية، البيت سبقَ المشروع
الاجرامي

119
00:11:22,815 --> 00:11:27,820
يا آلهي، أتعتقد أنني أريد الهرب؟
إنّه آخر شيء أود فعله

120
00:11:27,854 --> 00:11:33,527
هذا... هذا لا يغير أي شيء
ما فعلته، فعلته لأجل عائلتي

121
00:11:33,545 --> 00:11:38,032
مالي سيذهب إلى عائلتي
!ليس فقط هذا البرميل، بل كله

122
00:11:40,386 --> 00:11:46,310
سأقتل (جاك) وطاقمه بالكامل
وسأستعيد ما هو ملكي

123
00:11:46,344 --> 00:11:50,982
ثم سأعطيه إلى أولادي
...وحينها وفقط حينها

124
00:11:51,016 --> 00:11:54,904
سأتعامل مع الأمر
أتفهم؟

125
00:11:57,574 --> 00:12:01,611
هل كل شيء بخير؟ -
عّرف "الخير"؟ -

126
00:12:01,662 --> 00:12:04,699
تم ضبط أمورك
حان وقت الرحيل

127
00:12:04,733 --> 00:12:09,087
أنتَ ستبقى أكثر قليلاً
مازلتُ أعمل على النقل

128
00:12:09,122 --> 00:12:12,091
تغيير في الخطط
سيأتي معي

129
00:12:12,126 --> 00:12:18,966
...كلا. كلا، هذا لن -
سنذهب معاً. أستطيع أن أستفيد منه -

130
00:12:19,017 --> 00:12:21,386
سأعطيكما دقيقة

131
00:12:22,388 --> 00:12:27,810
أنا مواطن، لم أعد محاميكَ بعد الآن
لم أعد محامي أي أحد، المرح انتهت

132
00:12:27,861 --> 00:12:30,280
من الآن فصاعداً أنا السيد المتواري
عن الأنظار

133
00:12:30,315 --> 00:12:33,117
مجرد غبي آخر ذو وظيفة
و 6 عمال ميناء

134
00:12:33,152 --> 00:12:35,703
إن كنتُ محظوظاً، بعد شهر من الآن
...في أفضل حال

135
00:12:35,738 --> 00:12:37,623
(سأدير محل (سينابون
(في (أوماها

136
00:12:37,657 --> 00:12:39,875
مازلتَ جزءاً من هذا سواء أعجبك
أو لا

137
00:12:39,910 --> 00:12:42,329
أنا آسف. لا أعتقد ذلك

138
00:12:48,136 --> 00:12:51,924
أتتذكر ما قلته لكَ؟

139
00:12:51,958 --> 00:12:58,231
لن ينتهي الأمر
...حتى

140
00:13:15,286 --> 00:13:18,089
الأمر انتهى

141
00:14:00,069 --> 00:14:06,677
هل هي تسمعنا حتى؟
سيدة (وايت)؟

142
00:14:06,711 --> 00:14:12,217
أتتابعين هذا؟
أتدركين ما يحدث هنا؟

143
00:14:12,251 --> 00:14:22,443
أجل. أنا مُدركة
أنا مُدركة بأنني واقعة بمشكلة كبيرة

144
00:14:22,730 --> 00:14:28,654
أنا مُدركة أنّكَ ستستخدم كل ما
تقدر عليه ضدي وضد عائلتي

145
00:14:28,705 --> 00:14:32,993
(إلا... إلا لو أعطيتكَ (والت

146
00:14:33,044 --> 00:14:40,836
ولكن الحقيقة هي أنني لا أستطيع
إعطائك ما تُريده، لا أعرف أين هو

147
00:14:46,894 --> 00:14:53,835
حسنٌ، اذهبي وناقشي هذا مع
محاميكِ، اعصري دماغكِ

148
00:14:54,169 --> 00:14:57,973
وتمنيَ أن تخرجي بشيء
نستطيع استخدامه

149
00:15:10,790 --> 00:15:17,897
"الوحدة رقم "4-17 -
الوحدة رقم "4-17" ليس هنالك حركة -

150
00:16:03,688 --> 00:16:07,909
سيدتي، هل هنالك أي أحد آخر
في البيت؟

151
00:16:07,960 --> 00:16:13,466
ماذا عن ابنك؟
إن ذهبتُ إلى غرفته، هل سأراه؟

152
00:16:13,500 --> 00:16:22,710
لن يخرج ويفاجئني؟
إن أزال هذا الرجل يده عنكِ، هل ستصرخين؟

153
00:16:25,565 --> 00:16:29,552
إنّه في بيت صديقه
إنّه هناك طوال الاسبوع

154
00:16:29,570 --> 00:16:32,690
أرجوك... أرجوك لا تؤذي طفلتي

155
00:16:32,724 --> 00:16:35,577
أرجوك... أرجوك -
سيدتي -

156
00:16:35,611 --> 00:16:42,568
نحن... نحن نحترم زوجكِ كثيراً
هنالك شيءٌ يجب أن نقوّمه

157
00:16:42,586 --> 00:16:47,291
حسناً؟ نحن نعلم أنّكِ تتحدثين
مع الشرطة، ولا بأس بذلك

158
00:16:47,342 --> 00:16:52,748
يجب عليكِ فعل ذلك
ولكنكِ رأيتي بعض الأشخاص

159
00:16:52,766 --> 00:17:00,640
مثل تلك السيدة التي جائت
إلى المغسلة، تلك ذات الشعر الأسود

160
00:17:00,691 --> 00:17:03,260
هل قلتي أي شيء عنها؟

161
00:17:06,116 --> 00:17:10,036
متأكدةٌ من ذلك؟

162
00:17:10,070 --> 00:17:12,622
لم أقل شيئاً

163
00:17:12,656 --> 00:17:15,910
لا تحتاج الشرطة أن تعرف أي شيء
حيالها

164
00:17:22,335 --> 00:17:24,954
حسنٌ سيدتي، سأحتاج منكِ
أن تقوليها بلسانكِ

165
00:17:24,972 --> 00:17:35,801
أنا... لن أقول... أي شيء
عنها أبداً، اقسم بذلك

166
00:17:41,742 --> 00:17:45,363
حسناً

167
00:17:45,414 --> 00:17:51,753
عندما نغادر، لن تذهبين إلى
رجال الشرطة اولئك في الخارج؟

168
00:17:51,788 --> 00:17:55,324
كلا

169
00:17:58,680 --> 00:18:02,968
حسناً. حسناً

170
00:18:05,389 --> 00:18:08,608
لأنّكِ لا تريدين منّا أن نعود حقاً

171
00:18:57,503 --> 00:19:03,459
.لا تفعل
ابقى مكانكَ، سنتحدث هكذا

172
00:19:06,047 --> 00:19:08,048
حسناً

173
00:19:10,552 --> 00:19:14,273
إذاً، ذلك الشيء الذي تحدثنا حوله
...(ذهبتُ إلى بيت السيد والسيدة (وايت

174
00:19:14,307 --> 00:19:18,227
لا داعي... لأن تقول الأسماء

175
00:19:20,364 --> 00:19:22,783
بالطع
والأمور سارت بشكل جيد

176
00:19:22,817 --> 00:19:26,788
الرسالة وصلت بشكل واضح ومفهوم

177
00:19:27,823 --> 00:19:34,413
الرسالة؟ أجل
...انظر، أعلم أنّكَ بذلت قصارى جهدك

178
00:19:34,447 --> 00:19:38,552
مرحباً، مالذي يُمكن أن أجلبه لكِ؟ -
شاي الباوبنج مع حليب الصويا، من فضلكِ -

179
00:19:38,586 --> 00:19:42,557
"وسأحتاج للمزيد من الـ"ستيفيا -
بالطبع -

180
00:19:45,845 --> 00:19:51,434
الشخص الذي نتحدث عنه رأى وجهي
(لستَ "ويسترن يونون" يا (تود

181
00:19:51,468 --> 00:19:56,274
لا يمكن أن نعتمد عليكَ فقط
بإرسال الرسائل

182
00:19:56,308 --> 00:19:59,528
حقاً، لو كنتِ هناك أعتقد أنّكِ
كنتِ سترين الفرق

183
00:19:59,579 --> 00:20:06,486
لقد أخفناها حقاً، يبدو أنّها سيدة
لطيفة تحاول الحفاظ على أطفالها

184
00:20:06,504 --> 00:20:07,821
...لذا

185
00:20:07,839 --> 00:20:10,992
لن يكون لديكِ أي مشكلة معها
يُمكن أن أضمن لكِ ذلك

186
00:20:11,010 --> 00:20:14,964
أتمنى لو كان لديَّ ثقتك
ولكنني لستُ مثلكَ ومثل عمك

187
00:20:14,998 --> 00:20:18,719
أنا فقط... لستُ معتادةً على
هذا النوع من المخاطر

188
00:20:18,770 --> 00:20:20,887
يجب علينا أن نأخذ استراحة

189
00:20:24,643 --> 00:20:31,451
لديَّ 50 باونداً مُعبأة وجاهزة للشحن -
وأنا أتمنى لكَ حظاً طيباً -

190
00:20:31,485 --> 00:20:38,960
%النقاوة 92 -
معذرةً؟ -

191
00:20:38,995 --> 00:20:45,201
%النقاوة 92 -
حقاً؟ -

192
00:20:45,219 --> 00:20:49,706
فحصتها مرتان
وهي زرقاء، تماماً كما سبق

193
00:20:49,724 --> 00:20:54,596
اثنان وتسعون ذلك المستوى
(هو مستوى (هايزنبيرغ

194
00:20:55,982 --> 00:21:01,571
إنّه... لا يعمل معكَ؟ -
(حسنٌ، ثاني أفضل شيء بعده (بينكمان -

195
00:21:01,606 --> 00:21:05,910
(إنّهم يبحثون عن (بينكمان -
حسنٌ، لكنّهم لن يجدوه -

196
00:21:05,944 --> 00:21:08,864
إنّه معنا، ولن يرحل إلى أي مكان

197
00:21:14,171 --> 00:21:18,926
أيتها الآنسة (كويل) ذلك ما كان رجالكِ
في (آوروبا) يتضرعون لأجله، صحيح؟

198
00:21:23,933 --> 00:21:28,921
أعتقد أن عملنا سوياً... جيد

199
00:21:30,275 --> 00:21:33,393
نكون فريقاً جيداً

200
00:21:33,427 --> 00:21:40,402
أعتقد أنّه... جيد للطرفين

201
00:21:42,439 --> 00:21:45,608
اثنان وتسعون بالمئة

202
00:22:18,250 --> 00:22:22,588
سيد (لامبرت)، مرحباً بكَ في
(نيوهامشير)

203
00:22:41,419 --> 00:22:49,411
حسناً، دعنا نلقي نظرةً على المكان -
لديكَ طعام يكفي لشهر -

204
00:22:49,429 --> 00:22:53,633
معظمه بضائع معلبات ولكن هنالك
شرائح لحم في المجمد

205
00:22:53,684 --> 00:22:57,187
لديكَ مولد كهرباء في الخارج
يعمل على البترول المسال

206
00:22:57,222 --> 00:23:00,425
يجب أن يكفي محتوى الخزان
لتغطية الشتاء بأكمله

207
00:23:00,443 --> 00:23:05,448
شدة التيار 15 أمبير فقط ولكنّه كافي
لتشغيل الأضواء والتلفاز والمجمد

208
00:23:05,482 --> 00:23:09,936
هذا حارق حطب، يُدفئ المكان
بشكل جيد جداً

209
00:23:09,954 --> 00:23:12,790
بالإضافة إلى أنّكَ تستطيع
أن تطبخ عليه

210
00:23:12,825 --> 00:23:16,879
بالنسبة للتلفاز الاستقبال لا شيء
تقريباً

211
00:23:16,913 --> 00:23:18,631
الجبال تقف عائقاً أمام الإشارة

212
00:23:18,665 --> 00:23:21,951
لو كان الجو جيداً، قد تستطيع أن
(تلتقط إشارة (مونتريال

213
00:23:21,969 --> 00:23:24,955
ولكن غالب الوقت ستكون محدوداً
بالأقراص الرقمية

214
00:23:24,973 --> 00:23:31,630
"مستر (مغوريم)، واندر امبوريم"
نسختان

215
00:23:31,648 --> 00:23:35,485
لستُ بذلك الرجل المهتم بالأفلام

216
00:23:35,519 --> 00:23:38,355
سآتيك لتزويد المؤن
الاسبوع القادم

217
00:23:38,406 --> 00:23:42,494
إن وددتَ شيئاً لتشاهده
ضعه في القائمة
00:23:52,273

218
00:23:42,528 --> 00:23:44,412
تزويد المؤن، 50 ألفاً من أجل رحلة
إلى مخزن مؤن

219
00:23:48,085 --> 00:23:53,507
إنّها مخاطرة، والمخاطرة هي ما تدفع
ثمنها لي وليس ورق المرحاض

220
00:23:53,541 --> 00:23:57,345
المخاطرة ورحلة مسافتها 4400 ميل

221
00:23:57,379 --> 00:24:04,104
سيد (لامبرت)، أنا وزبائني لا نمتلك
تلك العلاقة المستمرة عادةً

222
00:24:04,138 --> 00:24:07,558
بالعادة، أنا وأنتَ بهذا الوقت
نكون قد رحل كل منا بطريقه

223
00:24:07,609 --> 00:24:10,277
ولكن أنتَ من هو عليه

224
00:24:12,982 --> 00:24:15,617
أين الهاتف؟ -
لا هاتف -

225
00:24:15,652 --> 00:24:22,626
هنا، عواصف ثلجية تساوي خدمة
المكالمات وتساوي القبض عليك

226
00:24:22,661 --> 00:24:25,497
انترنت؟ -
نفس الأمر -

227
00:24:25,531 --> 00:24:30,086
كذلك جهاز استقابل، كيبلات التلفاز
والهواتف ذات الاستعمال الواحد

228
00:24:30,137 --> 00:24:33,724
إن أردتَ الأخبار سأجلب لكَ جرائد
(ألبكركي)

229
00:24:33,758 --> 00:24:35,559
...أياً كان ما تريده فقط

230
00:24:35,593 --> 00:24:36,727
أضعه في القائمة -
ضعه في القائمة -

231
00:24:36,761 --> 00:24:37,729
أجل

232
00:24:37,763 --> 00:24:45,554
انظر، لديَّ أعمال يجب أن أتولاها -
أعمالك تبقى أعمالك -

233
00:24:45,572 --> 00:24:48,825
عملي هو أن أبقيكَ بعيداً عن السجن

234
00:24:48,859 --> 00:24:54,166
أنتَ هدف مطاردة كبيرة على مستوى
البلاد، وجهكَ بكل مكان في التلفاز

235
00:24:54,200 --> 00:24:59,288
أنتَ أكثر زبائني سخونةً
حتى الآن

236
00:24:59,339 --> 00:25:04,962
فالأمر المعقول الوحيد هو أنَّ
تتوارى عن الأنظار

237
00:25:05,013 --> 00:25:08,466
ومالذي يوقفني من الخروج من
تلك البوابة؟

238
00:25:08,517 --> 00:25:14,356
لا شيء، هنالك مدينة صغيرة
على بعد 8 أميال أسفل التل

239
00:25:14,391 --> 00:25:19,429
ليس هنالك شيء في هذا العالم
يمكن أن أفعله لأوقفك من الذهاب لهناك

240
00:25:19,447 --> 00:25:26,822
كل ما أقوله هو أنّكَ إن غادرتَ
هذا المكان... سيتم القبض عليك

241
00:25:26,873 --> 00:25:33,380
ويجب أن أخبرك إن عرفت أنّكَ
..غادرتَ هذه الأرض

242
00:25:33,415 --> 00:25:37,452
لن أعود
وذلك لأجل سلامتي الشخصية

243
00:25:37,470 --> 00:25:44,460
أتفهم؟ -
بالطبع -

244
00:25:44,478 --> 00:25:45,962
أتعرف كيف تُشغل الموقد؟

245
00:25:45,980 --> 00:25:49,066
أنبوب المدخنة قد يكون مزعجاً -
أجل، سأتولى الأمر -

246
00:25:54,140 --> 00:25:57,526
لقد دفعتَ مالاً جيداً لأجل هذا
لديكَ فدانان هنا

247
00:25:57,577 --> 00:25:59,813
الكثير من الحطب
مكان دافئ وجيد

248
00:25:59,831 --> 00:26:06,337
يبدو ليَّ أنّه المكان المناسب ليستريح
به الشخص ويفكر بالأمور

249
00:26:06,371 --> 00:26:11,494
إن ناظرتَ الأنحاء
فستجدها جميلة نوعاً ما

250
00:26:11,512 --> 00:26:15,216
لقد كنتَ مساعداً للغاية
شكراً لكَ

251
00:26:15,267 --> 00:26:17,101
أراكَ بعد شهر

252
00:27:54,121 --> 00:27:55,973
غداً

253
00:27:59,228 --> 00:28:01,512
غداً

254
00:28:49,957 --> 00:28:52,125
...هيا

255
00:29:00,053 --> 00:29:02,972
تلك ليست رقاقة الشكولاتة خاصتي
أليس كذلك؟

256
00:29:03,007 --> 00:29:05,308
ستُفسده

257
00:29:09,564 --> 00:29:14,487
هل أنتَ مستيقظ؟ -
أجل -

258
00:29:14,521 --> 00:29:17,490
جلبنا بعض المثلجات من
"بين و جيري"

259
00:29:17,524 --> 00:29:23,197
هذا الكأس بكريمة الفستق
"و"أمريكون دريم

260
00:29:23,231 --> 00:29:26,250
لم أعرف مالذي تُحبه لذا جلبتُ
لكَ واحدة من كلاهما

261
00:29:29,756 --> 00:29:32,042
ها أنتَ ذا

262
00:29:43,139 --> 00:29:48,061
تلك الدفعة التي طبختها
%نقاوتها كانت 96

263
00:29:48,095 --> 00:29:55,537
فكرتُ بأنّكَ تستحق شيئاً ما -
شكراً -

264
00:30:09,806 --> 00:30:15,962
حسنٌ، من الأفضل أن تنال قسطاً
من النوم، غداً يوم سيكون يوم كبير

265
00:30:15,980 --> 00:30:17,730
لدينا دفعة كاملة جديدة

266
00:30:17,765 --> 00:30:21,185
(تود) -
أجل؟ -

267
00:30:21,236 --> 00:30:27,944
أتمانع لو أزلتَ الغطاء الليلة؟ -
لكن قد تَبرد -

268
00:30:27,978 --> 00:30:32,816
كلا، لا مانع لديَّ
أود فقط... أن أشاهد النجوم

269
00:30:36,038 --> 00:30:41,677
بالطبع، أجل -
شكراً -

270
00:30:43,163 --> 00:30:48,352
(حسنٌ، عمتً مساءً، (جيسي -
عمتَ مساءً -

271
00:31:45,790 --> 00:31:48,460
حسناً، حسناً، حسناً

272
00:32:21,417 --> 00:32:25,418
هيا، أيتها اللعينة

273
00:33:13,283 --> 00:33:16,719
!هيا! افعلوها

274
00:33:17,654 --> 00:33:22,826
اقتلوني فحسب وانتهوا من الأمر
لأنني محال أن أطبخ لكم المزيد

275
00:33:22,860 --> 00:33:24,911
أيها الأوغاد

276
00:33:44,237 --> 00:33:46,889
نعم؟ -
مرحباً سيدتي، كيف حالكِ؟ -

277
00:33:46,907 --> 00:33:51,278
أنتِ (أندريا) صحيح؟ -
كيف يُمكن أن أساعدك؟ -

278
00:33:51,329 --> 00:33:56,067
أنتِ تعرفين (جيسي بينكمان)؟
صحيح؟ أنا صديق له

279
00:33:56,085 --> 00:33:59,588
(اسمي (تود
آسف لإزعاجكِ في وقت متأخر

280
00:33:59,623 --> 00:34:09,801
ولكن تُسعدني رؤيتكِ -
كيف حال (جيسي)؟ أهو بخير؟ -

281
00:34:09,852 --> 00:34:13,939
أجل، إنّه بخير
في الواقع لقد جلبته معي

282
00:34:13,973 --> 00:34:17,811
جيسي) هنا؟) -
أجل، إنّه... هناك -

283
00:34:17,862 --> 00:34:19,896
في تلك الشاحنة

284
00:34:31,462 --> 00:34:32,795
أين؟

285
00:34:35,383 --> 00:34:36,383
!كلا

286
00:34:41,140 --> 00:34:43,058
فقط لكي تعلمي الأمر
ليس شخصياً

287
00:34:44,561 --> 00:34:46,796
!كلا

288
00:35:06,288 --> 00:35:13,429
اهدأ
اهدأ

289
00:35:13,464 --> 00:35:17,518
تذكر
مازال هنالك الفتى

290
00:36:18,394 --> 00:36:22,498
جلبتُ لكَ بعض الصناديق كنوع من
الضمان، لعلها تزيدك وزناً

291
00:36:22,532 --> 00:36:28,171
يا آلهي، بالكاد أستطيع قراءة هذا -
كدتُ أنسى -

292
00:36:28,206 --> 00:36:33,512
بدون وصفة طبية اضطررتُ أن أخمن
أحد هذه ستكون قريبة لكَ

293
00:36:38,019 --> 00:36:41,922
هل تفحصتهم؟ هل (سكايلر) في
مكان أفضل؟

294
00:36:41,940 --> 00:36:45,309
كلا، مازالتَ في ذلك المكان
(في (يوبانك

295
00:36:45,360 --> 00:36:47,696
الطفلان كلاهما مازالا معها
في الوقت الحالي

296
00:36:47,730 --> 00:36:50,316
ليس هنالك موعد للمحاكمة بعد

297
00:36:50,367 --> 00:36:55,105
الأخبار كانت تتحدث عن
هيئة محلفين كبرى ولكن لم يقولوا متى

298
00:36:55,123 --> 00:37:01,112
رأيتُ محاميها على التلفاز، يبدو
عليه القلق الكبير

299
00:37:01,130 --> 00:37:05,718
أعتقد أنَّ لديَّ جوارب أكبر منه

300
00:37:05,752 --> 00:37:08,338
ماذا يفعلان بشأن المال؟

301
00:37:08,389 --> 00:37:11,141
تعمل في ارسال سيارات الأجرة
بدوام جزئي

302
00:37:11,175 --> 00:37:15,313
تترك الطفلة مع الجيران عندما
تخرج

303
00:37:15,347 --> 00:37:19,068
رأيتها تتسوق ذات مرة
تبدو بخير حال

304
00:37:19,102 --> 00:37:24,075
وهي تستخدم اسمها قبل الزواج
ما كنتُ لآخذ ذلك بشكل شخصي

305
00:37:24,109 --> 00:37:25,693
بالنظر للظروف

306
00:37:25,744 --> 00:37:29,647
هل هاتان مناسبتان لكَ؟ -
أجل -

307
00:37:29,666 --> 00:37:34,003
مررتُ بجانب بيتكَ القديم، المزاد
مازال في حالة الانتظار

308
00:37:34,038 --> 00:37:37,341
وضعوا سياج حوله -
وضعوا سياج؟ -

309
00:37:37,375 --> 00:37:40,594
يبدو أنَّ المكان أصبح نوعاً ما
مكاناً لجذب السياح

310
00:37:40,628 --> 00:37:45,834
الأطفال يدخلون إليه، الجيران اشتكوا
لذا وضع المصرف سياجاً

311
00:37:50,775 --> 00:37:52,109
مستعد؟

312
00:37:57,199 --> 00:37:59,284
أجل

313
00:38:02,122 --> 00:38:07,161
آسف حيال آخر مرة
يجب أن أؤدي أفضل الآن

314
00:38:07,195 --> 00:38:11,032
شاهدتُ بعض الفيديوات على
"يوتيوب"

315
00:38:11,050 --> 00:38:14,386
كل شيء يتعلق بإيجاد الوريد

316
00:38:14,420 --> 00:38:18,007
أعطني إياها سأفعلها أنا

317
00:38:32,075 --> 00:38:34,528
هاك
افعلها... أنتَ

318
00:38:37,082 --> 00:38:39,949
اقبض يديك
بشدة، ها نحن ذا

319
00:38:41,242 --> 00:38:45,179
حسناً
...إنّها فقط

320
00:38:45,214 --> 00:38:48,382
وخزة صغيرة
لقد انتهينا، حسناً

321
00:38:48,416 --> 00:38:51,220
جيد جداً
ها أنتَ ذا

322
00:38:53,774 --> 00:38:56,643
أعتقد أنني قد أديت أسوء
شيء بدني

323
00:39:00,615 --> 00:39:03,068
...سأراك

324
00:39:03,102 --> 00:39:05,237
دعنا نرى

325
00:39:05,271 --> 00:39:09,826
ظهيرة يوم 15

326
00:39:09,877 --> 00:39:17,285
ابقى مزيداً من الوقت -
أجل، لديَّ رحلة طويلة أمامي -

327
00:39:17,303 --> 00:39:25,962
ساعتان؟ سأعطيك... 10 آلاف دولار
آخرى

328
00:39:30,986 --> 00:39:34,323
أرجوك

329
00:39:36,193 --> 00:39:41,982
عشرة آلاف
ساعة واحدة

330
00:39:45,788 --> 00:39:48,757
تلعب الورق؟

331
00:39:52,546 --> 00:39:56,016
...حسناً إذاً

332
00:39:56,050 --> 00:40:00,772
اللعبة ستكون 7 أوراق

333
00:40:00,806 --> 00:40:05,060
...أنا سأكون الموزع، بما إنك

334
00:40:05,111 --> 00:40:07,180
مربوط

335
00:40:14,857 --> 00:40:20,496
بأحد تلك الأيام عندما ستأتي إلى
هنا... سأكون ميتاً

336
00:40:23,701 --> 00:40:30,559
مالي هناك، مالذي سيحدث له حينها؟

337
00:40:30,593 --> 00:40:44,743
ماذا لو طلبتُ منكَ أن تُعطيه لعائلتي؟
هل ستفعلها؟

338
00:40:49,116 --> 00:40:54,789
...إن قلتَ لكَ نعم
هل ستصدقني؟

339
00:41:05,436 --> 00:41:07,137
أتود أن تقطع الورق؟

340
00:41:10,259 --> 00:41:12,093
كلا

341
00:41:18,736 --> 00:41:22,372
ملك
ملكان

342
00:41:28,405 --> 00:41:32,417
"إدعاء: الزوجة كانت تعرف" -
"(الفدراليون يتحركون نحو عائلة (وايت" -

343
00:44:03,403 --> 00:44:05,572
فلين وايت) لمكتب مديرة المدرسة)"
"من فضلك

344
00:44:15,268 --> 00:44:21,424
آسفةٌ لسحبكَ من الصف
خالتُكَ (ماري)، بدا الأمر مهماً للغاية

345
00:44:21,442 --> 00:44:24,478
يمكنكَ أن تتكلم هنا، حسناً؟ -
حسناً -

346
00:44:24,529 --> 00:44:29,067
ها هو -
شكراَ لكِ -

347
00:44:29,101 --> 00:44:33,656
(مرحباً أيتها الخالة (ماري
مالأمر؟

348
00:44:33,707 --> 00:44:35,542
انتظر للحظة يا عزيزي

349
00:44:41,784 --> 00:44:44,754
بُني، أنا المتحدث"
"أرجوك لا تغلق الخط

350
00:44:44,755 --> 00:44:47,674
كارمن) قريبة منك، صحيح؟)"
"لا يمكن أن تعرف

351
00:44:47,725 --> 00:44:52,897
"بُني، هل أنتَ على الخط؟" -
أجل -

352
00:44:54,483 --> 00:44:56,902
يُسعدني سماع صوتك

353
00:44:59,973 --> 00:45:05,112
...أنا
...أنا

354
00:45:05,146 --> 00:45:13,456
بني، تلك الأمور التي يقولونها
عني... لقد قمتُ بأشياء خاطئة

355
00:45:13,490 --> 00:45:16,876
"لقد قمتُ... بأخطاء فظيهة"

356
00:45:16,927 --> 00:45:21,349
...ولكن الأسباب كانت دائماً

357
00:45:24,804 --> 00:45:31,177
...الأمور حدثت
...ما كنتُ أبداً أنوي

358
00:45:31,195 --> 00:45:33,730
ما كنتُ أبداً أنوي

359
00:45:38,120 --> 00:45:39,988
اسمع

360
00:45:40,022 --> 00:45:42,625
بني، ليس لدينا الكثير من الوقت

361
00:45:42,660 --> 00:45:47,298
أمازالت عائلة (لويس) تسكن
(في 4848 (نيوكومب

362
00:45:47,332 --> 00:45:52,904
(بني، صديقكَ (لويس كوربت"
"أمازالت عائلته تسكن بنفس المكان

363
00:45:52,939 --> 00:45:55,375
في (نيوكومب)؟

364
00:45:55,409 --> 00:45:57,543
أجل -
"حسناً، جيد" -

365
00:45:57,561 --> 00:46:01,432
حسناً، إنّه... فتاً جيد
إنّهم مثلك... سيفتهم

366
00:46:01,483 --> 00:46:08,190
سأرسل لـ(لويس) طرداً"
"الآن، الطرد معنون لـ(لويس)، لكنّه لكَ أنتَ

367
00:46:08,224 --> 00:46:12,662
"ولأمك ولأختك"

368
00:46:12,697 --> 00:46:21,256
هنالك... مال بداخله
حواليَّ 100 ألف دولار، حسناً؟

369
00:46:21,291 --> 00:46:26,963
أعتقد، إنّه كل ما استطعتُ أن"
"أدخله في الصندوق

370
00:46:27,014 --> 00:46:28,598
"يجب أن يبقى سراً"

371
00:46:28,632 --> 00:46:32,269
إن قال أي أحد أي كلمة
ستأخذ الشرطة المال

372
00:46:42,650 --> 00:46:48,323
أردتُ أن أعطيك المزيد"
"ولكن ذلك كل ما يُمكنني فعله

373
00:46:48,374 --> 00:46:50,826
أتفهم؟

374
00:46:54,965 --> 00:47:00,505
بني؟
أتستطيع سماعي؟ أتفهم؟

375
00:47:03,626 --> 00:47:11,568
أنتَ تريد أن تُرسل مالاً -
أجل، جيد، جيد، جيد -

376
00:47:11,602 --> 00:47:14,271
(إذاً... ستتحدث مع (لويس
صحيح؟

377
00:47:14,305 --> 00:47:17,976
(أنتَ قتلتَ العم (هانك
أنتَ من قتله

378
00:47:17,994 --> 00:47:23,616
انتظر، انتظر، بني -
كلا، ما فعلته بإمي، أيها الوغد -

379
00:47:23,650 --> 00:47:26,787
(أنتَ قتلتَ العم (هانك -
اسمعني، يجب أن تسمعني -

380
00:47:26,821 --> 00:47:28,839
اصمت وحسب"
"توقف وحسب

381
00:47:28,873 --> 00:47:30,341
أوقف هذا

382
00:47:30,376 --> 00:47:32,159
"لا أريد أي شيء منك"

383
00:47:32,178 --> 00:47:35,514
"أنا لا أهتم" -
"...أنتَ بحاجة لهذا المال، أمك" -

384
00:47:35,549 --> 00:47:37,049
(أنتَ قتلتَ العم (هانك"
"أنتَ من قتله

385
00:47:37,100 --> 00:47:39,886
أمكَ تحتاج هذا المال
لا يمكن أن يكون ما فعلته من أجل لا شيء

386
00:47:39,937 --> 00:47:41,471
ما فعلته"
"اصمت وحسب

387
00:47:41,505 --> 00:47:43,340
أرجوك -
"اصمت" -

388
00:47:43,358 --> 00:47:44,392
أرجوك

389
00:47:44,443 --> 00:47:48,063
هلّا... تركتنا لوحدنا"
"أيها الوغد

390
00:47:48,114 --> 00:47:51,234
لماذا مازلتَ على قيد الحياة؟

391
00:47:51,285 --> 00:47:53,686
لمَّ لا تموت وحسب؟"
"مت وحسب

392
00:47:53,704 --> 00:47:56,040
مت... فقط مت

393
00:48:37,240 --> 00:48:41,546
مكافحة المخدرات، مكتب منطقة"
"ألبكركي) كيف أوجه مكالمتك؟)

394
00:48:41,580 --> 00:48:50,440
أود أن أتحدث مع العميل المسؤول
(عن قضية (والتر وايت

395
00:48:50,475 --> 00:48:56,542
"من أقول له المتصل؟" -
(والتر وايت) -

396
00:48:56,593 --> 00:49:05,052
مرحباً، مرحباً"
"سيدي؟ سيدي؟ أمازلتَ على الخط؟

397
00:49:11,010 --> 00:49:19,320
"هلَ أصبحتَ جاهزاً للشراب الآن؟" -
دمبل بنش" نقي" -

398
00:49:19,354 --> 00:49:21,489
لكَ ذلك

399
00:49:53,329 --> 00:49:56,366
بالنسبة لنا، لطالما كان العلم"
"...أولاً

400
00:49:56,400 --> 00:49:57,733
...انتظر، هلّا

401
00:49:57,751 --> 00:50:02,474
هلّا... أعدتَ القناة من فضلك؟

402
00:50:03,909 --> 00:50:04,909
هذه -
"تماماً" -

403
00:50:04,944 --> 00:50:07,346
ماذا، هذا؟ -
أجل -

404
00:50:07,380 --> 00:50:12,185
ولكن البارحة فقط، جمعيتكم الخيرية"
""(مؤسسة "(غريتشن) و(إليوت شوارتز

405
00:50:12,219 --> 00:50:18,292
أعلنتَ عن منح 28 مليون دولار"
"لمراكز المعالجة من إدمان المخدرات

406
00:50:18,327 --> 00:50:20,195
"في الجنوب الغربي"

407
00:50:20,229 --> 00:50:22,264
"تشارلي)، الجنوب الغربي هو وطننا)"

408
00:50:22,298 --> 00:50:26,402
ولم نتمكن من تجاهل ما"
"يحدث في فنائنا الخلفي

409
00:50:26,437 --> 00:50:29,907
ولكن أنا متأكد أنّكَ تعرف أنّ هنالك"
"أناس يروجون لدوافع آخرى

410
00:50:29,941 --> 00:50:35,614
(أندرو روس سوركين) من الـ(نيويورك تايمز)"
...كتب عموداً يُشير فيه

411
00:50:35,648 --> 00:50:40,052
أنَّ المنحة عبارة عن مناورة دعائية"
"من نوعٍ ما

412
00:50:40,087 --> 00:50:49,030
(لتأكيد أسعار أسهم (المادة الرمادية"
"(بسبب شراكتكم مع (والتر وايت

413
00:50:49,064 --> 00:50:52,401
"...حسنٌ، ذلك ليس بالضبط" -
...لتطهير أنفسكم، إن صح القول" -

414
00:50:52,435 --> 00:50:58,709
من امتلاك شخص متورط بأعمال ...
"ميثامفيتامين" كأحد مؤسسي الشركة"

415
00:50:58,744 --> 00:51:00,344
تشارلي)، أنا سعيد أنّكَ طرحتَ)"
"الأمر

416
00:51:00,379 --> 00:51:05,450
يجب أن أصدق أنَّ المستثمرين العامة"
"يتفهمون أننا نتحدث عن شخص

417
00:51:05,485 --> 00:51:10,523
كان... كان معناً مبكراً ولكن عملياً"
"لم يكن لديه أي تدخل بإنشاء الشركة

418
00:51:10,557 --> 00:51:13,293
"وبالطبع ما نمت وأصبحت عليه الآن"

419
00:51:13,328 --> 00:51:20,736
"إذاً ماذا كانت مساهمة (والتر وايت)؟" -
"أتعلم، لكي أكون صريحاً... عزيزتي" -

420
00:51:20,771 --> 00:51:22,872
"اسم الشركة" -
"اسم الشركة" -

421
00:51:22,906 --> 00:51:27,210
خرجنا به من دمج امسينا"
"شوارتز) تعني الأسود)

422
00:51:27,245 --> 00:51:30,581
"الأسود زائد الأبيض ينتج الرمادي" -
"إنّها (المادة الرمادية) للتكنولوجيات" -

423
00:51:30,616 --> 00:51:34,887
بالضبط، على قدر ما أذكر"
"مساهمته بدأت وانتهت هناك

424
00:51:34,921 --> 00:51:38,425
مازال هنالك تقارير مستمرة بتواجد"
"ميثامفيتامين" أزرق"

425
00:51:38,459 --> 00:51:41,829
الذي يُعتبر منتوجه المُوَقع في"
"الجنوب الغربي

426
00:51:41,863 --> 00:51:45,267
"(وبعض الأدلة بوصوله إلى (آوروبا"

427
00:51:45,301 --> 00:51:50,039
لذا سؤالي هو، هل مازال"
"والتر وايت) في الخارج؟)

428
00:51:50,074 --> 00:51:52,141
"كلا، لم يعد موجوداً"

429
00:51:52,176 --> 00:51:57,147
"تبدين متيقنة للغاية" -
"أنا كذلك" -

430
00:51:57,182 --> 00:52:02,455
(لا يُمكنني التحدث عن (هايزنبيرغ"
"ذلك الذي تُشير الناس إليه

431
00:52:02,489 --> 00:52:09,429
ولكن أياً كان، أياً كان ما أصبح عليه"
"ذلك الرجل الطيب، اللطيف والعبقري

432
00:52:09,464 --> 00:52:13,334
ذلك الذي كنا نعرفه يوماً ما"
"لم يعداً موجوداً

433
00:52:13,368 --> 00:52:15,437
"...ولكن لنكن واضحين"

434
00:52:43,072 --> 00:52:44,072
الشرطة، ارفعوا أيديكم

435
00:52:44,106 --> 00:52:45,107
أظهروا لنا أيديكم

436
00:52:45,141 --> 00:52:47,159
أظهروا لنا أيديكم

437
00:53:03,141 --> 00:53:06,215
The Observer :ترجمة

