﻿1
00:00:01,396 --> 00:00:02,763
 . " شاهدتم في " هافين

2
00:00:03,877 --> 00:00:07,116
. " إن ذهبت الي تلك الحظيرة عندمت تضرب " العاصفة النيزكية

3
00:00:07,169 --> 00:00:09,790
 . بالإضطرابات ستختفي , لـ 27 عام

4
00:00:09,841 --> 00:00:11,728
 . الحراس يريدون دخول " اودري " الي الحظيرة

5
00:00:11,796 --> 00:00:13,432
 . لن ادع " اودري " تدخل لأي مكان

6
00:00:13,483 --> 00:00:15,134
 . اتعلمين , لطالما كنت تعودين بأسماء مختلفة

7
00:00:15,186 --> 00:00:17,407
 . ولكن بطريقة ما , دائماً ما كنت متشابهة

8
00:00:17,474 --> 00:00:19,311
 . لا , هذا ليس الوداع

9
00:00:19,363 --> 00:00:20,832
 . انها تُحاول مساعدة المدينة

10
00:00:22,286 --> 00:00:24,039
 . اودري " , توقفي"

11
00:00:24,123 --> 00:00:25,627
 . هذا لن يجدي مع الحظيرة

12
00:00:25,678 --> 00:00:27,431
 . و ماذا بشأن أذيتك ؟

13
00:00:27,498 --> 00:00:29,502
 . ! " ناثين"

14
00:00:29,554 --> 00:00:31,223
 . النيازك , لم تتوقف

15
00:00:31,307 --> 00:00:32,610
 . يجب ان تتوقف

16
00:00:32,677 --> 00:00:34,982
 . إذهب , إنقذها

17
00:00:35,033 --> 00:00:37,153
 . " اودري"

18
00:00:37,205 --> 00:00:38,155
 . دوك " , جميعنا اعتقدنا بأنك مُت"

19
00:00:38,208 --> 00:00:40,027
 . " كنت أُحاول حماية " اودري

20
00:00:40,078 --> 00:00:42,049
 . بدلاً عن ذالك اعتقدت بأنني قتلتها
 . إعتقد بأنني قتلتك

21
00:00:42,133 --> 00:00:44,421
 . كل ما يحدث بهذه المدينة , هو خطئ

22
00:00:44,505 --> 00:00:46,926
 . هذه " جينيفير " , انها مضطربة

23
00:00:47,011 --> 00:00:49,097
 . متصلة بالحظيرة بطريقة ما
. " لقد سمعت حديث " اودري

24
00:00:49,181 --> 00:00:51,069
 ... بقتل الشخص الذي تُحبه

25
00:00:51,153 --> 00:00:52,856
 . تستطيع إنهاء الإضطرابات الي الأبد

26
00:00:52,907 --> 00:00:53,859
 . " إسمي " ويليام

27
00:00:53,910 --> 00:00:54,944
 . " ليكسي"

28
00:00:55,029 --> 00:00:56,999
 . إجلسي

29
00:00:58,804 --> 00:01:00,507
 . ذالك الرجل كان هنا بسببك

30
00:01:00,559 --> 00:01:02,028
 . كان خائف من أنني سأقول لك شئ

31
00:01:02,112 --> 00:01:04,868
. مثل ماذا ؟ -
 . بأنك شخص أخري كلياً -

32
00:01:04,952 --> 00:01:07,123
 . علي الأقل دعيني اساعدك بالبحث عن حقيقتك

33
00:01:07,191 --> 00:01:10,064
 . سيموت الكثير من الناس

34
00:01:16,328 --> 00:01:18,165
 . حسناً , حان دوري

35
00:01:18,216 --> 00:01:20,502
 . هيا

36
00:01:28,355 --> 00:01:32,062
 . لقد كسرته -
 . " أصمت " ستيفي -

37
00:01:32,114 --> 00:01:36,373
 . لا تلمسه

38
00:01:38,078 --> 00:01:39,413
 . انه ليس تمثال

39
00:01:39,464 --> 00:01:41,919
 . ما هو ؟

40
00:01:41,971 --> 00:01:45,561
 . لا " ستيفي " , توقف

41
00:01:49,655 --> 00:01:52,377
 . " ناثين ووروس " , شرطة " هافين"

42
00:01:52,445 --> 00:01:55,083
  . انني فقط اتحري عن شخص مفقود

43
00:01:55,134 --> 00:01:57,338
 . " اودري باركير"

44
00:01:57,423 --> 00:02:01,230
 . اتصلت بك منذ 45 دقيقة -
. حسناً , إبقني علي اتصال -

45
00:02:01,298 --> 00:02:04,187
 . " ضننت بأن التحقيقات الفدرالية , ربما ستجد خيط يقود لـ " اودري

46
00:02:04,272 --> 00:02:07,445
 . اصغي , اريد ان نجدها ايضاً
 . ولكن لدينا مشكلة أعضل

47
00:02:07,496 --> 00:02:10,870
 . قمت ما بوسعي , لإبقها سليمة

48
00:02:10,954 --> 00:02:13,543
 . تبدوا مثل الفحم

49
00:02:13,627 --> 00:02:17,051
 . انها محروقة بالكامل

50
00:02:17,136 --> 00:02:20,392
 . في ما عدا القطع أقل قبولية للإحتراق
 . الأسنان , المعدن

51
00:02:20,477 --> 00:02:21,678
 . هذا سيتطلب , سائل سريع الإحتراق

52
00:02:21,730 --> 00:02:23,199
 . لحرق شخصاً ما بهذه الطريقة

53
00:02:23,283 --> 00:02:25,354
. ولكن ربما يكون هذا أثار حريق كبير

54
00:02:25,405 --> 00:02:27,240
 . وكأن الضحية كان مصدر الحريق

55
00:02:27,325 --> 00:02:30,331
 . تعني , كـ إحتراق تلقائي ؟

56
00:02:31,491 --> 00:02:33,037
 . هل حصلت علي الهوية بعد ؟

57
00:02:33,089 --> 00:02:34,591
 . اجل , معضم الأسنان سليمة

58
00:02:34,675 --> 00:02:35,811
 . سأقوم بتحليلها

59
00:02:35,878 --> 00:02:37,431
 . دوكتور " بارسونز " ’ أبقاه لي

60
00:02:37,516 --> 00:02:40,522
 . للتحقق بأمرها

61
00:02:42,894 --> 00:02:46,002
 . جُثة علناً بيوم المؤسسين

62
00:02:46,069 --> 00:02:47,905
 . كنت اعتقد بأن الناس سيحتفلون ليوم

63
00:02:47,957 --> 00:02:49,877
 . هافين " يجب ان ترجع الي طبيعتها"

64
00:02:49,928 --> 00:02:51,214
 . اليست هذه طبيعتها ؟

65
00:02:56,926 --> 00:02:59,231
 . انه مشفي أخر

66
00:02:59,282 --> 00:03:01,402
 . " لم يعثروا علي " اودري

67
00:03:01,454 --> 00:03:04,443
 ... ناثين " اصغي , جزئ من إتفاقك مع الحراس"

68
00:03:04,494 --> 00:03:07,500
 . بأنك ستساعدني في الإضطرابات

69
00:03:07,585 --> 00:03:09,287
. لقد رهنت عليك -
 . اعلم -

70
00:03:09,338 --> 00:03:12,962
 ... ولكن هذا سيستمر بالحدوث , حتي

71
00:03:13,845 --> 00:03:15,401
 . " حتي أجد " اودري

72
00:03:20,371 --> 00:03:21,623
 . انت مجدداً

73
00:03:21,708 --> 00:03:22,927
 . إشتقتي الي ؟

74
00:03:23,011 --> 00:03:26,434
 ... دعني أخذ هذا مباشرة

75
00:03:26,518 --> 00:03:28,439
 ... ان لم افعل ما تقوله

76
00:03:28,523 --> 00:03:30,594
 . الكثير من الناس , سيموتون

77
00:03:30,645 --> 00:03:32,430
 . هذا يبدوا كتهديد

78
00:03:32,482 --> 00:03:34,652
 . لا , انا لا أُهددك

79
00:03:34,738 --> 00:03:37,326
 . انني احاول مساعدتك لتذكرين من انت

80
00:03:37,410 --> 00:03:39,280
 . " اسمي " ليكي دوويت

81
00:03:39,332 --> 00:03:40,784
 . هذه هي حقيقتي

82
00:03:40,835 --> 00:03:43,506
 . لا , ابداً

83
00:03:43,592 --> 00:03:47,633
 . لكنك ستدركين حقتقتك عاجلاً ام أجلاً

84
00:03:47,684 --> 00:03:49,772
 . يا إلاهي

85
00:03:53,665 --> 00:03:55,485
 ... إذاً , بالطبع اخي الصغير مات

86
00:03:55,536 --> 00:03:59,261
 . بدون رغبة او جثة

87
00:03:59,328 --> 00:04:01,131
 . سيبدوا الأمر معقد , ان كنت بجانبه

88
00:04:01,182 --> 00:04:02,769
 . " ان كنت مكان اخي " ويد

89
00:04:02,837 --> 00:04:04,440
 . فسوف أُخطط لموتي المفاجئ

90
00:04:04,507 --> 00:04:07,679
. " تحتاجين للتخطيط لهذا ايضاً , خصوصاً بـ " هافين

91
00:04:07,730 --> 00:04:09,818
 . سأبحث بالموضوع

92
00:04:09,869 --> 00:04:12,658
 . ويد " هل ستبقي هنا لعدة ايام ؟"

93
00:04:12,709 --> 00:04:14,328
 . بلويفيش " يوشك علي الإفتتاح"

94
00:04:14,379 --> 00:04:15,748
 . لا , علي الرحيل الليلة

95
00:04:15,833 --> 00:04:17,636
 ... كُنت أسافر ذهاباً و إياباً

96
00:04:17,704 --> 00:04:19,206
 . بينا " هافين " و " نيو يورك " , بالأشهر السابقة

97
00:04:19,258 --> 00:04:22,547
 . و زوجتي بدأت تفقد صبرها

98
00:04:22,598 --> 00:04:25,321
 . " مما يذكرني , بأنه علي الإتصال بـ " ميرسي
 . قبل ان تذهب الي العمل

99
00:04:25,388 --> 00:04:26,858
 . المعذرة

100
00:04:26,909 --> 00:04:29,397
 . ما الذي قلته له , بشأن غيابك ؟

101
00:04:29,449 --> 00:04:31,903
 . طيلة الستة أشهر السابقة ؟

102
00:04:31,954 --> 00:04:35,378
 . لقد قلت له بأنني كنت اعمل

103
00:04:35,429 --> 00:04:37,467
 . من الأفضل الا يعرف , و يسأل كثيراً

104
00:04:37,551 --> 00:04:39,636
 . آسفة

105
00:04:39,721 --> 00:04:41,055
 . لم أنم

106
00:04:41,107 --> 00:04:43,060
 . ناثين " اراد ان يعرف كل التفاصيل"

107
00:04:43,112 --> 00:04:44,697
 . بشأن الأصوات التي سمعتها بالحظيرة

108
00:04:44,765 --> 00:04:46,402
 . " اجل , انه مثل الشرطي " جين

109
00:04:46,436 --> 00:04:48,206
 . يمكن ان يكون صارم

110
00:04:48,273 --> 00:04:50,277
 . " خصوصاً ان اعتقد بأن هذا سيساعده بالعثور علي " اودري

111
00:04:50,329 --> 00:04:51,446
 . و هو محق

112
00:04:51,499 --> 00:04:52,716
... الأدوية التي آخذها

113
00:04:52,784 --> 00:04:55,256
 . تجعل ذاكرتي ضبابية الي حد ما

114
00:04:55,307 --> 00:04:57,227
. ربما سمعت اكثر بكثير مما ادركه

115
00:04:57,294 --> 00:05:00,352
 . جينيفير " لا اعرف لماذا لازلتي تأخذين هذه العقارات"

116
00:05:00,436 --> 00:05:02,072
 . انت لست بمجنونة

117
00:05:02,139 --> 00:05:03,442
 . بجانب , الحظيرة قد دُمرت

118
00:05:03,493 --> 00:05:05,112
 . انت لن تسمعين هذه الأصوات بعد الأن

119
00:05:05,164 --> 00:05:06,666
 ... انت لا تفهم كيف كانت تبدوا

120
00:05:06,750 --> 00:05:09,256
 ... سماع نفس الصوت مراراً و تكراراً

121
00:05:09,323 --> 00:05:11,994
 . اتفهم هذا , حسناً

122
00:05:12,045 --> 00:05:14,266
 . الوقت يمضي بإختلاف بالحظيرة

123
00:05:14,333 --> 00:05:16,021
 . اتعلمين , ما بدي مثل ثوانٍ بالنسبة لي

124
00:05:16,105 --> 00:05:20,565
 . كان ستة أشهر , من سماعك محطة الحظيرة بالنسبة لك

125
00:05:20,649 --> 00:05:24,624
 . هذا يبدوا منطقي

126
00:05:24,692 --> 00:05:27,832
 . ولكني لن اتوقف عن اخذ ادويتي

127
00:05:30,255 --> 00:05:31,641
 . ماذا , لا " ميرسي " ؟

128
00:05:31,708 --> 00:05:35,099
 . ربما تُعطي الأوامر للمقاول

129
00:05:35,183 --> 00:05:36,886
 . نحن بوسط إعادة تشكير كبيرة

130
00:05:36,937 --> 00:05:39,526
 ... بالحديث عن ذالك , إن اصلحت هذا المكان

131
00:05:39,577 --> 00:05:42,332
 . ستحصل علي عرض افضل من الذي قدمه اولائك الرجلين

132
00:05:42,399 --> 00:05:44,369
 . شخص ما حاول شراء " النورس " ؟

133
00:05:44,420 --> 00:05:46,407
 ... اجل , مما جعلني افكر

134
00:05:46,459 --> 00:05:49,581
 . بأن هذه البلدة بها الأطنان من العقارات الساحلية الرخيصة

135
00:05:49,633 --> 00:05:51,803
 . ثم نضرت الي كلفة التأمين المحلية

136
00:05:51,888 --> 00:05:53,090
 . كانت باهضة

137
00:05:53,141 --> 00:05:54,226
 . لذالك بدي هذا منطقي

138
00:05:54,278 --> 00:05:56,230
 . حسناً , تمهل , تمهل

139
00:05:56,282 --> 00:05:57,567
 . من الذي حاول شراء " النورس " ؟

140
00:05:57,618 --> 00:06:01,827
 . " رجلين عجوزين , " فيرن " و " دان

141
00:06:01,912 --> 00:06:03,748
 . " فينس " و " ديف"

142
00:06:03,799 --> 00:06:06,505
 . اجل , اتعرفهما ؟

143
00:06:06,589 --> 00:06:10,565
 . هل تريدين رؤية صحيفتنا الصغيرة

144
00:06:14,909 --> 00:06:19,651
 . الضحية هي " سالي ماريقولد " , 26 عام

145
00:06:19,703 --> 00:06:21,673
 . " إبنة قائد فرقة المطافي " فرانك

146
00:06:21,758 --> 00:06:24,261
 . " و أخت المتوفي " بيل ماربقولد

147
00:06:24,328 --> 00:06:25,881
 . بيل " , مات ؟"

148
00:06:25,966 --> 00:06:28,271
 . مات يُصارع في الحرائق , بالعاصفة النيزكية

149
00:06:28,338 --> 00:06:30,341
 . إنبوب غاز قد تفجر بالبناية بينما كان " بيل " بداخلها

150
00:06:30,393 --> 00:06:32,280
 . علي التحدث مع القائد بشأن إبنته

151
00:06:32,347 --> 00:06:34,067
 . لقد قمت بإجراء التحقيق مسبقاً

152
00:06:34,153 --> 00:06:37,292
 . قال بأن " سالي " قد جائت الي المدينة بالأمس فحسب

153
00:06:37,359 --> 00:06:40,801
 ... و فقط لجعل الأمور تبدوا اغرب

154
00:06:43,057 --> 00:06:47,148
 . هذا ما كان يبدوا عليه " بيل " عندما وجدناه

155
00:06:47,216 --> 00:06:48,685
 . " جسده يبدوا مثل " سالي

156
00:06:48,736 --> 00:06:50,856
 . نعلم بأن الإضطراب يجرب بالعائلة

157
00:06:50,907 --> 00:06:52,861
 . ربما يكون إضطراب إحتراق تلقائي

158
00:06:52,912 --> 00:06:54,783
 . ولكن لا يوجد شئ حول " سالي " المحروقة

159
00:06:54,867 --> 00:06:56,920
 . لماذا عندما مات " بيل " , اخذ المبني كامل معه

160
00:06:57,005 --> 00:06:58,741
 ... لا اعلم , ولكن اذا كان آل " ماريجقولد " يقومون بهذا

161
00:06:58,793 --> 00:07:01,347
 . علينا التحدث مع القائد , قبل ان يسري الإضطراب للعائلة اجمع

162
00:07:03,921 --> 00:07:12,933
==<font color=#00ff00>abdalh_almajbri</font> ,: ترجمة==
==S.T.S==

163
00:07:33,656 --> 00:07:36,329
. اولاً , انت لن تخبرني بأن اخي بالمدينة

164
00:07:36,380 --> 00:07:39,001
 . ثم حاولت شراء " النورس " ؟

165
00:07:39,052 --> 00:07:42,443
. حسناً , اردت حل عقارك بسرعة

166
00:07:42,510 --> 00:07:45,016
 .ليرحل , لماذا ؟

167
00:07:45,067 --> 00:07:46,853
 . الحراس لا يريدون " كروكير " اخر بالمدينة

168
00:07:46,905 --> 00:07:50,044
 . ليتوي عمل العائلة مجدداً

169
00:07:50,128 --> 00:07:51,865
 . انه لا يعي شئ بهذا الشأن

170
00:07:51,917 --> 00:07:53,535
 . آني لك ان تتأكد ؟

171
00:07:53,587 --> 00:07:55,423
 . ربما يكون قد وجد اشياء والدك

172
00:07:55,507 --> 00:07:57,143
 . اسلحته , جرائده

173
00:07:57,211 --> 00:07:58,931
 . لا

174
00:07:59,015 --> 00:08:01,354
 . انظر , كل هذه الأشياء إختفت

175
00:08:01,405 --> 00:08:03,892
 . اريد وعدك

176
00:08:03,944 --> 00:08:07,918
 . بأن الحراس سيتركون اخي وشأنه

177
00:08:12,413 --> 00:08:15,886
 . هل ستخرج " ويد " من " هافين " ؟

178
00:08:19,814 --> 00:08:21,650
 . سيرحل الليلة

179
00:08:21,734 --> 00:08:23,237
... إذاً اعتقد بأن " كروكير " الوحيد

180
00:08:23,288 --> 00:08:26,244
 . الذي يحمل هدفاً علي ضهره سيكون انت

181
00:08:28,133 --> 00:08:32,007
 . يبدوا بأنك تستمتع بإزعاجي

182
00:08:32,091 --> 00:08:36,267
 . الجميع يحتاج الي هواية

183
00:08:36,318 --> 00:08:38,805
 . شكراً علي مساعدتك

184
00:08:38,857 --> 00:08:41,145
 . " دوك " قال لي بأنك تملك صورة لـ " اودري باركير"

185
00:08:41,196 --> 00:08:43,283
 . هنا بمكان ما

186
00:08:43,335 --> 00:08:46,591
 . إذاً هذه الإضطرابات

187
00:08:46,658 --> 00:08:48,328
 . آني للعالم اجمع ان لا يعلم بشأنها ؟

188
00:08:48,379 --> 00:08:50,216
 . حسناً , هذا ما نقوم به هنا بالجريدة

189
00:08:50,301 --> 00:08:51,853
 . نحن نُغطي عليها

190
00:08:51,938 --> 00:08:57,032
 . قلنا بأن هذا حدث بسبب حشرة الزيز , منذ 17 عام

191
00:08:57,117 --> 00:09:00,857
 . ايضاً بـ " هافين " دئماً ما يحدث تسرب غاز

192
00:09:00,909 --> 00:09:05,969
 . هل هم متطورون او سحرة ؟

193
00:09:06,036 --> 00:09:10,513
 . لا , الأمر يبدوا وكأنهم يملكون , قدرات خارقة

194
00:09:10,564 --> 00:09:12,601
 . لا يريدونها , ولا يستطيعون التحكم بها

195
00:09:12,685 --> 00:09:15,608
 . انهم يسببون الكثير من الموت و الدمار

196
00:09:15,692 --> 00:09:17,278
 . و تشويه أحياناً

197
00:09:17,364 --> 00:09:19,835
 . هذه هي

198
00:09:22,408 --> 00:09:23,794
 . انها جميلة جداً

199
00:09:23,878 --> 00:09:25,247
 . لطالما كانت بنفس العمر

200
00:09:25,298 --> 00:09:27,937
 . " بكل مرة تعود بها الي " هافين

201
00:09:28,022 --> 00:09:31,980
 . عندما تأخذها الحضيرة بعيداً
 . الي اين تذهب ؟

202
00:09:32,065 --> 00:09:34,702
 . نحن لا نعلم

203
00:09:34,769 --> 00:09:37,742
 . ولكنك وجدت " دوك " عندما سقط من الحظيرة

204
00:09:37,794 --> 00:09:41,251
 . و أراهن بأنك ستجدين " اودري " ايضاً

205
00:09:42,922 --> 00:09:45,895
 . هذا ما يقوله الجميع

206
00:10:00,011 --> 00:10:03,102
 . " قائد " ماريقولد

207
00:10:03,249 --> 00:10:04,685
 . ليس الأن , يا رجل

208
00:10:04,753 --> 00:10:08,426
 . اريد التحدث الي القائد فحسب

209
00:10:08,477 --> 00:10:09,863
 . انت لست مأمور بعد الأن

210
00:10:09,930 --> 00:10:11,233
 . بعد العاصفة النيزكية

211
00:10:11,284 --> 00:10:13,404
 . خاف و رحل

212
00:10:15,109 --> 00:10:18,917
 . يا رفال , لماذا لا تُشكلون 20 ؟

213
00:10:20,589 --> 00:10:22,559
 . هيا

214
00:10:29,526 --> 00:10:32,817
 . سيدي , انا قلق علي عائلتك

215
00:10:32,868 --> 00:10:35,874
 . الأن , انت قلق علي عائلتي ؟

216
00:10:35,958 --> 00:10:38,296
 . إبنتي ماتت اليوم

217
00:10:38,347 --> 00:10:40,133
 . إبني مات بالعاصفة النيزكية

218
00:10:40,184 --> 00:10:41,269
 . انت متأخر قليلاً

219
00:10:41,336 --> 00:10:42,839
 ... " اعتقد موت " بيل " و " سالي

220
00:10:42,890 --> 00:10:44,510
 . ربما يكون متصل

221
00:10:44,561 --> 00:10:45,679
 . اعتقد بأنهما مضطربان

222
00:10:45,730 --> 00:10:47,701
 . لا تكن سخيفاً

223
00:10:47,785 --> 00:10:50,323
 . عائلتي ليست مضطربة -
 ... كل ما احاول فعله هو -

224
00:10:50,375 --> 00:10:54,366
 . لوم أطفالي علي موتهم ؟

225
00:10:54,418 --> 00:10:57,674
 . سمعت بأن الإضطرابات لم تختفي بسببك

226
00:10:59,396 --> 00:11:01,817
 . اتريد شخص لتلومه علي الدمار

227
00:11:01,885 --> 00:11:03,822
 . و كل الموتي ؟

228
00:11:03,890 --> 00:11:07,062
 . فأنظر الي المرأة

229
00:11:13,411 --> 00:11:17,052
 . حقاً ؟

230
00:11:21,279 --> 00:11:23,868
 . لا أطيق الإنتضار لرؤيتكم يا رفاق

231
00:11:23,936 --> 00:11:24,904
 . وصلت هيارة الأجرة

232
00:11:24,955 --> 00:11:26,875
 . سأكون بالمنزل بحلول الغد

233
00:11:26,943 --> 00:11:29,113
 . تمهل

234
00:11:32,088 --> 00:11:33,791
 . كاي " سأتحدث معك لاحقاً , علي الذهاب"

235
00:11:35,479 --> 00:11:38,902
 . اعتقدت بأن سيارة الأجرة هذه , لا يُسمح بالتدخين فيها

236
00:11:41,192 --> 00:11:44,114
 . هاي

237
00:11:44,166 --> 00:11:47,037
 . هل انت بخير ؟

238
00:11:59,701 --> 00:12:02,574
 . " مثل " سالي ماريقولد

239
00:12:02,658 --> 00:12:04,295
 . الشئ الوحيد المحروق كان هو

240
00:12:04,362 --> 00:12:07,669
 . " الرخصة تقول بأن اسمه " يعقوب هاتشير

241
00:12:07,720 --> 00:12:09,674
 . " لا علاقة تربطه بعائلة " ماريقولد

242
00:12:09,725 --> 00:12:11,679
. إذاً هذه ليست لعنتهم

243
00:12:11,730 --> 00:12:17,610
 . مما يعني هنالك شخص بالخارج يحرق الناس

244
00:12:17,694 --> 00:12:20,532
. هذا يسكون اليوم الأشد اكتضاضاً بالعام

245
00:12:27,630 --> 00:12:28,916
  .ماذا لو كان هنالك اتصال ؟

246
00:12:28,967 --> 00:12:31,137
 . بين الضحية و " ماريجولد " ؟

247
00:12:31,222 --> 00:12:32,925
 . اتعرف من كان علي متن رحلته الأخيرة ؟

248
00:12:32,977 --> 00:12:34,622
 . لا شئ مبين بكتاب

249
00:12:36,467 --> 00:12:38,103
 . مهلاً , مهلاً , الي اين انت ذاهبة ؟

250
00:12:38,155 --> 00:12:39,741
 . عليك التفكير ماليا , قبل ان تضع يديك علي

251
00:12:39,809 --> 00:12:41,579
 . انه مسرح جريمة

252
00:12:41,646 --> 00:12:43,650
 . آسف , لا تستطين المضي للداخل , اياً كان ما تريدينه

253
00:12:43,701 --> 00:12:45,789
 . ستان " دعها تدخل"

254
00:12:51,002 --> 00:12:52,854
 . سمعت بأن هنالك شخص ما يحرق الناس

255
00:12:52,939 --> 00:12:55,277
 . لا استطيع التحدث معك بشأن تحقيق مستمر

256
00:12:55,344 --> 00:12:57,314
 . وقد احضرت " ناثين " الي هنا للبحث عنهم ؟

257
00:12:57,366 --> 00:12:59,286
 . يجب ان يكون مربوطاً بكرسي , لا ان يكون بالخطوط الأمامية

258
00:12:59,353 --> 00:13:01,491
 . نحن بحاجة اليه , انني احتاجه

259
00:13:01,542 --> 00:13:03,998
 . " لقد إتفقنا , بأن ترجع " اودري باركير

260
00:13:04,049 --> 00:13:07,639
 . و تقتل " ناثين " , و الإضطرابات تختفي

261
00:13:07,707 --> 00:13:09,644
 . لماذا انت تضع حياته علي المحك

262
00:13:09,711 --> 00:13:11,982
 . لقد عمل علي الكثير من حالات الإضطرابات

263
00:13:12,050 --> 00:13:12,935
 . دع الحراس , يجدون من يقوم بهذا

264
00:13:13,020 --> 00:13:15,223
 . سأعمل معك

265
00:13:15,275 --> 00:13:17,244
 . ناثين " سيتأثر بمعرفته كم انت قلقة بشأنه"

266
00:13:17,330 --> 00:13:20,167
 . ما قلقة بشأنه , بأن يتحول الي رماد

267
00:13:20,235 --> 00:13:22,405
 . لأنه ان حدث هذا , فلن تنتهي الإضطرابات للأبد

268
00:13:22,458 --> 00:13:24,678
 . و سالبه هذا للأبد

269
00:13:24,745 --> 00:13:27,935
 . و انت ستمضي بقية حياتك , مرتدياً صدرية الرصاص هذه

270
00:13:36,490 --> 00:13:41,668
  .ما الذي تذكرينه بشأن قدومك الي هنا ؟

271
00:13:41,752 --> 00:13:44,289
 . كنت اقود عبر المدينة بشاحنة صغيرة

272
00:13:44,341 --> 00:13:46,261
 . مع خليلي , و عندما حصل بيننا شجار

273
00:13:46,312 --> 00:13:49,017
 . توقفت لأملئ البنزين , و سرقت محفظته

274
00:13:49,103 --> 00:13:50,689
 ... و جئت الي هنا , و الي الأن لازلت لا اعرف

275
00:13:50,773 --> 00:13:52,860
. كيف دفع ثمن البنزين ؟ -
 . هذا لم يحدث -

276
00:13:52,945 --> 00:13:54,280
 . يمكنك انت تكون المحامي الخاص بي

277
00:13:54,331 --> 00:13:55,817
 . خليلك , الرحلة

278
00:13:55,868 --> 00:13:57,370
 . الشجار , تتذكرينه

279
00:13:57,454 --> 00:14:00,160
 . ولكنك لا تشعرين به

280
00:14:00,211 --> 00:14:02,465
. أسبق لك الركوب بمقعد البدلاء لأربعة ساعات ؟

281
00:14:02,516 --> 00:14:03,935
 . صدقني , لقد شعرت به

282
00:14:04,003 --> 00:14:05,606
 . هذا ليس ما اعنيه , و انت ادري

283
00:14:05,673 --> 00:14:06,842
 . انت تتذكرين الأحداث

284
00:14:06,893 --> 00:14:10,283
 . و لكن العواطف , كيف كانت ؟

285
00:14:10,350 --> 00:14:12,488
 . ما الذي شعرت به ؟ -
 . غاضبة -

286
00:14:12,539 --> 00:14:16,865
 ... لا , خليلك

287
00:14:16,916 --> 00:14:18,469
 . هل احببته ؟

288
00:14:18,536 --> 00:14:20,340
 . لا

289
00:14:20,391 --> 00:14:22,813
 . ولكنك كنت واقعة بالحب بالسابق , اليس كذالك ؟

290
00:14:22,880 --> 00:14:26,655
 . حب حقيقي , حب كبير

291
00:14:26,723 --> 00:14:28,276
 . لا

292
00:14:28,360 --> 00:14:31,749
 . و حتي الأن تشعرين به كل يوم

293
00:14:31,834 --> 00:14:35,208
 . ذالك الوجع بقلبك

294
00:14:35,259 --> 00:14:38,683
 . تحملينه علي كاهلك

295
00:14:38,750 --> 00:14:42,358
 . انه لشخص ما , لم تلتقي به بعد بهذه الحياة

296
00:14:44,815 --> 00:14:48,272
 ... اصغي , انني حقاً أُقدر ما قمت به

297
00:14:48,323 --> 00:14:49,709
 . مع الرجل , و مسدس

298
00:14:49,776 --> 00:14:51,379
 . و لكني اعتقد بأنه حان وقت رحيلك

299
00:14:51,446 --> 00:14:53,951
 ... بالحياة الأخري , اعرف المدينة

300
00:14:54,002 --> 00:14:56,424
 . " كانت بـ " هافين

301
00:14:56,475 --> 00:14:57,961
 . عليك ان تتذكري ما حدث هناك

302
00:14:58,012 --> 00:14:59,431
 . لا , لا اتذكر

303
00:14:59,482 --> 00:15:02,437
 . عليك إنهاء جعتك , و الرحيل من هنا

304
00:15:05,578 --> 00:15:07,832
 . اعني , هذه المدينة مثل البطاقة البريدية

305
00:15:07,917 --> 00:15:10,923
 . لقد رأيت إمرأة عجوز , تكنس الرصيف

306
00:15:10,990 --> 00:15:13,212
 . لكن اهنالك عائلة " ميرمين " هنا ؟

307
00:15:10,990 --> 00:15:14,295
 " ميرمين , مخلوق بحر إسطوري له رأس, جزئه العلوي رجل و له ذيل سمكه"

308
00:15:13,297 --> 00:15:14,298
 . اعني " ميرمين " حقيقي

309
00:15:14,349 --> 00:15:16,386
 . انه اقل شئ

310
00:15:16,470 --> 00:15:18,674
 . لهذا اريد من اخي " ميد " , الخروج من المدينة

311
00:15:18,726 --> 00:15:20,613
 . إذاً , " هافين " تُعد خطيرة جداً بالنسبة لأخاك

312
00:15:20,680 --> 00:15:22,116
 . ولكنك تُريد مني البقاء ؟

313
00:15:22,184 --> 00:15:24,120
 . أخي " ميد " لا ينتمي الي هنا

314
00:15:24,188 --> 00:15:27,127
 . عندما كنٌ اطفال بالمرحلة المدرسية

315
00:15:27,195 --> 00:15:30,302
 . لقد جاء لزيارتي بعيد الميلاد هنا

316
00:15:30,370 --> 00:15:31,806
 . اخذناه الي التزلج

317
00:15:31,873 --> 00:15:33,259
 . كنٌ مع ذالك الطفل المضطرب

318
00:15:33,344 --> 00:15:37,017
 . الذي لا يشعر بأي شئ

319
00:15:37,068 --> 00:15:40,725
 . ولم يعر بذالك , عندما كسر يده

320
00:15:40,777 --> 00:15:45,904
 . و كان ذالك شئ جداً , بحيث العضام كانت خارج يده

321
00:15:45,956 --> 00:15:50,298
 . و اخي " ويد " , قد تقيأ

322
00:15:50,383 --> 00:15:52,553
 . انه فقد , لقد خاف

323
00:15:52,604 --> 00:15:55,727
 . لم يستطع تحمل هذا

324
00:15:55,778 --> 00:15:58,701
 . ما الذي قمت به ؟

325
00:15:58,768 --> 00:16:01,741
 . لقد رفعت الطفل الي المشفي

326
00:16:04,332 --> 00:16:05,801
 . ثم عدت الي التزلج

327
00:16:05,886 --> 00:16:09,308
 . اعني لقد كان يوما رائعاً , خصوصاً التقيأ

328
00:16:11,064 --> 00:16:12,399
 . لا اعلم ما الذي علي فعله ؟

329
00:16:12,467 --> 00:16:15,440
 . " لقد ساعدتني في " بوسطن

330
00:16:15,491 --> 00:16:19,482
 . " و انت الأن هنا , تُساعديننا بالعثور علي " اودري

331
00:16:19,533 --> 00:16:22,456
. انا متأكد بأنك كنت ستساعدين ذالك الصبي

332
00:16:24,712 --> 00:16:26,766
 . و سترجعين للتزلج

333
00:16:31,227 --> 00:16:34,016
 . " اتعلمين , علي الرجوع الي " النورس

334
00:16:34,068 --> 00:16:38,160
 . اريد التأكد من انه رحل من هنا

335
00:16:38,211 --> 00:16:40,966
 ... اتريدين القدوم مع او -
 . لا , لا -

336
00:16:41,033 --> 00:16:42,368
 . إذهب و ودع اخاك

337
00:16:42,419 --> 00:16:44,473
 . اريد الذهاب للبحث عن بعض المياه المالحة

338
00:16:44,541 --> 00:16:46,009
 . مياه مالحة , حسناً

339
00:16:46,060 --> 00:16:47,596
 . حسناً , بعد هذا , يوجد مقهي

340
00:16:47,680 --> 00:16:49,551
 . قهوة البيت الأسود

341
00:16:49,602 --> 00:16:51,889
 . انه المكان الوحيد بالقرية , الذي يجعل قهوة الإكسبريس مختلفة

342
00:16:51,941 --> 00:16:53,894
 . هذا جيد

343
00:16:57,236 --> 00:16:58,755
 . اجل

344
00:17:06,475 --> 00:17:08,429
 . لقد شربت الكثير من هذا

345
00:17:08,480 --> 00:17:11,436
 . لن تستطيع القيادة الي المنزل

346
00:17:13,993 --> 00:17:17,299
 . لن تستطيع القيادة الي المنزل

347
00:17:25,101 --> 00:17:26,820
 . المربية

348
00:17:26,906 --> 00:17:30,312
 . لم تعد مريبة بعد الأن

349
00:17:30,363 --> 00:17:31,649
 . و من الرجل ؟

350
00:17:31,700 --> 00:17:33,503
 . المقاول

351
00:17:33,588 --> 00:17:36,009
 . كان من المفترض ان يركب نافذة المنور

352
00:17:36,094 --> 00:17:40,169
 . ولكني اعتقد بأنه انتضر حتي ناكح زوجتي

353
00:17:46,735 --> 00:17:49,156
 . اكنت تعلم بأن " ميرسي " كانت تخونك ؟

354
00:17:49,207 --> 00:17:51,461
 . كنت شاكك

355
00:17:51,529 --> 00:17:54,970
 . لهذا ركبت ألة تصوير تحكم عن بعد

356
00:17:55,037 --> 00:17:59,212
 . ميد " , انا آسف لأمرك"

357
00:17:59,264 --> 00:18:02,554
 . هذا ما حصلت عليه لبقائي هنا كثيراً

358
00:18:02,605 --> 00:18:07,248
 . لكنك أتيت الي هنا لمساعدتي

359
00:18:07,333 --> 00:18:08,702
 . لن انسي لك هذا

360
00:18:08,753 --> 00:18:12,745
 . جيد , لأنني لا استطيع العودة

361
00:18:12,796 --> 00:18:16,420
 . حتي اغلق أُصولي و ارسل لها ورق الطلاق

362
00:18:16,471 --> 00:18:17,940
 . حسناً , ماذا بشأن عملك ؟

363
00:18:18,025 --> 00:18:20,813
 ... انني أُتاجر أسهم تقنية , لذا

364
00:18:22,267 --> 00:18:26,042
 . استطيع فعل ذالك بأي مكان

365
00:18:26,109 --> 00:18:28,463
 . حسناً

366
00:18:28,547 --> 00:18:30,385
... انظر , سوف

367
00:18:30,452 --> 00:18:32,389
. سنري ما سيحدث

368
00:18:39,824 --> 00:18:42,246
 . ها هي قهوتك

369
00:18:42,313 --> 00:18:44,083
 . شكراً لك

370
00:18:53,839 --> 00:18:56,812
 . حقيبتي

371
00:19:29,818 --> 00:19:32,373
  . صديقتك من " بوسطن " , انها حقاً فتاة محظوظة

372
00:19:32,441 --> 00:19:34,879
 . لقد نجت بثوانٍ

373
00:19:38,806 --> 00:19:41,295
 . " يبدوا مثل تلك الصور من " بومبيي

374
00:19:41,346 --> 00:19:44,134
 . ذالك غاز بركاني فائق الحرارة

375
00:19:44,185 --> 00:19:45,805
 . الذي إكتسح كامل البلدة

376
00:19:45,856 --> 00:19:48,077
 . كدت ان افضل هذا

377
00:19:48,145 --> 00:19:51,368
 . انه مثل سابقه

378
00:19:51,452 --> 00:19:53,038
 . الضحايا مُحترقون

379
00:19:53,124 --> 00:19:55,995
 . الأسنان و المعادن سليمة

380
00:19:56,047 --> 00:19:58,602
 . هذا سيساعد بإكتشاف هويتهم

381
00:19:58,669 --> 00:20:01,006
 . اربع ضحايا هذه المرة

382
00:20:01,057 --> 00:20:03,896
 .  لماذا ؟

383
00:20:03,981 --> 00:20:07,488
 . ارادوا شرب القهوة

384
00:20:15,039 --> 00:20:16,926
 . هاي

385
00:20:17,011 --> 00:20:18,931
 . انها مصدومة

386
00:20:19,016 --> 00:20:23,057
 . علي مهلك

387
00:20:23,108 --> 00:20:25,529
 . لقد اردت البن فحسب

388
00:20:25,581 --> 00:20:28,453
 . اعني , آني لكم ان تعملوا بهذه المدينة ؟

389
00:20:28,538 --> 00:20:30,091
 . اين هو " دوك " ؟

390
00:20:30,175 --> 00:20:32,011
 . إتصلت به , انه قادم

391
00:20:32,079 --> 00:20:35,185
 . كل اولائك الناس , ماتو ؟

392
00:20:35,253 --> 00:20:38,609
 . اجل , ولكن لايزال بإمكانك مساعدتنا بإكتشاف من قام بذالك

393
00:20:38,694 --> 00:20:42,535
 . لذا , رجاءً حدثيني بما رأيته

394
00:20:45,610 --> 00:20:47,948
 . هنالك فتي بالطاولة بحلقة علي أنفه

395
00:20:47,999 --> 00:20:50,387
 . و إمرأة تقوم ببعض الحملة الخيرية

396
00:20:50,455 --> 00:20:53,461
 . و كان هنالك فتاة علي الكمبيوتر

397
00:20:55,484 --> 00:20:56,969
 . يجب ان يكونوا اكثر من هذا

398
00:20:57,020 --> 00:20:58,639
 . علي مهلك , ادويتي تجعل ذاكرتي مبهمة

399
00:20:58,691 --> 00:21:00,278
 . و , اجل , انني نوعاً ما مفزوعة الأن

400
00:21:00,329 --> 00:21:01,981
 . اتفهم هذا

401
00:21:02,032 --> 00:21:05,756
 . فقط , اهنالك شخص اخر ؟

402
00:21:05,823 --> 00:21:10,968
 . كان هنالك رجل يرتدي معطفاً ازرق بأزرارٍ نحاسية

403
00:21:11,019 --> 00:21:13,140
 . و الرجل الذي طلب القهوة الأمريكية

404
00:21:13,191 --> 00:21:14,944
 . هذا هو

405
00:21:15,011 --> 00:21:19,371
 . انهم خمس اشخاص , شكراً لك

406
00:21:19,455 --> 00:21:22,712
 . جينيفير " شخصت خمسة اشخاص"

407
00:21:22,797 --> 00:21:25,001
 ... و لدينا اربعة ضحايا , ان اكتشفنا من هو الناقص

408
00:21:25,052 --> 00:21:27,056
 . فسنجد الشخص المضطرب -
 . اجل -

409
00:21:27,140 --> 00:21:31,182
 . لقد وجدنا الرجل صاحب حلقة الأنف

410
00:21:31,233 --> 00:21:33,822
 . حملة جمع التبرعات

411
00:21:33,889 --> 00:21:35,359
 . و 57 سينت

412
00:21:35,410 --> 00:21:37,079
 . الفكة المضبوطة التي ستحصل عليها

413
00:21:37,163 --> 00:21:39,535
 . إن إشتريت القهوة الأمريكية بخمسة دولار هنا

414
00:21:39,586 --> 00:21:43,042
 . احب القهوة

415
00:21:43,093 --> 00:21:44,680
 . حسناً

416
00:21:44,747 --> 00:21:46,434
 . رأيت ضحية يحمل الابتوب

417
00:21:46,518 --> 00:21:51,396
 إذاً هذا سيترك الرجل صاحب البدلة الزرقاء
 . بالأزرار النحاسية

418
00:22:02,505 --> 00:22:04,508
 . رجلنا المضطرب المنشود , يعمل بالمطافي

419
00:22:04,594 --> 00:22:05,794
 . هل انت بخير ؟

420
00:22:05,846 --> 00:22:07,600
 . اجل

421
00:22:07,651 --> 00:22:09,487
 . هيا , لنُخرجك من هنا

422
00:22:09,571 --> 00:22:10,857
 . مهلاً -
 . ماذا ؟ -

423
00:22:10,941 --> 00:22:13,613
 . ايمكنك معرفة الرجل ذو البدلة الزرقاء ؟

424
00:22:13,664 --> 00:22:15,166
 . اعتقد هذا

425
00:22:15,250 --> 00:22:16,318
 . حسناً , تعالي معي -
 . مهلاً -

426
00:22:16,370 --> 00:22:17,788
 . تمهل للحظة

427
00:22:17,840 --> 00:22:20,328
 ... أعذرينا لدقيقة , تعال هنا

428
00:22:23,353 --> 00:22:24,672
 . قضيت الليل بأكمله و انت تُحقق معها

429
00:22:24,723 --> 00:22:25,724
 . و الأن تُريد اخذها الي عملية صيد مضطرب ؟

430
00:22:25,808 --> 00:22:27,562
 . تستطيع معرفة الرجل

431
00:22:27,647 --> 00:22:29,116
 . " لا اهتم " ناثين

432
00:22:29,183 --> 00:22:32,323
. انظر , لا اريد تورطها بهذا

433
00:22:32,374 --> 00:22:35,330
 ... خصوصاً عندما يحصل هذا

434
00:22:35,381 --> 00:22:38,003
 . بأن تخفق بإمساك ذالك رجل القهوة المُضطرب

435
00:22:38,054 --> 00:22:40,542
 . الأن انا افضل هذه الفتاة الجميلة

436
00:22:40,593 --> 00:22:42,932
 . التي اخرجتني من المشفي ألا تُقتل

437
00:22:43,016 --> 00:22:44,183
 . لأنك أخفقت

438
00:22:44,234 --> 00:22:45,820
 . لقد إكتفيت من الإخفاق

439
00:22:45,888 --> 00:22:48,493
 . لن اجعلها تُقتل , صدقني

440
00:23:04,816 --> 00:23:07,103
 . لا اراه

441
00:23:07,155 --> 00:23:08,941
 . حسناً , استري بالبحث

442
00:23:08,993 --> 00:23:11,447
 . الجميع بالشاحنات

443
00:23:11,498 --> 00:23:13,302
 . ما الذي تُريده الأن ؟

444
00:23:13,386 --> 00:23:15,957
 . لدي دليل قاتل , بأن الشخص المسؤول

445
00:23:16,009 --> 00:23:17,795
 . عن مقتل إبنتك هو رجل مطافي

446
00:23:17,846 --> 00:23:19,983
 . اولاً عائلتي , و الأن رجالي ؟

447
00:23:20,068 --> 00:23:22,807
 ... انهم سيُكرمون اليوم , علي ما قامو به

448
00:23:22,858 --> 00:23:24,744
 . سأذهب الي المدينة , لأُعلق لهم شاراتهم

449
00:23:24,812 --> 00:23:26,499
 . انها فكرة سيئة , احتاج الي قائمة الأسماء

450
00:23:26,583 --> 00:23:28,419
 . لا آبه ان كنت لا تزال شرطي

451
00:23:28,487 --> 00:23:31,510
 . ليس لديك اي سلطة بهذه المدينة

452
00:23:34,836 --> 00:23:36,505
 . ان كان هذا سيجعلك تشعر بشعورٍ افضل

453
00:23:36,556 --> 00:23:41,014
 . لم افكر يوم بأنك تملك اي سلطة

454
00:23:46,496 --> 00:23:48,917
 ... يا رفاق

455
00:23:49,001 --> 00:23:51,706
 . اعتقد بأنه هو

456
00:23:55,683 --> 00:23:57,152
 . عمل رائع

457
00:23:57,219 --> 00:24:00,276
 . انت , تعالي الي هنا

458
00:24:00,360 --> 00:24:02,164
 ... رجل المطافي هذا

459
00:24:02,231 --> 00:24:04,001
 ما إسمه ؟ -
 . " دون كيتون- "

460
00:24:04,018 --> 00:24:05,521
 . لقد كان متطوعاً هنا

461
00:24:05,572 --> 00:24:07,159
  . " لكنه قد رحل , بعد ما حصل لـ " بيل

462
00:24:07,210 --> 00:24:08,796
 . هل عمل مع " بيل ماريقولد " ؟

463
00:24:08,864 --> 00:24:10,633
 . لقد دخلوا الي المبني سوية

464
00:24:10,701 --> 00:24:11,920
 . ولكن " دون " فقط من خرج

465
00:24:12,004 --> 00:24:13,307
 . آني له ان ينجو ؟

466
00:24:13,374 --> 00:24:15,060
 . بيل " أخذ الطابق العلوي"

467
00:24:15,145 --> 00:24:16,430
 . و قٌتل عند انفجار إنبوب الغاز

468
00:24:16,515 --> 00:24:17,767
 . دون " كان بالطابق السفلي"

469
00:24:17,852 --> 00:24:19,521
 . الجدار الساند حماه

470
00:24:19,572 --> 00:24:20,824
 . لم يصب بأي خدث

471
00:24:20,892 --> 00:24:23,162
 . هل عاد " دون " الي " هافين " ؟

472
00:24:23,229 --> 00:24:25,919
 . اجل , سيحصل علي وسام اليوم

473
00:24:34,255 --> 00:24:35,943
 . فكر بالضحايا

474
00:24:36,027 --> 00:24:39,533
 . " سائق الأجرة , سيارته شُرفت من قبل رجال إطفاء " هافين

475
00:24:39,602 --> 00:24:44,531
 بالمقهي , قلت بأن تلك المرأة , كانت تجمع التبرعات
 . لعوائل رجال الإطفاء , اليس كذالك ؟

476
00:24:45,281 --> 00:24:47,169
 . " اعتقد عندما يُهني الناس " دون

477
00:24:47,253 --> 00:24:50,643
 ....و يشكروه لخدمته , هذا يجعله يُفكر

478
00:24:50,728 --> 00:24:53,183
 . بشأن موت شريكة , و إضطرابه يستيقض

479
00:24:53,267 --> 00:24:54,970
. لماذا اليوم ؟

480
00:24:55,021 --> 00:24:57,107
 . انه يوم عودت " دون " الي المدينة

481
00:24:57,158 --> 00:24:59,112
 . انه لم يواجد هذا , انه يشعر بالذنب

482
00:24:59,163 --> 00:25:01,034
 . ولكن الحريق , انه شريكه

483
00:25:01,118 --> 00:25:02,420
 . لم يكن ذنبه , اليس كذالك ؟

484
00:25:02,488 --> 00:25:05,343
 . الذنب لا يجب ان يكون عقلاني

485
00:25:05,429 --> 00:25:06,931
 . دوف " , نجي , شريكه لم ينجوا"

486
00:25:06,999 --> 00:25:08,718
 . إذاً , اهو يعي ما يقوم به ؟

487
00:25:08,803 --> 00:25:10,890
 . اعتقد بأنه لا يملك اي فكرة

488
00:25:10,975 --> 00:25:13,178
 . بأنه يحرق الناس ورائه

489
00:25:13,230 --> 00:25:15,952
 . لابد ان يكون هذا نوعاً ما من ردة فعل

490
00:25:16,020 --> 00:25:17,372
 ... بدافع الفضول فحسب

491
00:25:17,457 --> 00:25:24,638
, ما الذي سيحدث , عندما يُنشط إضطرابه بإحساسه بالذنب
. امام حشد مواطنين مدينة " هافين " عند إستلامه للجائزة

492
00:25:27,345 --> 00:25:31,386
 . علينا إيجاده , قبل ان يحرق المدينة بأسرها

493
00:25:34,937 --> 00:25:36,858
 . لماذا لاتزال هنا ؟

494
00:25:36,925 --> 00:25:40,566
 . لحسن حظك , انني مُثابر

495
00:25:40,617 --> 00:25:42,070
 . لا استطيع الرحيل

496
00:25:42,121 --> 00:25:43,707
 . انت في خطر

497
00:25:43,774 --> 00:25:45,444
 . اجل , قل هذا للرجل المُصر

498
00:25:45,496 --> 00:25:46,781
. بأنني , لست ما انا عليه

499
00:25:46,833 --> 00:25:47,850
 . لأنك لست كذالك

500
00:25:47,918 --> 00:25:51,259
 . ولديه مسدس بجيبه

501
00:25:51,310 --> 00:25:53,296
 . انت محقة

502
00:26:06,127 --> 00:26:08,966
 . أنحن علي وفاق ؟

503
00:26:09,017 --> 00:26:11,522
 . كنت سأفضل بأن يكون مسدس فحسب

504
00:26:11,606 --> 00:26:13,509
 . أسف , لأنني أُزعجك

505
00:26:13,561 --> 00:26:15,480
 . لم و لن أقصد هذا ابداً

506
00:26:15,532 --> 00:26:17,485
 . ولكنني احتاجك لأن تتذكري , من انت

507
00:26:17,537 --> 00:26:20,459
 . اتعني ذالك الشخص الأخر

508
00:26:20,526 --> 00:26:23,583
 . الذي واقع بالحب , وعنده وجع بقلبه ؟

509
00:26:23,667 --> 00:26:25,086
 . اجل

510
00:26:25,171 --> 00:26:26,557
 . حسناً , انضر , هذه ستكون مشكله

511
00:26:26,641 --> 00:26:29,046
 . لأن الألم الوحيد الذي أشعر به , هو انت

512
00:26:29,097 --> 00:26:31,185
 . " إسمي " ليكسي دويت

513
00:26:31,236 --> 00:26:32,270
 . عمري 31 عام

514
00:26:32,355 --> 00:26:33,857
 . " وُلدت بـ " توكسون , إيريزونا

515
00:26:33,908 --> 00:26:35,276
 ... ولن أكون خمِله بما فيه الكفاية

516
00:26:35,361 --> 00:26:38,116
 . او غبية كفاية , لأُصدقك , حسناً ؟

517
00:26:38,201 --> 00:26:42,210
 . لذا , فقط خُذ قطع مسدسك و إرحل

518
00:26:47,756 --> 00:26:51,531
 . يا رباه

519
00:26:54,790 --> 00:26:57,997
 . لقد عاد , أحضر صديقه معه

520
00:26:58,081 --> 00:27:00,285
 . اريد الوصول لحقيقتك

521
00:27:00,336 --> 00:27:03,476
 ... و هم يريدون إيقافي , وهذه المرة

522
00:27:04,963 --> 00:27:06,900
 . أعتقد بأنه بإمكانهم

523
00:27:15,787 --> 00:27:17,590
 . اتعلم ما يقوم به " دويت " ؟

524
00:27:17,658 --> 00:27:20,297
 . ما أمرته به

525
00:27:20,348 --> 00:27:23,772
 . نحتاج " ناثين " علي قيد الحياة , حتي يتسني لـ " اودري " قتله

526
00:27:23,839 --> 00:27:25,342
 ... ولكنه بالخارج يلعب دور البطل

527
00:27:25,393 --> 00:27:27,949
 . هذا خطير جداً , عليك جمع الحُراس

528
00:27:28,016 --> 00:27:31,623
 . ناثين " يقوم بعمله"

529
00:27:31,691 --> 00:27:33,026
 . ما الذي تُريدينه " جوردن " ؟

530
00:27:33,078 --> 00:27:34,798
 . أتُريدين قبادة الحُراس ؟

531
00:27:34,865 --> 00:27:36,701
 . لا

532
00:27:36,753 --> 00:27:40,176
 . اريد منك تقودهم

533
00:27:48,781 --> 00:27:50,952
 . حسناً , فليصغي الجميع

534
00:27:51,036 --> 00:27:53,707
 . دون كيتون " خطير , ان رأيته فلا تقترب"

535
00:27:53,759 --> 00:27:56,464
 . اخبرني بذالك

536
00:27:56,549 --> 00:27:58,051
 . بدون صدرية ؟

537
00:27:58,102 --> 00:28:00,089
 . لست قلقاً بأن الرصاص اليوم

538
00:28:00,141 --> 00:28:02,094
 . اتعلم , ان وجدنا هذا الرجل حقاً

539
00:28:02,146 --> 00:28:03,313
 . و شرحنا له ما يقوم به

540
00:28:03,399 --> 00:28:04,567
 . من المحتمل جداً ان ينصهر

541
00:28:04,618 --> 00:28:06,438
. اعلم -
 ... اعني , اتعلم -

542
00:28:06,489 --> 00:28:08,994
 . سمعتها مسبقاً , لقد قلتها , بشكل خرافي

543
00:28:09,078 --> 00:28:10,497
 . ولكن ان كان يشعر بالأسي
 ... و كنٌ لطفاء معه

544
00:28:10,582 --> 00:28:12,218
 . هذا سيكون سئ ايضاً , اليش كذالك ؟

545
00:28:12,286 --> 00:28:13,453
 . لهذا سوف اعتقله

546
00:28:13,504 --> 00:28:16,126
. عندما اجده -
 . لماذا ؟ -

547
00:28:16,178 --> 00:28:18,097
 . لا اعرف , اتمني الا يشعر بالذنب

548
00:28:18,148 --> 00:28:19,467
 ... إن غضب

549
00:28:19,518 --> 00:28:23,527
 . إذاً خطتك هي تمثيل دور الغبي

550
00:28:23,612 --> 00:28:28,088
 . إتصل بي إن رأيته

551
00:28:28,155 --> 00:28:30,961
 . اتحب مساعدة الشرطة هنا ؟

552
00:28:31,012 --> 00:28:33,383
 . لابدا بأنك لاتزالين مصدومة

553
00:28:33,468 --> 00:28:35,305
 . اجل , غالباً

554
00:28:35,356 --> 00:28:38,612
 . حسناً , هيا

555
00:28:44,995 --> 00:28:49,470
 . دويت " , آني لنا ان نري هذا الشاب"

556
00:28:49,538 --> 00:28:51,725
 . حسناً , ان رأينا دخاناً , فأعتقد بأننا سنكون متأخرين

557
00:28:53,880 --> 00:28:55,550
 . مهلاً

558
00:28:55,601 --> 00:28:58,223
 . ها هو

559
00:28:58,275 --> 00:29:00,395
 . دعني اتحدث معه

560
00:29:00,446 --> 00:29:03,252
 . لا , مستحيل -
 . الذنب , هو ما يُقضه -

561
00:29:03,337 --> 00:29:06,676
 . لذا علينا ان نجعله يشعر بإحساس آخر كالغضب

562
00:29:06,744 --> 00:29:08,681
 . وهذا ما يراه الجميع عند رؤيتي

563
00:29:08,749 --> 00:29:11,921
 . من المفترض ان أستعمله لفائدتي

564
00:29:11,973 --> 00:29:14,729
 . ثق بي فحسب

565
00:29:14,780 --> 00:29:18,955
 . اعي ما اقوم به

566
00:29:19,039 --> 00:29:21,160
 . سأحاول ايقاف الجميع , لأن لا يذهبوا الي هناك

567
00:29:21,244 --> 00:29:22,663
 . ولكن هنالك الكثير من الناس حوله , حسناً

568
00:29:22,748 --> 00:29:25,720
 . كن حذر فحسب

569
00:29:30,482 --> 00:29:32,436
  .إذهب هناك , ولا تجعل احد يقترب من هنا , حسناً ؟

570
00:29:32,487 --> 00:29:34,908
 . ورائه , و نضف المنطقة

571
00:29:42,176 --> 00:29:45,132
 . حسناً , إذهب بالخلف

572
00:29:52,116 --> 00:29:55,155
. " دون كيتون " , انني المحقق " وورنوس"

573
00:29:55,206 --> 00:29:56,959
 . انك تحت الإعتقال

574
00:29:57,026 --> 00:29:58,881
 . ماذا ؟ , لماذا ؟

575
00:29:58,965 --> 00:30:00,802
 . سنتحدث بهذا الشأن بالقسم

576
00:30:00,870 --> 00:30:02,306
 . اريد منك القدوم معي الأن

577
00:30:02,373 --> 00:30:03,876
 . بهذا الطريق -
 . حسناً -

578
00:30:03,927 --> 00:30:06,265
... السيدات و السادة , بغضون عشرة دقائق

579
00:30:06,349 --> 00:30:08,553
  . " سنحتفل بأبطال " هافين

580
00:30:08,604 --> 00:30:11,109
 . بمراسم تعليق الأوسمة لرجال إطفاء " هافين " الشجعان

581
00:30:11,194 --> 00:30:14,032
 . وسام ؟ , لا يجب ان احصل علي ةسام

582
00:30:14,084 --> 00:30:15,402
 . بهذا الطريق , لنذهب , بسرعة

583
00:30:15,454 --> 00:30:17,674
. ما الخطئ الذي إقترفته ؟ -
 . لا شئ -

584
00:30:17,742 --> 00:30:19,546
 . انت لم تقم بشئ -
 . حقاً ؟ , اتعتقد هذا ؟ -

585
00:30:19,597 --> 00:30:22,135
 . تعتقد بأنني بطل ايضاً ؟

586
00:30:22,220 --> 00:30:23,355
 . اصغي , انت مخطئ , حسناً ؟

587
00:30:23,422 --> 00:30:26,929
 . مثلهم تماماً

588
00:30:26,980 --> 00:30:28,984
 . لا

589
00:30:40,648 --> 00:30:41,800
 ناثين " عثر عليه ؟"

590
00:30:41,851 --> 00:30:44,690
. اجل -
 . هذا جيد , اليس كذالك ؟ -

591
00:30:44,775 --> 00:30:46,044
 . غالباً

592
00:30:46,111 --> 00:30:47,079
 . ها هو ذا

593
00:30:47,146 --> 00:30:48,199
 . ! هاي

594
00:30:48,283 --> 00:30:49,451
 . لن تعبري خلالي

595
00:30:49,502 --> 00:30:51,155
 . " تحرك " كروكير

596
00:30:51,207 --> 00:30:52,926
 . لمسة واحد مني , و " دون كيتون " , سيفقد الوعي

597
00:30:52,994 --> 00:30:54,296
 . او , لن تكوني سريعة بما فيه الكفاية

598
00:30:54,347 --> 00:30:55,967
 . و سيخاف , و يُصهر الجميع

599
00:30:56,018 --> 00:30:57,604
 . إبتعد عن طريقي

600
00:30:57,671 --> 00:30:58,722
 . هذا لن يحدث

601
00:30:58,807 --> 00:31:00,611
 . فكرة جيدة

602
00:31:00,678 --> 00:31:03,868
 . إبقي بطريقي

603
00:31:05,522 --> 00:31:07,827
 . أستُردي إمرأة عزلاء ؟

604
00:31:07,878 --> 00:31:09,882
 . مرتين ؟ -
 . الثالثة صائبة -

605
00:31:09,966 --> 00:31:13,307
 . لا تدفعيه لذالك , انني متأكدة بأنه لديه سبب وجيه

606
00:31:13,374 --> 00:31:16,046
. اليس كذاك ؟

607
00:31:16,097 --> 00:31:18,653
 . اجل

608
00:31:18,720 --> 00:31:22,244
 . و الأن ستتركين " ناثين " بحاله

609
00:31:24,751 --> 00:31:26,672
 . ما الذي يحدث ؟ -
 . دون " , انت مُضطرب- "

610
00:31:26,739 --> 00:31:31,348
 . اعي بأنك لا تعلم هذا , ولكن انظر

611
00:31:35,224 --> 00:31:37,261
 . انا من يقوم بهذا لك ؟

612
00:31:37,313 --> 00:31:39,100
 . لا أصدق هذا

613
00:31:39,151 --> 00:31:40,537
 . اعي بأنه يصعب عليك تصديق هذا

614
00:31:40,604 --> 00:31:42,959
 . ولكنها الحقيقة

615
00:31:43,043 --> 00:31:45,247
 . متي كانت اخر مرة , رأيت بها " سالي ماريجولد " ؟

616
00:31:45,298 --> 00:31:48,138
 . بحديقة النحت

617
00:31:48,222 --> 00:31:49,624
  . " طلبت مني ان آخذ وسام " بيل

618
00:31:49,676 --> 00:31:51,563
 . و سائق الأجرة ؟

619
00:31:51,630 --> 00:31:54,653
 . اعطني رحلة مجانية

620
00:31:54,738 --> 00:31:56,742
 . قال لي , بأن الأبطال لا يدفعون بسيارته

621
00:31:56,809 --> 00:31:59,447
 . و بالمقهي , قد هنؤوك , اليس كذالك ؟

622
00:31:59,498 --> 00:32:02,287
 . اجل , المكان بأسره

623
00:32:02,338 --> 00:32:05,493
 . و الأن هم موتي

624
00:32:05,545 --> 00:32:09,002
 . " كله خطئ , بسبب ما قمت به لـ " بيل

625
00:32:09,053 --> 00:32:11,141
 . لا , " بيل " لم يكن خطأك

626
00:32:11,192 --> 00:32:13,012
 . أستقول هذا كثراً -
 . لأنها الحقيقة -

627
00:32:13,063 --> 00:32:14,314
 . بيل " كان شريكي , ومات"

628
00:32:14,365 --> 00:32:17,353
 . آني لذالك الا يكون خطئ ؟

629
00:32:28,565 --> 00:32:33,860
 . دون " في بعض الأحيان الأشياء السيئة تحدث للطيبين"

630
00:32:33,911 --> 00:32:36,065
 . خصوصاً بهذه المدينة

631
00:32:36,116 --> 00:32:38,203
 . ولكن الذنب , ليس مهم الأن

632
00:32:38,254 --> 00:32:43,130
 . بل عليك فعل الصواب

633
00:32:43,215 --> 00:32:45,352
 . لقد فقدت شريكي أيضاً

634
00:32:45,419 --> 00:32:48,977
 . لقد كان امراً فضيعاً , و يجرحني كل يوم

635
00:32:49,062 --> 00:32:51,734
 . ولكن شركائنا لا يريدوا ان تسوء الأمور

636
00:32:51,785 --> 00:32:53,154
. هم يريدون منا ان نجعلها افضل

637
00:32:53,239 --> 00:32:54,875
 . " هذا ما كان يريده " بيل

638
00:32:54,942 --> 00:32:57,948
 . هذا ما يسعنا فعله

639
00:33:02,093 --> 00:33:05,099
 . اريد ان تتصلح الأمور

640
00:33:26,232 --> 00:33:28,152
 ... فقط تماسك

641
00:33:28,203 --> 00:33:29,488
 . حتي اخرجك من هنا

642
00:33:29,539 --> 00:33:31,627
 . " دويت"

643
00:33:31,694 --> 00:33:35,002
 . " لا بأس " دون

644
00:33:46,913 --> 00:33:48,031
 . هل انت بخير ؟

645
00:33:48,082 --> 00:33:51,005
 . اجل

646
00:33:56,218 --> 00:33:59,692
 . شكراً لك لدعمي

647
00:33:59,759 --> 00:34:01,562
 . هذا كان غباء

648
00:34:01,613 --> 00:34:03,868
 . كدت ان تموت , لماذا قمت بهذا ؟

649
00:34:03,935 --> 00:34:05,153
 . لأنه اراد مساعدت الناس

650
00:34:05,239 --> 00:34:06,240
 . خطأ

651
00:34:06,291 --> 00:34:08,997
 . انه يتضاهر بمساعدت الناس

652
00:34:09,081 --> 00:34:10,917
 ... ولكن كل ما قام به , كان لأجلها

653
00:34:10,968 --> 00:34:14,175
 . إدعيت بأنك مُغرماً بي

654
00:34:14,260 --> 00:34:15,627
 . فدمرت الحضيرة

655
00:34:15,679 --> 00:34:17,598
 . فرصتنا الوحيدة , لإنهاء الإضطرابات

656
00:34:19,821 --> 00:34:22,494
 . لقد لعنتنا جميعاً

657
00:34:22,488 --> 00:34:23,991
 ... لذا , فالتلعب دور الرجل الصالح , ولكن جميعنا علي علم

658
00:34:24,058 --> 00:34:26,329
 ... بأنك تقوم بهذا , لسبب واحد

659
00:34:26,397 --> 00:34:29,704
  . " اودري باركير"

660
00:34:29,755 --> 00:34:32,744
. لا أطيق الإنتضار , لأراها تقتلك

661
00:34:34,466 --> 00:34:36,437
 . هاي

662
00:34:39,093 --> 00:34:40,595
 . انها مخطئة

663
00:34:40,647 --> 00:34:41,983
 ... لقد كنت تُساعد الناس هنا

664
00:34:42,067 --> 00:34:45,207
 . قبل مجئ " الشقراء " بمدة طويلة

665
00:34:46,962 --> 00:34:49,416
 . سوف نجدها

666
00:34:49,467 --> 00:34:52,957
 . ان كانت لاتزال موجودة , إذاً لماذا لم تضهر بعد ؟

667
00:34:54,645 --> 00:34:58,303
 . لقد إتصلت , بالسجون , المستشفيات , و حتي المشارح

668
00:34:58,354 --> 00:35:01,978
 . ربما " اودري " لا تعلم من هي

669
00:35:02,030 --> 00:35:04,368
 . ربما علينا مواجهة الحقيقة

670
00:35:04,453 --> 00:35:07,325
 . بأن الحضيرة تُعطيها شخصية جديدة

671
00:35:07,376 --> 00:35:10,432
 . قبل ان تُخرجها

672
00:35:13,857 --> 00:35:16,011
 . هيا بنا

673
00:35:16,063 --> 00:35:18,401
 ... تحرك , و سنؤذيها

674
00:35:18,486 --> 00:35:20,489
 . الشرطة بطريقهم الي هنا

675
00:35:20,541 --> 00:35:23,829
 . لا اريد ان اضع رصاصة برأسكك ايضاً

676
00:35:23,880 --> 00:35:26,503
 . حسناً , سأتي

677
00:35:26,554 --> 00:35:30,845
. انها لا تزال تعتقد بأنها نادلة

678
00:35:30,897 --> 00:35:33,152
 . آسف , لم استطع المساعدة

679
00:35:35,775 --> 00:35:38,447
 . أي شخص ؟

680
00:35:38,532 --> 00:35:40,569
. سوف يقتلون هذا الرجل

681
00:35:40,620 --> 00:35:43,074
 ... انت

682
00:36:10,471 --> 00:36:13,577
 . دعه يذهب

683
00:36:17,435 --> 00:36:19,071
 . إخفضي سلاحك

684
00:36:20,575 --> 00:36:23,915
 . أخرج من حانتي

685
00:36:31,634 --> 00:36:34,355
 . اخرجا

686
00:36:50,478 --> 00:36:53,801
 . آني لي القيام بهذا ؟

687
00:36:53,853 --> 00:36:57,443
 . مازلتي تعتقدين بأنك " نادلة " ؟

688
00:37:24,056 --> 00:37:26,042
 . لقد كان جنوني ما قمت به هناك

689
00:37:27,546 --> 00:37:29,049
 . اتمني الا اكون قد آذيتك

690
00:37:29,100 --> 00:37:32,223
 . لا , انا لا اشعر

691
00:37:32,274 --> 00:37:35,697
 . انا لا أشعر بشئ

692
00:37:35,748 --> 00:37:37,116
 . هذا هو إضطرابي

693
00:37:37,202 --> 00:37:39,071
 . انت مُضطرب ؟

694
00:37:39,122 --> 00:37:40,741
 . اجل

695
00:37:40,793 --> 00:37:43,967
. انت هو الفتي الذي اخبرني " دوك " بشأنه ؟

696
00:37:44,051 --> 00:37:47,024
 . الذي كسر ذراعه بالتزلج ؟

697
00:37:50,032 --> 00:37:53,271
 . آسفة -
 . لا عليك -

698
00:37:53,322 --> 00:37:58,083
 . ان كنت طبيعي فلن اتمكن من مساعدة " دون " هناك

699
00:37:58,134 --> 00:38:02,894
 . حسناً , اعتقد بأنني سعيدة لأنني لست طبيعية ايضاً

700
00:38:14,989 --> 00:38:17,294
 . اليوم نحن نحتفل بيوم المؤسسين

701
00:38:17,345 --> 00:38:20,101
 . اجل

702
00:38:20,168 --> 00:38:23,558
 . وجدتها تُسمر المُقاول

703
00:38:23,642 --> 00:38:24,945
 . حسناً , هذا جيد

704
00:38:25,012 --> 00:38:26,849
 . لقد بدأت بعملية الشفاء

705
00:38:26,901 --> 00:38:31,193
 . اصغي , انني حقاً سعيد بأنني هنا

706
00:38:31,244 --> 00:38:32,997
 . حقاً ؟

707
00:38:33,048 --> 00:38:35,252
 ... لا , اعني لقد كنت آتي لزيارتك

708
00:38:35,337 --> 00:38:37,007
 ... عندما كنٌ اطفال , اتعلم

709
00:38:37,058 --> 00:38:38,560
 . ولكننا لم نعرف بعضنا جيداً , اليس كذالك ؟

710
00:38:38,644 --> 00:38:41,099
 . لطالما جعلها أبي كمنافسة

711
00:38:41,183 --> 00:38:43,387
 . لكنك ربحت , حسناً

712
00:38:43,438 --> 00:38:45,359
 . لطالما كنت إبن أمي

713
00:38:45,410 --> 00:38:47,564
 . ولكن أبي أحبك

714
00:38:47,615 --> 00:38:51,239
 . لقد كنت له

715
00:38:55,082 --> 00:38:59,057
 . أفهمت كل شئ ؟

716
00:38:59,109 --> 00:39:02,649
 . ويد " ثق بي , انت هو الفائز"

717
00:39:02,733 --> 00:39:06,074
 . لا , لا , لا , سنوري العالم ما سيجري

718
00:39:06,125 --> 00:39:07,494
 . انت و انا

719
00:39:07,579 --> 00:39:10,218
 . الإخوة " كروكير " , عادو من جديد

720
00:39:10,285 --> 00:39:11,803
 . انت ثمل جداً

721
00:39:11,887 --> 00:39:16,597
 . لا , ااني جاد حسناً , المحامي إتصل بي

722
00:39:16,648 --> 00:39:18,318
 . تقديم الحصول علي الطلاق سيأخذ فترة

723
00:39:18,402 --> 00:39:19,971
 . لذالك سأخذ بعرضك

724
00:39:20,023 --> 00:39:22,477
 . " و سأبقي بـ " هافين

725
00:39:22,528 --> 00:39:24,916
 . لا , " ويد " هذا لم يكن عرضاً

726
00:39:27,707 --> 00:39:29,761
 . " لأخي الصغير , " دوك كروكير

727
00:39:32,184 --> 00:39:36,727
 . سوف يأخذني , ويعطيني مسكناً هنا

728
00:39:36,812 --> 00:39:39,033
 . الجولة القادمة علي

729
00:39:43,495 --> 00:39:47,802
 . " يبدوا بأن أخاك , يستمتع بوقته في " هافين

730
00:40:10,758 --> 00:40:12,728
 . هاي

731
00:40:16,938 --> 00:40:21,581
 ... بأول يوم سمعت به الأصوات , صوتك

732
00:40:24,004 --> 00:40:26,175
 . كان أرعب اللحظات بحياتي

733
00:40:26,260 --> 00:40:29,015
 . شعرت كالسمكة خارج الماء

734
00:40:29,099 --> 00:40:32,992
. مجنونة , غريبة , و عاجزة

735
00:40:36,333 --> 00:40:39,089
 . لا اريد ان أشعر بهذا مجدداً

736
00:40:39,156 --> 00:40:45,020
... " ولكن اليوم فهمت , كم من المهم وجود " اودري

737
00:40:45,104 --> 00:40:47,843
 . ولماذا " هافين " بحاجة ماسة إليها

738
00:40:47,894 --> 00:40:51,818
 ... إن إستطعت تذكر اي شئ يُعيدها

739
00:40:57,581 --> 00:40:59,752
 . اتعلمين , لا يجب عليك رميها هكذا

740
00:40:59,837 --> 00:41:03,561
 . تستطيعين إعطائهم لي , للأغراض الترفيهية

741
00:41:03,645 --> 00:41:06,886
 . انت هو القائل بأنني لست مجنونة

742
00:41:06,937 --> 00:41:09,725
 . و أنني مُضطربة

743
00:41:09,776 --> 00:41:11,747
 . انت كذالك

744
00:41:13,736 --> 00:41:17,744
 . و إضطرابك بإمكاننا معالجته

745
00:41:17,795 --> 00:41:20,267
 . غالباً

746
00:41:27,952 --> 00:41:29,103
 . اترين

747
00:41:29,155 --> 00:41:30,791
 . انت لست نادلة فحسب

748
00:41:30,875 --> 00:41:33,498
 . هذا لم يكن صدفة , لقد توليتي الأمر

749
00:41:33,582 --> 00:41:35,284
 . انه مسدس نصف اوتوماتيكي

750
00:41:35,336 --> 00:41:38,893
 . و قمت بتجميعه بأقل من عشر ثوانٍ

751
00:41:38,961 --> 00:41:42,204
 . مما يعني انه قد حان الوقت لتخبرني عن حقيقتي

752
00:41:42,302 --> 00:41:46,244
 . اعرف من انت

753
00:41:46,311 --> 00:41:50,988
. ولكن إن اخبرتك , فلا توجد رجعة

754
00:41:54,540 --> 00:41:55,758
==<font color=#00ff00>abdalh_almajbri</font> ,: ترجمة==
==S.T.S==

755
00:41:56,388 --> 00:41:57,375
SULIMAN.K ... تـعديــل