﻿1
00:00:21,806 --> 00:00:31,106
{\t(0,500,1,\fscx100)}
<font color="#FF1122" > 
تحذير:هذا المسلسل يحتوي على
مشاهد عنف وألفاظ بذيئة
ومشاهد إباحية ولايصلح 
للمشاهدة لمن هم دون سن الرشد </font>


1
00:00:41,106 --> 00:00:49,806
{\an3}
ترجمة 
<font color="#FF1122" > M.awad </font>

1
00:00:41,106 --> 00:00:49,806
{\an1}
ترجمة 
<font color="#FF1122" > M.awad </font>


1
00:01:21,806 --> 00:01:23,806 
هل هذه هي المرّة الأولى ياحبيبتي؟

2
00:01:27,411 --> 00:01:29,691 
أنا أتكلم معك

3
00:01:32,763 --> 00:01:34,963 
ما إسمك ؟ -
(بي)-

4
00:01:35,003 --> 00:01:37,083 
(بي سميث)

5
00:01:39,363 --> 00:01:41,363 
(إستمتعي به يا (بي سميث

6
00:02:11,083 --> 00:02:13,083 
(مرحباً يا (كريس

7
00:02:13,236 --> 00:02:15,516 
أنت تعرف الصفقة يارفيقي

8
00:02:15,556 --> 00:02:18,036 
تريدني أن أمّص لك ، هذا سيكلفك

9
00:02:25,485 --> 00:02:27,485 
علبة التبغ

10
00:02:29,765 --> 00:02:31,765 
هل تدخنين؟

11
00:02:54,005 --> 00:02:56,005 
المنزل الحبيب ياحبيبتي

12
00:03:46,405 --> 00:03:47,965 
اللعنة

13
00:03:50,565 --> 00:03:52,565 
تاريخ الميلاد ؟

14
00:03:55,485 --> 00:03:57,445 
هل تتعاطين أيّ عقار؟

15
00:03:57,485 --> 00:03:58,805
لا

16
00:04:01,565 --> 00:04:03,565
أقرّب الأقرباء؟

17
00:04:06,342 --> 00:04:08,342
أقرّب الأقرباء؟

18
00:04:08,382 --> 00:04:10,382 
(ديبي)-
(بي)-

19
00:04:13,082 --> 00:04:16,942 
(ديبي) (ديبي) ، أحتاج أن أتكلم مع إبنتي (ديبي)

20
00:04:16,982 --> 00:04:19,182 
فليتش) (فليتش) ، إمسكها)

21
00:04:19,442 --> 00:04:22,822 
أنا أحتاج فقط للكلام مع إبنتي -
بي (بي) إهدأي -

22
00:04:22,862 --> 00:04:25,142 
حسناً ما إسمها ؟
ما إسمها ؟

23
00:04:27,062 --> 00:04:29,382 
حسناً ما إسمها ؟ -
(يا (بي سميث -

24
00:04:29,422 --> 00:04:31,002 
أحتاج للكلام مع إبنتي

25
00:04:31,042 --> 00:04:33,362 
يجب أن نعطيها مهدئاً -
نعم -

26
00:04:33,372 --> 00:04:35,382 
يادكتور 

27
00:04:37,202 --> 00:04:40,102 
توقفوا ، أرغب بالحديث إلى (ديبي) من فضلكم

28
00:04:40,142 --> 00:04:42,142 
هيّا ، هيّا ، هيّا

29
00:04:53,268 --> 00:05:09,255
{\an5.7}
{\t(0,2000,1,\fscx400)}
{\t(000,000),\alpha&HED000&,\3c&H1617F0&}
<font color="#2554C7" > وينتوورث </font>

29
00:04:53,268 --> 00:05:09,255
{\pos(189,227)}
الموسم الأول الحلقة الأولى بعنوان

29
00:04:53,268 --> 00:05:09,255
{\t(0,1000,1,\fscx200)}
<font color="#2554C7" >لامكان مثل المنزل </font>

30
00:05:58,596 --> 00:06:00,396 
هل أنتِ بخير اليوم ؟

31
00:06:02,036 --> 00:06:05,716 
تعلمين كثير من النساء يجدنه
ساحق في أول ليلة لهنْ

32
00:06:05,756 --> 00:06:09,876 
لدينا سجينة متعاونة 
ليز بيردسورث) ستقوم بتعريفك إلى النساء)

33
00:06:09,916 --> 00:06:11,596 
متى يمكنني الحديث مع إبنتي؟

34
00:06:11,636 --> 00:06:16,556 
كل الأرقام يجب أن توضع في قائمة الإتصال
سأقوم بتنظيمها ، يمكنك محادثتها بعد الغداء

35
00:06:16,596 --> 00:06:18,116 
(شكراً يا (فييرا

36
00:06:18,156 --> 00:06:19,876 
(يدعونني السيدة (بينت

37
00:06:23,516 --> 00:06:25,116
مرحباً

38
00:06:26,756 --> 00:06:28,902 
حسناً ، هذاهو الباب
 الأمامي ، إنه يغلق كل ليلة

39
00:06:29,219 --> 00:06:31,393 
ولكن يمكنك الحركة بحرية حول الوحدة

40
00:06:33,192 --> 00:06:36,392 
مع النساء الأخريات؟
إنهن لسنْ مُغلقات داخل زنزاناتهن؟

41
00:06:36,432 --> 00:06:39,232 
نعم ، هذا صحيح
هذا زر الإستغاثة

42
00:06:39,235 --> 00:06:41,235 
لأيّ مشكلة ، إضغطي عليه

43
00:06:41,275 --> 00:06:43,175 
الآن ، هذه ردهة المطبخ

44
00:06:43,240 --> 00:06:45,240 
توجد غلاية للقهوة وللشاي

45
00:06:45,280 --> 00:06:47,680 
السكر موزع بحصة
...لكن كوني حرة في

46
00:06:47,720 --> 00:06:50,880 
شاهدي قليلاً في التلفاز وأصنعي 
لنفسك فنجانا في وقت فراغك

47
00:06:51,880 --> 00:06:55,800 
هذه هي زنزانتك ، العدّ بعد
ساعة ونصف ثم يليه الغداء

48
00:06:55,840 --> 00:06:58,400 
سيخصّص لك العمل يوم الإثنين

49
00:06:59,640 --> 00:07:03,080 
...(سيدة (بينت
أيمكنني الحصول على زيّ لو سمحت

50
00:07:03,120 --> 00:07:05,920 
يمكنك الإحتفاظ بملابسك 
الخاصة حتى إستدعاءك للمحاكمة

51
00:07:05,960 --> 00:07:07,960 
أنا أفضّل زيّ السجن

52
00:07:09,520 --> 00:07:11,520 
حسناً ، سأرسل لك واحداً

53
00:07:31,400 --> 00:07:33,400 
...آسفة ، لقد ظننت

54
00:07:34,960 --> 00:07:36,960 
إنها لك بالكامل عندما أنتهي

55
00:07:38,920 --> 00:07:40,920 
تحبين المشاهدة ، ألست كذلك؟

56
00:07:42,760 --> 00:07:44,760 
لاتذهبي الآن

57
00:07:46,440 --> 00:07:48,440 
فقد بدأ الأمر للتو

59
00:08:03,120 --> 00:08:04,920 
لونه جميل

60
00:08:04,960 --> 00:08:06,560 
شعرك

61
00:08:06,600 --> 00:08:08,600 
لونتيه بنفسك؟

62
00:08:08,640 --> 00:08:10,120
نعم

63
00:08:10,160 --> 00:08:12,160 
أنا مصففة شعر

64
00:08:12,200 --> 00:08:14,200 
متي إفتتحتي هذا العمل؟

65
00:08:15,280 --> 00:08:17,280 
ليس لديّ أيّة معدات له

66
00:08:19,360 --> 00:08:21,840 
كل ماتحتاجينه هو
زوجين من الأيادي الماهرة

67
00:08:21,880 --> 00:08:24,000
نعم

68
00:08:24,040 --> 00:08:26,600 
ما إسمك أيّتها " الحمراء" ؟ -
(بي)-

69
00:08:26,640 --> 00:08:28,200 
(بييي)

70
00:08:30,400 --> 00:08:32,400 
إنه وحشي

71
00:08:32,440 --> 00:08:34,440 
(أنا (فرانكي

72
00:08:34,480 --> 00:08:36,480 
"مسرورة للقائك يا (كيم) ، هذه هي "الحمراء 

73
00:08:36,520 --> 00:08:38,520 
(الحمراء" هذه (كيم" -
مرحباً مرة أخرى -

74
00:08:38,560 --> 00:08:41,560 
لديّكم زميلة غرفة جديدة 
يافتيات ، أعطوها تحية

75
00:08:43,960 --> 00:08:45,280
نعم

76
00:08:45,320 --> 00:08:47,920 
آسفة ، لم أكن هنا
كان يجب أن يخبرونني

77
00:08:47,960 --> 00:08:50,560 
هذه (دوريان) ، وهذه هي (كايا) قولي مرحباً
مرحباً -

78
00:08:51,840 --> 00:08:53,440 
أنا (ليز) السجينة المتعاونة

79
00:08:53,480 --> 00:08:57,480 
أنا هنا لأريك المحاذير
وأتأكد أنك لن تتورطي في أيّة مشكلة

80
00:08:58,640 --> 00:09:00,400 
هل أنتِ بخير؟

81
00:09:00,440 --> 00:09:02,440 
أيمكنني الذهاب إلى غرفتي الآن؟

82
00:09:04,280 --> 00:09:06,800 
إنها موحشة قليلاً
لكن يمكنك تعديلها بنفسك

83
00:09:06,840 --> 00:09:08,840 
لمَنْ هذه الصورة؟

84
00:09:14,960 --> 00:09:16,960
أمي ، أمي ، أمي ، أتركوا أمي

86
00:09:19,840 --> 00:09:21,560 
مَنْ هذه؟

87
00:09:22,840 --> 00:09:25,080 
إبنتك ؟ -
نعم -

88
00:09:25,120 --> 00:09:27,080 
(إسمها (ديبي

89
00:09:27,120 --> 00:09:29,320 
تعلمين ، يمكنها زيارتك

90
00:09:29,360 --> 00:09:31,800 
لا ، السجن لايصلح للأطفال

91
00:09:31,840 --> 00:09:33,480
ماذا ؟

92
00:09:33,520 --> 00:09:35,520 
...لا ، أنا لم أقصد

93
00:09:35,560 --> 00:09:37,560 
عاهرة منحطة -
(دوريان)-

94
00:09:37,600 --> 00:09:39,600 
أنا لم أكن أنتقدها -
لا لا لا -

95
00:09:39,640 --> 00:09:44,440
لاتأخذي الأمر شخصي فهي تخلت عن التدخين
وأصبحت متسببّة ، وكأنها تمشي على قشر البيض

96
00:09:44,480 --> 00:09:47,200 
<font color="#FF1122" > 
إنتباه ، سيبدأ العدّ بعد عشر دقائق </font>

97
00:09:47,240 --> 00:09:51,120 
يجب أن تقفي في بابك خلال 
عشر دقائق ، لعدّ الرؤؤس

98
00:09:51,160 --> 00:09:55,240 
أنا أتركه مفتوحاً وإلاستظنْ 
الفتيات الحقيرات أنك لاتثقين بهنْ

99
00:09:55,280 --> 00:09:58,800 
حسناً -
لاتستلفي أشياء أيّ شخص -
آخر بدون أن تطلبيها منه

100
00:09:58,840 --> 00:10:01,040 
ولكن إذا أرادت (فرانكي) أيّاً مِن أغراضك

101
00:10:01,080 --> 00:10:03,080 
فلاتجادليها

102
00:10:03,120 --> 00:10:05,960 
أتعرفين زر الإستغاثة عند الباب الأمامي؟

103
00:10:06,000 --> 00:10:07,440
نعم

104
00:10:07,480 --> 00:10:09,480 
لاتضغطيه أبداً

105
00:10:49,391 --> 00:10:51,691 
(فرانكي)-
(آسفة ياسيد (جاكسون -

106
00:10:51,748 --> 00:10:53,748 
هل أستقريتي ؟

107
00:10:53,876 --> 00:10:55,196
نعم

108
00:10:55,236 --> 00:10:57,676 
لقد وضعنا إبنتك في قائمة الإتصال

109
00:10:57,716 --> 00:11:01,116 
يمكنك الوقوف بصف التليفون
بعد الغداء ، (ليز) ستريك ذلك

110
00:11:01,156 --> 00:11:02,476 
شكراً لك

111
00:11:10,196 --> 00:11:12,196 
"يا "حمراء

112
00:11:23,396 --> 00:11:27,596 
لعبنا مبارة سلة ، كان عليكم رؤية
السيد (جاكسون) وهو في لباسه

113
00:11:29,396 --> 00:11:32,996 
لقد خسرنا -
لأنكم كنتم فقط تحدقون -
في مؤخرته طوّال الوقت

114
00:11:33,036 --> 00:11:34,716 
لديّه مؤخرة عظيمة

115
00:11:34,756 --> 00:11:36,916 
يبدو أن (ليز) قد جعلت (بي) تحت السيطرة

116
00:11:36,956 --> 00:11:38,956
كانت بائسة حقاً

117
00:11:38,996 --> 00:11:41,356 
أعتقد بأنها ستكون 
مستقرة عندما تتكلم مع إبنتها

118
00:11:41,396 --> 00:11:45,076 
فييرا) أعتقد أنه عليك التوقف)
عن تكوّين صداقات مع السجناء

119
00:11:45,116 --> 00:11:47,516 
إبدأي بالتركيز على مايحدث في الحقيقة

120
00:11:49,396 --> 00:11:51,396 
إستدعي الطاقم إلى مكتبي

121
00:11:51,436 --> 00:11:53,436
حاضر ، سيادة المدير

122
00:11:55,756 --> 00:11:57,756 
(السيدة (جاكسون

123
00:11:57,796 --> 00:12:00,276 
هل أنت جائعة ، أتريدين 
هذا ؟  هل أنتِ بخير؟

124
00:12:01,796 --> 00:12:04,796 
رفيقتك القديمة في الغرفة -
شارني) ستعود مرة أخرى)
هل ستعود حقاً ؟ -

125
00:12:04,836 --> 00:12:08,116 
لابد أنها إشتاقت للطعام -
نعم ، فهذا مانشتهر به -

126
00:12:08,156 --> 00:12:11,876
نفس الشيئ التعيس القديم
...لقد أقحمت نفسها في عملية و

127
00:12:12,956 --> 00:12:15,236 
ولن تصدقي ما تمْ إكتشافه

128
00:12:15,276 --> 00:12:17,276 
الكثير من المخدرات

129
00:12:18,316 --> 00:12:21,196 
أنت لاتعرفين شيئاً عن 
هذا ؟ أتعرفين يا (فرانكي)؟

130
00:12:21,236 --> 00:12:22,836 
ولماذا سأعرف؟

131
00:12:25,796 --> 00:12:27,596 
حسناً

132
00:12:27,636 --> 00:12:29,636 
كليه في حين أنه ساخن

133
00:12:40,356 --> 00:12:42,076
أنتِ

134
00:12:42,116 --> 00:12:44,116 
تعالي إلى غرفتي بعد الغداء -
عذراً ؟ -

135
00:12:44,156 --> 00:12:45,956 
للتحليّة

136
00:12:47,116 --> 00:12:50,716 
دعونا نضعها في حجز إنفرادي 
ضيّق لعدة أسابيع ونري ماستخبرننا به

137
00:12:50,756 --> 00:12:52,756 
"وعندما نخرجها سنضعها في القسم "دي

138
00:12:52,796 --> 00:12:56,716 
سيجدون طريقة أخرى لإدخال المخدرات -
(لم يتغير هذا منذ أن تمْ حجز (هولت -

139
00:12:56,756 --> 00:12:58,996
هذا بسبب أن (دويول) أخذت 
راية العمل في المخدرات 

140
00:12:59,036 --> 00:13:02,196 
ولكنها الآن ستدخل إلينا 
ميثافتامين" الذي سيدمّر الجميع"

141
00:13:02,236 --> 00:13:05,636 
تحاول أن تهتم بحراستك
فتجد أن وجوههم غارقة في القذارة

142
00:13:05,676 --> 00:13:09,996 
لذلك سنقوم بالتعامل معها -
كنت أعمل لصيقة بـ (فرانكي) وهي نظيفة -

143
00:13:10,036 --> 00:13:14,396 
هل أنتِ واثقة أنها خلف هذا ؟ -
هل تظنين أن شخصاً ما -
سجين يمكنه إدراة العملية ؟

144
00:13:14,436 --> 00:13:18,196 
(لانحتاج إلى إعتراف (شارني
لنعلم أن (فرانكي دويول) خلف هذا

145
00:13:18,236 --> 00:13:20,636 
ماذا تريدين منا أن نفعل ؟ -
أريدكم أن تضيقوا عليها الخناق -

146
00:13:20,676 --> 00:13:22,276 
فحص صناديق الزيارة ، تفتيش مفاجئ

147
00:13:22,316 --> 00:13:25,596 
حظر الإمتيازات ، سنقوم بإفساد عملها

148
00:13:25,636 --> 00:13:30,196 
التضييق عليها بشدة سيجعلها تزداد 
وتتحدي ، أليس من الأفضل أن نتفاوض معها؟

149
00:13:30,236 --> 00:13:32,236 
نحن لانتفاوض مع السجناء

150
00:13:34,036 --> 00:13:36,036 
حسناً ، شكراً ، لكم جميعاً

151
00:13:44,276 --> 00:13:46,556 
أريكا) تلك لقد أغضبتني للغاية)

152
00:13:46,596 --> 00:13:50,076 
إنها ليست ضابط حتى
لايجب أن تحضر هذه الإجتماعات

153
00:13:50,116 --> 00:13:53,036 
تعالي إلى هنا لايمكنك 
التجادل مع القسم ، إتفقنا؟

154
00:13:53,076 --> 00:13:55,876 
عليك أن تهدأي ، أتذكري ماذا قال لك الطبيب؟

155
00:13:55,916 --> 00:13:58,036 
دعنا لانتكلم عن هذا من فضلك

156
00:13:58,076 --> 00:14:00,076 
يمكننا أن نتحدث عنه في المساء

157
00:14:00,116 --> 00:14:01,916 
في الفراش ، ونحن نمارس الجنس

158
00:14:01,956 --> 00:14:03,556 
ونصنع الأطفال

159
00:14:05,796 --> 00:14:07,796 
سأعود لاحقاً

160
00:14:07,836 --> 00:14:09,836 
لا ، لابأس ، كان سيغادر الآن

161
00:14:11,156 --> 00:14:13,276
أمازلت ستلعب غداً ؟ -
نعم -

162
00:14:14,796 --> 00:14:16,396 
بماذا يمكنني أن أخدمك؟

163
00:14:16,436 --> 00:14:18,436
حسناً ، لدينا إثنان 
إضافيتان في الحجز المؤقت 

164
00:14:18,476 --> 00:14:20,476
هل هذه ملفاتهم؟

165
00:14:20,516 --> 00:14:22,636 
"ربما يمكننا إرسالهم للقسم "سي

166
00:14:23,556 --> 00:14:25,556 
أهنالك شيئ آخر؟

167
00:14:25,596 --> 00:14:28,476 
هذا سلوك غير لائق قليلاً للمدير

168
00:14:30,836 --> 00:14:32,316 
...حسناً ، إن كنت طرقت

169
00:14:32,356 --> 00:14:36,276 
سيد (فليتشر) كنت ستوفر على نفسك الإحراج

170
00:14:36,316 --> 00:14:37,796
شكراً

171
00:14:41,836 --> 00:14:43,636 
كم يعطوننا في المدة؟

172
00:14:43,676 --> 00:14:45,676 
12دقيقة ، وبعدها يقطعون الإتصال

173
00:14:45,716 --> 00:14:48,796 
وإذا لم يرد أحد سيتوجب 
عليك الذهاب إلى آخر الصف

174
00:14:49,756 --> 00:14:51,556 
أكره الإنتظار اللعين

175
00:14:51,596 --> 00:14:54,996 
(هوني عليك يا(فرانكي 
إنها مبتدئة ، وهي للرجال 

176
00:14:55,036 --> 00:14:57,356 
أنا لا أهتم بمَنْ تضاجعه

177
00:14:57,396 --> 00:14:59,396 
كيم) تبحث عنك)

178
00:14:59,436 --> 00:15:01,716
(أنا أهتم بـ (دوريان -
كنتِ كذلك -

179
00:15:02,796 --> 00:15:04,996 
إذهبي الآن -
أراكِ بعد قليل -

180
00:15:08,796 --> 00:15:12,196 
إستمارة الزيارة لقد 
ملأتها لك ،عليك فقط التوقيع عليها

181
00:15:12,236 --> 00:15:13,596 
ولم هذا ؟

182
00:15:13,636 --> 00:15:15,636 
(غداً ستقابلين صديقك (كريج

183
00:15:15,676 --> 00:15:18,196 
سيعطيك هديّة منزلية دافئة -
أيّة هدية هذه؟ -

184
00:15:18,236 --> 00:15:20,036 
حسناً ، إنها ليست كعكة لعينة

185
00:15:22,396 --> 00:15:24,396 
...كنت أحب فعل ذلك ، لكن ، لا أسـ

186
00:15:24,436 --> 00:15:26,916 
أتريدين التحدث مع إبنتك؟ -
...نعم ، لكن -
أتريدين؟ -

187
00:15:26,956 --> 00:15:28,756 
يافتيات ، هل ينتظر أحدكم؟

188
00:15:28,796 --> 00:15:30,316 
ولم هذا ؟

189
00:15:30,356 --> 00:15:32,356 
الحمراء" ليست على"
عجلة ، إحضروا إلى هنا

191
00:15:34,876 --> 00:15:36,636 
"إسمعي يا "حمراء

192
00:15:36,676 --> 00:15:38,876 
أنا املك كل المرح
والفتيات يعرفنْ ذلك

193
00:15:38,916 --> 00:15:40,916 
هكذا تسير الإمور في وحدتي

194
00:15:40,956 --> 00:15:43,556 
ويعرفون كذلك ، إذا رغبوا بالحياة هنا

195
00:15:43,596 --> 00:15:45,596 
...أو رغبوا بالأكل أو النوم أو

196
00:15:45,636 --> 00:15:47,636 
التحدث إلى أطفالهم

197
00:15:47,676 --> 00:15:49,516 
فإنهم سيفعلون ما أقوله

198
00:15:49,556 --> 00:15:51,876 
أتريدين أن تكوني المختلفة هنا ؟ أتريدين؟


200
00:15:53,156 --> 00:15:54,996 
"أتريدين ذلك يا "حمراء

201
00:15:55,036 --> 00:15:56,756
تراجعي

202
00:15:56,796 --> 00:15:58,796 
هانحن ذا ، اصطفوا

203
00:15:58,836 --> 00:16:00,196
الابواب

204
00:16:00,236 --> 00:16:02,236
انا هنا قبلك -
(إدخلي يا (بوب -

205
00:16:36,996 --> 00:16:38,596 
(بي سميث)

206
00:16:38,636 --> 00:16:39,716
نعم

207
00:16:39,756 --> 00:16:41,756 
أريدك أن تأتي معي

208
00:16:48,796 --> 00:16:51,116
أنا بصدق ، لا أريد أن أسيء لك

209
00:16:53,036 --> 00:16:55,036 
مهما أرادت (فرانكي) فقط إفعلي

210
00:16:58,796 --> 00:17:00,996 
لا أستطيع -
فرانكي) حقيرة جداً)-

211
00:17:01,036 --> 00:17:03,516 
(منذ أن غادرت (جاكس -
مَنْ هي (جاكس)؟ -

212
00:17:03,556 --> 00:17:05,356 
(زوجة (فييني هولت

213
00:17:05,396 --> 00:17:07,916 
إنها في الحجز الإنفرادي 
الضيّق الآن ، ولكنها ستعود

214
00:17:09,476 --> 00:17:11,476 
أريد فقط أن أتصل على إبنتي

215
00:17:13,556 --> 00:17:15,556 
يكون الأمر مزري 
عندما لاتستطيعين مقابلتهم؟

216
00:17:15,596 --> 00:17:16,756
نعم

217
00:17:16,796 --> 00:17:19,596 
لقد افتقدت (كايا) عندما 
خرجت لزيارة جدتها

218
00:17:19,636 --> 00:17:21,636 
لذلك ، أنتِ تفهمين

219
00:17:21,676 --> 00:17:23,956 
هكذا هي الطريقة التي تركتها بها

220
00:17:26,996 --> 00:17:29,196 
فقط أريد أن أعرف 
أن إبنتي الصغيرة بخير

221
00:17:30,316 --> 00:17:32,316 
...هذا الشيئ الذي ...ذلك

222
00:17:32,356 --> 00:17:34,356 
...الذي تريدني (فرانكي) أن أفعله ، أنا

223
00:17:35,796 --> 00:17:37,796 
...أنا لا أعرف ، كيف

224
00:17:37,836 --> 00:17:41,156
عليك أن تختاري جانباً هنا
فرانكي) ستقوم بمضايقتك)

225
00:17:41,196 --> 00:17:43,196 
حسناً ، إنها شهيرة

226
00:17:43,236 --> 00:17:45,436
هل رأيتيها على التلفاز؟ -
نعم -

227
00:17:46,516 --> 00:17:48,516 
في الواقع ، شعرت بالأسف من أجلها

228
00:17:49,516 --> 00:17:51,516 
لاتخبريها أبداً بهذا

229
00:17:53,876 --> 00:17:56,476 
...إسمعي ، إذا أردت أن تتكلمي مع إبنتك

230
00:17:56,516 --> 00:17:58,516 
وقعي على الإستمارة

231
00:18:33,808 --> 00:18:36,288 
<font color="#FF1122" > 
...هل أنتم جاهزون للجوائز الخرافية </font>

232
00:18:37,328 --> 00:18:38,328 
<font color="#FF1122" > 
إنتبهوا يا مَنْ بالمجمع </font>

233
00:18:38,329 --> 00:18:43,209 
<font color="#FF1122" > 
إنتبهوا يا مَنْ بالمجمع ، ساعات
الزيارة ستبدأ بعد عشر دقائق </font>

234
00:18:47,924 --> 00:18:49,724 
جاء وقتك

235
00:19:07,905 --> 00:19:09,905 
مَنْ تقابلين اليوم؟

236
00:19:11,105 --> 00:19:13,105 
صديق فقط

237
00:19:51,520 --> 00:19:53,520 
(مرحباً ، أنا (بي -
ماذا ؟ -

 
239
00:20:04,440 --> 00:20:06,480 
إنسي الأمر

 
241
00:20:11,320 --> 00:20:13,520 
أيمكنك فقط النظر إلى هذه من فضلك؟

242
00:20:18,320 --> 00:20:21,320
أنتِ عاهرة غبية ، إجلسي فقط 

243
00:20:27,380 --> 00:20:30,880 
خلال 20 دقيقة سأغادر 
وستقومين بفعل ذلك مرة أخرى

244
00:20:30,894 --> 00:20:33,094 
هذه المرة لن تفسدي الأمر ، صحيح؟

245
00:21:10,501 --> 00:21:12,501 
إنتهى الوقت

246
00:21:15,981 --> 00:21:18,781 
حاولي أن تظهري 
وكأنك مستمتعة به هذه المرة

247
00:21:33,941 --> 00:21:35,941 
أراك بالجوار ، ياحبيبتي

248
00:21:42,981 --> 00:21:44,981 
لنذهب

249
00:21:51,921 --> 00:21:55,041 
لم أظن أنكِ من النوع الذي لديه شيئاً جانبياً

250
00:22:02,601 --> 00:22:04,601 
كيف كانت أول ليلة لك في القسم " إتش" ؟

251
00:22:05,841 --> 00:22:07,441
جيّدة

252
00:22:07,481 --> 00:22:09,481 
أيّة مشاكل من (فرانكي)؟

253
00:22:25,441 --> 00:22:29,161 
تعلمين ، أن النساء يجدنْ عمليات
 البحث في هذه الملابس تصبح سهلة

254
00:22:30,961 --> 00:22:32,961
الشعر

255
00:22:37,321 --> 00:22:39,001 
حسناً ، الفم

256
00:22:43,121 --> 00:22:44,601
أوسع

257
00:22:49,561 --> 00:22:51,201 
حسناً ، أرفعي لسانك

258
00:22:55,081 --> 00:22:57,081 
حسناً ، الأذنين لو سمحتي

259
00:23:07,241 --> 00:23:09,561 
هل ذكرت لك (ليز) برنامجنا؟

260
00:23:11,496 --> 00:23:15,496 
عليك التحدث معها بشأنه ، بعض 
النساء يجدنه مفيداً في تقضية الوقت

261
00:23:18,440 --> 00:23:21,800 
سيدة (ديفيدسون) كنت أخبر
 بي) للتو عن برنامجك)

262
00:23:21,840 --> 00:23:25,380
عظيم (بي) سنري إن كان سيجعلك 
مشغولة حتى ميعاد جلسة محاكمتك

263
00:23:25,407 --> 00:23:27,007 
(سيدة (ديفيدسون -
(فرانكي)-

264
00:23:27,047 --> 00:23:28,767 
ياله من زيّ ؟

265
00:23:28,807 --> 00:23:31,167
نعم ، إحدى محاسن وظيفتي

266
00:23:31,207 --> 00:23:33,607 
إذن ، دعونا نرتب لإجتماع

267
00:23:33,647 --> 00:23:35,447 
يمكنك الذهاب الآن

268
00:23:36,807 --> 00:23:40,607 
فييرا) هل قمتي بتفتيش السجينة؟)-
بالطبع ، أيتها المدير -

269
00:23:41,927 --> 00:23:45,007 
مرحباً ، صديقتي أيمكنك 
أن تفتحي لي فمك ، من فضلك؟

270
00:23:46,487 --> 00:23:48,487 
أفتحيه ، وإجعليه واسعاً

271
00:23:50,607 --> 00:23:52,607 
هكذا نعم ، أفتحيه واسعاً

272
00:23:52,647 --> 00:23:54,647 
أوسع ، شكراً لك

273
00:23:54,687 --> 00:23:56,687 
لسانك في هذا الإتجاه ، وفي هذا الإتجاه

274
00:23:58,927 --> 00:24:01,247 
أرجعي رأسك للخلف 
نعم هكذا ، أفتحي فمك واسعاً

275
00:24:02,247 --> 00:24:04,247 
أخفضي رأسك وأرفعي لسانك للأعلى

276
00:24:04,287 --> 00:24:06,047 
حسناً ، أنظري إليّ فقط

277
00:24:06,087 --> 00:24:08,087 
وكحيّ

278
00:24:11,407 --> 00:24:13,407 
قابليني في مكتبي

279
00:24:18,047 --> 00:24:20,047 
هل أحضرتيه أم لا ؟ -
نعم -

280
00:24:20,087 --> 00:24:21,247 
اللعنة

281
00:24:21,287 --> 00:24:23,247 
إبتلعته -
هيا ، لنذهب -

282
00:24:23,287 --> 00:24:25,567 
هيا يا "كنغر" إخرجي

283
00:24:25,607 --> 00:24:27,607 
مازلت اتبوّل

284
00:24:27,647 --> 00:24:29,247 
إدخلي أصابعك

285
00:24:29,287 --> 00:24:31,127 
إدخلي أصابعك ، هيّا

286
00:24:31,167 --> 00:24:33,087
ياللمهبل ، أيجب عليك فعل هذا؟

287
00:24:33,127 --> 00:24:36,487 
إدخلي أصابعك هناك -
أنا أحاول -
هيّا -

288
00:24:36,527 --> 00:24:38,807 
إذا كان ذلك يدفع... إقذفي القئ

289
00:24:40,967 --> 00:24:42,167
جيّد

 
291
00:24:44,647 --> 00:24:46,367 
إلتقطيه 

292
00:24:50,548 --> 00:24:52,548 
أترغبين بتمريره لي؟

293
00:24:52,588 --> 00:24:54,308 
(فييرا)

294
00:24:54,348 --> 00:24:56,348 
مرّريه لي

295
00:25:03,668 --> 00:25:05,668 
(قفي يا (بي

296
00:25:08,508 --> 00:25:10,708 
أرفعي يديك للأمام

297
00:25:11,428 --> 00:25:13,028
أتريدين قول شيئ ؟


298
00:25:15,628 --> 00:25:17,708
نعم ، أيمكنني الحصول 
على بعض الخصوصية الموحشة

299
00:25:19,748 --> 00:25:21,748 
إستدعي المنظفة

300
00:25:27,308 --> 00:25:30,628 
لايوجد في ملفك مايشير 
إلى أنك تتعاطين المخدرات

301
00:25:31,571 --> 00:25:34,691 
لذلك ، نحن نفترض أنك
(تنقلينه إلى (فرانكي دويول

302
00:25:35,491 --> 00:25:38,571 
(إذا إعترفت على(دويول
 سأضعك في الحماية

303
00:25:38,611 --> 00:25:41,011 
ولن تكون هنالك إجراءات 
إنتقامية ضدك من النساء

304
00:25:41,771 --> 00:25:44,731 
وإذا لم تقولي شيئاً ، سيكتب هذا في سجلك

305
00:25:44,771 --> 00:25:47,251 
ولن يكون هذا جيداً ، في جلسة محاكمتك

306
00:25:48,891 --> 00:25:52,371 
أيمكنك فقط قول شيئ ؟ -
لا أعرف أيّ شيئ عنه -

307
00:25:52,411 --> 00:25:55,571 
كنت أشاهد زيارتك على شاشة
 المراقبة ، أنت لاتعرفين ذلك الرجل

308
00:25:55,611 --> 00:25:57,331 
إنه حبيبي

309
00:26:00,291 --> 00:26:02,371 
ضعوها في الحجز الإنفرادي
لتري كيف تسير الإمور

310
00:26:07,611 --> 00:26:09,611 
(فييرا)

311
00:26:10,891 --> 00:26:12,891 
...أنت نائبتي الآن لمّدة

312
00:26:12,931 --> 00:26:14,771 
لمّدة سنتين -
نعم -

313
00:26:14,811 --> 00:26:17,291 
...وقبلي كانت (دالتون) هي المدير لمّدة

314
00:26:17,331 --> 00:26:19,491 
سنة واحدة -
(وقبل ذلك كان (بيترز -


315
00:26:19,531 --> 00:26:21,531 
إستمرّ 18 شهراً

316
00:26:21,571 --> 00:26:23,691 
خلال كل ذلك الوقت ، كنتي النائبة

317
00:26:23,731 --> 00:26:26,531 
رأيتي إستعرّاض القوة 
للمدراء خلال هذا المكتب

318
00:26:26,571 --> 00:26:29,371
لابد أنه كان أمراً صعباً للغاية
عليك عندما إستلمت أنا هذا المنصب

319
00:26:29,411 --> 00:26:32,691 
بالطبع لا -
إذن، لماذا تجعلينني أبدو سيئة ؟ -

320
00:26:33,771 --> 00:26:37,971 
ليس هذا ما أفعله -
ألستِ ملائمة للوظيفة ؟ هل هذا هو ما أسمعه؟ -

321
00:26:38,011 --> 00:26:40,011 
علينا التفكير في هذا

322
00:26:42,851 --> 00:26:44,851 
أيمكنك الذهاب إلى وحدة الكلاب؟

323
00:26:45,851 --> 00:26:47,851 
سنقوم بجولة تفتيش في السجن

324
00:26:48,851 --> 00:26:50,451 
نعم ، أيّتها المدير

325
00:26:53,051 --> 00:26:55,051 
إنزل ، إنزل يافتي

326
00:26:57,171 --> 00:26:59,171 
حسناً ، إجلس

327
00:26:59,211 --> 00:27:02,691 
حسناً ، الخطة الليلة أن نداهم 
القسم " إتش 2 " ، وأن نداهمه بقوة

328
00:27:02,731 --> 00:27:04,531 
لنفعل ذلك

329
00:27:09,211 --> 00:27:11,891 
<font color="#FF1122" > 
إنتباه يامَنْ بالمجمع
إنتباه يامَنْ بالمجمع </font>

330
00:27:11,931 --> 00:27:13,931 
<font color="#FF1122" > 
هذا هو الرمز الأزرق </font>

331
00:27:32,411 --> 00:27:35,891 
♪ لقد إعتاد أن يعطيني زهوراً ♪

332
00:27:40,971 --> 00:27:43,251 
♪ أتمني لو فعل مرة أخرى ♪

333
00:27:46,771 --> 00:27:50,171 
♪ ولكن ذلك كان بالخارج ♪

334
00:27:53,691 --> 00:27:55,931 
♪ والإمور مختلفة الآن ♪

335
00:28:00,411 --> 00:28:02,531 
♪ في الداخل ♪

336
00:28:02,571 --> 00:28:05,291 
♪ الزهور نمّت ♪

337
00:28:07,371 --> 00:28:11,531 
♪ ولم تكترث للأرض الحجرية ♪

339
00:28:16,571 --> 00:28:19,971 
♪ ولكن الزهور هنا ♪

340
00:28:20,011 --> 00:28:23,011 
♪ سجناء أيضا ً ♪

343
00:28:32,291 --> 00:28:34,291
هذا محبّب


344
00:28:53,771 --> 00:28:55,371 
صباح الخير

345
00:28:57,051 --> 00:28:58,731 
هاهو فطورك

346
00:28:59,651 --> 00:29:01,571 
متضمناً السعر

347
00:29:04,091 --> 00:29:06,091 
ليلة قاسية ، أليس كذلك؟

348
00:29:07,291 --> 00:29:09,291 
هل حاولت النوم هنا ؟

349
00:29:10,531 --> 00:29:12,331 
أتريدين سيجارة ؟

350
00:29:12,371 --> 00:29:14,851 
في الخارج ؟ -
حسناً ، لايمكنك التدخين هنا -

351
00:29:32,091 --> 00:29:34,091 
إذن ، كم سيدوم بي الحال هنا؟

352
00:29:34,131 --> 00:29:36,131 
هذا متوقف على رأيّ المدير

353
00:29:40,011 --> 00:29:42,011 
إذن ،هل هذا روتين الشرطي الجيّد؟

354
00:29:42,051 --> 00:29:43,731 
أنا لست شرطياً

355
00:29:44,971 --> 00:29:48,091 
إسمعي ، بيني وبينك 
أنتِ تفعلين الصواب

356
00:29:49,171 --> 00:29:53,091 
سيستمرون بتعذيبك ، وهذا لاشيئ 
مقارنة بما سيفعلنه لكِ السجينات إذا تكلمتي

357
00:29:53,131 --> 00:29:56,011 
قالت المدير بأنني سأكون
 آمنة ، وسأكون في الحماية

358
00:29:56,051 --> 00:29:59,731 
إذا أرادوا الوصول لشخصٍ ما فانهم 
سيفعلون ، وحتى لو كان الأمر هنا فقط

359
00:30:09,531 --> 00:30:13,691 
أنت لاتدخنين ، أليس كذلك؟ -
أنا فقط أردت الخروج للهواء النقي -

360
00:30:16,931 --> 00:30:19,851 
لقد ذهبوا بالأمر لأبعد حدٍ
لقد أخذوا بطانياتنا الإضافية

361
00:30:19,891 --> 00:30:23,091 
لقد أخذوا ملابسنا ، وحتى 
(أنهم أخذوا "تيدي" دب (كايا   

362
00:30:23,131 --> 00:30:26,731 
حسنا لابد أن الكلاب شمّت رائحة -
(بالله عليك ياسيدة (جاكسون -

363
00:30:26,771 --> 00:30:29,451 
أنا أحاول مساعدتك بالأمر -
نعم ، أنا أعلم ، أنا أعلم -

364
00:30:29,491 --> 00:30:32,971
لقد رتبت لإجتماع مع 
السيد (تشانينج) في الإسبوع القادم

365
00:30:33,011 --> 00:30:35,011
إنه المسئول عن إطلاق سراحك المشروط

366
00:30:35,051 --> 00:30:39,531
لقد أديتي عمل ممتاز كمساعدة للسجناء
وأنا سأتاكد أنهم سيضعون ذلك في ملفك

367
00:30:39,571 --> 00:30:41,771
أنا لم أحضر إلى هنا 
للحصول على نقاط في العمل

368
00:30:41,811 --> 00:30:43,731 
أنا أهتم بأمر الفتيات

369
00:30:43,771 --> 00:30:45,371 
حسناً ، وأنا كذلك

370
00:30:45,411 --> 00:30:48,531 
حتى أتحصّل على 
(معلومات عن تجارة (فرانكي

371
00:30:48,571 --> 00:30:50,571 
كل الإمتيازات ستتوقف مؤقتاً

372
00:30:50,611 --> 00:30:52,811 
مالم تتمكني من مساعدتي في هذا الأمر

373
00:30:55,051 --> 00:30:56,851 
لا ، أعتقد لا

374
00:30:56,891 --> 00:31:00,691
سأجعلك تعلمين كيف سيسير ذلك الإجتماع
" ولكنني سأترك " أصابعي متشابكة


375
00:31:03,411 --> 00:31:05,411 
(إدخلها ياسيد (جاكسون

376
00:31:08,291 --> 00:31:09,891 
إجلسي

377
00:31:09,931 --> 00:31:12,211 
إذن ، كيف مرّت الليلة السابقة ؟

378
00:31:13,371 --> 00:31:15,371 
هل أنعش ذلك ذاكرتك؟

379
00:31:19,051 --> 00:31:22,771 
إسمعي ، فريق الكلاب شنّ غارة 
ليلة أمس ، وهذا بسببك أنتِ

380
00:31:22,811 --> 00:31:24,611 
والنساء غير سعيدات بهذا

381
00:31:24,651 --> 00:31:29,371 
فإذا أرجعتك إلى المُجمّع 
فستواجهين نتائج ذلك

382
00:31:31,051 --> 00:31:33,051 
...إمرأة مثلك ، أنتِ

383
00:31:33,091 --> 00:31:35,091 
أنتِ هدف ضعيف

384
00:31:36,611 --> 00:31:39,131 
ولكن إذا أخبرتيني إلى من نقلتي

385
00:31:39,171 --> 00:31:41,171 
فلن ترى ذلك المُجمّع مرة أخرى

386
00:31:41,211 --> 00:31:44,931 
سوف أضعك في زنزانة خاصة 
وتحت الحماية لبقية مدتك هنا

387
00:31:47,451 --> 00:31:49,251 
أفضل الرفقة

388
00:31:49,291 --> 00:31:51,571 
كوني حذرة مّما تتمنينه

389
00:32:07,491 --> 00:32:09,691 
"كانت تلك لعبة جيدة يا "حمراء

390
00:32:09,731 --> 00:32:11,731 
(أنت جيّدة يا (بي -
نعم ، عملٌ جيّد -

391
00:32:11,771 --> 00:32:13,571 
فعلتي الشيئ الصحيح

392
00:32:14,451 --> 00:32:16,451 
قهوة -
شكراً لك -

393
00:32:16,491 --> 00:32:18,091 
المرأة هادئة هذا الصباح

394
00:32:18,175 --> 00:32:20,695 
(ماذا ؟ وحتى (فرانكي -
أنتِ تعلمين ماذا يعني هذا ؟ -

395
00:32:21,695 --> 00:32:23,975 
صباح الخير -
صباح الخير ، أيّتها المدير -

396
00:32:24,015 --> 00:32:26,615 
...(ماثيو) هلا أرجعت (هولت)

397
00:32:27,735 --> 00:32:29,735 
إلى المُجمّع ، بعد أخذ العدد

398
00:32:31,335 --> 00:32:33,535 
هولت) لم تفعل شيئاً منذ أسابيع)

399
00:32:33,575 --> 00:32:37,175 
أنا فقط أكافئها على سلوكها الجيّد

400
00:32:38,495 --> 00:32:40,975 
فرقْ تسُد -
أفضل شيطان -

401
00:32:41,975 --> 00:32:43,975
تلك الأيام الجيّدة للهيروين

402
00:33:00,215 --> 00:33:02,295 
من اللطيف رجوعك إلى 
(زنزانتك يا (جاكس

403
00:33:16,335 --> 00:33:17,935
(جاكي)

404
00:33:17,975 --> 00:33:19,975 
نعم ، إنظروا مَنْ رجع

405
00:33:26,295 --> 00:33:28,295 
تلك العاهرة تتلاعب معي

406
00:33:30,855 --> 00:33:33,135 
هاهو ياحبيبتي -
شكراً -

407
00:33:35,495 --> 00:33:37,495 
لابد أنكِ أنتِ (سميث) ؟

408
00:33:37,535 --> 00:33:39,135
نعم

409
00:33:39,175 --> 00:33:41,695 
(أنا (جاكي هولت
(يمكنك مناداتي (جاكس

410
00:33:41,735 --> 00:33:44,415 
سمعت أنك وجدتي بعض 
المشاكل مع ضباط السجن

411
00:33:44,455 --> 00:33:46,255 
جيّد لك ياحبيبتي

412
00:33:47,335 --> 00:33:49,655 
تعالي وإجلسي معي
يمكننا أن نثرثر مع بعضنا

413
00:33:49,695 --> 00:33:52,775 
أعتقد أنه عليّ الجلوس مع
النساء اللاتي في وحدتي

414
00:33:52,815 --> 00:33:54,815 
إنها بلد حرّة

415
00:33:54,855 --> 00:33:56,855 
ولكنني لا أقبل بلا كإجابة

416
00:33:58,055 --> 00:34:01,975 
سأقوم بعمل صفقة معك ، سنأخذ 
هذا ، وستقدمي لي كوب شاي 

417
00:34:04,015 --> 00:34:06,215 
فرانشيسكا) لن تمانع ، هل تمانعين؟)

418
00:34:06,975 --> 00:34:12,495 
سمعت أنك خزلتي بعض النساء ، تعلمين كيف 
يشعرنْ عندما تقطعي وعوداً لاتستطيعين إنجازها

419
00:34:12,535 --> 00:34:14,295 
لاتهتمي فقد عدت

420
00:34:14,335 --> 00:34:16,215 
تبدين أكبر سناً
 
421
00:34:18,015 --> 00:34:20,695 
الخبرة هي من تربح 
(في النهاية يا (فرانشيسكا

422
00:34:21,815 --> 00:34:23,815 
آسفة حبيبتي ، لم أقل لك

423
00:34:23,855 --> 00:34:25,815 
أنا لا أشرب اللبن

424
00:34:33,375 --> 00:34:35,575 
قمتي بفعل خطأ كبير بإهانتك لي

425
00:34:35,615 --> 00:34:39,815 
افقدي أعصابك مرة أخرى ، وسيدخلك
(هذا في كل أنواع المشاكل يا (فرانشيسكا

 
427
00:34:44,335 --> 00:34:46,335 
إنتهت المياه الجارية ياحبيبتي؟

428
00:34:46,375 --> 00:34:48,375
عذراً

429
00:34:48,542 --> 00:34:50,822 
أضيفي القليل من الماء

430
00:35:07,702 --> 00:35:09,702
ممتلئ للغاية

431
00:35:11,822 --> 00:35:14,222 
تعالي إلى هنا

432
00:35:15,102 --> 00:35:17,022 
(أنا لست كلباً يا (هاري

433
00:35:18,742 --> 00:35:20,262 
رغبت بقهوة

434
00:35:34,062 --> 00:35:35,662 
سوف أفعله

435
00:35:35,702 --> 00:35:37,862 
بيردسورث) ، (سميث) ستفعل الأمر)

436
00:35:37,902 --> 00:35:39,902 
لابأس ، سأفعله

437
00:35:55,302 --> 00:35:57,302 
الكوب قذر

438
00:36:02,622 --> 00:36:04,622 
حسناً ، هيّا حرّكي مؤخرتك

439
00:36:06,062 --> 00:36:08,662 
 الآن ...حرّكي ...مؤخرتك اللعينة

441
00:36:18,942 --> 00:36:21,022
(هاري)
 
444
00:36:39,302 --> 00:36:41,302 
ماذا تنتظرين؟

445
00:36:42,422 --> 00:36:43,902
لا

446
00:36:45,262 --> 00:36:46,982
أستميحك عذراً ؟

447
00:36:47,022 --> 00:36:48,742 
لن أفعل هذا

448
00:36:48,782 --> 00:36:51,182 
لدينا شخصٌ مشاكس هنا يافتيات

449
00:36:52,822 --> 00:36:55,142 
لماذا دخلتي السجن حبيبتي
 غرامة لركن سيارتك؟

450
00:37:02,502 --> 00:37:04,502 
الهجوم على إدارة مواردي

451
00:37:05,582 --> 00:37:07,582
سببتْ له الأذي الجسيم

452
00:37:07,622 --> 00:37:11,622
وعرضت حياته 
وجسده للضرر الخطير 


454
00:37:11,702 --> 00:37:13,702
والشروع في القتل

455
00:37:15,742 --> 00:37:17,382 
لذلك من فضلك

456
00:37:17,422 --> 00:37:19,622 
إصنعي الشاي بنفسك

 
459
00:37:27,102 --> 00:37:29,302 
تم إفحامك بواسطة فتاة جديدة ، هذا جميل

460
00:37:31,502 --> 00:37:34,302
قضيت وقتاً طويلاً أفكر في لمّ شملنا

461
00:37:34,342 --> 00:37:36,342
وأبحث قدماً لفعل ذلك

462
00:37:36,382 --> 00:37:38,382
وقتك إنتهي يا لاعقة البظر


464
00:37:40,422 --> 00:37:42,422 
نحن سننال منك

465
00:37:58,702 --> 00:38:01,502 
أمي -
(ديب)-
أمي هل أنتِ بالداخل؟ -

466
00:38:01,742 --> 00:38:03,742 
(فقط كوني بالخارج يا (ديب

467
00:38:03,782 --> 00:38:06,382 
أمي ماذا تفعلين؟ -
لاشيئ -
دعيني أدخل -

468
00:38:06,422 --> 00:38:09,702 
إسمعي يا (ديب) فقط إذهبي
 للداخل وسوف آتي بعد قليل

469
00:38:09,742 --> 00:38:11,742 
ماذا فعل؟ -
(لاشيئ يا (ديب -

470
00:38:11,782 --> 00:38:14,262 
فقط أرجوكي عودي للداخل

471
00:38:29,382 --> 00:38:31,382 
أبي ، أبي

472
00:38:32,542 --> 00:38:34,542 
إرجعي للداخل

473
00:38:41,982 --> 00:38:44,302 
♪ تقول أنني رجل ♪

474
00:38:44,342 --> 00:38:46,462 
♪أنت تفهم ♪

475
00:38:46,502 --> 00:38:48,502 
♪ ...لكنك لا ♪

476
00:38:50,382 --> 00:38:52,382 
إتصلي بالإسعاف

477
00:38:53,662 --> 00:38:55,662 
إتصلي بالإسعاف -
أنا أفعل -

478
00:38:55,702 --> 00:38:57,142 
الإسعاف

479
00:38:57,182 --> 00:38:59,582 
من فضلك أسرع ، إنه أبي

480
00:39:01,182 --> 00:39:03,782 
أعتقد أنه حاول قتل نفسه

481
00:39:03,822 --> 00:39:05,822 
♪لأنني رجل ♪

482
00:39:06,902 --> 00:39:10,302 
♪ ...أنا لا أفهم ، ولكن سأحاول  ♪

483
00:39:16,222 --> 00:39:18,622
نحتاج للإتصال من أجل هذا

484
00:39:26,062 --> 00:39:28,062 
أمي أمي ، أتركوا أمي

485
00:39:28,102 --> 00:39:30,062 
أبعدوا أيديكم عنها

486
00:39:30,102 --> 00:39:32,462 
إرجعي إلى الداخل ، سوف أعود ، أعدك

487
00:39:32,502 --> 00:39:34,502 
أمي

488
00:39:39,542 --> 00:39:41,142
(بي)

489
00:39:43,102 --> 00:39:45,062 
(وجدتها (دوريان

490
00:39:45,102 --> 00:39:47,982 
وقامت بإصلاحها ، أردنا أن نجعلها مفاجاة

491
00:39:59,022 --> 00:40:01,022 
هل أنتِ بخير ياحبيبتي؟

492
00:40:02,022 --> 00:40:03,622 
هل أنتِ بخير؟

493
00:40:04,822 --> 00:40:06,822 
لابأس

494
00:40:08,942 --> 00:40:10,942 
لابأس ، حبيبتي

495
00:40:10,982 --> 00:40:12,782 
لابأس

496
00:40:21,502 --> 00:40:23,302
سيبدأ الأمر ، هيّا
 
498
00:40:27,862 --> 00:40:29,862
سيبدأ الأمر -
حسناً -

499
00:40:37,782 --> 00:40:39,782 
هذه إتهامات خطيرة

500
00:40:39,822 --> 00:40:41,422
مَنْ كان ذلك؟

501
00:40:42,388 --> 00:40:44,388 
أنا لم أفعل شيئاً

502
00:40:45,796 --> 00:40:47,996 
زوجي حاول قتل نفسه

503
00:41:06,596 --> 00:41:08,196 
(مرحباً (ديب -
مرحبا -

504
00:41:09,676 --> 00:41:12,596 
قالت الشرطة أنهم يريدون إفادة مني فقط

505
00:41:12,636 --> 00:41:14,636 
بأنها محاولة إنتحار

506
00:41:16,796 --> 00:41:20,316 
لكن هل أوفيت بوعدك؟ -
أخبرتهم بذلك وسينسون الأمر -

507
00:41:20,356 --> 00:41:24,556 
قلت أنني كنت مجهداً في العمل
ومتوتراً ، لذلك حاولت إنهاء نفسي

508
00:41:25,836 --> 00:41:28,116 
قلت لهم بالضبط ما أخبرتوني به يافتيات

509
00:41:30,916 --> 00:41:32,916 
إذن هذا كل الأمر؟

510
00:41:32,956 --> 00:41:35,436 
حسناً ، مالم يقوموا ببناء قضية بدوني 

511
00:41:39,236 --> 00:41:41,516
كم مرة وضع يده عليك؟

512
00:41:44,876 --> 00:41:46,876 
لم يضربني

513
00:41:53,436 --> 00:41:55,436 
(شكراً ، لفعل هذا يا (هاري

514
00:41:56,596 --> 00:42:00,916 
هل تعلمين ؟ كم بدا ذلك مهيناً بإخباري
مجموعة من الشرطة كم كنت فاشلا؟

515
00:42:00,956 --> 00:42:05,276
إذا إنتهيتي من فعل هذا ، فهذا 
بسبب أنك غبية لتفعلي شيئاً صحيحاً

516
00:42:05,316 --> 00:42:07,596 
هل تستمعين إلي؟ -
نعم ، نعم -

517
00:42:07,636 --> 00:42:10,356 
الان تأكدي من إلتزامك بالقصة -
نعم -

518
00:42:18,756 --> 00:42:21,276 
ماكان يجب عليك 
الوقوف ضد (جاكس) هكذا

519
00:42:21,316 --> 00:42:22,916 
وماذا ستفعل؟

520
00:42:22,956 --> 00:42:26,316 
لا أعرف ولكن حالياً 
لديّها (فرانكي) لتقلق بشأنها

521
00:42:26,356 --> 00:42:28,996
عندما تشُنْ ( فرانكي) الحرب كل شيئ آخر

522
00:42:29,036 --> 00:42:32,596
ليز) العامل العابر لديّها طاقم ينتظرها بالخارج)-
اللعنة (كايا) هناك بالخارج -

523
00:42:32,636 --> 00:42:34,116 
أين (فرانكي)؟

524
00:42:49,676 --> 00:42:51,276 
(فرانكي)

525
00:42:51,316 --> 00:42:53,316 
لاتحتاجين لفعل هذا

526
00:42:53,356 --> 00:42:55,356 
هي مَنْ بدأت

527
00:42:56,236 --> 00:42:58,276 
هل أنتم جاهزون؟ -
نعم -

528
00:42:58,316 --> 00:43:00,316
جاهزة

529
00:43:04,836 --> 00:43:07,836 
(فرانكي) ستقوم بالحرب ضد (جاكس) إهتمي بـ (كايا)

529
00:43:07,836 --> 00:43:09,936
وماذا ستفعلين أنتِ ؟ -
(مهما أرادت (فرانكي -

530
00:43:16,236 --> 00:43:19,436 
ستتآذي النساء -
(فقط إن كنْ مع (جاكس -

531
00:43:20,716 --> 00:43:23,716 
دعينا نذهب للداخل فقط 
 وندع الجميع يهدأون

532
00:43:23,756 --> 00:43:25,756 
أنا هادئة

533
00:44:01,236 --> 00:44:03,076 
توقفوا ، تفرقوا

534
00:44:03,116 --> 00:44:05,756 
قفوا عند السياج ، تفرقوا 
تحرّكوا نحو الجدار

535
00:44:05,796 --> 00:44:07,796 
توقفوا ، قلت إذهبوا نحو الحائط

536
00:44:11,236 --> 00:44:14,436 
تحرّكوا نحو الجدار
توقفوا ، تفرقوا

537
00:44:15,756 --> 00:44:17,756 
إذهبوا نحو الحائط

538
00:44:17,796 --> 00:44:19,796 
قلت لكم إذهبوا نحو الحائط

539
00:44:25,796 --> 00:44:27,276 
<font color="#FF1122" > إنتباه يامَنْ بالمُجمّع </font>

540
00:44:27,316 --> 00:44:29,876
<font color="#FF1122" >  
على كل المساجين
العودة إلى زنزاناتهم </font>


541
00:44:29,916 --> 00:44:32,276 
"دبي " تيدي -
دبك " تيدي" ؟ -

542
00:44:33,356 --> 00:44:35,356 
هل " تيدي" في غرفتك؟

543
00:44:35,396 --> 00:44:36,916 
لا أعرف

544
00:44:37,996 --> 00:44:40,196 
سوف أذهب وألقي نظرة ، إتفقنا؟

545
00:45:02,076 --> 00:45:03,636 
إنتهي وقتك

546
00:45:06,116 --> 00:45:08,516 
إبتعدوا عني ماهذا ؟

547
00:45:12,436 --> 00:45:14,436 
إنه ليس هنا ياحبيبتي

548
00:45:14,476 --> 00:45:16,476
(كايا) (كايا)

549
00:45:20,236 --> 00:45:22,236 
(كايا) (كايا)

550
00:45:25,116 --> 00:45:26,636
(كايا)

551
00:45:31,036 --> 00:45:33,036 
إمسكوها بثبات

552
00:45:35,156 --> 00:45:37,476 
فتيات مثلك يأتينْ بتبجح هكذا

553
00:45:37,516 --> 00:45:40,436 
ولكن في داخلك أنتِ فتاة صغيرة وخائفة

554
00:45:40,716 --> 00:45:45,276
حالماً أسلخ نهديك سأريك 
مَنْ هي (فرانكي دويول) الحقيقية

555
00:45:58,836 --> 00:46:00,436
(كايا)

556
00:46:03,196 --> 00:46:04,396
(كايا)

557
00:46:16,316 --> 00:46:18,196 
اللعنة ، إبتعدوا عنها 

558
00:46:25,436 --> 00:46:26,916
هيّا بنا

559
00:46:33,156 --> 00:46:34,956
(كايا)

560
00:46:37,276 --> 00:46:39,276 
(إنتظري يا (كايا

561
00:46:44,076 --> 00:46:45,556
(كايا)

 
563
00:47:43,676 --> 00:47:45,276
(ميغ)

564
00:47:46,356 --> 00:47:47,956
(ميغ)

565
00:47:49,756 --> 00:47:52,316 
ليستدعي أحدكم الإسعاف

566
00:47:52,356 --> 00:47:54,356 
لا ، يا إلهي

567
00:47:56,716 --> 00:47:59,216 
زيرو فايف" إلى "زيرو ون" نحتاج لسيارة إسعاف"

568
00:48:10,775 --> 00:48:21,513
{\an3}
ترجمة 
<font color="#FF1122" > M.awad </font>

568
00:48:10,775 --> 00:48:15,513
شاهدوا إعلان الحلقة التالية

568
00:48:10,775 --> 00:48:21,513
{\an1}
ترجمة 
<font color="#FF1122" > M.awad </font>



599
00:48:21,885 --> 00:48:24,555
{\t(0,1000,1,\fscx200)}
<font color="#2554C7" > ...في الحلقة المقبلة </font>

600
00:48:24,725 --> 00:48:28,225
الوقائع تقول أن يديّك كانتا 
(ملطختان بدم السيدة (جاكسون

601
00:48:28,555 --> 00:48:33,995
كلنا نعلم أن هذا حدث عندما كنتِ 
غاضبة يا (بي) وفقدتي السيطرة

603
00:48:36,265 --> 00:48:38,705
كيف حال (ديبي) أريد أن 
أعرف كيف تسير الامور؟

604
00:48:41,405 --> 00:48:44,324
الشرطة تسأل الناس ...إنهم يسألون

605
00:48:44,325 --> 00:48:46,434
عننا ... وعن زواجنا

606
00:48:46,435 --> 00:48:50,505
{\t(0,1000,1,\fscx200)}
<font color="#2554C7" > 
الدراما الأسترالية الجديدة
التي يتكلم عنها الجميع </font>


606
00:48:53,035 --> 00:48:55,505
{\an1}
{\t(0,1000,1,\fscx200)}
<font color="#2554C7" > المتسلطة </font>

606
00:48:53,135 --> 00:48:55,505
{\an2}
{\t(0,1000,1,\fscx200)}
<font color="#FF1122" > الداهية </font>

606
00:48:53,235 --> 00:48:55,505
{\an3}
{\t(0,1000,1,\fscx200)}
<font color="#2554C7" > الجريئة </font>

606
00:48:53,335 --> 00:48:55,505
{\an4}
{\t(0,1000,1,\fscx200)}
<font color="#FF1122" > المتوحشة </font>

606
00:48:53,435 --> 00:48:55,505
{\an5}
{\t(0,1000,1,\fscx200)}
<font color="#2554C7" > القويّة </font>

606
00:48:53,535 --> 00:48:55,505
{\an6}
{\t(0,1000,1,\fscx200)}
<font color="#FF1122" > المُرّعبة </font>

606
00:48:53,635 --> 00:48:55,505
{\an7}
{\t(0,1000,1,\fscx200)}
<font color="#2554C7" > المُدهشة </font>



607
00:48:55,505 --> 00:48:59,814
هل علمتي بتوتر بين (جاكس) و(فرانكي) ؟ -
دائماً سيكون هنالك توتراً -

608
00:48:59,815 --> 00:49:01,245
انتبهوا

609
00:49:02,605 --> 00:49:05,545
ستساعدينني لتعليم (فرانشيسكا) حُسن الأخلاق


610
00:49:08,025 --> 00:49:10,584
هذا المكان يحشر أشياءاً في رأسك

611
00:49:10,585 --> 00:49:13,074
حتى تصبح جنونية
ولاتعرفين ماستصدقينه

612
00:49:13,075 --> 00:49:15,725
ليست هذه الطريقة الوحيدة للنجاة

613
00:49:16,435 --> 00:49:19,275
سنغادر هذا المكان ونحن
أكثر سوءاً ممّا كنا عليه


613
00:49:19,435 --> 00:49:35,275
{\an3}
ترجمة 
<font color="#FF1122" > M.awad </font>

613
00:49:19,435 --> 00:49:35,275
{\an1}
ترجمة 
<font color="#FF1122" > M.awad </font>
