﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<i>الترجمة مقدمة لكم من فريقــي أيقو دراما و فريق نورما 
ترجمة : ورد & نـــورما </i>

2
00:00:10,240 --> 00:00:12,610
. أنــا قمت بسؤال صيدلي عن هذا 

3
00:00:12,610 --> 00:00:17,240
. و هــذا الدواء هو لمرضى انفصام الشخصية 
. أعتقد بأن والدك قــام بأعطائه لـأمك 

4
00:00:17,240 --> 00:00:18,970
, فــالتعثر عليها بسرعة 

5
00:00:18,970 --> 00:00:22,040
. قبل إن يقوم والدك بقتل أمك 

6
00:00:22,630 --> 00:00:26,470
, أنــت تعرف بأن والدتك , بــدون خوف من الله 

7
00:00:26,470 --> 00:00:28,790
. . . هــي حتى قــامت بتغيير نتائج الحمض النووي 

8
00:00:28,790 --> 00:00:31,540
و قــامت بالتظاهر بأن جيوم مان بوك هو أنت , اليس كذلك ؟ 

9
00:00:32,340 --> 00:00:36,100
. هــي قامت بفعل شيء تستحق من أجله العقاب من الله 
. أنــا لــم أكن لـأجلس بهدوء و أنا اعرف ما فعلت , ايضاً 

10
00:00:36,100 --> 00:00:38,550
, أنــا كنت سأتظاهر بأنني لــم أعرف اي شيء عن هذا 

11
00:00:39,320 --> 00:00:41,420
. . . لــكن لآنك كنت في حالة يرثى لها للغاية 

12
00:00:41,420 --> 00:00:46,030
. أنت لــم تفعل اي شيء خاطئ لتستحق أيــاً من هذا 
, العيش مع الخــاطف لـ 25 عاماً 

13
00:00:46,030 --> 00:00:48,930
. . . خسارة والدتك بسبب والدك 

14
00:00:48,930 --> 00:00:51,410
, مهما يكن مــدى تفكيري بذلك 

15
00:00:51,410 --> 00:00:55,450
, أنا لا يمكنني المساعدة , لكنني اشعر بالاسف تجاهك 
. . . لــّذا أتخذت قراراً كبير 

16
00:01:00,620 --> 00:01:04,500
هــل من الممكن إن يحب طفلاً والده الذي يحاول إن يقتل أمه ؟ 

17
00:01:04,500 --> 00:01:07,580
. فالتنقذها , أنت يجب إن تنقذها 
. أنت يجب إن تكون الوحيد الذي يمكنه انقاذها 

18
00:01:07,580 --> 00:01:10,640
<i>. بهذه الطريقة , جانغ تاي ها سيكرهك </i>

19
00:01:10,640 --> 00:01:14,630
. الابن سيكره والده , و الاب سيكره أبنه 

20
00:01:14,630 --> 00:01:19,480
, أنــتما قد ألتقيتما للتو كأب و أبن 
 . لــكن فالتمضي و لتعاركا مع بعضكما البعض حتى الموت 

21
00:01:22,850 --> 00:01:24,420
<i>الحلقــ 24 ــة </i>

22
00:01:24,420 --> 00:01:27,500
. أوه , أون جونغ , انت لم تقل بأنك ستأتي 

23
00:01:27,500 --> 00:01:29,860
ما الذي احضرك إلى هنا ؟ 

24
00:01:31,570 --> 00:01:33,610
. فقط بسبب . . أنني كنت أفكر بك 

25
00:01:34,110 --> 00:01:35,620
. . . أنــا قد أتيت حتى بدون إن ادرك 

26
00:01:35,620 --> 00:01:36,860
. أوه 

27
00:01:36,860 --> 00:01:39,210
لآنــك كنت . . تفكر بي ؟ 

28
00:01:41,510 --> 00:01:44,870
. أنــا ايضاً كنت أفكر بك طوال اليوم 

29
00:01:44,870 --> 00:01:49,110
أعتقد بأن لدينا نوعــا ما من " التواصل " , اليس كذلك ؟ 

30
00:01:50,240 --> 00:01:51,790
. فالتـاتي الى هنا و لتجلس 

31
00:01:51,790 --> 00:01:53,870
. فالنجلس لنتحدث 

32
00:01:53,870 --> 00:01:55,780
. . . ممم 

33
00:01:56,390 --> 00:01:58,680
. أنــا سأذهب لـأقول مرحباً لـأمي أولاً 

34
00:01:58,680 --> 00:02:02,810
أنــا لم أحصل على الفرصة لـأقدم نفسي رسمياً لها 
. لآنها كانت مريضة 

35
00:02:02,810 --> 00:02:04,630
هــي في الداخل , اليس كذلك ؟

36
00:02:04,630 --> 00:02:05,630
. أنا سأذهب و ألقــي التحية 

37
00:02:05,630 --> 00:02:08,260
. هــي ليست هنا الان 

38
00:02:08,260 --> 00:02:11,800
هــي قالت بأنها تريد تنفس بعض الهواء النقي 
. و قالت بأنها ستذهب بعيداً لعدة ايام 

39
00:02:11,800 --> 00:02:14,030
. أعتقد أنها فعلت ذلك لآنــه لديها الكثير في عقلها 

40
00:02:14,030 --> 00:02:17,910
. أعتقد بأنه ليس لدي أي خيــار سوى إن أكون متفهماً 

41
00:02:20,330 --> 00:02:22,050
. . .حسناً إذن 

42
00:02:22,050 --> 00:02:24,570
. على الاقل أنــا سأذهب لـأرى الغرفة التي كانت أمي فيها 

43
00:02:24,570 --> 00:02:27,180
. أنــا سأخذ دقيقة واحدة , بمفردي 

44
00:02:29,780 --> 00:02:31,940
. . . هــو لــم مضي وقت طويل منذ إن عرفت 

45
00:02:32,700 --> 00:02:34,310
. بــأن لدي أم 

46
00:02:34,310 --> 00:02:35,610
. حسناً 

47
00:02:35,610 --> 00:02:37,840
. إذن فالتقم بفعل ما تريده 

48
00:03:35,400 --> 00:03:38,560
. أجوما , فالتقومي بشــواء المزيد من اللحم 

49
00:03:38,560 --> 00:03:41,730
<i> . أنــا اريد إن أقوم بأطعام أون جونغ بعض الطعام اللذيذ </i>

50
00:03:41,730 --> 00:03:43,780
. نعم , رئيس 

51
00:03:48,900 --> 00:03:50,670
. فالتتناول العشاء قبل إن تذهب 

52
00:03:50,670 --> 00:03:53,750
. فالتتناول العشاء مع والدك 

53
00:03:53,750 --> 00:03:54,870
. حسناً 

54
00:04:01,060 --> 00:04:03,560
 . . . "فالتقم بمناداتي بـ " أبــي 

55
00:04:03,560 --> 00:04:06,370
مــتى ستقوم بفعل ذلك ؟ 

56
00:04:10,580 --> 00:04:12,870
. بتمهل 

57
00:04:12,870 --> 00:04:17,190
, إن غرفتك قــيد الانشاء 
. لذا فالتلقي نظرة و لتخبرني إذا كنت بحاجة لـأي شيء 

58
00:04:17,190 --> 00:04:20,430
. أنا سأفعل اي شيء لك 

59
00:04:21,800 --> 00:04:23,530
. . . أوه , أمممم 

60
00:04:23,530 --> 00:04:27,230
. فــي غرفة أمي , كانت هناك بعض الادوية المتساقطة على الارض 

61
00:04:29,610 --> 00:04:30,760
هــل يمكنني رمي هذه بعيداً ؟ 

62
00:04:30,760 --> 00:04:32,480
. أوه , فــالتعطيني اياهم 

63
00:04:32,480 --> 00:04:35,370
. أنا سأقوم بالتخلص بهم بعيداً , لــذا لا تقلق 

64
00:04:36,520 --> 00:04:38,810
. . .إن العشاء سيكون جاهزاً قريباً , لذا 

65
00:04:38,810 --> 00:04:41,370
. فالتذهب لتتفقد غرفتك بسرعة 

66
00:04:41,370 --> 00:04:42,600
. حسناً 

67
00:04:44,700 --> 00:04:47,690
. اسرع , العشاء سيكون جاهزاً قريباً 

68
00:05:26,600 --> 00:05:29,800
<i>وثيقة</i>

69
00:05:38,020 --> 00:05:41,440
. . . تعيين وصــي على مصاب بالامراض العقلية و نطــاق سلطة للوصي 

70
00:05:41,500 --> 00:05:45,900
لغرض علاج
. . . شخص مصاب بمرض عقلي أو غيرها 

71
00:05:53,500 --> 00:05:55,360
. أون جونغ 

72
00:05:55,830 --> 00:05:58,290
. أون جونغ 

73
00:06:22,700 --> 00:06:26,360
مــا الذي تفعله . . في مكتبي ؟ 

74
00:06:27,480 --> 00:06:28,890
. . .أوه 

75
00:06:31,240 --> 00:06:33,040
. . . لقد رأيت هذا على مكتبك 

76
00:06:33,040 --> 00:06:36,280
, أنــا شعرت بالفضول لمعرفة ما هو هذا الكتاب 
. لذا كنت أقرأه 

77
00:06:36,280 --> 00:06:38,650
. أوه , حسناً 

78
00:06:39,250 --> 00:06:41,600
. إن العشاء جاهز , هيا لنأكل 

79
00:06:41,600 --> 00:06:42,710
. نعم 

80
00:06:42,710 --> 00:06:44,670
. بسرعة , فالتأتي 

81
00:06:48,480 --> 00:06:50,370
. هيــا لنذهب 

82
00:06:58,700 --> 00:07:02,100
<i>. مدينة يونغ جو , بالقرب من محطة يونغ </i>

83
00:07:16,100 --> 00:07:19,610
الخروج من المدينة في هذه الساعة , هاه ؟ 

84
00:07:20,120 --> 00:07:21,960
. لقد كانت فكرة جيدة اللحاق به 

85
00:07:21,960 --> 00:07:24,310
! أنـا قمت بعمل جيد , عمل جيد

86
00:07:24,310 --> 00:07:25,460
. أنا اعرف ذلك 

87
00:07:25,460 --> 00:07:28,560
. غــرائزي هي الافضــل في كوريا 

88
00:07:40,640 --> 00:07:43,480
. أنا سأقوم بتعقيم ذلك 

89
00:07:44,410 --> 00:07:46,690
. فقط فالتموت 

90
00:07:47,050 --> 00:07:50,520
. فقط فالتموت بدلاً من ذلك , ابي 

91
00:07:50,920 --> 00:07:52,550
! سيو يونغ 

92
00:07:52,790 --> 00:07:57,730
. أنتي لا يمكنكٍ ان تكوني هكذا , لا تكوني هكــذا  
. لا تــكوني هكذا , سو يونغ 

93
00:07:57,760 --> 00:08:01,620
. إذن , أنا سأموت , سأموت 

94
00:08:01,680 --> 00:08:05,860
! أنا لا اعتقد بأنه يمكنني العيش بعد الان 
! انا لا استطيع العيش 

95
00:08:05,950 --> 00:08:10,090
كيف يمكنني . . كيف يمكنني الخروج الى الشارع و إظهار وجهي ؟ 

96
00:08:10,190 --> 00:08:11,560
. . . كيف يمكنني إن أقول بأنني محامية 

97
00:08:11,560 --> 00:08:16,090
. و إعطــاء الناس بطاقتي ؟ ان الامر قد أنتهى , كل شيء قد أنتهى 

98
00:08:16,670 --> 00:08:19,500
. . . دعنا نموت , أبي , معاً , معي 

99
00:08:19,540 --> 00:08:21,100
. دعنا نموت , أبـــي 

100
00:08:21,100 --> 00:08:22,980
أنت لا تريد إن تموت ؟ 

101
00:08:23,050 --> 00:08:27,120
! إذن انا سأموت بنفسي , انا سأقتل نفسي -
! توقفي ! هــذا يكفي - 

102
00:08:28,200 --> 00:08:31,420
. والدكٍ لن يموت , انا سأعيش , بدون توقف 

103
00:08:31,460 --> 00:08:34,560
. أنــا سأعيش لـأطول فترة ممكنة , حتى لــيوم واحد 
 ! أنــا سأعيش بقدر ما استطيع 

104
00:08:34,640 --> 00:08:38,710
انت ليس لديك الحق لفعل ذلك ! ما الذي يمنحك الحق لفعل ذلك , أبي ؟ -
! لآنني أب - 

105
00:08:38,790 --> 00:08:40,490
! لآننـــي والد 

106
00:08:40,540 --> 00:08:42,850
. لانني لآ أستطيع أن أموت هكذا 

107
00:08:43,450 --> 00:08:45,070
. لآنني لا استطيع السماح للموت إن يكون نهايتي 

108
00:08:45,070 --> 00:08:49,990
إذن ماذا عن أوبــا ؟ ماذا بشأن أوبا ؟ 

109
00:08:49,990 --> 00:08:53,810
كيف يمكنك فعل ذلك ؟ كيف يمكنك فعل ذلك لـ أوبا ؟ 

110
00:08:55,680 --> 00:08:57,740
. . .أنــا لن أكون أبنتك , لذا 

111
00:08:57,790 --> 00:09:01,170
. لا تتصرف كما لو كنت تعرفني , لا تقــل حتى أسمي 

112
00:09:01,170 --> 00:09:04,920
. دعنا نعيش بدون إن نرى بعضنا البعض 
. أرجوك , فالتتظاهر بأنك لا تعرفني 

113
00:09:04,920 --> 00:09:09,490
. أنــا سأذهب لـأعيش مع أوبا 
 . أنــا سأعثر على منزل , و سأعيش معه 

114
00:09:09,490 --> 00:09:11,120
. . .  أنا ايضاً سأنتقل من هذا المنزل , لذا 

115
00:09:11,120 --> 00:09:15,050
! أنت فالتمضــي بالعيش الى الابد , بمفردك 

116
00:09:38,990 --> 00:09:41,800
. واو , هذا رائع 

117
00:09:41,830 --> 00:09:44,510
. أنـا يمكنني إن أشعر بطاقة الارض 

118
00:09:44,530 --> 00:09:46,530
. هــو رائع 

119
00:09:47,350 --> 00:09:49,850
. أنت يجب إن تشرب كأساً , أيضاً 

120
00:09:51,400 --> 00:09:52,810
. حسناً 

121
00:09:53,490 --> 00:09:54,710
. . . هــذا يكلف 

122
00:09:54,720 --> 00:09:57,720
. 3.5 مليون وون ( 3500 دولار ) 

123
00:09:57,760 --> 00:10:01,000
, لآن هذه اول وجبة طعام أحضى بها مع أبني 

124
00:10:01,030 --> 00:10:03,200
. أنا قمت بفتح هذه الزجاجة من أجل ان احتفل بهذا 

125
00:10:03,280 --> 00:10:07,140
كــل شيء بشأن هذا رائع , إلا أنــه لا يتم إستيراده 

126
00:10:07,190 --> 00:10:09,820
, أنــا كنت سأقوم بشراء النبيذ كله بدلاً من ذلك 

127
00:10:09,820 --> 00:10:12,840
. لكــن هؤلاء الاوغاد الفرنسييون صارمون للغاية 

128
00:10:12,840 --> 00:10:14,940
. هؤلاء اوغاد مضحكون 

129
00:10:14,950 --> 00:10:18,750
كيف ذلك ؟ هو رائع , صحيح ؟ 

130
00:10:20,190 --> 00:10:22,250
, إنهــا المرة الاولى لي التي أشرب فيها النبيذ 

131
00:10:22,260 --> 00:10:23,930
, لـأكون صادقاً , انا لست واثقاً للغاية 

132
00:10:23,930 --> 00:10:26,050
. لا بــأس , أنت يمكنك تعلم الاشياء واحداً تلو الاخر 

133
00:10:26,050 --> 00:10:31,020
. أنــا سأقوم بتعليمك كل شيء , واحداً تلو الاخر

134
00:10:31,070 --> 00:10:32,890
. إدارة الشركة 

135
00:10:32,890 --> 00:10:35,910
. التعامل مع الناس , و التعامل مع المال 

136
00:10:35,910 --> 00:10:40,670
. الاكل , و ارتداء الملابس , كل شيء أخر 
. أنا سأعلمك كل شيء 

137
00:10:40,680 --> 00:10:43,350
,  أنــا قد لا أصبح الابن الذي يمكنك إن تفخر به 

138
00:10:43,400 --> 00:10:45,450
. . . لكنني لن أكون أبنــاً يجلب الاحراج لك , لذا 

139
00:10:45,530 --> 00:10:48,010
. فالتقم بتعليمي كل شيء 

140
00:10:48,010 --> 00:10:49,070
. حسناً 

141
00:10:49,120 --> 00:10:50,810
. هيا لنأكل 

142
00:10:50,860 --> 00:10:52,200
. فــالنأكل قبل إن يبرد الطعام 

143
00:10:52,200 --> 00:10:55,280
. هنا , فالتأخذ بعضاً منه 

144
00:10:55,280 --> 00:10:59,200
. هنا , فالتأكله 

145
00:11:00,210 --> 00:11:01,630
<i>. واو , هـذا قاتل </i>

146
00:11:01,630 --> 00:11:03,280
<i>. هنا فالتأكل اللحم , فالتقل آآآآآه </i>

147
00:11:03,280 --> 00:11:04,810
<i>. هيا , أبي , فـالتدع ذلك </i>

148
00:11:04,810 --> 00:11:07,060
<i>هــل هذا كبير للغاية ؟ </i>

149
00:11:12,620 --> 00:11:14,770
<i>. فالتقل آآآآآآه </i>

150
00:11:17,790 --> 00:11:20,070
<i>. أنت فالتأكله , أبــي </i>

151
00:11:58,810 --> 00:12:01,940
مــا الذي تفعله هنا ؟ 

152
00:12:03,180 --> 00:12:06,010
. أنــا كان لدي شيء لـأقوله لذا انا اتيت 

153
00:12:06,010 --> 00:12:09,610
. دعنا نتحدث على انفراد بعد ان تتناول طعامك 

154
00:12:10,520 --> 00:12:13,320
. حسناً , فالتجلس 

155
00:12:18,870 --> 00:12:21,910
. لا , لا , فالتأخذيه بعيداً 

156
00:12:22,930 --> 00:12:25,590
. أنت فالتأكل بعد إن ننتهي من تناول الطعام 

157
00:12:25,590 --> 00:12:27,400
. ها هو هنا , إن طعامك يصبح بارداً 

158
00:12:27,400 --> 00:12:29,480
. هيا لنأكل 

159
00:12:29,480 --> 00:12:32,510
. هنا , فالتتذوق و أحدة أخرى من هذا 

160
00:12:32,510 --> 00:12:35,000
. ها هي هنا , هذه هنا 

161
00:12:38,270 --> 00:12:40,660
هل يمكنك إن تقوم بتوعيتي بشأن تحقيقك ؟ 

162
00:12:40,660 --> 00:12:44,580
. . . بشأن غونغ جي تشــان و حادثة المسدس 

163
00:12:44,580 --> 00:12:46,750
كيــف تعتقد بأن ذلك سيكون ؟ 

164
00:12:46,750 --> 00:12:50,590
. لــو كان انا , كنت بالفعل قد أخبرتك بكل شيء 

165
00:12:50,590 --> 00:12:54,710
. أنــا قلق , لآنك لم تقم بذكر اي شيء حتى الان 

166
00:12:54,710 --> 00:12:58,780
هــل أنت متمسك بـالفصل بين ما هو عام و ما هو خاص ؟ 

167
00:13:01,590 --> 00:13:04,080
أنــا لست واثق بشأن سونغ تشا هاي , لكن 

168
00:13:04,080 --> 00:13:08,610
بالنسبة لي , لــقد قمت بأزالة يدي عن هذه القضية تماماً 

169
00:13:08,610 --> 00:13:13,470
, لقد شعرت بأنني قد أواجه حقائق غير مريحة  
. و لهذا السبب انا أحــاول إن أستقيل 

170
00:13:13,470 --> 00:13:16,580
, جميع الادلــة ظرفية 
 , لــّذا إذا قمنا بمنع سونغ تشاي ها 

171
00:13:16,580 --> 00:13:19,920
فأنهم من المحتمل إن يقوموا بأغلاق ملف القضية 
. من خلال إعتقال شين كانغ هو بدلاً من ذلك 

172
00:13:19,920 --> 00:13:22,800
لمــاذا لـا تجبر سونغ تشاي هاي بالقوة ؟ 

173
00:13:22,800 --> 00:13:24,740
هــل حقاً أنت تعني ذلك ؟ 

174
00:13:24,740 --> 00:13:25,820
هل ستكون بخير مع ذلك ؟ 

175
00:13:25,820 --> 00:13:27,360
. نعم 

176
00:13:29,120 --> 00:13:34,030
. إن الشخص الذي يجب إن أقوم بحمايته ليس سونغ تشاي هاي 

177
00:13:34,030 --> 00:13:37,170
. لا تــكن قلقاً علي , و لتفعل ما تشــاء 

178
00:13:37,170 --> 00:13:38,590
, أه 

179
00:13:38,590 --> 00:13:42,920
, بمــا إنه ضابط كبير الرتبة , اذا لــم تأخذ حذرك 
 . ربما تكون هناك عواقب وخيمة 

180
00:13:42,920 --> 00:13:46,380
. لذا ستكون فكرة جيدة عمل تسوية عادلة لـأقالته 

181
00:13:46,380 --> 00:13:48,290
. حسناً, هذا جيد 

182
00:13:49,360 --> 00:13:51,470
. شكراً لك , أون جونغ 

183
00:13:51,470 --> 00:13:53,800
. شكراً لقولك ذلك بهذا الشكل 

184
00:13:57,130 --> 00:13:58,560
<i>. لا</i>

185
00:13:58,560 --> 00:14:00,740
<i>. هــو ليس كذلك </i>

186
00:14:00,740 --> 00:14:02,610
<i>,إذا كــانت نواياك هي حماية ابي </i>

187
00:14:02,610 --> 00:14:05,770
<i>. أنــت كان يجب إن تخبره بأنك قمت بتسجيل إعترافه </i>

188
00:14:05,770 --> 00:14:08,400
, وحقيقة إن هناك أدلة 
. و الشرطة تعــلم عن وجودها 

189
00:14:08,400 --> 00:14:11,730
<i>!هــو يجب إن يعرف بذلك , أنت ينبغي عليك إن تخبره </i>

190
00:14:11,730 --> 00:14:13,420
<i>مــا هــي نواياك ؟ </i>

191
00:14:13,420 --> 00:14:16,060
<i>ما هو السبب الذي يدفعك لفعل هذا , ها أون جونغ ؟ </i>

192
00:14:19,710 --> 00:14:22,670
. أنت فقط قمت بأعطــائي حفنة من الدواء  
ألــم تنسى اي شيء ؟ 

193
00:14:22,670 --> 00:14:24,510
. أوه , نعم 

194
00:14:27,560 --> 00:14:29,080
أثنــان من ذلك , صحيح ؟ 

195
00:14:29,080 --> 00:14:30,290
. نعم 

196
00:14:30,290 --> 00:14:31,730
. أوه , دقيقة واحدة 

197
00:14:31,730 --> 00:14:34,210
. فالتقــم بأيصــالي إلى السوبر ماركت الذي أسفل الشارع 

198
00:14:34,210 --> 00:14:37,440
, إذا كنت تريد إن ينجح الدواء 
. أنــا سيجب علي إن أقوم بأطعامها شيء ما 

199
00:14:37,440 --> 00:14:40,000
! أنت أخبرتني إن أجعلها تبقى على قيد الحياة 

200
00:14:40,000 --> 00:14:41,720
. هيا لنذهب 

201
00:15:50,830 --> 00:15:53,480
. يــاه , أنا هنا 

202
00:15:54,500 --> 00:15:56,540
هــل تعرفتٍ علي ؟ 

203
00:15:57,220 --> 00:15:59,500
. أنهــا انا غو جو ران 

204
00:15:59,500 --> 00:16:01,480
ألــم تتعرفي علي ؟ 

205
00:16:02,400 --> 00:16:05,460
. . . أنــا لدي أبن 

206
00:16:05,460 --> 00:16:10,170
. أســمه أون جونغ 

207
00:16:10,170 --> 00:16:12,850
. جانغ أون جونغ 

208
00:16:12,850 --> 00:16:15,780
. إن عمره 5 سنوات 

209
00:16:15,780 --> 00:16:18,510
. أنــا قد فقدته 

210
00:16:19,700 --> 00:16:22,360
. أنــا يجب إن أجده 

211
00:16:22,360 --> 00:16:26,190
. أنــا يجب إن أجد أون جونغ 

212
00:16:26,190 --> 00:16:30,270
. أرجوكٍ ســاعديني 

213
00:16:39,350 --> 00:16:41,350
. . . زوجي 

214
00:16:41,350 --> 00:16:43,990
. زوجــي يحاول إن يقوم بقتلي 

215
00:16:44,650 --> 00:16:47,690
. جانغ تاي ها يحاول إن يقتلني 

216
00:16:48,740 --> 00:16:53,010
! أرجوكٍ إنقذيني ! أرجوكٍ أنقذيني 

217
00:16:57,000 --> 00:17:01,570
, هــذا سيكون مفيداً لـأبتزاز جانغ تاي ها به
. و هــو سيكون أيضاً بمثابة تأمين على حياتي 

218
00:17:08,060 --> 00:17:10,150
. . . فالتنظري الى كيف هي 

219
00:17:12,300 --> 00:17:13,660
. . . أنظري هنا 

220
00:17:13,660 --> 00:17:15,550
. محامية يون 

221
00:17:15,550 --> 00:17:17,290
. . . أنتظري , لا 

222
00:17:17,290 --> 00:17:20,180
. . . شقيقتنا الكبيرة في القانون 

223
00:17:20,180 --> 00:17:22,770
لمــاذا قمتٍ بمبادلة طفلكٍ ؟ 

224
00:17:22,770 --> 00:17:25,030
لماذا فعلتٍ ذلك , بوحدكٍ ؟ 

225
00:17:25,810 --> 00:17:29,980
, بمــا إنكٍ قمتٍ برتكاب ذنب 
 . فالتبقــي صامتة و لتقبلي بعقابكٍ 

226
00:17:29,980 --> 00:17:32,120
حسناً ؟

227
00:17:39,570 --> 00:17:41,450
, سيكون لا بــأس لو فقط متٍ هكذا 

228
00:17:41,450 --> 00:17:43,550
, لــكن لو تم إنقاذكٍ كما خططت له 

229
00:17:43,550 --> 00:17:45,890
. ذلك سيكون جيداً أيــضاً 

230
00:17:47,680 --> 00:17:49,610
. تصبحين على خير 

231
00:17:49,610 --> 00:17:51,310
. فالتعتني بنفسكٍ 

232
00:17:51,310 --> 00:17:53,580
. فالتنامي جيداً

233
00:17:54,820 --> 00:17:56,850
. إلى اللقاء 

234
00:18:06,710 --> 00:18:10,210
. أون جونغ 

235
00:18:43,510 --> 00:18:46,490
لمــاذا انت هنا في وقت متأخر من الليل ؟ 

236
00:18:48,690 --> 00:18:51,930
. أنــا كنت سأغادر للتو , بعد تناول العشاء مع الرئيس 

237
00:18:52,730 --> 00:18:55,010
, لآنــه قد شرب زجاجتان 

238
00:18:55,010 --> 00:18:56,550
. و قد تناولنا الطعام 

239
00:18:56,550 --> 00:18:59,170
هل ستكون بخير و أنت تقود ؟ 

240
00:19:00,320 --> 00:19:02,620
. بعد إن أرى الرئيس , سأخذك الى المنزل 

241
00:19:02,620 --> 00:19:05,350
. أنــا قد أخذت رشفة لذا انا استطيع إن أقود 

242
00:19:11,060 --> 00:19:12,850
. حسناً , إذن سأنتظر في السيارة

243
00:19:12,850 --> 00:19:15,000
. فالتعد بسرعة 

244
00:19:30,340 --> 00:19:32,520
<i>عمليات بحث أخيرة</i>

245
00:19:32,520 --> 00:19:34,130
<i>هــذه اخر عمليات البحث </i>

246
00:19:34,130 --> 00:19:36,060
<i>. 30كيونغ غي دو , يانغ جو , مانس أونغ دونغ </i>

247
00:19:42,630 --> 00:19:44,300
<i>30كيونغ غي دو , يانغ جو , مانس أونغ دونغ</i>

248
00:19:44,300 --> 00:19:46,180
<i>الاستلام : شركة كوريا السريع / مكتب يانغجو </i>

249
00:19:46,180 --> 00:19:47,600
. لقد أتيت مرة اخرى 

250
00:19:47,600 --> 00:19:49,860
. انا ليس لدي شيء خاص لـأقدمه 

251
00:19:49,860 --> 00:19:50,620
. فالتذهب الى المنزل

252
00:19:50,620 --> 00:19:52,070
. حسناً 

253
00:19:57,590 --> 00:19:58,990
. . إذن 

254
00:19:59,700 --> 00:20:02,470
ما الذي أردت إن تتحدث عنه ؟ 

255
00:20:12,230 --> 00:20:15,260
! هذا ! هذا المسدس

256
00:20:15,260 --> 00:20:17,600
لماذا هذا معك ؟ 

257
00:20:17,600 --> 00:20:20,350
اليس هذا مسدس أبني أون جونغ ؟ 

258
00:20:20,350 --> 00:20:22,950
. ها أون جونغ , لا 

259
00:20:23,890 --> 00:20:27,390
. . . أبنك , في تلك الليلة . . داخل هذا المسدس 

260
00:20:27,390 --> 00:20:29,620
. هــو قــام بتخبأة جهاز تسجيل صوتي 

261
00:20:29,620 --> 00:20:32,270
. لقد سمعت بأن إعترافك قد تم تسجيله 

262
00:20:32,270 --> 00:20:34,790
. أنـا سمعت سونغ تشاي هاي يتحدث عن ذلك 

263
00:20:35,520 --> 00:20:37,090
مــاذا ؟ 

264
00:20:37,090 --> 00:20:40,690
. أبنك . . لا تثق به كثيراً 

265
00:20:40,690 --> 00:20:43,970
. لـأكون صادقاً , أنا اشك به قليلاً 

266
00:20:43,970 --> 00:20:46,020
. أنــا أشك بسبب عدم قـوله أي شيء 

267
00:20:46,900 --> 00:20:49,410
, إذا هـو قـام بأخذ الادلة لحمايتك 

268
00:20:49,410 --> 00:20:51,030
. هو كان يجب إن يخبرك بشأن ذلك 

269
00:20:51,030 --> 00:20:55,660
. هــو كان يجب إن يعطيك اليو أس بي و مسجل الصوت 

270
00:20:55,660 --> 00:20:57,650
. لكن هو لم يفعل ذلك 

271
00:20:57,650 --> 00:20:59,730
. هــو لم يقم بأخبارك بأي شيء 

272
00:20:59,730 --> 00:21:01,140
. أنا قلق 

273
00:21:01,140 --> 00:21:03,510
! أنــا قلق بشأنك , أبي 

274
00:21:04,780 --> 00:21:07,330
أيــن هو التسجيل ؟ 

275
00:21:07,330 --> 00:21:09,640
. أنــا أعتقد بأنه قام بأخذه بالفعل 

276
00:21:11,290 --> 00:21:14,920
. هناك شيء أخر يجب إن تعرف بشأنه 

277
00:21:15,820 --> 00:21:19,770
. هــا ميونغ جيون . . هو يعاني من سرطان البنكرياس 

278
00:21:20,710 --> 00:21:21,540
مــاذا ؟ 

279
00:21:21,540 --> 00:21:25,070
. لقد سمعت بأن لديه 3 اشهر فقط 

280
00:21:26,190 --> 00:21:29,870
 . هـا أون جونغ , أنا حقاً لا اعرف ما هي نواياه الحقيقية , أبي

281
00:21:29,870 --> 00:21:33,700
مــن هو الشخص الذي يحاول إن ينتقم منه حقاً ؟ 

282
00:22:15,130 --> 00:22:17,410
! أنه لص , لص , لص 

283
00:22:17,410 --> 00:22:20,410
! أنه لص 

284
00:23:17,080 --> 00:23:19,460
. . . فالتدعوني 

285
00:23:19,460 --> 00:23:22,830
. أمي , أون جونغ 

286
00:23:29,470 --> 00:23:32,750
. . . أمي 

287
00:23:38,000 --> 00:23:39,970
. أمــي 

288
00:23:41,750 --> 00:23:43,580
. أمي 

289
00:23:58,910 --> 00:24:01,350
. أنتي ستكونين بخير 

290
00:24:01,350 --> 00:24:03,740
. أنتي ستكونين بخير بعد عدة أيــام 

291
00:24:04,590 --> 00:24:08,960
. عندما تصبحين أفضل , دعينا نذهب للمطعم و نتناول الطعام 

292
00:24:09,870 --> 00:24:12,590
. بما إننا لم نتناول الطعام بشكل جيد في المرة الماضية 

293
00:24:12,590 --> 00:24:14,770
. فالنذهب مرة أخرى و نأكل بشكل مناسب 

294
00:25:33,360 --> 00:25:40,790
<i>♫. لأنني لا أعرف الحب ولا العالم ♫</i>

295
00:25:40,790 --> 00:25:44,820
<i>♫أنــا قد أدركت  ♫</i>

296
00:25:44,820 --> 00:25:48,760
<i>♫ . فقط بعد كل هذا الالم ♫</i>

297
00:25:48,760 --> 00:25:56,650
<i>♫ . لان لدي الكثير من الدموع و الكثير من العاطفة ♫</i>

298
00:25:56,650 --> 00:26:05,050


299
00:26:05,050 --> 00:26:12,990


300
00:26:12,990 --> 00:26:20,080


301
00:26:20,080 --> 00:26:24,930


302
00:26:24,930 --> 00:26:28,750


303
00:26:28,750 --> 00:26:35,500


304
00:26:49,330 --> 00:26:56,830


305
00:26:56,830 --> 00:27:04,820


306
00:27:04,820 --> 00:27:12,670


307
00:27:12,670 --> 00:27:16,820


308
00:27:16,820 --> 00:27:21,080


309
00:27:21,080 --> 00:27:22,960
. ايتها المحامية 

310
00:27:22,960 --> 00:27:24,980
. ايتها المحامية يون 

311
00:27:24,980 --> 00:27:29,020
<i>♫. قلبي يستمر بالتمايل  ♫</i>

312
00:27:29,020 --> 00:27:36,140
<i>♫. لآنني على مسار كامل من الكفاح و الجهاد , انا لا استطيع ان ارى ♫</i>

313
00:27:36,140 --> 00:27:40,980
<i>♫ أنــا ممزق , ليس هناك ما يكفي من  ♫</i>

314
00:27:40,980 --> 00:27:44,770
<i>♫ . الوقت للحب ♫</i>

315
00:27:44,770 --> 00:27:51,440


316
00:28:05,130 --> 00:28:07,160
<i>, المستشفيات و الفنادق </i>

317
00:28:07,160 --> 00:28:09,150
<i>. ربــما يكونون خطرين </i>

318
00:28:09,150 --> 00:28:12,680
<i>. أنــا سأقوم بأخذكٍ من هنا قريباً , هذا لن يستغرق وقتاً طويلاً </i>

319
00:28:12,680 --> 00:28:15,490
<i>. لذا , أمي , فالتبقي هنا حتى لو كان ذلك غير مريح </i>

320
00:28:21,140 --> 00:28:28,800


321
00:28:28,800 --> 00:28:36,160


322
00:28:36,160 --> 00:28:38,890


323
00:28:38,890 --> 00:28:40,910
. . . لماذا المحامية يون 

324
00:28:40,910 --> 00:28:44,820
. دعينا نبقي ذلك بيننا إنها هنا 

325
00:28:44,820 --> 00:28:47,350
. فالتبقي سو يونغ هادئة بشأن ذلك 

326
00:28:47,350 --> 00:28:53,610
<i>♫. حتى الان ♫</i>

327
00:29:13,490 --> 00:29:17,240
. هما يبدوان جيدان معاً 

328
00:29:17,240 --> 00:29:19,270
هل تعتقدين ذلك , عزيزتي ؟ 

329
00:29:20,640 --> 00:29:22,590
. بجدية ايها الوزير 

330
00:29:22,590 --> 00:29:24,940
ما الذي تعنيه بأنهما يبدوان جيدان مع بعض ؟ 

331
00:29:24,940 --> 00:29:26,280
. فقط بالنظر اليها , هي تبدو كشقيقة وونغ الكبرى 

332
00:29:26,280 --> 00:29:27,930
نعم ؟ 

333
00:29:27,930 --> 00:29:30,470
. . . أنا أبدو مثل شقيقة  

334
00:29:30,470 --> 00:29:33,450
المعلم جين ونغ الاكبر سناً ؟ 

335
00:29:34,870 --> 00:29:37,350
أنتي تعرفين بأن ونغ هو الابن الاكبر , صحيح ؟ 

336
00:29:37,350 --> 00:29:40,180
. نحن نقوم بحمل طقوس الاجداد منذ اكثر من 20 مرة في السنة 

337
00:29:40,180 --> 00:29:43,010
, عن طريق السماح لكٍ بالعيش مع عائلتكٍ 

338
00:29:43,010 --> 00:29:44,760
. أنتي ستقومين بحمل طقوس الاجداد 

339
00:29:44,760 --> 00:29:47,690
. انا فقط قد عرفت الان بأنه الابن الاكبر 

340
00:29:47,690 --> 00:29:51,520
. انا ليس لدي الثقة لحمل طقوس الاجداد 20 مرة 

341
00:29:51,520 --> 00:29:53,990
إذا لم تفعلي ذلك , ما الذي تنوين القيام به ؟ 

342
00:29:53,990 --> 00:29:56,320
هل أنتي ستقومين بألغاء الزفاف ؟ 

343
00:29:56,320 --> 00:29:59,400
نحن بالفعل قد قمنا بأعلان خبر زفافكم ي رفاق في كل مكان 

344
00:29:59,400 --> 00:30:03,420
! إذن فالتمضي قدماً و لترشي الرماد في الحساء المغلي 

345
00:30:03,420 --> 00:30:05,370
هل أنتي ستقومين بألغاءه , أو انتي على استعداد 
لتحمل مسؤولية طقوس الاجداد ؟ 

346
00:30:05,370 --> 00:30:07,560
. أنتي من سيقوم بأتخاذ القرار هنا في هذا المكان , الان 

347
00:30:07,560 --> 00:30:11,430
. أنا سأعتني بطقوس الاجداد 

348
00:30:11,430 --> 00:30:14,580
لكن فالتعطيني السلطة الكاملة 

349
00:30:14,580 --> 00:30:17,280
. على طقوس الاجداد , أمي 

350
00:30:17,280 --> 00:30:19,090
. أمي , أنتي ايضاً يمكنكٍ اعطائي الاجابة هنا في هذا المكان 

351
00:30:19,090 --> 00:30:21,860
. أنا سأعطيكٍ ذلك . كله 

352
00:30:21,860 --> 00:30:23,670
. انتي فالتعتني بذلك كله 

353
00:30:23,670 --> 00:30:24,750
هل انتي راضية ؟ 

354
00:30:24,750 --> 00:30:26,350
. نعم 

355
00:30:27,320 --> 00:30:27,870
. أبي 

356
00:30:27,870 --> 00:30:29,390
أوه , لماذا ؟

357
00:30:29,390 --> 00:30:32,570
. أنا سأقوم بالتخلص من طقوس الاجداد 

358
00:30:33,870 --> 00:30:34,570
ماذا ؟ 

359
00:30:34,570 --> 00:30:37,540
كلاً منكما يذهب لحضور الكنيسة من وقت لـأخر , هل هذا صحيح ؟ 

360
00:30:37,540 --> 00:30:40,040
. أنــا سأعتنق المسيحية 

361
00:30:40,040 --> 00:30:43,110
 , كلاً منكما لديه بعض الايمان 

362
00:30:43,110 --> 00:30:48,390
. من الان فصاعداً عائلة جو لن تقوم بعمل الطقوس من أجل الاجداد 

363
00:30:52,750 --> 00:30:56,000
هل انتي تكرهينني الى هذا الحد ؟ 

364
00:30:56,000 --> 00:31:00,460
. إذا تزوجنا , أنتي سيكون عليكٍ النوم معي 

365
00:31:01,720 --> 00:31:04,340
. أنتي أيضــاً ستقومين بأنجاب طفلي 

366
00:31:04,340 --> 00:31:06,910
. فالتحاولي إن تكرهينني أقل من ذلك

367
00:31:06,910 --> 00:31:08,940
. أنت سيكون عليك إن تكون اسفة لذلك الطفل 

368
00:31:11,700 --> 00:31:16,250
لــكن صديقكٍ السابق , ماذا كان ذلك ؟ 

369
00:31:16,250 --> 00:31:20,300
كيف يمكن إن يكون صديقكٍ هو أخيكٍ ؟

370
00:31:20,300 --> 00:31:25,510
إذن قلبكٍ قد تأثر و تمت سرقته بواسطة أخيكٍ ؟ 

371
00:31:27,360 --> 00:31:29,110
. أنظري الي 

372
00:31:33,090 --> 00:31:34,940
. أنظري الي 

373
00:31:34,940 --> 00:31:38,060
عزيزتي , عزيزتي ؟ 

374
00:31:38,960 --> 00:31:41,470
. من الان فصاعداً 

375
00:31:41,470 --> 00:31:44,060
لا تقومي بأعطاء قلبكٍ , و 

376
00:31:44,060 --> 00:31:46,490
. و لا تتأثري بذلك الرجل 

377
00:31:46,490 --> 00:31:48,380
هل تفهمين ؟ 

378
00:31:52,100 --> 00:31:54,090
عــدو جانغ جو ها 

379
00:31:54,960 --> 00:31:56,800
. هــو أخيكٍ 

380
00:31:57,630 --> 00:32:01,910
. أو عدوكٍ هو حبيبكٍ السابق

381
00:32:01,910 --> 00:32:06,440
, حتى بالرغم من أنكٍ تتشاركين نفس الدم 
. أنتي سيكون عليكٍ خوض معركة دامية 

382
00:32:06,440 --> 00:32:08,410
. ذلك الوغد و أنتي 

383
00:32:12,070 --> 00:32:13,920
. فالتبقي ذلك في عقلكٍ 

384
00:32:25,630 --> 00:32:27,570
. هيا , فالتأكلي 

385
00:32:31,260 --> 00:32:32,970
لكن أنتي تعرفين ذلك ؟ 

386
00:32:32,970 --> 00:32:37,430
. جانغ تاي ها سيجعل أبنه الجديد نائب رئيس مجلس الادارة 

387
00:32:37,430 --> 00:32:40,920
. أيضاً هو يخطط لـتنظيف حصته ليقوم بتمكينه من ذلك 

388
00:32:40,920 --> 00:32:42,780
هذا لن يحدث أبداً

389
00:32:42,780 --> 00:32:44,680
لذا لاتشغل بالك به

390
00:32:44,680 --> 00:32:46,950
البناء سيدعم جو هــا فحسب 

391
00:32:46,950 --> 00:32:51,420
ولكن كيف تتٌأكدِين بأن ذلك لن يحدث ابداً ؟

392
00:32:51,420 --> 00:32:53,000
عليكِ أن تجعليني أتأكد انا ايضاً

393
00:32:53,000 --> 00:32:56,180
حتى يمكنني دعم المديره "جانج" على بينة من أمري 

394
00:32:56,180 --> 00:32:58,690
"حينها بمقدورنـا الإهتمام بأمر "ها إيون جونج 

395
00:33:08,890 --> 00:33:10,620
.... زوجــي

396
00:33:10,620 --> 00:33:14,770
زوجي يٌحاول قتلي

397
00:33:14,770 --> 00:33:16,890
جانج تاي ها 

398
00:33:16,890 --> 00:33:20,480
جانج تاي ها ، يٌحاول قتلي

399
00:33:20,480 --> 00:33:22,560
<i>ساعديني</i>

400
00:33:26,130 --> 00:33:29,910
<i>لا تثِق بإبنك كثيراً</i>

401
00:33:29,910 --> 00:33:32,580
<i>... لـ أخبرك الحقيقه .. أنا أشك به </i>

402
00:33:32,580 --> 00:33:34,580
<i>كـ لماذا لــم يقل لك شيئاً</i>

403
00:33:34,580 --> 00:33:37,150
عن كون الادلة معه ، رئيس

404
00:33:37,150 --> 00:33:39,370
<i>عليهِ أن يٌخبرك بشأن الأمر</i>

405
00:33:39,370 --> 00:33:43,610
الفلاش ميموري و المسجلة ، كان يجب أن يعطيك إياها

406
00:33:49,420 --> 00:33:51,290
ماذا قال؟

407
00:33:51,290 --> 00:33:53,030
هل لديهِ سرطان البنكرياس حقاً ؟

408
00:33:53,030 --> 00:33:56,230
ها ميونج جون ، ذلك النذل سيموت هكذا ؟

409
00:33:56,230 --> 00:33:58,000
أجل ، تفضل سيدي

410
00:33:58,000 --> 00:34:00,490
هذهِ رسالة الطبيب التي تلقيتٌها 

411
00:34:17,860 --> 00:34:22,020
. . . لايمكن هذا

412
00:34:22,020 --> 00:34:24,260
. . . لايمكن أن يحدث هذا

413
00:34:25,120 --> 00:34:27,370
. . لن يموت هكذا 

414
00:34:28,000 --> 00:34:32,310
هل تعرف كيف عثرتٌ على ذلك النذل ؟

415
00:34:32,310 --> 00:34:34,890
هل تعرف كيف قابلتهٌ مجدداً ؟

416
00:34:35,880 --> 00:34:38,930
. لَن أدعهٌ يختفي هكذا

417
00:34:40,440 --> 00:34:43,340
تلقيتٌ بلاغاً عن شيء 

418
00:34:44,180 --> 00:34:47,780
للتو تلقيتٌ مكالمة ، تقول بأن زوجتٌك قد إختفت

419
00:34:47,780 --> 00:34:49,500
مــــــاذا ؟

420
00:34:49,500 --> 00:34:50,570
إختفت ؟

421
00:34:50,570 --> 00:34:53,370
.. يقولون ، بأن هناك رجل قد أخذها

422
00:34:55,980 --> 00:34:58,200
... الكاميرا الأمنية

423
00:34:58,200 --> 00:34:59,910
تفحص الكاميرا الأمنيه

424
00:34:59,910 --> 00:35:01,760
لقد حطَمها ودخل الى الغرفة

425
00:35:01,760 --> 00:35:04,080
حطمها و ذهب للداخل ؟

426
00:35:04,080 --> 00:35:06,500
وبعدها أخذ يون هوا يونج؟

427
00:35:07,710 --> 00:35:10,090
... رجل ؟

428
00:35:12,170 --> 00:35:15,450
لاتـثِق بإبنك كثيراً

429
00:35:37,250 --> 00:35:39,200
هل إستعّدتِ وعيكِ ؟

430
00:35:39,200 --> 00:35:41,120
...لمـ .. لمــاذا

431
00:35:43,870 --> 00:35:46,970
أين أنا ؟

432
00:35:47,980 --> 00:35:49,280
"هذهِ غرفة "إون جونغ

433
00:35:49,280 --> 00:35:51,610
...."غرفة "اون جونغ

434
00:35:52,620 --> 00:35:56,150
أين "إون جونغ" الآن؟

435
00:35:58,790 --> 00:36:00,910
....في إحدى أحلامي

436
00:36:03,120 --> 00:36:05,320
" نَاداني بـ " أمي

437
00:36:07,680 --> 00:36:10,070
... عندما كان يٌنقِذني

438
00:36:11,290 --> 00:36:13,230
"أمــاه"

439
00:36:13,230 --> 00:36:16,620
ستكونين بخير ، أمي

440
00:36:17,640 --> 00:36:21,300
أين صغيري "إون جونغ" ، الآن؟

441
00:36:21,300 --> 00:36:24,020
هذا ليس حٌلم 

442
00:36:24,020 --> 00:36:28,200
. إون جونغ ، أحضركِ إلى هنا 

443
00:36:48,210 --> 00:36:51,240
إشربي الماء ، وتناولي العصيدة 

444
00:36:51,240 --> 00:36:53,790
كٌلي ، لِتستعِيدي قواكِ

445
00:37:22,630 --> 00:37:26,320
كٌلي ، يجب أن تأكلي 

446
00:38:15,260 --> 00:38:17,510
. إيقاف العمل ؟ ماذا تعني بإيقاف العمل

447
00:38:17,510 --> 00:38:20,720
مدير تشا ، كيف يتم إيقاف العمل بدون أن نعرف ؟

448
00:38:20,720 --> 00:38:23,380
هل سمعت شيئاً من المحامية ؟

449
00:38:23,380 --> 00:38:25,200
لا ، لم اسمع شيء

450
00:38:25,200 --> 00:38:27,130
مالذي يجري ؟

451
00:38:27,130 --> 00:38:29,890
أنا ايضاً فوجئت

453
00:38:48,970 --> 00:38:53,350
<i>"جانغ"</i>

454
00:39:01,810 --> 00:39:06,090
يجب ان تُشرع بتسوية وثائقك الخاصة

455
00:39:07,190 --> 00:39:10,360
إسم عائلتك ، و إسمك الأول 

456
00:39:10,360 --> 00:39:15,090
<i>... لقد قالو بأن ، بمقدورك إختيار  إسم عائلتك</i>

457
00:39:16,410 --> 00:39:17,130
<i>أجل</i>

458
00:39:17,130 --> 00:39:19,520
"ولكن لاتختر عائلتك كـ "جانغ 

459
00:39:22,950 --> 00:39:25,100
لا يا أبي

460
00:39:25,100 --> 00:39:27,110
سأسترجعهُم

461
00:39:27,110 --> 00:39:31,630
<i>إسمي و مكاني</i>

462
00:39:31,630 --> 00:39:33,890
سوف أسترجعهم ، مهما كان الثمن

463
00:39:43,810 --> 00:39:45,910
.. محامي جانغ 

464
00:39:47,980 --> 00:39:49,830
هل جئتِ ؟

465
00:39:53,520 --> 00:39:56,270
ماذا كنت تكتب ؟

467
00:40:05,970 --> 00:40:08,940
يجب أن اكتب اسماً

468
00:40:08,940 --> 00:40:11,640
يجب أن اكتب إسماً جديد

469
00:40:12,740 --> 00:40:15,710
ولكن ، لم يخطر ببالي أي إسم

470
00:40:17,380 --> 00:40:20,350
كل مايخطر بالي هو ، جانغ إون جونغ 

471
00:40:22,540 --> 00:40:24,850
إمنحيني أيّ إسم حتى أتمكن من تقديم الأوراق هذا اليوم

472
00:40:25,650 --> 00:40:29,310
إمنحيني أيّ إسم حتى أتمكن من تقديم الأوراق هذا اليوم

473
00:40:29,310 --> 00:40:31,040
ماذا؟

474
00:40:31,040 --> 00:40:31,950
أنا؟

475
00:40:31,950 --> 00:40:35,690
فقط أخبريني بأي إسم يخطر ببالكِ

476
00:40:36,570 --> 00:40:39,220
بما أنني لا أملك إسماً

477
00:40:39,220 --> 00:40:41,690
لن أتمكن من فعل شيء

478
00:40:43,340 --> 00:40:48,150
عليّ صُنع حساب مصرفي جديد ، وبطاقات جديده

479
00:40:48,150 --> 00:40:50,570
حتى لو أردتٌ فتح مكتب للمحاماه

480
00:40:51,570 --> 00:40:54,000
يجب أن يكون لدي إسماً

481
00:40:55,780 --> 00:40:59,590
جانغ تاي ها " مجموعة تاي ها "

482
00:41:03,070 --> 00:41:05,000
<i>أخبار عن شركة تاي ها</i>

483
00:41:05,000 --> 00:41:06,320
يآآ ، نقيب ها 

484
00:41:06,320 --> 00:41:08,450
بشأن تدريب الرماية ، غداً

485
00:41:08,450 --> 00:41:11,270
هل يمكنك ان تٌصوب لأجلي ؟

486
00:41:11,270 --> 00:41:15,250
آخر مرة ، أنت الوحيد الذي حصل على الدرجة المثاليه

487
00:41:15,250 --> 00:41:18,740
دعني أنالٌ ترقيه بمساعدتك

488
00:41:20,510 --> 00:41:23,390
إبن الرئيس جانغ تاي ها رئيس مجموعة تاي ها
 ..  الوحيد المسمى بـ " جانغ إون جونغ "مفقــــود

489
00:41:23,390 --> 00:41:26,910
إبن الرئيس جانغ تاي ها ، خٌطف من أمام منزله ، ولم يطلب الخاطف فدية

490
00:41:26,910 --> 00:41:30,440
بصفتك إنسان ، كيف تمكنت من إطلاق 60 طلقه في 60 ثانية ؟

491
00:41:31,670 --> 00:41:34,630
عليك مساعدتي ، هاه؟

492
00:41:34,630 --> 00:41:36,320
يآآ

493
00:41:39,960 --> 00:41:43,220
<i>إذن محامي ، أنت لم تكن تعرف ؟</i>

494
00:41:43,220 --> 00:41:47,500
أمي قدمت بلاغاً لـ إيقاف العمل ؟

495
00:41:48,770 --> 00:41:50,810
أظن بأن النائبة ليست هي من فعلت ذلك 

496
00:41:50,810 --> 00:41:52,830
إذن من ؟

497
00:41:56,570 --> 00:41:58,760
ظننتٌ بانك تعرف

498
00:41:58,760 --> 00:42:01,670
لهذا طلبتٌ منك أن نتقابل ، لـعرف عن ذلك 

499
00:42:11,370 --> 00:42:14,700
مالعمل ، بينما لم يخطر ببالك إسماً ؟

500
00:42:15,780 --> 00:42:17,330
كما قلتِ

501
00:42:17,330 --> 00:42:19,740
لا أظن بأن بمقدوري المجيء بإسم في الغد ايضاً

502
00:42:20,730 --> 00:42:23,180
.. أشعر كما لو أنني لن أتمكن من المجيء بإسماً واحد ، إلى الأبد

503
00:42:24,260 --> 00:42:26,900
حقاً لابأس لو قمت بأختيار اي أســم ؟ 

504
00:42:29,210 --> 00:42:31,500
الشخص الذي ولِد من جديد

505
00:42:31,500 --> 00:42:33,750
...سبتمر 2013

506
00:42:33,750 --> 00:42:35,840
الحياة بدأت مجدداً في سبتمبر

507
00:42:35,840 --> 00:42:38,640
جو جاي إين ، مارأيك به ؟

508
00:42:39,650 --> 00:42:43,240
أو الشخص الذي ولِد مجدداً هذا اليوم

509
00:42:43,240 --> 00:42:44,860
اوه تاي إين 

510
00:42:45,770 --> 00:42:47,430
هل هو سيء؟

511
00:42:48,480 --> 00:42:51,520
ماذا عن التمني بأن تكون حياتك أجمل ؟

512
00:42:51,520 --> 00:42:53,000
تشوي ها إين

513
00:42:54,310 --> 00:42:56,690
بغض النظر عما يقولهٌ الآخرين ، أنا ثمين لذا

514
00:42:56,690 --> 00:42:58,670
الشخص الأثمن

515
00:42:58,670 --> 00:43:01,770
تشوي جيونغ إين 

516
00:43:01,770 --> 00:43:03,910
هذا ليس مٌعبـِر ، حتى 

517
00:43:04,860 --> 00:43:07,090
الأمرٌ صعب

518
00:43:07,090 --> 00:43:09,730
سأختار ... أول واحد

519
00:43:09,730 --> 00:43:12,840
الحياة بدأت من جديد في سبتمبر

520
00:43:12,840 --> 00:43:14,020
غو جين

521
00:43:14,020 --> 00:43:17,590
حقاً ، ستختار هذا ؟

522
00:43:24,450 --> 00:43:28,650
تهــ...ـانيـنا ، على ولادتك

523
00:43:28,650 --> 00:43:33,290
أنت تعرف بأن أمنية الشخص ان يٌولد من جديد ، اليس كذلك؟

524
00:43:33,290 --> 00:43:38,320
. لذا ، إرفع رأسك عالياً و إبدأ من جديد بحماس

525
00:43:43,960 --> 00:43:46,710
. حافلتِي وصلت ، سأغادِر

526
00:44:36,200 --> 00:44:39,100
<i>أمي</i>

527
00:45:06,800 --> 00:45:07,850
مرحباً

528
00:45:13,930 --> 00:45:15,940
هل تفاجأت بأنني من أجاب ؟

529
00:45:18,600 --> 00:45:20,800
إذا أردتَ أن تتحدث مع أمك

530
00:45:20,870 --> 00:45:23,490
إتصل مجدداً بعد بضعةِ ساعات

531
00:46:01,700 --> 00:46:05,300


532
00:46:12,910 --> 00:46:14,800
قل الحقيقه

533
00:46:14,800 --> 00:46:17,270
أخبرني بكل شيء ياشقي

534
00:46:17,270 --> 00:46:21,950
حتى أقرر ما إذا أكافئك او أشجعك او اعاقبك ، او أصوب النار عليك

535
00:46:21,950 --> 00:46:24,580
، الجميع يعرف بأنك قد حققت في الخفاء 

536
00:46:24,580 --> 00:46:27,510
لايمكنك إخفاء الأمر او التستر عليه

537
00:46:27,510 --> 00:46:32,020
فالتقم بكشف الحقيقة 

538
00:46:32,020 --> 00:46:35,940
هل كان أنت من سرق الدليل؟

539
00:46:40,950 --> 00:46:42,080
<i>....أسف</i>

540
00:46:42,080 --> 00:46:45,540
ماذا تنوي أن تفعله بـ الدليل ؟

541
00:46:45,540 --> 00:46:47,160
لماذا سرقته ؟

542
00:46:47,200 --> 00:46:49,500
ماهو السبب؟

543
00:46:49,520 --> 00:46:51,960
هل لأن "جانغ تاي ها " هو والدك الحقيقي ؟

544
00:46:51,960 --> 00:46:55,550
ألهذا السبب تٌحاول إخفاء الأمر ؟ بيديك؟

545
00:47:13,300 --> 00:47:15,100
لاتذهب ، إون جونغ

546
00:47:15,120 --> 00:47:18,990
لا تذهب هكذا
........ ، إذا إبتعدت هكذا 

547
00:47:18,990 --> 00:47:21,450
<i>أشعر بأنك لن تعود ابداً ، إون جونغ</i>

548
00:47:21,450 --> 00:47:24,810
لاتذهب ، أتوسل إليك

549
00:47:28,460 --> 00:47:29,690
تاخر الوقت

550
00:47:32,700 --> 00:47:33,500
. إذهبي للداخل

551
00:47:33,530 --> 00:47:36,250
لا أريدٌ أن اقول لك ، لاتفعل هذا

552
00:47:36,250 --> 00:47:38,410
<i> أرجوك إنتظرني</i>

553
00:47:38,410 --> 00:47:40,840
<i>. حتى أخبرك بأنني أستطيع ذلك ، إنـــتـــظر</i>

554
00:47:40,840 --> 00:47:42,640
<i>حتى أتمكن</i>

555
00:47:42,700 --> 00:47:45,700
إنتظرني إون جونغ

556
00:47:45,710 --> 00:47:49,620
<i>, مهما يكن ذلك</i>

557
00:47:51,890 --> 00:47:54,520
<i>قابلي شخصاً لطيفاً ، أنت قلت</i>

558
00:47:54,520 --> 00:47:57,200
<i>... ذلك الشخص اللطيف الذي أريده ، هو أنت ... إون جونغ</i>

559
00:47:58,180 --> 00:48:00,590
<i>لذا إعجابك</i>

560
00:48:00,830 --> 00:48:03,150
<i>ألا يمكن أن يستمر لفترة أطول ؟</i>

561
00:48:04,700 --> 00:48:07,500
<i>من يهتم إذا كنت إبن خاطف؟</i>

562
00:48:07,600 --> 00:48:10,000
<i>من يهتم إذا كنت إبن قاتل ؟</i>

563
00:48:10,130 --> 00:48:13,390
<i>أنت لم تقترف اي خطأ ، إون جونغ</i>

564
00:48:13,390 --> 00:48:15,610
<i>لذا لاتغادر فحسب </i>

565
00:48:15,610 --> 00:48:18,700
<i>بدون أن نحضى بفرصه للبدء أولاً</i>

566
00:48:18,700 --> 00:48:20,510
<i>عندما يكونٌ أحداً في الجحيم</i>

567
00:48:20,510 --> 00:48:23,410
من الأفضل أن يكون إثنين بدلاً من واحد

568
00:48:23,410 --> 00:48:26,070
هذا ماقلتهٌ أنت

569
00:48:26,070 --> 00:48:29,100
تماماً مثلما واصلت صٌحبتي في جحيمي

570
00:48:29,100 --> 00:48:33,350
أنا ايضاً اريدٌ أن ابقى بصحبتِك في جحيمك

571
00:48:33,350 --> 00:48:37,340
لن أدعك تبقى هناك لوحدك ، إون جونغ

572
00:48:37,340 --> 00:48:40,640
<i>لـنمٌــر بهذا معاً ، أنت و أنــا</i>

573
00:48:40,640 --> 00:48:45,120
<i>لنخرج من هذا الجحيم سوية ، إون جونغ</i>

574
00:48:51,380 --> 00:48:53,540
<i>سأطلبٌ منكِ معروفاً</i>

575
00:48:53,540 --> 00:48:55,280
<i>مــاهو؟</i>

576
00:48:58,800 --> 00:49:00,090
<i> أودٌ تـقبـيـلك </i>

577
00:49:00,090 --> 00:49:03,060
ماذا؟

581
00:49:17,900 --> 00:49:19,100
<i>.... فقط سأعانقكِ </i>

588
00:50:14,750 --> 00:50:16,190
مالأمر ؟

589
00:50:16,190 --> 00:50:18,150
. . . تعابيـِر وجهك كانت مخيفة للغاية لذا 

590
00:50:18,150 --> 00:50:21,330
أنتظرتٌ لفترة طويلة حتى تلين

591
00:50:21,330 --> 00:50:26,050
ولكن لايبدو بأنك قد تٌذوب الثلج عما قريب ، لقد إنتظرتٌ هنا طوال الليل ، لذا جئت إليك

592
00:50:26,050 --> 00:50:30,540
فقط مالجريمة المروعه التي تحقق بها لتصبح تعابير وجهك بهذهِ الجدية ؟

593
00:50:46,730 --> 00:50:50,320
.... كنتٌ أفكِر بشأن

594
00:50:50,320 --> 00:50:52,290
. . . ماذا أفعل بهذين الإثنين 

595
00:50:54,260 --> 00:50:56,200
وكيف أعاقِبهم

596
00:51:01,520 --> 00:51:03,310
هل تريدٌ أن تأكل؟

597
00:51:05,560 --> 00:51:07,330
حساء 

598
00:51:10,820 --> 00:51:12,610
شكراً لك

599
00:51:18,220 --> 00:51:22,640
ياللطيف ، هل وجبات الطعام تٌكلف 2.50 دولار .. في كافتيريا الشرطة؟

600
00:51:23,200 --> 00:51:25,600
إنهٌ رخيص جداً

601
00:51:26,610 --> 00:51:28,350
لقد فٌصلت من العمل 

602
00:51:28,350 --> 00:51:30,620
ومن الآن فصاعداً 
، في كل مرة لا أكسب فيها المال ، سأكون جائعه

603
00:51:30,620 --> 00:51:32,230
. سوف آتي الى هنا فحسب 

604
00:51:32,230 --> 00:51:33,810
يآه ، هل ستأخذين سعر الوجبه الرخيصه عذراً لتأتين لرؤيتي ؟

605
00:51:33,810 --> 00:51:36,190
يآه ، هل ستأخذين سعر الوجبه الرخيصه عذراً لتأتين لرؤيتي ؟

606
00:51:36,190 --> 00:51:38,060
لا ، هذا مستحيل

607
00:51:38,100 --> 00:51:39,520
. لنأكل

608
00:51:55,280 --> 00:51:57,860
. أظن بأنكِ حقاً لم تأتي لرؤيتي

609
00:51:58,970 --> 00:52:00,440
هذا لا يضر كبريائي

610
00:52:00,460 --> 00:52:01,890
لذا قولي مالغرض من زيارتكِ

611
00:52:01,890 --> 00:52:04,800
.. سأخبرك بعدما ننهي الأكل ، لنأكل فحسب الآن

612
00:52:04,800 --> 00:52:07,380
.. سوف اُصاب بعسر الهضم إذا سمعتٌ بالأمر بعد إنهاء طعامي 

613
00:52:07,380 --> 00:52:10,310
إن كان سيٌصيبٌني الأمر بعسر بالهضم 
،  فقط قولي ذلك قبل أن ننهي طعامنا

614
00:52:12,660 --> 00:52:15,350
... لا أعرف من أين أبدأ

615
00:52:18,010 --> 00:52:19,990
المحاميه يون

616
00:52:19,990 --> 00:52:22,540
بقت في منزلك

617
00:52:22,570 --> 00:52:25,070
حالتها الصحيه ليست بجيدة

618
00:52:26,840 --> 00:52:28,170
وآآ

619
00:52:29,060 --> 00:52:30,200
و؟

620
00:52:31,590 --> 00:52:33,530
سو يونغ ، إكتشفت الأمر

621
00:52:33,530 --> 00:52:36,350
أمر كٌل شيء 

622
00:52:36,350 --> 00:52:37,370
ماذا؟

623
00:52:39,650 --> 00:52:41,480
كيف

624
00:52:41,480 --> 00:52:42,500
كيف إكتشفت ؟

625
00:52:42,500 --> 00:52:47,910
... لقد جاء صحفيين الى المنزل لمقابلة اجاشي

626
00:52:47,910 --> 00:52:49,510
هذا مجرد إفتراضي ، ولكن 

627
00:52:49,510 --> 00:52:51,520
أظن بان رجال جانغ تاي ها ، سربوا معلومات عن اجاشي ، عمداً 

628
00:52:51,520 --> 00:52:54,150
أظن بان رجال جانج تاي ها ، سربوا معلومات عن اجاشي ، عمداً 

629
00:52:54,150 --> 00:52:57,400
وإلا كيف يمكن للكثير من الصحفيين أن يكتشفو بشأن الأمر في الوقتِ نفسه و

630
00:52:57,400 --> 00:52:59,400
سو يونغ

631
00:52:59,400 --> 00:53:01,660
كيف حال سو يونغ ؟

632
00:53:01,660 --> 00:53:03,730
هل تعاملت مع كل هذا ؟

633
00:54:34,390 --> 00:54:36,770
مالذي جلبك الى ... هنا ؟

634
00:54:52,970 --> 00:54:56,280
<i>تقرير طـبي</i>

635
00:54:59,000 --> 00:55:02,430
إسم المريض : ها ميونج جيون 
التشخيص : المرحلة الرابعه من سرطان البنكرياس

636
00:55:05,760 --> 00:55:08,480
شعرتٌ بأنهٌ يجب أن تعرف هذا على الأقل

637
00:55:17,550 --> 00:55:20,980
. . . قرارك للإنتقام من هذا النذل 

638
00:55:20,980 --> 00:55:23,260
لم يتغير ، اليس كذلك ؟

639
00:55:27,950 --> 00:55:29,740
أنا سأنتقم لأجلك

640
00:55:29,740 --> 00:55:31,820
أنا ... والدٌك ... سأفعل ذلك 

641
00:55:31,820 --> 00:55:34,460
. . . لايمكنني أن أدع هذا النذل الشرير أن يختفي بــ

642
00:55:34,460 --> 00:55:37,520
سرطان البنكـــرياس 

643
00:55:37,520 --> 00:55:39,260
. . . ليس سرطان .. بل 

644
00:55:39,260 --> 00:55:41,970
سوف أهتم بأمره ، أنا

645
00:55:45,890 --> 00:55:47,600
سوف أتصِل بك
 
646
00:55:59,970 --> 00:56:04,480
<i>...تقرير طِبي</i>

647
00:56:04,480 --> 00:56:07,960
الإسم : ها ميونج جيون 
التشخيص : المرحله الرابعه من سرطان البنكرياس

648
00:56:18,150 --> 00:56:21,390
<i>. مركز تفتيش علم وظائف الاعضاء , قسم الجهاز الهضمي </i>

650
00:56:30,600 --> 00:56:33,110
إنها المرحلة النهائيه من سرطان البنكرياس

651
00:56:33,110 --> 00:56:35,410
الجراحه ليست خياراً في هذهِ المرحله 

652
00:56:35,410 --> 00:56:37,860
أقترحتٌ عليه بأن يحصل على علاج السرطان 

653
00:56:37,860 --> 00:56:40,780
ولكنهٌ لم يرغب بأن تمـر عائلته بوقتاً عصيب

654
00:56:40,780 --> 00:56:43,010
<i>ورفض هذا الخيـار تماماً</i>

655
00:56:43,010 --> 00:56:45,550
<i>لذا قمنا بوصف المسِكنات له فقط</i>

664
00:57:38,190 --> 00:57:40,070
<i>إذهب</i>

665
00:57:40,070 --> 00:57:41,540
<i>إذهب الى منزلك</i>

666
00:57:41,540 --> 00:57:44,960
<i>إذهب الى والديك ، إذهب الى جانغ تاي ها</i>

669
00:57:54,350 --> 00:57:56,840
<i>ماذا كٌنت تفعل هناك ، ابي ؟ </i>

670
00:57:58,500 --> 00:58:00,050
<i>هل عٌدت ؟</i>

671
00:58:00,050 --> 00:58:01,470
<i>ماذا تقصد بماذا كنتٌ افعل ؟</i>

672
00:58:01,470 --> 00:58:03,880
<i>كنتٌ أنتــظِر إبني</i>

673
00:58:03,880 --> 00:58:05,340
<i>آلا يمكنني ؟</i>

674
00:58:05,340 --> 00:58:08,980
هل من الغريب أن ينتظر الأب .. إبنه؟

675
00:58:10,220 --> 00:58:13,440
. عندما انظر اليك , ابني الميت يظهر في رأسي 
" البحث عن طفل مخطوف " 

676
00:58:13,440 --> 00:58:15,390
<i>. جانغ تاي ها و جه ذلك الوغد يظهر في رأسي </i>

677
00:58:15,390 --> 00:58:17,230
<i>كرهتٌك في كل مرة يحدث ذلك</i>

678
00:58:17,230 --> 00:58:18,810
<i>لم أستطع تحمل ذلك</i>

679
00:58:18,810 --> 00:58:20,960
<i>في كل مرة تٌنادِيني بأبي</i>

680
00:58:20,960 --> 00:58:25,040
<i>. بشرتي كانت تصرخ و كنت اصاب بالقشعريرة </i>

681
00:58:26,410 --> 00:58:28,940
ابي -
ماذا -

682
00:58:28,940 --> 00:58:32,270
أردتٌ أن أراك

683
00:58:32,270 --> 00:58:35,810
<i>في اللحظة التي عٌدت فيها الى وعيي</i>

684
00:58:35,810 --> 00:58:38,560
<i>في اللحظة التي عادت فيها ذكرياتي</i>

685
00:58:39,740 --> 00:58:42,600
<i>فكرتٌ بك ، يا أبي</i>

686
00:58:42,600 --> 00:58:45,230
<i>أراهن بأن أبي سيقلق</i>

687
00:58:46,710 --> 00:58:49,720
<i>أراهن بأنهٌ سيكون سعيداً إذا إستعدتٌ وعيي</i>

688
00:58:49,720 --> 00:58:52,330
<i>صغيري إون جونغ هو إبنك</i>

689
00:58:53,160 --> 00:58:55,490
<i>إبني هو إبنك الحقيقي</i>

690
00:58:55,490 --> 00:58:57,680
<i>هذا النذل هو إبنك</i>

691
00:58:57,680 --> 00:59:00,900
<i>الصغير الذي إختطفتهٌ في ذلك اليوم كان إون جونغ</i>

692
00:59:00,900 --> 00:59:03,360
<i>إبني هو إبــــــنــــــــــك</i>

693
00:59:07,060 --> 00:59:09,160
<i>على الرغمِ من أنك بدأت بالبداية</i>

694
00:59:10,230 --> 00:59:11,760
<i>النهاية</i>

695
00:59:13,060 --> 00:59:14,750
<i>ستنتهي على يدي</i>

697
00:59:23,240 --> 00:59:25,760
محقق ها إون جيونغ ، مالذي تفعلهٌ في منتصف التدريب؟

698
00:59:25,760 --> 00:59:27,170
قِف عندك ، أرجوك

699
00:59:27,170 --> 00:59:29,030
اسمعني يامحقق ها 

700
00:59:29,030 --> 00:59:30,390
يارجل

701
00:59:30,390 --> 00:59:32,430
ذلك الأبله

702
00:59:32,430 --> 00:59:33,510
يآآ ، المسدس

703
00:59:33,510 --> 00:59:35,270
هييه ، ها إون جونغ 

704
00:59:35,270 --> 00:59:36,900
...إترك المسدس

705
00:59:36,900 --> 00:59:38,200
يآآ .. إترك المسدس

706
00:59:38,200 --> 00:59:40,150
يآآ ، ها إون جونغ 

709
00:59:53,190 --> 00:59:55,040
محقق ها ، توقف

710
00:59:55,040 --> 00:59:56,460
اوقِف السياره 

711
00:59:56,460 --> 01:00:00,410
<i>أنا سأفعلها ، والدك من سيفعل </i>

712
01:00:14,950 --> 01:00:17,550
. . . لن أدع ذلك النذل الشرير يختفي بـ

713
01:00:17,550 --> 01:00:20,600
<i>سرطان البنكرياس</i>

714
01:00:20,600 --> 01:00:22,340
<i>ليس بالسرطان بل على يدي</i>

715
01:00:22,340 --> 01:00:25,400
<i>سوف أتخلص منه ، أنا سأتخلص منه</i>

716
01:00:25,400 --> 01:00:30,200
بحثت في كافة الفنادق الموجوده بسيول ولم تجدها ؟

717
01:00:31,630 --> 01:00:34,090
أين هي بالضبط؟

718
01:00:35,450 --> 01:00:37,280
أرسل رجال ليبحثو في جميع الفنادق والموتيلات

719
01:00:37,280 --> 01:00:39,590
أرسل رجال ليبحثو في جميع الفنادق والموتيلات

720
01:00:39,590 --> 01:00:41,380
أجل

721
01:00:41,380 --> 01:00:45,190
بالمناسبه ، برأيك من أخذها ؟

722
01:00:46,920 --> 01:00:49,860
هل تظن بان المحامي جانغ قد أخذها ؟

723
01:00:49,860 --> 01:00:53,270
لو كنتٌ اعرف اين كانت ، لكنتٌ قد ذهبتٌ لأخذها

724
01:00:54,420 --> 01:00:58,250
ولكن وضع أمي ، آه .. أعني

725
01:00:58,250 --> 01:01:02,730
وضع سيدتي ، لم أكن اعرف عنه

726
01:01:02,730 --> 01:01:04,550
إجلس

727
01:01:11,260 --> 01:01:13,360
شيون ها (شركة محاماة يون) .. هل أنت من أغلقتها ، رئيس؟

728
01:01:13,360 --> 01:01:15,420
شيون ها (شركة محاماة يون) .. هل أنت من أغلقتها ، رئيس؟

729
01:01:15,420 --> 01:01:17,480
أجل

730
01:01:17,480 --> 01:01:18,540
أنا من فعل هذا

731
01:01:18,540 --> 01:01:21,810
وكيف هو ، وضع السيده ؟

732
01:01:21,810 --> 01:01:24,820
لا داعي ان تعرف

733
01:01:24,820 --> 01:01:27,320
هذا وضع عائلتنا

734
01:01:27,320 --> 01:01:29,180
إهتم بشؤونك فحسب

735
01:01:30,900 --> 01:01:33,240
....هل يجب أن اهتم بشؤوني 

736
01:01:34,430 --> 01:01:36,320
حتى وأنا اعرف اين مكانها ؟

737
01:01:36,320 --> 01:01:38,760
مـ.. ماذا ؟ تعرف؟

738
01:01:38,760 --> 01:01:40,780
تعرف اين هي؟

739
01:01:43,510 --> 01:01:45,230
أين هي ؟

740
01:01:46,480 --> 01:01:49,210
<i>أمي</i>

741
01:01:51,180 --> 01:01:54,080
<i>.مرحباً ، هذا انا</i>

742
01:01:55,630 --> 01:01:57,700
<i>مادمت قد إتصلت ، فلتتكلم</i>

743
01:02:07,200 --> 01:02:11,270
هل كان هذا النذل ؟ هذا الوغــــــــد؟

744
01:02:13,940 --> 01:02:16,620
الشخص الذي أخذ زوجتي كان هذا النذل ؟

745
01:02:16,620 --> 01:02:18,570
هذا النذل الأبله

746
01:02:19,510 --> 01:02:21,380
سوف أقتلع رقبة هذا اللقيط

747
01:02:21,380 --> 01:02:23,410
سأقتله سأقتله هذا النذل

748
01:02:23,410 --> 01:02:26,130
النذل الأبله

749
01:02:41,370 --> 01:02:45,170
<i>إسمي لم يكن .. ها إون جونغ</i>

750
01:02:45,170 --> 01:02:49,120
إسمي كان جانغ إون جونغ

751
01:03:01,480 --> 01:03:03,540
<i>لقد اُختِطفت</i>

752
01:03:04,780 --> 01:03:06,670
<i>على ايدي هذا الشخص</i>

753
01:03:07,700 --> 01:03:09,310
<i>أنا كنتٌ جانغ إون جونغ </i>

754
01:03:09,310 --> 01:03:11,990
ها ميونغ جيون

755
01:03:31,740 --> 01:03:34,270
<i>ابي الحبيب</i>

756
01:03:35,850 --> 01:03:38,200
<i>إختَطفنِي</i>

757
01:03:38,200 --> 01:03:40,400
<i>لقد كان خاطِف</i>

758
01:04:19,070 --> 01:04:21,960
<i>أنــــت إبنـــي ، ياصغيري</i>

759
01:04:21,960 --> 01:04:23,970
<i>أعرف ، يا أبي</i>

760
01:04:25,500 --> 01:04:27,610
<i>لهذا انا بخير </i>

761
01:04:30,290 --> 01:04:32,420
<i>أنا عشتٌ بذلك الحلم</i>

762
01:04:33,630 --> 01:04:36,700
<i>في مكاناً ما في هذا العالم</i>

763
01:04:36,700 --> 01:04:39,930
<i>والداي الحقيقين ، كآنا على قيدِ الحياة</i>

764
01:04:41,220 --> 01:04:43,240
<i>ولكن نهاية ذلك الحلم ، كان دوماً </i>

765
01:04:44,350 --> 01:04:46,500
<i> أنــــــت ، يا أبي </i>

766
01:04:55,260 --> 01:04:57,020
<i>... وانا فقط</i>

767
01:04:59,040 --> 01:05:01,440
<i>...أردتٌ أن ابقى إبنك ، يا أبي</i>

768
01:05:04,520 --> 01:05:06,460
<i>أنا حقاً</i>

769
01:05:07,620 --> 01:05:09,720
<i>سأكون إبنك الجيد</i>

770
01:05:13,090 --> 01:05:14,940
<i>....أحبك</i>


