1
00:00:00,000 --> 00:00:16,663
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&HEDE829&\c&H8080ff&\t(6,9000,\c&H00ffff&\t(8,10000,\c&HFF8000&&Comic Sans Ms}
ترجمة جابرالخواطر

2
00:00:43,468 --> 00:00:45,094
أتذكرين هذا المكان، ليلا ؟

3
00:00:45,095 --> 00:00:48,071
نعم, القمر, إنه هنا منذ زمن طويل

4
00:00:48,072 --> 00:00:51,484
نعم, لكنه أيضاً المكان الذي جئنا إليه معاً لتوصيل اول طلب

5
00:00:51,485 --> 00:00:52,866
صـحـيـح

6
00:00:53,867 --> 00:00:56,547
كنا بالتأكيد نبذل المزيد من الجهد حينها

7
00:00:58,938 --> 00:01:02,242
احصل على شبيه لك مصنوع من البالونات

8
00:01:02,243 --> 00:01:06,046
إنه تذكار العائلة العزيز لساعات قادمة

9
00:01:06,047 --> 00:01:07,637
ليلا واحدة، من فضلك

10
00:01:07,638 --> 00:01:11,598
استخدم أفضل بالون لديك

11
00:01:19,160 --> 00:01:20,928
أنت جيد

12
00:01:20,929 --> 00:01:24,289
قضيت خمس سنوات في مدرسة الفنون

13
00:01:34,209 --> 00:01:36,420
هل تريد هوت دوج ؟ -
بالطبع -

14
00:01:36,421 --> 00:01:40,981
إذا ينبغي على أمك ان تشتري لك واحد

15
00:01:45,506 --> 00:01:48,075
فاخر -
تشبثوا -

16
00:01:48,076 --> 00:01:52,176
الأخطبوط الآلي ذو الستة عشر ذراع سيبدأ العمل

17
00:02:01,522 --> 00:02:05,482
...كما تعلم, أنا أشعر أني

18
00:02:12,946 --> 00:02:14,926
ليلا

19
00:02:24,714 --> 00:02:28,315
ليلا المسكينة, أنا حتى لم أخبرها إنني أحبها

20
00:02:28,316 --> 00:02:31,051
ماذا ؟ لقد أخبرتها حوالي 140 مرة

21
00:02:31,052 --> 00:02:33,815
نعم, لكنها اظهرت لي القليل من الإهتمام

22
00:02:33,816 --> 00:02:35,313
بيندر

23
00:02:35,314 --> 00:02:39,264
ظننت دائماً اني انا و هي سوف نشيخ معاً

24
00:02:39,265 --> 00:02:40,995
يجب ان تعيش في الوقت الحالي ايها الطفل

25
00:02:40,996 --> 00:02:44,024
و في الوقت الحالي, ليلا ميتة

26
00:02:44,025 --> 00:02:46,312
سيدي لدينا خبر جيد و خبر سيئ

27
00:02:46,313 --> 00:02:48,802
الخبر الجيد هو أننا وجدنا حيوانك المحشو

28
00:02:48,803 --> 00:02:50,203
ما الخبر السيئ ؟

29
00:02:50,204 --> 00:02:51,371
زوجتك قد ماتت

30
00:02:51,372 --> 00:02:52,740
لم تكن زوجتي

31
00:02:52,741 --> 00:02:56,521
إذاً ليس هناك خبر سيئ

32
00:03:05,020 --> 00:03:08,020
ليلا, أنتِ حية

33
00:03:12,226 --> 00:03:15,200
لقد ضحت بحياتها لإنقاذ حياتي

34
00:03:20,264 --> 00:03:22,048
بيندر، أيمكنني الدخول و التحدث معك ؟

35
00:03:22,049 --> 00:03:24,749
أنا مشغول نوعاً ما

36
00:03:24,986 --> 00:03:27,488
رؤية ليلا تطير من الاخطبوط

37
00:03:27,489 --> 00:03:29,790
و تحطم القبة القمرية و تبقى على قيد الحياة

38
00:03:29,791 --> 00:03:33,326
داخل حيوان محشو عن طريق تنفس بالون

39
00:03:33,327 --> 00:03:35,414
...ادخـل

40
00:03:35,415 --> 00:03:38,831
طوال هذا الوقت، كنت أتساءل عما اذا كنت أستطيع قضاء حياتي معها

41
00:03:38,832 --> 00:03:42,615
لكن ما أدركته الآن هو أني لا أستطيع العيش بدونها

42
00:03:42,616 --> 00:03:45,707
لذا غداً, سوف أطلب منها ان تتزوجني

43
00:03:45,708 --> 00:03:48,848
محادثة جيدة, انتهى الحوار هنا

44
00:03:51,213 --> 00:03:53,880
حقيبة لحمي الصغيرة قد كبرت

45
00:03:56,848 --> 00:04:00,418
أيها الكومبيوتر, عصير جامايكي ساخن

46
00:04:06,740 --> 00:04:09,031
إنه زر التحكم بالوقت

47
00:04:09,032 --> 00:04:14,301
جهاز بحجم الجيب يقوم بإعادة الكون كله عشر ثوان إلى الوراء

48
00:04:14,302 --> 00:04:17,482
سأبرهن الأمر الآن

49
00:04:18,510 --> 00:04:21,150
عصير جامايكي ساخن

50
00:04:24,532 --> 00:04:26,195
رائع, أليس كذلك ؟

51
00:04:26,196 --> 00:04:28,973
أنا هنا حيث كنت قبل عشر ثوان

52
00:04:28,974 --> 00:04:31,819
شيء رائع ؟ أرينا إياه

53
00:04:32,420 --> 00:04:33,187
صحيح

54
00:04:33,188 --> 00:04:37,536
كنتم خارج دائرة الزر لذا لا تتذكرون ما قلته

55
00:04:37,537 --> 00:04:43,120
دعونا نحاول مرة أخرى، ولكن هذه
المرة ليدخل الجميع إلى ملجأ الوقت

56
00:04:44,121 --> 00:04:45,401
رائـع

57
00:04:45,500 --> 00:04:48,474
إنها مطلية بمادة مقاومة للانتي كرينتون

58
00:04:48,475 --> 00:04:50,905
لحمايتك من تأثير الضغط على الزر

59
00:04:50,906 --> 00:04:54,386
هيا ادخلوا, اسرعوا

60
00:04:55,175 --> 00:04:57,594
يا أصدقاء وجدت عشرة دولارات

61
00:04:57,595 --> 00:05:00,581
قلت عشرة دولارات ؟ دعني أراها

62
00:05:00,582 --> 00:05:01,901
لقد سقطت من رجل

63
00:05:01,902 --> 00:05:07,002
الرجل استقل سيارة تاكسي ولكن المال لم يفعل ذلك

64
00:05:09,553 --> 00:05:11,926
يا أصدقاء وجدت عشرة دولارات

65
00:05:11,927 --> 00:05:15,647
وجدت بعض المال ؟ أرني اياه

66
00:05:17,866 --> 00:05:20,439
انظر للمال الذي وجدته

67
00:05:20,440 --> 00:05:23,500
لقد سقط من أحمق

68
00:05:25,539 --> 00:05:28,943
مهلاً، بروفيسور، ألا يمكنك العودة بالزمن للوراء قدر ما تشاء

69
00:05:28,944 --> 00:05:30,978
عن طريق الضغط على زر مراراً وتكراراً ؟

70
00:05:30,979 --> 00:05:32,228
بالتأكيد لا

71
00:05:32,229 --> 00:05:34,826
في كل مرة يرسلك الزر إلى الخلف عشر ثوان

72
00:05:34,827 --> 00:05:38,055
يستغرق عشر ثوان لإعادة الشحن

73
00:05:38,056 --> 00:05:40,176
ها هو قد شحن

74
00:05:44,727 --> 00:05:47,515
مرة أخرى, مرة أخرى -
سؤال ؟ -

75
00:05:47,516 --> 00:05:50,687
ماذا إذا كان لديك لحظة مميزة تتمنى ان تدوم إلى الأبد ؟

76
00:05:50,688 --> 00:05:53,423
هل يستطيع زر الوقت هذا جعلها تدوم كما تريد ؟

77
00:05:53,424 --> 00:05:57,524
بحق الجحيم، لا, هذا الزر للإستخدام العلمي فقط

78
00:06:08,706 --> 00:06:11,487
أريد ماسة للخطوبة, من فضلك ؟

79
00:06:11,488 --> 00:06:13,366
لقد جئت للمكان الصحيح سيدي

80
00:06:13,367 --> 00:06:15,169
سوف أخذ هذه

81
00:06:15,170 --> 00:06:18,000
اختيار راقي يا سيدي

82
00:06:20,783 --> 00:06:22,322
ثمنها 500 دولار

83
00:06:22,323 --> 00:06:24,923
مهلاً, أعد لي أحجاري

84
00:06:27,626 --> 00:06:30,360
مرحباً ايها الغريب, إنها المرة الأولى لي هنا

85
00:06:30,361 --> 00:06:31,965
هل تبيع الألماس ؟

86
00:06:31,966 --> 00:06:35,926
لقد جئت للمكان الصحيح سيدي

87
00:06:41,239 --> 00:06:44,607
أعتقد أن ما أرغب في قوله هو في المرة القادمة

88
00:06:44,608 --> 00:06:48,145
التي تموتين فيها تقريباً, أريدك ان تكوني زوجتي وقتها

89
00:06:48,146 --> 00:06:50,058
المحارة, إلزار

90
00:06:50,059 --> 00:06:52,649
المحارة، شكراً لكِ سيدتي

91
00:06:52,650 --> 00:06:54,690
فراي...؟

92
00:06:58,860 --> 00:07:01,620
ليلا، حبيبتي

93
00:07:01,775 --> 00:07:04,175
هل تكوني...؟

94
00:07:07,418 --> 00:07:09,202
أريد نفس طلبها

95
00:07:11,978 --> 00:07:14,146
ياإلهي, لقد أفسدت كل شيء

96
00:07:14,147 --> 00:07:16,048
...لقد دمرت فرصتي الوحيدة لـ

97
00:07:16,049 --> 00:07:18,989
مهلاً، انتظر لحظة

98
00:07:20,369 --> 00:07:22,787
المحارة، شكراً لكِ سيدتي

99
00:07:22,788 --> 00:07:24,735
فراي...؟

100
00:07:24,736 --> 00:07:26,265
انتظري

101
00:07:26,266 --> 00:07:28,486
اسمحي لي

102
00:07:29,037 --> 00:07:32,773
ليلا حبيبتي, هل تكوني زوجتي ؟

103
00:07:32,774 --> 00:07:35,606
...يا إلهي, كل هذا يحدث فجأة

104
00:07:35,607 --> 00:07:37,111
بعد 13 سنة

105
00:07:37,112 --> 00:07:38,379
لا تجيبي الآن

106
00:07:38,380 --> 00:07:39,968
أريدها ان تكون لحظة مميزة

107
00:07:39,969 --> 00:07:43,751
لذلك استأجرت حديقة على سطح أعلى مبنى في نيو نيويورك

108
00:07:43,752 --> 00:07:46,454
مبنى مصاصي الدماء ؟ -
نعم -

109
00:07:46,455 --> 00:07:51,107
إذا كانت إجابتك بنعم, كوني هناك الليلة
في الـ 6:30 قبل الغروب بنصف ساعة

110
00:07:51,108 --> 00:07:52,900
و إذا كانت إجابتي لا ؟

111
00:07:52,901 --> 00:07:54,819
إذاً لا تظهري فقط

112
00:07:54,820 --> 00:07:56,940
و أنا ستصلني الرسالة

113
00:08:08,321 --> 00:08:10,737
هذه الليلة مهمة بالنسبة لك سيد فراي ؟

114
00:08:10,738 --> 00:08:13,106
إنها أهم ليلة يا جيانوس, انظر لهذا

115
00:08:13,107 --> 00:08:15,893
ما هذا ؟ نوع من أزار التحكم بالوقت ؟

116
00:08:15,894 --> 00:08:18,529
بالضبط, إذا قالت نعم سوف أستخدمه

117
00:08:18,530 --> 00:08:21,633
لجعل الغروب يدوم كما أريد

118
00:08:21,634 --> 00:08:26,137
أشياء غريبة تحدث عندما تطول الظلال

119
00:08:26,138 --> 00:08:30,458
ليذهب الحارس إلى غرفة الرجال في الطابق 237

120
00:08:32,010 --> 00:08:33,244
إنها السادسة

121
00:08:33,245 --> 00:08:36,145
سوف تكون هنا خلال نصف ساعة

122
00:08:39,351 --> 00:08:43,151
السادسة و النصف ؟ ربما تأخرت بسبب بطء حركة المرور

123
00:08:46,255 --> 00:08:49,095
أعلم أنها سوف تأتي, أعلم ذلك

124
00:08:51,670 --> 00:08:54,810
لقد اعتقدت حقاً انها ستأتي

125
00:08:55,844 --> 00:08:58,450
لقد سافرت ألف سنة إلى المستقبل

126
00:08:58,451 --> 00:09:01,591
لكن بدون ليلا، لم يعد لي مستقبل

127
00:09:03,053 --> 00:09:05,354
هذه هي النهاية

128
00:09:05,355 --> 00:09:08,235
وداعاً يا حبي

129
00:09:13,130 --> 00:09:15,170
ليلا ؟

130
00:09:17,233 --> 00:09:19,706
مهلاً, انها 6:25 فقط

131
00:09:19,707 --> 00:09:22,452
إذاً لماذا الوقت في ساعتي 7:03 ؟

132
00:09:22,453 --> 00:09:26,735
بالطبع ساعتي سريعة لأنها تواصل العمل في كل مرة اضغط الزر

133
00:09:26,736 --> 00:09:28,699
لذا ليلا وصلت في موعدها

134
00:09:28,700 --> 00:09:30,412
أهلاً ليلا

135
00:09:30,413 --> 00:09:31,751
فراي

136
00:09:31,752 --> 00:09:34,211
لا بأس، أنا سأموت سعيد

137
00:09:34,212 --> 00:09:38,112
لا انتظر, سأعود إلى الوراء عشر ثوان عندما كنت على السطح

138
00:09:40,482 --> 00:09:43,420
عجيب, أعتقد اني سقطت منذ أكثر من عشر ثوان

139
00:09:43,421 --> 00:09:44,900
أهلاً ليلا

140
00:09:44,901 --> 00:09:46,205
فراي

141
00:09:46,206 --> 00:09:49,026
كل شيء بخير

142
00:09:51,512 --> 00:09:54,747
انتظر لحظة. ليس هناك طريقة للخروج من هذا الوضع

143
00:09:54,748 --> 00:09:57,093
...ساعدوني, ساعدوني

144
00:09:57,094 --> 00:09:58,284
فراي

145
00:09:58,285 --> 00:09:59,670
أنا أدور في حلقة مفرغة

146
00:09:59,671 --> 00:10:02,411
هذه ليست اللحظة التي أريد ان تدوم للأبد

147
00:10:08,895 --> 00:10:10,013
احذر

148
00:10:10,014 --> 00:10:12,858
هذه هي أغلى شيء سوف نقوم بتسليمه على الإطلاق

149
00:10:17,155 --> 00:10:18,890
...احذر, هذه هي أغلى

150
00:10:18,891 --> 00:10:22,611
بسرعة إلى ملجأ الوقت

151
00:10:24,611 --> 00:10:28,383
أحدهم قد سرق زر الوقت و يقوم بالضغط عليه كل عشر ثوان

152
00:10:28,384 --> 00:10:30,850
الكون يدور في حلقة مفرغة

153
00:10:34,955 --> 00:10:36,922
إذاً لنخرج و نوقفه

154
00:10:36,923 --> 00:10:38,157
هل أنتِ مجنونة ؟

155
00:10:38,158 --> 00:10:39,959
لأن في هذه الحالة سنكون اثنين

156
00:10:39,960 --> 00:10:42,508
أنت محق
لن نذهب أبداً إلى اي مكان

157
00:10:42,509 --> 00:10:44,831
سنظل فقط نقفز إلى نقطة البداية

158
00:10:44,832 --> 00:10:47,500
أيضاً سنموت موتة فظيعة

159
00:10:47,501 --> 00:10:49,534
كما تروا, نحن محميون هنا

160
00:10:49,535 --> 00:10:51,072
لذا إذا غادرنا ملجأ الوقت

161
00:10:51,073 --> 00:10:54,273
و تم ضغط الزر بعد عشر ثواني

162
00:10:54,274 --> 00:10:57,977
الانتي كرينتون لن يعرف إلى اين يرسلنا في الزمن

163
00:10:57,978 --> 00:11:02,348
سنتمزق بسبب إستمرارية عبورنا للزمن مثل سلطة الكرنب

164
00:11:02,349 --> 00:11:03,349
لذيذ

165
00:11:03,350 --> 00:11:05,450
لاحظوا

166
00:11:08,589 --> 00:11:10,523
اسمعوا, أنا أعرف من سرق الزر

167
00:11:10,524 --> 00:11:13,305
لن أخبركم لأني لا أحب أن أكون مفيداً

168
00:11:13,306 --> 00:11:16,287
...لكني أحب الوشاية لذا

169
00:11:16,288 --> 00:11:18,134
إنه فراي

170
00:11:18,135 --> 00:11:20,165
لقد أخذه إلى مبنى مصاصي الدماء

171
00:11:20,166 --> 00:11:22,436
يجب أن نذهب و نستعيده, ولكن كيف ؟

172
00:11:22,437 --> 00:11:24,370
لا نستطيع مغادرة ملجأ الوقت

173
00:11:24,671 --> 00:11:28,371
أنا محاصر في غرفة صغيرة ممتعة مع الأصدقاء

174
00:11:32,679 --> 00:11:37,016
السقوط من ارتفاع شاهق عدد لانهائي من المرات قد يكون مرهقاً

175
00:11:37,017 --> 00:11:40,286
على الأقل لدي صرخة ليلا المطمئنة أتطلع إليها

176
00:11:40,287 --> 00:11:42,147
فراي

177
00:11:48,147 --> 00:11:49,727
فراي

178
00:11:56,309 --> 00:12:00,573
اسرع, اسرع, اسرع, اسرع, اسرع, توقف

179
00:12:00,574 --> 00:12:02,141
اسرع, اسرع, اسرع

180
00:12:02,142 --> 00:12:03,876
اسرع, اسرع, اسرع

181
00:12:04,000 --> 00:12:06,268
صديقي أعطاني ماسة

182
00:12:06,269 --> 00:12:08,129
اسرع, اسرع, اسرع

183
00:12:09,130 --> 00:12:12,204
فراي, نحن هنا لننقذك

184
00:12:12,205 --> 00:12:14,153
بروفيسور ؟

185
00:12:16,615 --> 00:12:17,990
فراي

186
00:12:17,991 --> 00:12:20,211
بروفيسور ؟

187
00:12:26,752 --> 00:12:28,606
لقد...لقد مات

188
00:12:28,607 --> 00:12:30,233
لا تنظري للأمر بهذه الطريقة

189
00:12:30,234 --> 00:12:32,101
عزيزي المسكين

190
00:12:32,102 --> 00:12:34,603
الزر, لا يزال يمكنني إنقاذه

191
00:12:34,604 --> 00:12:35,805
لا, لا تفعلي

192
00:12:35,806 --> 00:12:38,000
...ستجعليني أتمزق إلى زليون

193
00:12:41,078 --> 00:12:42,278
إنه يعمل

194
00:12:42,279 --> 00:12:43,781
لكنكِ قتلتِ البروفيسور

195
00:12:43,782 --> 00:12:46,782
نعم, لكنه يعمل

196
00:12:47,251 --> 00:12:49,002
أنا أموت, أنا ميت

197
00:12:49,003 --> 00:12:50,643
أنا سوف أموت

198
00:12:53,723 --> 00:12:56,543
هــيــا, هــيــا

199
00:12:57,427 --> 00:12:59,262
فراي, ما الذي يحدث ؟

200
00:12:59,263 --> 00:13:00,792
هل سقطت من المبنى ؟

201
00:13:00,793 --> 00:13:05,353
في الواقع, هذه قصة طريفة نوعاً ما

202
00:13:06,007 --> 00:13:08,927
لديه الكثير من الدم بالنسبة لرجل نحيف

203
00:13:11,999 --> 00:13:17,180
وأنا لا أريد مواصلة العيش بدونك، لذلك قفزت

204
00:13:18,248 --> 00:13:21,368
هذا لطيف, فراي

205
00:13:23,086 --> 00:13:24,863
أتعرفين تلك الأحلام التي تسقطين فيها

206
00:13:24,864 --> 00:13:27,304
و قبل ان تصدمي بالأرض مباشرة تستيقظي ؟

207
00:13:27,305 --> 00:13:30,005
إنها احلام عظيمة

208
00:13:30,014 --> 00:13:35,408
فقط لو كانت هناك طريقة تجعل فراي
يسقط على شيء لين عندها كل هذا سينتهي

209
00:13:35,409 --> 00:13:37,698
أنا أعرف, وسادتي الهوائية

210
00:13:37,699 --> 00:13:39,981
ليلا, أنا قادم لإنقاذ الموقف

211
00:13:39,982 --> 00:13:41,337
تحمل, فراي

212
00:13:41,338 --> 00:13:44,273
ستموت مرة واحدة فقط ثم ننقذك

213
00:13:44,274 --> 00:13:47,934
و عندها سوف تتزوجيني ؟

214
00:13:48,045 --> 00:13:50,146
حسناً, أنا سوف أجري إلى هناك

215
00:13:50,147 --> 00:13:54,417
ثم أنتم يارفاق ستصنعوا حافلة بشرية
و تصطدموا بي بسرعة 40 ميل في الساعة

216
00:13:54,418 --> 00:13:55,836
مستعدون ؟

217
00:13:55,837 --> 00:13:57,637
انطلاق

218
00:14:03,660 --> 00:14:06,000
لقد فعلناها

219
00:14:17,257 --> 00:14:19,778
ماذا حدث ؟ هل حطمت الزر ؟

220
00:14:19,779 --> 00:14:21,510
أعتقد أنك حطمت الكون

221
00:14:21,511 --> 00:14:25,051
كل شيء قد تجمد إلا نحن

222
00:14:30,138 --> 00:14:32,021
ماذا سنفعل ؟

223
00:14:32,022 --> 00:14:35,557
أولاً, سأستعيد هذه الأقراط التي اقرضتها لإيمي منذ ثلاث سنوات

224
00:14:35,558 --> 00:14:38,978
بعد ذلك، لا أعرف

225
00:14:45,769 --> 00:14:47,603
هـذا خـيـالـي

226
00:14:47,604 --> 00:14:50,544
أياً كان ما نريده يمكننا أخذه

227
00:14:58,015 --> 00:14:59,515
أهلاً ؟

228
00:14:59,516 --> 00:15:01,556
أي شخص ؟

229
00:15:12,796 --> 00:15:15,798
أعتقد أننا وحدنا إلى الأبد

230
00:15:15,799 --> 00:15:18,842
اسمعي ليلا, أنا لست متأكد أي نوع من الحياة

231
00:15:18,843 --> 00:15:23,705
يمكننا ان نحياها و الوقت متجمد هكذا
لكن إن لم يكن هذا غريباً

232
00:15:23,706 --> 00:15:25,641
أما زلتي تريدين الزواج مني ؟

233
00:15:25,642 --> 00:15:30,102
أود أن أتزوجك حتى لو لم تكن آخر رجل على الأرض

234
00:15:30,103 --> 00:15:32,204
ما كان هذا ؟ -
لا أعلم -

235
00:15:32,205 --> 00:15:33,416
لكني خائفة

236
00:15:33,417 --> 00:15:35,438
حسناً، ربما نحن فقط بحاجة الى بعض الراحة

237
00:15:35,439 --> 00:15:37,743
يمكننا الزواج في الصباح

238
00:15:37,744 --> 00:15:39,635
إلا إن لم يكن هناك صباح

239
00:15:39,636 --> 00:15:42,116
يمكننا القلق حيال هذا في الصباح

240
00:16:23,456 --> 00:16:29,349
هل توافقين ان اكون انا فيليب جيه فراي
 زوجاً شرعياً لكِ يا تورناجا ليلا ؟

241
00:16:29,350 --> 00:16:30,840
أوافق

242
00:16:30,841 --> 00:16:36,583
هل توافق ان اكون انا تورناجا ليلا 
زوجة شرعيةً لك يا فيليب جيه فراي ؟

243
00:16:37,584 --> 00:16:38,612
نعم

244
00:16:38,613 --> 00:16:40,893
تماماً

245
00:16:43,733 --> 00:16:44,687
ها هو مجدداً

246
00:16:44,688 --> 00:16:46,837
اترك زوجتي وحدها، أيها الوميض

247
00:16:46,838 --> 00:16:48,350
كل شيء بخير فراي

248
00:16:48,351 --> 00:16:51,243
إذا واصل التنصت علينا فسنقوم إما بقتله أو تبنيه

249
00:16:51,244 --> 00:16:57,144
ما رأيك أن نبدأ شهر عسل طويل جداً جداً جداً ؟

250
00:18:27,817 --> 00:18:30,793
أعتقد أنه قد حان وقت شرب الشمبانيا

251
00:18:30,794 --> 00:18:34,521
التي اعدها جيانوس منذ سنوات مضت

252
00:18:34,522 --> 00:18:37,047
أيمكنني قراءة الكلمة التي أعددتها للنخب ؟

253
00:18:37,048 --> 00:18:38,048
ابـدأ

254
00:18:38,049 --> 00:18:42,081
أنا لست مستعجلة بعد مشي 240 رحلة جوية على الأقدام

255
00:18:42,082 --> 00:18:43,821
و عبور تلك المحيطات

256
00:18:43,822 --> 00:18:44,899
لكلينا

257
00:18:44,900 --> 00:18:49,745
إذا أمكنني جعل لحظة واحدة تدوم إلى الأبد
فهذه هي اللحظة التي سأختار

258
00:18:49,746 --> 00:18:51,316
أنا سعيدة لأنك فعلت

259
00:18:51,317 --> 00:18:53,510
لقد كانت حياة جيدة

260
00:18:53,511 --> 00:18:54,999
أتشعرين بالوحدة ؟

261
00:18:55,000 --> 00:18:56,100
ربما ؟

262
00:18:56,101 --> 00:18:57,718
لم أكن أبداً وحيدة

263
00:18:57,719 --> 00:19:00,899
ولا حتى لدقيقة واحدة

264
00:19:02,925 --> 00:19:06,218
أعتقد أننا لن نكتشف أبداً ما هو هذا الوميض

265
00:19:06,219 --> 00:19:08,305
كلا, لكنه جميل

266
00:19:08,306 --> 00:19:12,626
مهلاً، مهلاً، انتظري...انه يفعل شيئاً

267
00:19:12,748 --> 00:19:14,177
أنا سوف أحميك

268
00:19:27,291 --> 00:19:28,533
بروفيسور ؟

269
00:19:28,534 --> 00:19:29,867
أنت حي ؟

270
00:19:29,868 --> 00:19:31,369
نعم, هذا أنا

271
00:19:31,370 --> 00:19:34,974
يا فتى, هل قام أحدهم بضربكما بعجوزين قبيحين

272
00:19:34,975 --> 00:19:37,143
اعتقدت أنني قتلتك بسبب زر الوقت

273
00:19:37,144 --> 00:19:38,983
أعتقدت هذا أيضاً في البداية

274
00:19:38,984 --> 00:19:42,569
لكن يبدو أنني كنت أدور في وقت متعامد

275
00:19:42,570 --> 00:19:44,782
و الذي ينقلك من تلك الزاوية إلى هذه

276
00:19:44,783 --> 00:19:46,799
لقد كنت احفر الانفاق منذ عقود

277
00:19:46,800 --> 00:19:50,650
ابحث في كل لحظة من أمس إلى الغد

278
00:19:50,651 --> 00:19:52,557
كنا في الوقت الحالي طوال الوقت

279
00:19:52,558 --> 00:19:58,429
لم أكن أبحث عنكما، كنت ابحث عن زر الوقت

280
00:19:59,606 --> 00:20:01,399
لقد سقطت عليه و تجمد الوقت

281
00:20:01,400 --> 00:20:04,902
حاولت إصلاحه مرة واحدة، ثم شعرت بالغضب و بدأت في تحطيمه

282
00:20:04,903 --> 00:20:07,121
أعتقد أنه من الجيد أننا لم يكن لدينا أطفال

283
00:20:07,122 --> 00:20:10,291
اعطني هذا ايها العجوز الأحمق الخرف

284
00:20:10,292 --> 00:20:11,442
...دعني أرى

285
00:20:11,443 --> 00:20:12,775
...هذه توضع هنا

286
00:20:15,414 --> 00:20:16,990
و...أصلحته

287
00:20:16,991 --> 00:20:19,557
ماذا ؟ كان يمكنني إصلاحه بهذه السهولة ؟

288
00:20:19,558 --> 00:20:21,418
أنت ؟

289
00:20:22,603 --> 00:20:27,970
حسناً, لقد عدلت الجهاز ليطلق انفجار واحد هائل مضاد

290
00:20:27,971 --> 00:20:29,706
ينبغي ان ينتزعنا من حالة الركود

291
00:20:29,707 --> 00:20:33,142
و يعود بنا إلى اللحظة التي تسبق تصميمي لزر الوقت

292
00:20:33,143 --> 00:20:36,128
تعني أننا جميعاً يمكننا ان نعيش حياتنا من جديد ؟

293
00:20:36,929 --> 00:20:37,482
نـعـم

294
00:20:37,483 --> 00:20:40,096
حتى ذلك الروبوت المقرف, ما اسمه

295
00:20:40,097 --> 00:20:44,320
وبطبيعة الحال، نحن لن نتذكر أي شيء حدث

296
00:20:44,321 --> 00:20:46,105
ما قولكِ ؟

297
00:20:46,106 --> 00:20:48,644
أتريدين عيش حياتكِ مجدداً ؟

298
00:20:48,645 --> 00:20:50,125
نعم أريد

299
00:20:53,042 --> 00:21:01,942
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&HEDE829&\c&H8080ff&\t(6,9000,\c&H00ffff&\t(8,10000,\c&HFF8000&&Comic Sans Ms}
ترجمة جابرالخواطر

