1
00:00:01,522 --> 00:00:04,046
<i>بلدة (تشيستر ميل) لا تختلف عن أيّ بلدة أخرى </i>

2
00:00:04,047 --> 00:00:05,917
<i>على الأقل، كانت كذلك في الماضي</i>

3
00:00:05,918 --> 00:00:11,958
<i>حتى عزلتنا قبّة غامضة عن باقي العالم</i>

4
00:00:13,668 --> 00:00:18,010
<i> قبّة خفيّة، منيعة، ولا يمكن الفرار منها بتاتًا </i>

5
00:00:18,011 --> 00:00:19,879
نحن محتجزون

6
00:00:19,880 --> 00:00:22,585
<i>لا نعلم من أين أتت أو سبب وجودها </i>

7
00:00:22,586 --> 00:00:27,007
<i>لكن الآن بما أننا بتنا محتجزين تحتها
معًا، فلم تعد أيٌّ من أسرارنا بأمان</i>

8
00:00:27,008 --> 00:00:32,045
عندما آمرك بالقفز
ترد عليّ مجيبًا وتقول "لأي ارتفاع"؟

9
00:00:33,106 --> 00:00:34,391
يجب علينا أن نخبر أحدًا

10
00:00:34,392 --> 00:00:37,738
...في اليوم الذي هبطت فيه القبّة
بدأت تلك النوبات تراود كلانا

11
00:00:37,739 --> 00:00:39,127
...(الشقيقان (دوندي

12
00:00:39,128 --> 00:00:40,578
لن يزعجانكِ مرة أخرى

13
00:00:40,579 --> 00:00:43,590
!رجاءً

14
00:00:43,675 --> 00:00:46,193
قبّة أخرى؟

15
00:00:46,194 --> 00:00:48,819
...(نوري)

16
00:00:48,820 --> 00:00:52,399
أحبكِ كثيرًا يا أمي

17
00:00:52,400 --> 00:00:56,504
!أخبريني وحسب ماذا تريدين

18
00:01:24,402 --> 00:01:26,472
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

19
00:01:26,473 --> 00:01:29,479
،أبي
أخفض سلاحك

20
00:01:29,480 --> 00:01:34,756
،لقد سألتك سؤال
ماذا تفعل داخل بيتي؟

21
00:01:34,757 --> 00:01:37,661
هذا بيتي أيضًا

22
00:01:37,662 --> 00:01:39,734
لم يعد كذلك

23
00:01:39,735 --> 00:01:42,974
(لقد أمرتني بالإبتعاد عن (آنجي

24
00:01:42,975 --> 00:01:44,310
هي ليست هنا

25
00:01:44,311 --> 00:01:46,114
أنّى لك تعلم هذا؟

26
00:01:46,115 --> 00:01:47,684
أكنت تلاحق الفتاة المسكينة؟

27
00:01:47,685 --> 00:01:49,922
أتريد أن تحبسها أسبوع آخر؟

28
00:01:49,923 --> 00:01:52,160
أردت أن أبقِها بأمان فحسب

29
00:01:52,161 --> 00:01:56,501
وهل باتت آمنة بقتلك لـ (كلينت دوندي)؟

30
00:01:56,502 --> 00:02:02,180
،هذا صحيح
لقد سمعت أنك أرديت ذاك الفتى

31
00:02:02,181 --> 00:02:06,356
(لقد هاجم (آنجي -
(أنا لا أتعاطف مع الشقيقان (دوندي -

32
00:02:06,357 --> 00:02:10,699
ولكن هذا لا يخوّلك أن تكون أنت مَن يحكم
عليهما وتكون أيضًا مَن يُنفّذ حُكم الإعدام

33
00:02:10,700 --> 00:02:12,971
كلينت دوندي) نال ما يستحقه)

34
00:02:12,972 --> 00:02:16,077
ومَن أنت لتحكم على شخص بالعقاب؟

35
00:02:16,078 --> 00:02:18,315
(أنت مُختل يا (جونيور

36
00:02:18,316 --> 00:02:21,723
تصرفاتك تشبه تصرفات أمك في أواخر عمرها

37
00:02:21,724 --> 00:02:26,093
رجاءً لا تقل هذا

38
00:02:27,166 --> 00:02:31,241
ولكني سأخبرك على الرغم من هذا

39
00:02:31,242 --> 00:02:40,088
،لم تعد ابنًا لي
ليس بعد الآن

40
00:02:41,764 --> 00:02:44,770
والآن، اخرج من هنا

41
00:02:44,771 --> 00:02:48,908
لقد قلت لك اخرج من هنا

42
00:02:57,229 --> 00:03:00,003
شيءٌ آخر

43
00:03:00,004 --> 00:03:05,046
إياك وأن تتحدث مرة أخرى
عن أمي بهذه الطريقة أبدًا

44
00:03:05,047 --> 00:03:09,217
أبدًا

45
00:03:31,268 --> 00:03:33,940
أنت بارع بهذا العمل

46
00:03:33,941 --> 00:03:36,680
حفرة عسكرية لطيفة

47
00:03:36,681 --> 00:03:39,852
أُجزم أنكِ تظنيها سريرًا

48
00:03:39,853 --> 00:03:42,024
لها نفس الشكل

49
00:03:42,025 --> 00:03:44,263
أجل

50
00:03:44,264 --> 00:03:47,970
أتعرفين بأي وقت (نوري) و(كارولين) تريدا أن تدفنها؟

51
00:03:47,971 --> 00:03:50,476
لم ينزلا من الطابق العلوي حتى الآن؟

52
00:03:50,477 --> 00:03:53,382
لا أتصور فقدان زوج على هذه الشاكلة

53
00:03:53,383 --> 00:03:57,486
أجل

54
00:03:58,125 --> 00:03:59,695
أمر غريب، صحيح؟

55
00:03:59,696 --> 00:04:03,570
ما هو؟ -
أليس) تموت فتُنّجب (هارييت) طفلة) -

56
00:04:03,571 --> 00:04:09,488
...بنفس المنزل
ونفس اليوم

57
00:04:10,217 --> 00:04:14,187
دائرة الحياة

58
00:04:19,904 --> 00:04:22,911
لقد كنت مشغولًا للغاية مع
خليلتك الجديدة ولم تذهب للتسوّق

59
00:04:22,912 --> 00:04:25,082
نوري) ليست خليلتي)

60
00:04:25,083 --> 00:04:29,452
إنها صديقتي التي أتجوّل معها وحسب

61
00:04:29,559 --> 00:04:31,663
كيف لي أن أذهب للتسوق على أية حال؟

62
00:04:31,664 --> 00:04:33,566
المحلات قد نُهبت

63
00:04:33,567 --> 00:04:35,303
الجميع بدأ الطعام ينفذ منه

64
00:04:35,304 --> 00:04:39,412
كان عليك أن تأخذ شيئًا أيضًا -
هذه تُعد سرقة -

65
00:04:39,413 --> 00:04:41,483
أولم تسرق شيئًا من قبل؟

66
00:04:41,484 --> 00:04:43,587
كلّا، هل فعلتِها أنتِ؟

67
00:04:43,588 --> 00:04:45,826
بالطبع فعلتها أيها الأحمق

68
00:04:45,827 --> 00:04:49,566
أمسكني (دوك) ذات مرّة
(أسرق أحمر شفاه بصيدلية (دي

69
00:04:49,567 --> 00:04:53,741
ولهذا عملت كمتطوعة بالمستشفى
كنوع من خدمة المجتمع

70
00:04:53,742 --> 00:04:55,713
أين كنتِ طوال الأسبوع يا (آنجي)؟

71
00:04:55,714 --> 00:04:56,983
لقد بحثت عنكِ بكل مكان

72
00:04:56,984 --> 00:05:02,757
الشخص الوحيد الذي قال
(لي أنه رآكِ هو (جونيور

73
00:05:04,832 --> 00:05:07,671
لماذا تفاجئت كثيرًا لأنني قد اختفيت؟

74
00:05:07,672 --> 00:05:09,609
فأنا الشخصية الفاشلة هنا، صحيح؟

75
00:05:09,610 --> 00:05:13,215
أنا لم أعتبركِ فاشلة قطّ

76
00:05:13,216 --> 00:05:14,486
لنذهب للمطعم

77
00:05:14,487 --> 00:05:17,988
فسنجد هناك شيئًا يؤكل

78
00:05:20,732 --> 00:05:24,168
مرحبًا

79
00:05:26,144 --> 00:05:28,282
كيف حالكِ؟

80
00:05:28,283 --> 00:05:35,596
...أمي قد تُوفيت منذ 12 ساعة
لذا فكيف سيكون حالي في رأيك؟

81
00:05:35,597 --> 00:05:38,068
أنا آسف

82
00:05:38,069 --> 00:05:40,573
نحن ذاهبان للمطعم لنجلب شيئًا يؤكل

83
00:05:40,574 --> 00:05:42,044
...هل ترغبين -
أنا لستُ جائعة -

84
00:05:42,045 --> 00:05:44,516
...لكن يجب عليكِ أن -
(جو) -

85
00:05:44,517 --> 00:05:49,955
لا أريد منك أن ترعاني

86
00:05:52,933 --> 00:05:55,471
أشكرك

87
00:05:55,472 --> 00:05:59,242
على الرحب

88
00:06:01,050 --> 00:06:04,758
هذا آخر مكان متبقٍ في البلدة به قهوة

89
00:06:04,759 --> 00:06:06,227
استمتعي بها طالما يمكنكِ الحصول عليها

90
00:06:06,228 --> 00:06:11,773
لأنني أظن أن هذا المكان مناخه
ليس مناسبًا لنمو حبيبات القهوة

91
00:06:11,774 --> 00:06:13,810
أرى أنكِ سمحتي لنفسكِ بالدخول هنا

92
00:06:13,811 --> 00:06:17,518
أتعرف مَن سمح لنفسه
بالدخول هنا أيضًا ليلة البارحة؟

93
00:06:17,519 --> 00:06:18,921
ابنك المُخّتل

94
00:06:18,922 --> 00:06:20,992
تعالي هنا

95
00:06:20,993 --> 00:06:25,135
،(وكان يقول شيئًا عن الشقيقان (دوندي
وأنهما لن يؤذياني مجددًا

96
00:06:25,136 --> 00:06:28,641
كما لو كان قِط برّي قد أحضر لي
فأر ميت، عرض مختل

97
00:06:28,642 --> 00:06:29,743
لقد أفزعني ذلك

98
00:06:29,744 --> 00:06:32,583
...(آنجي) -
لا، أنت قطعت لي وعدًا بحمايتك إياي -

99
00:06:32,584 --> 00:06:37,895
لقد قلت لك أنني لن أخبر أحدًا بما فعله بي
وأنت أخبرتني أنك ستبعده عن طريقي

100
00:06:37,896 --> 00:06:39,899
لن يتكرر هذا مجددًا

101
00:06:39,900 --> 00:06:43,635
أعدكِ بذلك

102
00:06:43,774 --> 00:06:49,513
،والآن
ماذا يمكنني أن أفعل لتعويضكِ عما حدث؟

103
00:06:50,287 --> 00:06:52,391
المطعم يحتاج للطعام

104
00:06:52,392 --> 00:06:56,399
به القليل من الطعام ولكنه سينفذ بسرعة

105
00:06:56,400 --> 00:07:03,681
أظن أنه سيكون من الجيد أن نعيد
فتح هذا المكان، (روز) كانت لتريد ذلك

106
00:07:03,682 --> 00:07:06,020
سأتحدث مع (أولي دينسمور) بهذا الشأن

107
00:07:06,021 --> 00:07:09,360
وسنصل لإتفاق

108
00:07:09,361 --> 00:07:14,705
أوتعرفين، أنه سيأتي يوم لن يكون بمقدورنا
الحصول على الطعام إلا من خلال الأرض

109
00:07:14,706 --> 00:07:23,456
لذا بدءًا من الآن وحتى ذلك اليوم
عليكِ أن تتحلي بالذكاء

110
00:07:23,457 --> 00:07:26,262
من الآن وحتى ذلك اليوم"؟"

111
00:07:26,263 --> 00:07:30,934
أتظن أن القبّة ستظل موجودة لأبد الدهر؟

112
00:07:32,242 --> 00:07:34,112
(جوليا)

113
00:07:34,113 --> 00:07:37,719
سيادة عضو المجلس

114
00:07:37,720 --> 00:07:41,622
كيف حالك؟

115
00:07:46,906 --> 00:07:48,810
ما هذا؟

116
00:07:48,811 --> 00:07:52,780
لا شيء

117
00:08:07,512 --> 00:08:14,474
تحت القبّة
الموسم الأول - الحلقة الثامنة

118
00:08:14,475 --> 00:08:22,052
ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
أحمد سمير درويش
Darwishovic@yahoo.com

119
00:08:27,044 --> 00:08:30,605
(أولي)

120
00:08:35,436 --> 00:08:41,032
لم أتوقع أنك ستأتي إلى هنا لتعتذر
عما سببته للتشهير باسمي ذو السمعة الطيبة

121
00:08:41,033 --> 00:08:47,048
...(اسمع، يا (أولي
تشيستر ميل) مقبلة على نقص طعام حتّمي في الأيام القادمة)

122
00:08:47,049 --> 00:08:52,298
والآن، أنا وأنت علينا أن نعمل سويًا لحل هذه المشكلة

123
00:08:52,299 --> 00:08:54,227
نتشارك مواردنا

124
00:08:54,228 --> 00:08:57,682
...أعرف أنك بحاجة لمائي حتى تنمو المحاصيل

125
00:08:57,683 --> 00:09:00,705
ولكن ما الذي تمتلكه أنا بحاجة إليه؟

126
00:09:00,706 --> 00:09:02,302
(البروبان)

127
00:09:02,303 --> 00:09:04,993
البروبان)، صحيح)

128
00:09:04,994 --> 00:09:08,150
،حسنٌ، هذا سيفيدني
سأخبرك بشيء

129
00:09:08,151 --> 00:09:13,966
أسلافي استطاعوا العيش بدون
نظم ري أو مشغلات للإسطوانات

130
00:09:13,967 --> 00:09:16,689
لذا أتوقع أن يكون بوسعنا العيش بدون هذه الأشياء الآن

131
00:09:16,690 --> 00:09:21,774
لذا فستجوّع الناس من أجل الإنتقام منّي؟

132
00:09:21,775 --> 00:09:23,570
بالطبع لا

133
00:09:23,571 --> 00:09:25,929
ولكني بالتأكيد لن أمانع بتجوعيك أنت

134
00:09:25,930 --> 00:09:34,935
عندما تدرك هذه البلدة أن عضو مجلسهم
سيجوعهم، فسينبذونك قبل أن يرمش جفنك

135
00:09:34,936 --> 00:09:46,138
،وسأكون سعيدًا للغاية بأن أحل محلّك
(أتمنى لك حظًا موفّقًا يا (جيم

136
00:09:48,626 --> 00:09:50,621
سعيدة بقدومك

137
00:09:50,622 --> 00:09:53,011
ألا تستطيع تمثيل دور نائب المأمور لفترة أطول؟

138
00:09:53,012 --> 00:09:55,904
أخبرتكِ أنني أفضّل حالي هكذا ومستعد أنا أساعدكِ

139
00:09:55,905 --> 00:09:59,597
ولكن سأساعدك وأنا مستقل بذاتي

140
00:10:12,021 --> 00:10:14,547
جونيور)، ماذا تفعل هنا؟)

141
00:10:14,548 --> 00:10:16,739
لقد احتجت لبندقية من أجل دوريتي

142
00:10:16,740 --> 00:10:20,958
لربما سيكون من الأفضل أن تتركها هنا

143
00:10:20,959 --> 00:10:24,847
ما الأمر؟
ألا تثقين بي؟

144
00:10:24,848 --> 00:10:27,540
،بعد ما حدث ليلة البارحة
فأنا لا أثق بك

145
00:10:27,541 --> 00:10:31,162
لولا قلة المؤهلين للعمل بالشرطة
تحت القبّة لكنت طردتك شر طردة

146
00:10:31,163 --> 00:10:34,716
لذا هل لا زلت أعمل كشرطي أم لا؟

147
00:10:34,717 --> 00:10:36,878
فلنعتبرها فترة تدريب

148
00:10:36,879 --> 00:10:39,336
ولن تحصل على أي سلاح حتى أقرر ذلك

149
00:10:39,337 --> 00:10:47,583
ليندا)، أحتاج إليكِ)

150
00:10:48,309 --> 00:10:52,401
(وأنت أيضًا يا (باربي

151
00:10:54,389 --> 00:10:57,215
أولي دينسمور) يصرّ على احتكار بئر المياه لنفسه)

152
00:10:57,216 --> 00:11:03,529
إن كان يظن أن بتلاعبه بهذه البلدة سيشبع رغبته
المتعطشة للسلطة فهو مخطئ بلا ريب

153
00:11:03,530 --> 00:11:05,589
أليس بوسعنا التفاوض معه؟

154
00:11:05,590 --> 00:11:07,617
لديّ خطة أفضل

155
00:11:07,618 --> 00:11:09,710
حق الإمتلاك العام

156
00:11:09,711 --> 00:11:13,365
قانون داخلي ينص على حق مصادرة الممتلكات الخاصة

157
00:11:13,366 --> 00:11:14,795
أعرف ما يكونه

158
00:11:14,796 --> 00:11:18,517
أنّى لك تعرف أن (أولي) سيوافق أن تستولي على أرضه؟

159
00:11:18,518 --> 00:11:20,244
ولهذا طلبت مساعدة الشرطة

160
00:11:20,245 --> 00:11:23,136
استدعي (كارتر) و(جونيور) أيضًا

161
00:11:23,137 --> 00:11:27,992
قابلوني أمام المركز بعد ساعة

162
00:11:28,985 --> 00:11:31,643
إذن..هل ستعودين للعيش بالمنزل مرة أخرى؟

163
00:11:31,644 --> 00:11:34,235
حتى عودة أمي وأبي، أجل

164
00:11:34,236 --> 00:11:39,390
وعليك أن تتعود أنني سأكون ولية أمرك من الآن

165
00:11:42,110 --> 00:11:49,820
ألم تخرج (كارولين) من غرفتها حتى الآن؟-
نعم، ما زالت بالأعلى -

166
00:11:49,821 --> 00:11:55,336
جالسةً بجانب جثة زوجتها الميتة

167
00:11:55,337 --> 00:11:57,629
أتعلم ما الذي أفكر به؟

168
00:11:57,630 --> 00:12:01,158
ماذا؟

169
00:12:02,048 --> 00:12:06,036
لقد كنت أفكر أنها كانت فكرتك بالذهاب لمركز القبّة

170
00:12:06,037 --> 00:12:10,688
لم نكن لنجد تلك البيضة إذا لم تقودنا لهناك

171
00:12:10,689 --> 00:12:15,442
لقد راودتها النوبة القلبية عندما لمسنا القبّة مباشرةً

172
00:12:15,443 --> 00:12:19,462
لقد ماتت بسبب لمسنا القبّة

173
00:12:19,463 --> 00:12:23,018
الأشياء السيئة تحدث عندما نكون سويًا

174
00:12:23,019 --> 00:12:28,269
لذا حالما تكون (كارولين) مستعدة
فسنذهب لنجد مكانًا آخر لنعيش فيه

175
00:12:28,270 --> 00:12:31,159
لأنني أظن أنه لا يجب عليّ أن أكون بجوارك بعد الآن

176
00:12:31,160 --> 00:12:32,488
...(نوري)

177
00:12:32,489 --> 00:12:36,515
والآن أود أن أستفرد بنفسي

178
00:12:36,543 --> 00:12:38,736
لقد قلت أود أن أستفرد بنفسي

179
00:12:38,737 --> 00:12:43,860
(دعني وشأني يا (جو

180
00:12:58,877 --> 00:13:01,334
أين ذهب (أولي)؟

181
00:13:01,335 --> 00:13:04,620
أظن أنه اكتشف أن التصرف بعقل أفضل جزء بمفهوم الشجاعة

182
00:13:04,621 --> 00:13:08,579
كما ظننت

183
00:13:09,201 --> 00:13:15,185
،(كارتر)
أمّن البئر

184
00:13:23,147 --> 00:13:27,693
لم يستغرق هذا وقتًا طويلًا

185
00:13:27,694 --> 00:13:32,082
أنت تتعدى على ممتلكات خاصة

186
00:13:32,573 --> 00:13:34,565
لم تعد ممتلكات خاصة بعد الآن

187
00:13:34,566 --> 00:13:39,578
هذا إدعاء غريب لممتلكات ملكتها
عائلتي الميتة منذ 75 عامًا حتى الآن

188
00:13:39,579 --> 00:13:42,499
من قِبل سلطة مَن لم تعد هذه الأرض ملكيتي الخاصة؟

189
00:13:42,500 --> 00:13:46,184
(من قِبل أهل بلدة (تشيستر ميل

190
00:13:46,185 --> 00:13:48,575
إذن...تقصد سلطتك أنت

191
00:13:48,576 --> 00:13:51,795
أخشى أنني لا أعترف بهذه السلطة

192
00:13:51,796 --> 00:13:56,077
،وأنتِ أيضًا يا عزيزتي
(إن قررتي أن تقفي بصف (جيم ريني

193
00:13:56,078 --> 00:14:01,223
في الحقيقة أي شخص سيقف
بصف (بيج جيم) سيلقى مصيرًا قاسيًا

194
00:14:01,224 --> 00:14:07,463
لذا فأي زرع سينمو بواسطة مائي سيظل بحوزتنا

195
00:14:07,464 --> 00:14:11,986
أخبري هذا الأمر لأهل بلدتكِ الغالية

196
00:14:12,774 --> 00:14:17,092
أنصحك أن تبتعد عن هذا البئر الآن يا بني

197
00:14:17,093 --> 00:14:18,486
هيا

198
00:14:18,487 --> 00:14:21,781
ابتعد

199
00:14:21,906 --> 00:14:25,059
(ويندل)

200
00:14:25,060 --> 00:14:28,419
اجعله يجثو على ركبتيه

201
00:14:34,752 --> 00:14:36,713
ليندا)، أخفضي سلاحك)

202
00:14:36,714 --> 00:14:39,667
كما قلت سلفًا، هذه ملكية خاصة

203
00:14:39,668 --> 00:14:48,704
،أي محاولات للإستيلاء على هذه الأرض
هذا البئر سيشهد أكثر الحوادث بشاعة

204
00:14:50,124 --> 00:14:55,409
والآن، ابتعدوا عن أرضي

205
00:14:58,455 --> 00:15:02,215
!(جونيور)

206
00:15:09,809 --> 00:15:13,934
أتحتاج لأي مساعدة؟

207
00:15:15,421 --> 00:15:20,506
ما رأيك بأن تنتزع ذاك السلاح من والدك؟

208
00:15:47,524 --> 00:15:53,880
،أطلب منكم بلطف الآن أن ترحلوا الآن
قبل أن يتأذى أحد آخر

209
00:16:19,843 --> 00:16:21,568
أأنت بخير؟

210
00:16:21,569 --> 00:16:25,719
نوري) تظن أنني المتسبب بموت والدتها)

211
00:16:25,720 --> 00:16:28,075
لا، هي لا تظن ذلك

212
00:16:28,076 --> 00:16:29,602
هيا

213
00:16:29,603 --> 00:16:32,324
سأخبرك بسرّ صغير

214
00:16:32,325 --> 00:16:35,612
النساء تقول الكثير من الأشياء لا تعنيها

215
00:16:35,613 --> 00:16:37,304
خاصةً بهذا السن

216
00:16:37,305 --> 00:16:40,027
أنا لم أقابل فتاة مثلها من قبل

217
00:16:40,028 --> 00:16:43,778
إنه لشيء رائع أن أشعر بهذا الإتصال الواصل بيننا

218
00:16:43,779 --> 00:16:46,036
وكان لهذا الإتصال وقعًا شديدًا حتى على البيضة

219
00:16:46,037 --> 00:16:53,140
البيضة؟
أي بيضة؟

220
00:16:53,141 --> 00:16:55,497
جو)، يمكنك أن تثق بي)

221
00:16:55,498 --> 00:17:02,601
،إن كان شيئًا متعلقًا بالقبّة
فلدينا الحق جميعًا بأن نعرفه

222
00:17:02,602 --> 00:17:10,333
...البارحة
أنا و(نوري) وجدنا تلك البيضة

223
00:17:10,334 --> 00:17:13,258
سوداء تمامًا

224
00:17:13,259 --> 00:17:16,578
وكانت تحيطها قبتها الصغيرة

225
00:17:16,579 --> 00:17:20,227
خذني إليها

226
00:17:20,228 --> 00:17:23,324
الآن

227
00:17:26,702 --> 00:17:34,307
أظن أن (أولي) العجوز حظى بدعم أكثر مما توقعتَ -
السبب الوحيد لدعم أولئك المزارعون له لأنهم بحاجة للماء لمحاصيلهم -

228
00:17:34,308 --> 00:17:36,197
أيٌّ كان مَن يمتلك هذا البئر
فسيكون ولائهم له

229
00:17:36,198 --> 00:17:39,385
...عندما نعود لهناك -
تمهّل، تمهّل -

230
00:17:39,386 --> 00:17:41,210
عندما نعود؟ -
هذا صحيح -

231
00:17:41,211 --> 00:17:43,002
ثلاثتنا ضد كل أولئك الرجال

232
00:17:43,003 --> 00:17:46,424
لأننا قد أوصلنا (كارتر) للمستشفى للتو
...مصاب بطلقة في ركبته، وابنك

233
00:17:46,425 --> 00:17:47,517
إذن سنقوم بتجنيد المزيد من الرجال

234
00:17:47,518 --> 00:17:50,308
،إن فعلنا هذا
لن ينوبنا سوى تضخيم الموضوع

235
00:17:50,309 --> 00:17:52,530
يجب أن نبحث عن حل دبلوماسي

236
00:17:52,531 --> 00:17:54,988
،لقد أطلق الرصاص على نائب
لن يكون هناك حل دبلوماسي

237
00:17:54,989 --> 00:17:57,377
سنعود هناك ونستولي على البئر

238
00:17:57,378 --> 00:17:59,568
والآن، سأذهب للبحث عن بعض المتطوعين

239
00:17:59,569 --> 00:18:04,714
،وسنتقابل بالمطعم بعد ساعة
وسنتحرك من هناك

240
00:18:04,715 --> 00:18:06,308
تمهّلي

241
00:18:06,309 --> 00:18:10,531
لديّ حلّ آخر

242
00:18:10,591 --> 00:18:13,645
عندما أرانا (جيم) هذه الخريطة بعد انهيار خزان الماء

243
00:18:13,646 --> 00:18:15,769
ذكر أنه يوجد هناك أبار ارتوازية، صحيح؟

244
00:18:15,770 --> 00:18:16,997
(هذا بئر (أولي

245
00:18:16,998 --> 00:18:18,558
أجل -
وماذا عن هذه الأبار الأخرى -

246
00:18:18,559 --> 00:18:19,887
...هنا، وهنا

247
00:18:19,888 --> 00:18:22,011
لقد جفّ هذا البئر -
لماذا؟ -

248
00:18:22,012 --> 00:18:26,559
في اليوم الذي حفر فيه عائلة (أولي) بئرهم
فقد سحب كل المياه التي بالأبار الأخرى

249
00:18:26,560 --> 00:18:32,899
وكان هناك أيضًا خزان صغير لتخزين المياه قبل بناء
الخزان الكبير ولكن بئر (أولي) استنزف ذلك أيضًا

250
00:18:32,900 --> 00:18:39,773
(لنفترض أننا دمرنا بئر (أولي -
ستتحوّل المياه التي به إلى الأبار التي جفّت وللخزان أيضًا -

251
00:18:39,774 --> 00:18:41,997
ولن يكون بوسع (أولي) احتكار الماء لنفسه

252
00:18:41,998 --> 00:18:43,655
نحتاج لمتفجرات

253
00:18:43,656 --> 00:18:45,283
المزارعون بالبلدة من المؤكد أن لديهم أسمدة

254
00:18:45,284 --> 00:18:50,894
أعرف أن (أولي) لديه نترات أمونيوم وكبسولات
...تفجير من أجل موسم الزراعة، هذا خطير لكن

255
00:18:50,895 --> 00:18:53,383
،أجل، ولكن يجب أن يتم الأمر هكذا
حسنًا، هذا ما سنفعله

256
00:18:53,384 --> 00:18:55,640
لنذهب لنتأكد إن كان (جيم) قد أخبر الناس

257
00:18:56,141 --> 00:18:58,496
حسنٌ، لدينا مهمة يجب أن تُنفذ

258
00:18:58,497 --> 00:19:00,589
في البداية، هل لدينا ذخيرة كافية؟

259
00:19:00,590 --> 00:19:03,079
أجل -
...حسنٌ، ثانيًا -

260
00:19:03,080 --> 00:19:05,435
فيل)، هل سبق وحملت بندقية من قبل؟)

261
00:19:05,436 --> 00:19:10,681
بالطبع، والدي وعمي كانا من قوات (المارينز) لذا
فأنا أتعامل مع الأسلحة منذ أن كنت طفلًا

262
00:19:10,682 --> 00:19:12,441
أنا أعتمد على كل واحد منكم

263
00:19:12,442 --> 00:19:15,500
لنقم بالأمر

264
00:19:17,022 --> 00:19:19,345
،سعيد لرؤيتكما
كنا على وشك التحرّك

265
00:19:19,346 --> 00:19:23,030
قبل أن نفعل هذا فلقد
(واتتنا فكرة بديلة أنا و(ليندا

266
00:19:23,031 --> 00:19:24,357
باربي) سيفجر البئر)

267
00:19:24,358 --> 00:19:26,881
وبذلك سنعيد توجيه المياه لمصادر بديلة

268
00:19:26,882 --> 00:19:29,139
هذه الفكرة لكي نتفادى أزمة القتال -
ومَن تكون؟ خبير التدمير؟ -

269
00:19:29,140 --> 00:19:33,289
ماذا لو كنت مخطئًا؟ ربما سيفسد ذلك
المصدر الوحيد للمياه في البلدة

270
00:19:33,290 --> 00:19:35,446
وسيزداد الوضع سوءًا

271
00:19:35,447 --> 00:19:38,468
وماذا لو فشلت خطتك؟
كم عدد الذين سيموتون؟

272
00:19:38,469 --> 00:19:41,388
أقل عددًا ممن سيموتون إذا لم يكن هناك شيئًا نشربه

273
00:19:41,389 --> 00:19:45,172
،لا تنسيا هذا الأمر
الحل الوحيد هو هذا البئر

274
00:19:45,173 --> 00:19:46,303
(العقبة الوحيدة بطريقنا هو (أولي

275
00:19:46,304 --> 00:19:49,664
،السبيل الوحيد لاستكمال الحياة هنا
هو أن نجعل من (أولي) عبرة

276
00:19:49,665 --> 00:19:51,546
إن تخلصنا من (أولي) فسيكون البئر مِلكنا

277
00:19:51,547 --> 00:19:53,872
والكل سينعم بالمياه
وسنبدأ بزرع الأطعمة مرة أخرى

278
00:19:53,873 --> 00:19:56,958
هل هذا مفهوم؟

279
00:19:56,959 --> 00:19:59,713
أظن أنه لا يبارك خطتنا -
من الأجدر أن نسرع -

280
00:19:59,714 --> 00:20:03,536
سأبطأ تقدمه بقدر ما أستطيع

281
00:20:03,537 --> 00:20:08,713
إذن أخبرني يا بُني هل تريد أن أُنفذ لك
شيئًا في مقابل أن تكون أحد رجالي؟

282
00:20:08,714 --> 00:20:12,657
ما رأيك ألّا تناديني بابنك؟

283
00:20:12,658 --> 00:20:14,091
عادل بما فيه الكفاية

284
00:20:14,092 --> 00:20:20,901
ولكن أفهمني كيف قررت أن تكون عميل حر؟

285
00:20:22,242 --> 00:20:24,647
أبي قد طردني

286
00:20:24,648 --> 00:20:26,884
...مشاكل الأباء والأبناء

287
00:20:26,885 --> 00:20:29,290
لا تنتهي أبدًا

288
00:20:29,291 --> 00:20:32,998
لا أتصور أن والدك شخص يسهل العيش معه

289
00:20:32,999 --> 00:20:36,905
خاصةً بعد أن ماتت والدتك

290
00:20:36,906 --> 00:20:40,045
لم يتقبل الأمر بسهولة

291
00:20:40,046 --> 00:20:42,550
...لقد كان

292
00:20:42,551 --> 00:20:45,825
حادث مأساوي

293
00:20:45,826 --> 00:20:49,199
حادثة؟
أهذا ما أخبرك به؟

294
00:20:49,200 --> 00:20:52,438
أمي ماتت بحادث تحطم سيارة

295
00:20:52,439 --> 00:20:56,949
،هذا الجزء مما أخبرك إياه صحيح
ولكنها لم تكن حادثة

296
00:20:56,950 --> 00:21:02,126
،لقد كانت حادثة انتحار
انتحار خالص وبسيط

297
00:21:02,127 --> 00:21:04,061
لا يمكنك أن تجزم بهذا

298
00:21:04,062 --> 00:21:05,999
ولكني أؤكد لك

299
00:21:06,000 --> 00:21:08,271
أنا متأكد أنك تتذكر كيف كانت مضطربة

300
00:21:08,272 --> 00:21:10,910
أنت تكذب

301
00:21:10,911 --> 00:21:13,013
وما السبب الذي يجعلني أكذب عليك؟

302
00:21:13,014 --> 00:21:16,053
سأخبرك الحقيقة دائمًا

303
00:21:16,054 --> 00:21:18,225
...والدك، على الرغم من ذلك

304
00:21:18,226 --> 00:21:22,629
أشك أنه قد أخبرك الحقيقة يومًا

305
00:21:22,802 --> 00:21:29,877
،عندما ينتهي هذا
(ستتخلص البلدة من (جيم ريني

306
00:21:31,552 --> 00:21:34,622
خذه

307
00:21:34,623 --> 00:21:39,299
،إنه قديم جدًا
ولكن دقة تصويبة لا تخطئ

308
00:21:39,300 --> 00:21:42,743
سأمنحك مهلة

309
00:21:42,744 --> 00:21:48,549
أحيانًا يحتاج المرء أن يستفرد بأفكاره

310
00:21:52,730 --> 00:21:56,097
(أولي)

311
00:21:56,203 --> 00:22:01,374
عِدني أنك لن تقتله

312
00:22:03,919 --> 00:22:08,122
لأنني أريد أن أفعلها بنفسي

313
00:22:17,513 --> 00:22:20,519
ألا تظنين أن القبّة هنا لسبب ما؟

314
00:22:20,520 --> 00:22:21,824
أظن أنها هنا لسبب

315
00:22:21,825 --> 00:22:22,927
لقد جمعتنا سويًا

316
00:22:22,928 --> 00:22:25,998
(أنا و(نوري)، أنتِ و(باربي

317
00:22:25,999 --> 00:22:27,468
أنا و(باربي)؟

318
00:22:27,469 --> 00:22:31,772
أوليس بينكما شيئًا؟

319
00:22:46,040 --> 00:22:47,309
لونها وردي

320
00:22:47,310 --> 00:22:52,013
لقد كان لونها أسود من قبل

321
00:23:26,924 --> 00:23:31,199
سيتوّج الملك

322
00:23:31,200 --> 00:23:32,602
ماذا قلت للتو؟

323
00:23:32,603 --> 00:23:36,539
إلى مَن تتحدثين؟

324
00:23:39,632 --> 00:23:43,788
سيتوّج الملك

325
00:23:44,561 --> 00:23:49,065
ماذا رأيتِ لتوكِ؟

326
00:23:55,250 --> 00:23:59,552
أنت

327
00:24:04,543 --> 00:24:06,716
...(جوليا)

328
00:24:06,717 --> 00:24:09,002
ما الذي حدث هناك؟

329
00:24:09,003 --> 00:24:11,697
لا أدري

330
00:24:11,698 --> 00:24:14,925
أظنني أفقد عقلي

331
00:24:14,926 --> 00:24:18,387
ماذا عنيتي عندما قلتِ أنكِ رأيتيني؟

332
00:24:18,388 --> 00:24:20,583
كما لو كان هناك نسخة أخرى منَي؟

333
00:24:20,584 --> 00:24:21,915
أجل

334
00:24:21,916 --> 00:24:24,377
وقد تحدث إليّ

335
00:24:24,378 --> 00:24:25,775
هل فعلت حقًا؟

336
00:24:25,776 --> 00:24:28,169
(عندما رأينا (أليس
لم تقل شيئًا

337
00:24:28,170 --> 00:24:30,000
عندما رأيتما (أليس)؟

338
00:24:30,001 --> 00:24:32,097
أجل البارحة

339
00:24:32,098 --> 00:24:34,327
عندما لمست أنا و(نوري) القبّة الصغيرة

340
00:24:34,328 --> 00:24:38,457
(هذا أمر كان عليك أن تخبرنا به يا (جو

341
00:24:40,386 --> 00:24:42,813
إذن، ما الذي قلته؟

342
00:24:42,814 --> 00:24:47,508
أعني، نسختي الأخرى

343
00:24:48,005 --> 00:24:50,602
"سيتوّج الملك"

344
00:24:50,603 --> 00:24:52,729
سيتوّج الملك؟

345
00:24:52,730 --> 00:24:56,723
أجل

346
00:24:56,724 --> 00:24:58,787
ما الذي يعنيه هذا في اعتقادكِ؟

347
00:24:58,788 --> 00:25:01,950
...لا أدري

348
00:25:01,951 --> 00:25:04,177
ولكن عليّ أن أعرف ما يعنيه

349
00:25:04,178 --> 00:25:08,537
عندما رأينا (أليس) بعدها مباشرة وافتها المنية

350
00:25:08,538 --> 00:25:13,832
أيعني هذا أن هناك ضررًا سيحل بي أنا أيضًا؟

351
00:26:06,345 --> 00:26:09,106
معذرةً

352
00:26:09,107 --> 00:26:11,602
احتجت لجلب بعض الملابس النظيفة

353
00:26:11,603 --> 00:26:13,532
هذه غرفتكِ

354
00:26:13,533 --> 00:26:17,228
إقامتي هنا مؤقتة

355
00:26:20,786 --> 00:26:25,046
كيف انتهى بكِ المطاف بـ (تشيستر ميل) على أية حال؟

356
00:26:25,047 --> 00:26:28,274
...كان من المفترض أن أذهب لمخيّم الفتيات ذاك

357
00:26:28,275 --> 00:26:31,202
لأتلقى برنامج تأهيلي

358
00:26:31,203 --> 00:26:34,863
(ساكند هورايزون)
أعرفها جيدًا

359
00:26:34,864 --> 00:26:36,128
أتعرفينها؟

360
00:26:36,129 --> 00:26:41,319
حصلت على عضوية مميزة
 هناك وكانت لمدة طويلة

361
00:26:41,320 --> 00:26:46,247
لقد كانت فكرة حمقاء أن
 تجبرني والدتي على الذهاب هناك

362
00:26:46,344 --> 00:26:49,606
لو لم نغادر (لوس أنجلوس) لكانت حيّة الآن

363
00:26:49,607 --> 00:26:54,401
لذا فتلك الساقطة هي التي تسببت بموتها

364
00:26:56,562 --> 00:26:58,093
...على أية حال

365
00:26:58,094 --> 00:27:02,787
وهكذا علقت هنا

366
00:27:02,885 --> 00:27:05,648
هل سبق وزُرتي (نيو يورك)؟

367
00:27:05,649 --> 00:27:07,212
الكثير من المرات

368
00:27:07,213 --> 00:27:08,309
ماذا عنكِ؟

369
00:27:08,310 --> 00:27:10,339
لا

370
00:27:10,340 --> 00:27:14,501
من أعطاكِ هذه إذن؟

371
00:27:14,634 --> 00:27:18,790
شخص كنت أعرفه في الماضي

372
00:27:18,791 --> 00:27:28,908
عندما يذهب أي صديق لي لمكان ما يجلب لي
واحدة من هذه الأشياء وقد أصبحت مجرّد ذكرى

373
00:27:28,909 --> 00:27:35,432
وقد وعدت نفسي أنا أذهب لكل بلد
 ...تمثلها كل هذه الكرات، ولكن الآن

374
00:27:35,433 --> 00:27:38,657
أنتِ بداخل كرة ثلج

375
00:27:38,658 --> 00:27:44,054
لطالما كنت أخبر نفسي أن (تشيستر ميل) تُشّبه السجن

376
00:27:44,183 --> 00:27:50,541
،ولكن حتى مؤخرًا
لم أدرك المعني الحقيقي للسجن

377
00:27:51,007 --> 00:27:55,600
أتدرين ما الذي سيشعرني بتحسّن؟

378
00:27:56,463 --> 00:27:57,664
مدينة (نيو يورك)؟

379
00:27:57,665 --> 00:28:01,523
لم أحب المسرحيات الموسيقية على أية حال

380
00:28:02,955 --> 00:28:05,250
هذا يريح النفس

381
00:28:05,251 --> 00:28:07,014
(الوداع يا (باريس - فرنسا

382
00:28:07,015 --> 00:28:08,943
أبغض لغتكِ الضعيفة على أية حال

383
00:28:08,944 --> 00:28:10,208
لذا فاذهبي للجحيم

384
00:28:10,209 --> 00:28:15,268
"الودع أيتها المكتبة"

385
00:28:41,656 --> 00:28:45,454
(لوس أنجلوس)

386
00:28:53,803 --> 00:28:58,432
!الذنب ذنبي

387
00:28:58,496 --> 00:29:00,525
!لقد ماتت بسبي

388
00:29:00,526 --> 00:29:03,090
يا إلهي، لا، لا، لا

389
00:29:03,091 --> 00:29:04,320
أنا قتلتها

390
00:29:04,321 --> 00:29:07,581
لا، لم تقتلِها

391
00:29:07,582 --> 00:29:11,478
لا عليكِ

392
00:29:21,202 --> 00:29:22,644
ماذا ترى؟

393
00:29:22,645 --> 00:29:23,987
أولي) في منزله)

394
00:29:23,988 --> 00:29:28,865
لديه بعض الرجال عند الشرفة
واثنين آخرين عند البئر

395
00:29:28,866 --> 00:29:31,990
هل رأيت ابنـ.. (جونيور)؟

396
00:29:31,991 --> 00:29:33,158
لا

397
00:29:33,159 --> 00:29:36,080
حسنٌ، اذهب هناك مع هذه المجموعة

398
00:29:36,081 --> 00:29:38,828
،تأهبوا جميعكم
انتظروا إشارتي

399
00:29:38,829 --> 00:29:40,614
ربما علينا أن نتعجل بهذا

400
00:29:40,615 --> 00:29:41,921
نحن نفوقهم عددًا

401
00:29:41,922 --> 00:29:44,875
كلما طال انتظار هجومنا كلما زاد اضطراب الجميع

402
00:29:44,876 --> 00:29:46,491
هجوم"؟"
هؤلاء جيراننا

403
00:29:46,492 --> 00:29:47,522
إنهم لسيوا جيراني

404
00:29:47,523 --> 00:29:48,849
جيم)، ابنك معهم)

405
00:29:48,850 --> 00:29:51,232
ابني اختار أن يخونني

406
00:29:51,233 --> 00:29:56,086
فيل)، خذ مجموعتك)
واذهبوا عند السياج

407
00:30:05,454 --> 00:30:08,275
أين (باربي)؟

408
00:30:08,276 --> 00:30:10,677
ليندا)، أين هو؟)

409
00:30:10,678 --> 00:30:14,024
!سحقًا

410
00:30:17,748 --> 00:30:19,556
أيظن أنه بذلك سيغدو بطلًا؟

411
00:30:19,557 --> 00:30:21,451
سيُعرّض خطتي بالكامل للخطر

412
00:30:21,452 --> 00:30:22,643
علينا أن نتحرّك الآن

413
00:30:22,644 --> 00:30:24,460
،رجالي سيبقون معي
هيا

414
00:30:24,461 --> 00:30:28,450
هيا، لنتحرّك

415
00:30:38,237 --> 00:30:42,943
ماذا لدينا هنا؟

416
00:30:49,146 --> 00:30:51,585
ألقه

417
00:30:51,586 --> 00:30:54,721
ألقه

418
00:31:20,758 --> 00:31:24,271
!(فيل)

419
00:31:25,144 --> 00:31:28,203
أأنت بخير؟ -
أنا بخير

420
00:31:54,115 --> 00:31:56,620
...(تبًا لك يا (باربي

421
00:31:56,621 --> 00:31:58,537
!إنه البئر

422
00:31:58,538 --> 00:32:00,163
!لقد فجروا البئر
لنبتعد عن هنا

423
00:32:00,164 --> 00:32:03,114
أين تذهبون؟

424
00:32:03,115 --> 00:32:06,584
!الزموا أماكنكم

425
00:32:17,865 --> 00:32:20,716
(ألم تكتفِ بتفجير شاحنة (البروبان) يا (جيم

426
00:32:20,717 --> 00:32:24,493
أكان عليك تفجير بئري أيضًا؟

427
00:32:24,494 --> 00:32:28,233
(لستُ مَن فجره يا (أولي

428
00:32:28,411 --> 00:32:32,008
أترى كيف يكذب؟

429
00:32:34,480 --> 00:32:36,056
أين أنت ذاهب؟

430
00:32:36,057 --> 00:32:37,106
لقد انفجر البئر

431
00:32:37,107 --> 00:32:40,911
أظننت أننا كنا نقاتل من أجلك؟

432
00:32:47,747 --> 00:32:50,862
تختار أصدقائك تبعًا لمصحلتك، صحيح؟

433
00:32:53,101 --> 00:32:54,350
ماذا الآن؟

434
00:32:54,351 --> 00:32:58,580
ماذا الآن؟

435
00:32:58,751 --> 00:33:00,949
إنه طوع أمرك

436
00:33:00,950 --> 00:33:04,819
كما أردتها تمامًا

437
00:33:22,257 --> 00:33:24,319
جو)، ما الذي تفعله؟)
كان من الممكن أن أقتلك

438
00:33:24,320 --> 00:33:25,885
أهو بخير؟

439
00:33:25,886 --> 00:33:27,646
!(فيل) -
إنه بخير -

440
00:33:27,647 --> 00:33:31,542
ابتعدا عن الطريق

441
00:33:35,268 --> 00:33:39,330
هيا بنا

442
00:33:42,589 --> 00:33:44,552
...(جونيور) -
اغلق فمك -

443
00:33:44,553 --> 00:33:48,813
فأي شيء سيخرج منه سيكون كذبة أخرى

444
00:33:48,814 --> 00:33:53,607
لقد أخبرتني أنها ماتت بحادثة تحطّم سيارة

445
00:33:58,662 --> 00:34:00,857
هي بالفعل قد ماتت في حادثة تحطّم سيارة

446
00:34:00,858 --> 00:34:03,020
لقد أخبرتني أنها كانت حادثة

447
00:34:03,021 --> 00:34:05,484
ولكنها لم تكن كذلك، صحيح؟

448
00:34:05,485 --> 00:34:08,913
أليس كذلك؟

449
00:34:09,610 --> 00:34:11,573
لا

450
00:34:11,574 --> 00:34:13,505
لم تكن حادثة

451
00:34:13,506 --> 00:34:15,532
إذن ماذا حدث؟

452
00:34:15,533 --> 00:34:17,265
...(رجاءً يا (جونيور

453
00:34:17,266 --> 00:34:20,493
ماذا حدث؟

454
00:34:22,123 --> 00:34:30,477
...والدتك لم تكن بحالة
مستقرة لفترة

455
00:34:31,340 --> 00:34:39,260
...وذات ليلة
تناقشنا بحدة ثم ركضت للخارج

456
00:34:39,261 --> 00:34:43,355
ركبت السيارة

457
00:34:43,833 --> 00:34:54,090
شاهد عيان قال لنا أنها توقفت وأشارت بمصابيح السيارة
 على مسافة 200 ياردة من شجر البلوط القديم

458
00:34:54,931 --> 00:35:00,139
لابد وأنها قد ارتطمت بالشجرة
والسيارة كانت تسير بسرعة 80 ميلًا في الساعة

459
00:35:00,144 --> 00:35:04,625
وقد خرجت من السيارة مخترقة الزجاج الأمامي

460
00:35:04,626 --> 00:35:07,833
دوك) قد ساعدني على إخفاء هذا الأمر)

461
00:35:07,834 --> 00:35:12,080
...وأعطى الشاهد بعض المال

462
00:35:12,081 --> 00:35:16,522
وقد غُيّرت القصة

463
00:35:20,404 --> 00:35:22,578
لماذا كذبت عليّ؟

464
00:35:22,579 --> 00:35:25,451
لا أدري

465
00:35:25,452 --> 00:35:30,762
لماذا كذبت عليّ؟

466
00:35:31,604 --> 00:35:33,811
لأنني لم أردك أن تعرف

467
00:35:33,812 --> 00:35:36,251
...لم أردك أن تعرف

468
00:35:36,252 --> 00:35:47,042
أنها...اختارات التخلّي عنك

469
00:35:47,250 --> 00:35:49,924
أنها اختارت التخلّي عنا

470
00:35:49,925 --> 00:35:53,293
كفاك

471
00:35:54,571 --> 00:35:57,177
أكانت هذه الحقيقة؟

472
00:35:57,178 --> 00:36:00,687
آسف يا بُني

473
00:36:00,688 --> 00:36:04,098
آسف للغاية

474
00:36:04,099 --> 00:36:06,706
ألديك مشكلة بهذا؟

475
00:36:06,707 --> 00:36:10,477
فاسمح لي

476
00:36:23,722 --> 00:36:27,695
أنا أصدقك

477
00:36:44,149 --> 00:36:46,941
أينبغي عليّ أن أخبرها بما حدث؟

478
00:36:46,942 --> 00:36:49,062
لاحقًا

479
00:36:49,063 --> 00:36:52,729
كُن صديقها وحسب الآن

480
00:36:52,730 --> 00:36:54,613
اذهب وتحدّث معها

481
00:36:54,614 --> 00:36:58,732
ستكون بخير، أعدك

482
00:37:01,812 --> 00:37:04,371
(جو)

483
00:37:04,372 --> 00:37:08,792
ستكون بخير أنت أيضًا

484
00:37:27,486 --> 00:37:33,608
،أنا آسفة
عما قلته

485
00:37:33,609 --> 00:37:37,259
لا بأس

486
00:37:39,330 --> 00:37:44,039
أنا مستعدة لدفن أمي

487
00:37:44,040 --> 00:37:45,923
لقد انتظرنا قدومك

488
00:37:45,924 --> 00:37:50,547
...آنجي) قالت أن علينا أن ننتظرك)

489
00:37:50,803 --> 00:37:54,167
إنها طيبة، أختك

490
00:37:54,168 --> 00:37:58,085
أعرف

491
00:38:15,635 --> 00:38:16,979
أترغب في تناول شراب؟

492
00:38:16,980 --> 00:38:22,143
(أناس قد ماتوا اليوم يا (جيم

493
00:38:22,665 --> 00:38:24,045
كم عددهم؟

494
00:38:24,046 --> 00:38:29,162
،ثلاثة منهم
واثنين منّا

495
00:38:29,163 --> 00:38:33,964
،بسببي
لم نعد نستخدم مصطلح منّا ومنهم

496
00:38:33,965 --> 00:38:36,899
،بسببك
خمسة أشخاص قد ماتوا

497
00:38:36,900 --> 00:38:40,435
لكانوا لا يزالوا أحياء الآن إن أصغيت لكلامي

498
00:38:40,436 --> 00:38:42,665
لقد أفلح الأمر

499
00:38:42,666 --> 00:38:44,934
والبلدة سيكون لديها خزان مرة أخرى

500
00:38:44,935 --> 00:38:47,101
هذه أخبار عظيمة

501
00:38:47,102 --> 00:38:50,202
أجل

502
00:38:50,203 --> 00:38:53,336
على الرغم من ذلك ليست أخبار جيدة بالنسبة لك

503
00:38:53,337 --> 00:38:55,238
لأنك أردت هذا البئر، صحيح؟

504
00:38:55,239 --> 00:38:57,804
حتى يمكنك التحكم به؟

505
00:38:57,805 --> 00:39:00,005
التحكم بنا؟

506
00:39:00,006 --> 00:39:02,372
أليس ما أقوله صحيحًا؟

507
00:39:02,373 --> 00:39:05,374
لن أرد على هذا الكلام

508
00:39:05,375 --> 00:39:09,073
لست بحاجة لذلك

509
00:39:09,074 --> 00:39:13,607
(أنصحك ألّا تجعلني عدوك يا (باربي

510
00:39:13,608 --> 00:39:18,376
(هناك وجهان لتلك العملة يا (جيم

511
00:39:30,981 --> 00:39:34,980
لقد عدت

512
00:39:34,981 --> 00:39:39,083
أولي دينسمور) قد مات)

513
00:39:39,084 --> 00:39:42,317
،كان سيقتل والدي
لذا قتلته

514
00:39:42,318 --> 00:39:44,218
ظننتك انضممت لفريقه

515
00:39:44,219 --> 00:39:49,684
"لقد كانت حيلة كحيلة "حصان طروادة

516
00:39:49,685 --> 00:39:52,953
...أذهب لمعسكره

517
00:39:52,954 --> 00:39:58,020
أدمره من الداخل

518
00:39:59,688 --> 00:40:02,589
لمَ لم تذهب للمنزل يا (جونيور)؟

519
00:40:02,590 --> 00:40:07,089
لأنني ليس لديّ منزل

520
00:40:15,593 --> 00:40:18,861
كيف كان يومك يا عزيزي؟

521
00:40:18,862 --> 00:40:21,394
مررت بأيام أفضل منه

522
00:40:21,395 --> 00:40:25,059
ماذا عنكِ؟

523
00:40:26,161 --> 00:40:29,129
...حسنٌ

524
00:40:29,130 --> 00:40:32,664
...لقد رأيت أشيائًا اليوم

525
00:40:32,665 --> 00:40:35,799
والتي كانت تختبر حدود استيعابي للأشياء

526
00:40:35,800 --> 00:40:42,132
،ماذا يخطر ببالك عندما أقول لك
"سيُتوّج الملك؟"

527
00:40:43,201 --> 00:40:47,167
ما الذي تتحدثين عنه؟

528
00:40:47,168 --> 00:40:51,034
ليتني أعرف

529
00:41:20,411 --> 00:41:25,573
"سيُتوّج الملك"

530
00:41:27,148 --> 00:41:37,382
ترجمة المايسترو{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
أحمد سمير درويش
Darwishovic@yahoo.com
facebook.com/Eng.AhmedDarwesh