1
00:00:01,092 --> 00:00:03,614
<i>بلدة (تشيستر ميل) لا تختلف عن أيّ بلدة أخرى </i>

2
00:00:03,615 --> 00:00:05,483
<i>على الأقل، كانت كذلك في الماضي</i>

3
00:00:05,484 --> 00:00:11,619
<i>حتى عزلتنا قبّة غامضة عن باقي العالم</i>

4
00:00:13,225 --> 00:00:17,562
<i>قبّة خفيّة، منيعة، ولا يمكن الفرار منها بتاتًا </i>

5
00:00:17,563 --> 00:00:19,430
نحن محتجزون

6
00:00:19,431 --> 00:00:22,133
<i>لا نعلم من أين أتت أو سبب وجودها </i>

7
00:00:22,134 --> 00:00:26,751
<i>لكن الآن بما أننا بتنا محتجزين تحتها
معًا، فلم تعد أيٌّ من أسرارنا بأمان</i>

8
00:00:26,752 --> 00:00:31,206
البارحة، أنا و(نوري) وجدنا تلك...البيضة

9
00:00:31,207 --> 00:00:34,341
وتحيطها قبّة صغيرة خاصتها

10
00:00:34,342 --> 00:00:38,126
سيُتوّج الملك

11
00:00:41,999 --> 00:00:45,953
(أنصحك ألّا تتخذني كعدو لك يا (باربي

12
00:00:45,954 --> 00:00:49,090
(هناك وجهان لتلك العُمّلة يا (جيم

13
00:00:49,091 --> 00:00:52,861
ماذا يخطر ببالك عندما أقول
"سيُتوّج الملك؟"

14
00:00:52,862 --> 00:00:56,947
ما الذي تتحدثين عنه؟

15
00:00:56,948 --> 00:01:01,316
ليتني أعرف

16
00:01:03,872 --> 00:01:06,207
إنها لا تبعد كثيرًا

17
00:01:06,208 --> 00:01:08,293
أنتِ قلتِ أنها بيضة؟

18
00:01:08,294 --> 00:01:09,878
وتحيطها قبّة صغيرة خاصة بها؟

19
00:01:09,879 --> 00:01:12,363
أجل، لقد سألتني عن هذا الأمرة الكثير من المرات

20
00:01:12,364 --> 00:01:14,716
،عليكِ أن تقرّي
تبدو شيئًا غريبًا

21
00:01:14,717 --> 00:01:18,453
أجل، أظنني لم أكن لأصدقك لو لم أرها بعيني

22
00:01:18,454 --> 00:01:21,973
و(جو) يظن أنها مصدر طاقة القبّة الكبيرة؟

23
00:01:21,974 --> 00:01:24,092
أجل، ولكنه لا يعرف كيف ذلك

24
00:01:24,093 --> 00:01:25,477
هل وسبق وزرتي متحف التجسيد المُصغر للنظام الشمسي؟

25
00:01:25,478 --> 00:01:26,728
مرّة واحدة بالثانوية

26
00:01:26,729 --> 00:01:27,862
لمَ تسأل؟

27
00:01:27,863 --> 00:01:32,267
...ربما
تكون تلك البيضة تجسيد مُصغر لما يحدث بداخل القبّة الكبيرة

28
00:01:32,268 --> 00:01:34,819
بنفس طريقة تجسيد النظام الشمسي والنجوم تحيط بكِ

29
00:01:34,820 --> 00:01:41,895
،عليك أن تختبر تلك النظرية
لأنها موجودة هنا

30
00:01:43,895 --> 00:01:47,746
لا أرى بيضة

31
00:01:58,075 --> 00:01:59,844
أنا لست بمجنونة

32
00:01:59,845 --> 00:02:01,763
لقد كانت هنا تمامًا

33
00:02:01,764 --> 00:02:03,882
أين ذهبت؟

34
00:02:03,883 --> 00:02:05,600
<i>باربي)، أتسمعني؟)</i>

35
00:02:05,601 --> 00:02:07,552
أجل يا (ليندا)، تحدثي

36
00:02:07,553 --> 00:02:12,457
<i>"هناك حادثة إطلاق نار بشارع "جرين واي
أريدك أن تأتي هنا الآن</i>

37
00:02:12,458 --> 00:02:13,441
أنا في الطريق إليكِ

38
00:02:13,442 --> 00:02:14,893
علينا أن أذهب لمساعدتها

39
00:02:14,894 --> 00:02:16,978
عليّ أن أعثر على هذا الشيء

40
00:02:16,979 --> 00:02:20,647
عندما تعثرين عليها، أخبريني

41
00:02:20,648 --> 00:02:22,099
نوري)؟)

42
00:02:22,100 --> 00:02:24,285
هناك قاعدة واحدة عندما تحاولين الإمساك بدجاجة

43
00:02:24,286 --> 00:02:25,269
ماذا تكون؟

44
00:02:25,270 --> 00:02:27,405
ليس أمرًا سهلًا

45
00:02:27,406 --> 00:02:28,990
أجل، ولكن عليك أن تقتلها

46
00:02:28,991 --> 00:02:32,791
أظنهن جميلات

47
00:02:33,379 --> 00:02:39,116
(حسنٌ، عندما أخبر شبحك (جوليا
أن الملك سيُتوّج، ماذا يعني هذا في رأيك؟

48
00:02:39,117 --> 00:02:42,337
أظن أن هناك شخص ما هنا سيغدو ملكًا

49
00:02:42,338 --> 00:02:46,791
أو أن للأمر علاقة بملكات الفراشات اللائي
تواجدن خارج القبّة منذ ثلاثة أيام

50
00:02:46,792 --> 00:02:49,093
علينا أن نعود للقبّة الصغيرة

51
00:02:49,094 --> 00:02:52,096
لنرى إن كان بوسع شبحك ذاك أن يفسر لنا الأمر

52
00:02:52,097 --> 00:02:55,730
بعدما نحصل على العشاء

53
00:02:55,900 --> 00:02:58,152
صباح الخير

54
00:02:58,153 --> 00:03:00,471
يبدو أن الأمور بخير بالنظر لابتسامتكَ تلك

55
00:03:00,472 --> 00:03:03,441
الأمور تتحسن بالبلدة

56
00:03:03,442 --> 00:03:06,861
لقد سمعت أن (باربي) جعل المياه تتدفق مجددًا

57
00:03:06,862 --> 00:03:10,114
الكثير من أهل "تشيستر ميل" قد اشتركوا بالأمر

58
00:03:10,115 --> 00:03:14,035
وأنا قد أبرمت لتوّي صفقات للحصول على الطعام مع المزارعين

59
00:03:14,036 --> 00:03:18,172
نقايض بعضنا بالبضائع والخدمات في مقابل الخضروات واللحوم

60
00:03:18,173 --> 00:03:19,257
حسنٌ

61
00:03:19,258 --> 00:03:20,842
لأنني أريد هذا المكان أن يكون مفتوحًا دومًا

62
00:03:20,843 --> 00:03:22,710
حقًا؟ -
أجل -

63
00:03:22,711 --> 00:03:25,329
(أعلم أنني لا يمكنني إدارته بمثل كفاءة (روز

64
00:03:25,330 --> 00:03:28,833
على الأرجح لا يمكنني تقديم أكثر من طلبين في اليوم

65
00:03:28,834 --> 00:03:30,635
ولكني أظن أنه لأمر مهم

66
00:03:30,636 --> 00:03:37,140
من مجرّد نادلة لمديرة في أقل من أسبوع، صحيح؟

67
00:03:37,141 --> 00:03:40,010
من مجرّد نادلة لمالكة

68
00:03:40,011 --> 00:03:42,230
،أريد عقد المكان
لامتلاك المكان بصورة مباشرة

69
00:03:42,231 --> 00:03:46,684
،لأول مرّة بحياتي
أريد أن أكون مسئولة عن شيء ما

70
00:03:46,685 --> 00:03:53,824
،والطريقة الوحيدة لفعل ذلك، إما أن أغرق أو أن أسبح
أن أكون مسئولة عن هذا المكان

71
00:03:53,825 --> 00:03:56,244
دعيني أفكر بالأمر

72
00:03:56,245 --> 00:04:00,629
عليك أن تنفّذ ما طلبته

73
00:04:04,720 --> 00:04:06,220
ماذا حدث؟

74
00:04:06,221 --> 00:04:08,840
أهو بخير؟

75
00:04:08,841 --> 00:04:11,893
الرصاصة جرحته جرح سطحي

76
00:04:11,894 --> 00:04:13,544
مَن أطلق النار؟

77
00:04:13,545 --> 00:04:15,513
(جاره، (تيد أوتلي

78
00:04:15,514 --> 00:04:17,231
وسأكررها -
تمهّل -

79
00:04:17,232 --> 00:04:19,934
آسف يا سيد (فيلدمان)، لم أكن أقصد أن أصيبه

80
00:04:19,935 --> 00:04:23,454
،ولكني لديّ الحق أن أدافع عن ممتلكاتي
،وذلك المعتوه كان يطرق بابي بعنف

81
00:04:23,455 --> 00:04:26,024
عن أي معتوه تتحدث؟ -
داخل منزلي، لا زال هناك -

82
00:04:26,025 --> 00:04:29,783
شخص غريب ظهر، وكان يصرخ أن عليه
الإختباء من أصوات قادمة من القبّة

83
00:04:29,784 --> 00:04:33,581
،لقد قلت له أن لديّ بندقية ولكنه لم يغادر
لذا أطلقت عيارين لأخيفه

84
00:04:33,582 --> 00:04:36,417
باستثناء أنك قد أصبت جارك -
وذلك المعتوه لم يجرِ حتى -

85
00:04:36,418 --> 00:04:40,588
،ذلك الشيء بدأ بقتل الناس
والآن تثير جنون البقيّة

86
00:04:40,589 --> 00:04:42,373
أوتعلم، أننا جميعًا سنموت هنا

87
00:04:42,374 --> 00:04:43,591
هدئ من روعك يا سيد (أوتلي)، حسنًا؟

88
00:04:43,592 --> 00:04:45,126
سنذهب لإخراج السلاح من منزلك

89
00:04:45,127 --> 00:04:49,961
ويفضّل بدون إصابة أي شخص آخر

90
00:04:51,716 --> 00:04:53,935
!لا تتحدثي إليّ أيتها القبّة

91
00:04:53,936 --> 00:04:56,754
!اخرجا! يجب أن أكون وحيدًا

92
00:04:56,755 --> 00:04:58,339
!انبطح! تراجع -
أرني يداك -

93
00:04:58,340 --> 00:05:00,257
!أرني يداك -
رجاءً لا تؤذني -

94
00:05:00,258 --> 00:05:02,310
ضع يدك خلف رأسك -
!يجب أن أوقف تلك الأصوات -

95
00:05:02,311 --> 00:05:05,146
لاري)؟) -
أتعرفين هذا الشخص؟ -

96
00:05:05,147 --> 00:05:07,431
أجل، لقد قبضت عليه الكثير من المرات لتعاطيه المخدرات

97
00:05:07,432 --> 00:05:12,486
إذن القبّة لا تتحدث إليك، صحيح؟
إنه بفعل المخدرات

98
00:05:12,487 --> 00:05:15,073
أي صنف هذه المرّة يا (لاري)؟
ميث"؟ "كراك"؟"

99
00:05:15,074 --> 00:05:18,208
"رابتشر"

100
00:05:18,209 --> 00:05:19,794
لم أسمع عن هذا الصنف من قبل

101
00:05:19,795 --> 00:05:22,213
خليط من المخدرات التي تجعلك بحالة انتشاء

102
00:05:22,214 --> 00:05:24,716
كوغينز) وعدني أنه ستوصلني لأقصى درجات الإنتشاء)

103
00:05:24,717 --> 00:05:27,001
القِس هو مَن باع لك المخدرات؟

104
00:05:27,002 --> 00:05:29,170
أجل، بدار الجنازات

105
00:05:29,171 --> 00:05:32,670
!أحتاج للمزيد

106
00:05:36,010 --> 00:05:38,479
(مرحبًا يا (آنجي -
اخرج من هنا -

107
00:05:38,480 --> 00:05:40,448
،رجاءً، أنا لن أؤذيكِ
...إنما

108
00:05:40,449 --> 00:05:43,266
أريد طعامًا -
لا، يا (جونيور)، لا -

109
00:05:43,267 --> 00:05:48,369
،هذا المكان مِلكي الآن
ولديّ الحق لرفض خدمة أي أحد، خاصةً المُخّتلين

110
00:05:48,370 --> 00:05:49,357
الذين يقيدون خليلاتهم السابقات

111
00:05:49,358 --> 00:05:51,943
لقد فعلت هذا فقط لأن القبّة كانت تمرضكِ

112
00:05:51,944 --> 00:05:54,695
(أنا لست بمريضة يا (جونيور

113
00:05:54,696 --> 00:05:58,997
القبّة لا تسبب لي شيئًا

114
00:06:00,284 --> 00:06:01,953
(آنجي)

115
00:06:01,954 --> 00:06:02,837
(آنجي)

116
00:06:02,838 --> 00:06:04,455
النجوم الوردية تتهاوى

117
00:06:04,456 --> 00:06:07,624
النجوم الوردية تتهاوى تباعًا

118
00:06:07,625 --> 00:06:11,509
النجوم الوردية تتهاوى

119
00:06:28,196 --> 00:06:33,636
لديكِ ثانية واحدة لتخبريني
لمَ لا ينبغي عليّ أن أنسف رسكِ

120
00:06:35,169 --> 00:06:39,954
لأنك لا تود أن تخرّب هذا الوجه الجميل؟

121
00:06:42,994 --> 00:06:47,412
(مرحبًا يا (جيمي

122
00:06:47,599 --> 00:06:57,046
تحت القبّة - الحلقة التاسعة
الموسم الأول

123
00:06:57,047 --> 00:07:08,450
ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
أحمد سمير درويش
Darwishovic@yahoo.com

124
00:07:06,698 --> 00:07:09,201
!دعني أخرج -
...(آنجي)، (آنجي) -

125
00:07:09,202 --> 00:07:11,494
!النجدة -
آنجي)، استرخي) -

126
00:07:11,495 --> 00:07:15,073
!اهدأي، أنتِ بأمان -
!ليساعدني أحد -

127
00:07:15,074 --> 00:07:17,876
أنتِ بأمان -
حتّى ماذا؟ -

128
00:07:17,877 --> 00:07:20,153
حتى تحبسني بملجأ الطوارئ مرّة أخرى؟

129
00:07:20,154 --> 00:07:21,288
لقد راودتكِ نوبة تشنجيّة

130
00:07:21,289 --> 00:07:23,073
واستمريتِ بقول
"النجوم الوردية تتهاوى"

131
00:07:23,074 --> 00:07:25,492
لقد وضعتك هنا لكي تكوني بأمان فحسب

132
00:07:25,493 --> 00:07:26,693
لقد راودني نوّبة؟

133
00:07:26,694 --> 00:07:29,296
،ولقد اعتنيت بكِ
كما أفعل الآن

134
00:07:29,297 --> 00:07:33,480
أترين؟
لقد أحضرتكِ لمنزلكِ

135
00:07:39,257 --> 00:07:43,757
أنت حقًا ستدعني أذهب؟

136
00:07:43,894 --> 00:07:47,663
أظن أنني سأراكِ مجددًا

137
00:07:47,664 --> 00:07:50,267
القبّة الصغيرة قد اختفت؟

138
00:07:50,268 --> 00:07:51,601
لا وجود للقبّة الصغيرة، ولا وجود للبيضة

139
00:07:51,602 --> 00:07:53,737
لا يوجد سوى كومة أوراق شجر وحفرة في الأرض

140
00:07:53,738 --> 00:07:55,272
أنتما لم تحركاها، صحيح؟

141
00:07:55,273 --> 00:07:57,207
لا، لمَ نفعل ذلك؟

142
00:07:57,208 --> 00:07:59,225
،لا أدري
ولكن علينا أن نجدها مجددًا

143
00:07:59,226 --> 00:08:02,529
ليت أمي لا زالت هنا كانت لتساعدنا

144
00:08:02,530 --> 00:08:05,915
لا أصدّق أنها كانت حيّة منذ يومين

145
00:08:05,916 --> 00:08:07,617
كيف حال (كارولين)؟

146
00:08:07,618 --> 00:08:09,035
لا زالت حزينة

147
00:08:09,036 --> 00:08:10,670
أينبغي عليكِ أن تظلي معها؟

148
00:08:10,671 --> 00:08:17,494
...لقد تحدثنا كثيرًا هذا الصباح
وقالت أنها بحاجة لبعض الوقت لوحدها

149
00:08:17,495 --> 00:08:19,946
وعليّ أن أفعل هذا

150
00:08:19,947 --> 00:08:22,299
مرحبًا

151
00:08:22,300 --> 00:08:26,353
(آنجي)

152
00:08:26,354 --> 00:08:29,139
حالتكِ يُرثى لها

153
00:08:29,140 --> 00:08:31,441
شكرًا

154
00:08:31,442 --> 00:08:34,144
لقد راودتني نوبة تشنجيّة في المطعم

155
00:08:34,145 --> 00:08:36,530
ماذا تعني بذلك؟

156
00:08:36,531 --> 00:08:38,982
..أعني أنني كنت أقف هناك وبعد ذلك

157
00:08:38,983 --> 00:08:42,202
قد أُغشي عليّ وسقطت

158
00:08:42,203 --> 00:08:45,154
هل قلتِ
النجوم الوردية تتهاوى"؟"

159
00:08:45,155 --> 00:08:46,940
كيف عرفتِ هذا؟

160
00:08:46,941 --> 00:08:50,043
لأننا قد راودتنا نفس النوّبة

161
00:08:50,044 --> 00:08:51,878
ماذا؟
لمَ لم تخبرني؟

162
00:08:51,879 --> 00:08:54,064
لم تكونِ متواجدة هنا في معظم الأحيان

163
00:08:54,065 --> 00:08:55,665
ربّاه

164
00:08:55,666 --> 00:08:56,499
...(آنجي)

165
00:08:56,500 --> 00:08:58,118
جونيور) محق)

166
00:08:58,119 --> 00:09:01,787
أنا مريضة

167
00:09:01,788 --> 00:09:06,176
عزيزتي، لمَ لا تجلسي لوهلة؟

168
00:09:06,177 --> 00:09:10,844
لا، علي أن أحتسي كوب ماء أولًا

169
00:09:12,298 --> 00:09:14,968
...(جو)

170
00:09:14,969 --> 00:09:17,520
هل تعلم أن (آنجي) لديهم وشم على شكل فراشة؟

171
00:09:17,521 --> 00:09:20,490
أجل، والداي، كانا على وشك قتلها عندما علما بذلك

172
00:09:20,491 --> 00:09:22,308
والآن يراودها نوبات

173
00:09:22,309 --> 00:09:24,945
ربما هي الملكة التي ستُتوّج

174
00:09:24,946 --> 00:09:27,330
أختي؟
مستحيل

175
00:09:27,331 --> 00:09:29,099
وملكات الفراشات لونها برتقالي

176
00:09:29,100 --> 00:09:31,317
،وفراشة (آنجي) تتلون بالأزرق والأصفر

177
00:09:31,318 --> 00:09:32,986
لا تنطبق عليها تلك النظرية

178
00:09:32,987 --> 00:09:36,155
السبيل الوحيد لتوّصل لإجابات
هو أن نعثر على القبّة الصغيرة

179
00:09:36,156 --> 00:09:38,291
...(ماذا عن ذلك الجهاز الغريب الذي صنعته (دودي

180
00:09:38,292 --> 00:09:39,826
الياغي"؟"

181
00:09:39,827 --> 00:09:41,711
إنه يُحدد مصادر الطاقة، صحيح؟

182
00:09:41,712 --> 00:09:46,716
أجل، إن كانت البيضة مصدر طاقة
القبّة فربما سيتكمن "الياغي" من تعقبها

183
00:09:46,717 --> 00:09:48,184
لنطلب منها إعارتنا إياه

184
00:09:48,185 --> 00:09:51,688
دودي) اضطربت قليلًا في آخر مرّة قابلتكما فيها)

185
00:09:51,689 --> 00:09:55,439
من الأفضل أنا أذهب وأتحدث إليها

186
00:09:57,611 --> 00:09:59,479
بيج جيم) ليس لديه ما يقوله)

187
00:09:59,480 --> 00:10:02,482
لم أظن أبدًا أن هذا اليوم قادم

188
00:10:02,483 --> 00:10:04,950
ماذا تفعلين هنا يا (ماكس)؟

189
00:10:04,951 --> 00:10:08,937
ألا يمكنني زيارة صديق قديم؟

190
00:10:08,938 --> 00:10:12,190
أعني داخل القبّة

191
00:10:12,191 --> 00:10:13,743
هل تمكنتِ من اختراقها بطريقة ما؟

192
00:10:13,744 --> 00:10:17,080
وكأنني كنت سأحاول اختراقها؟
بربّك

193
00:10:17,081 --> 00:10:21,500
لا، لقد كنت متواجدة بالبلدة في اليوم الخاطئ

194
00:10:21,501 --> 00:10:25,805
لذا فقد تمّ احتجازكِ -
في اليوم الذي قررت مغادرة "ويست لايك" لرؤيتك -

195
00:10:25,806 --> 00:10:29,059
...وذلك الشيء
هبط من العدم

196
00:10:29,060 --> 00:10:33,730
أنت هنا لرؤيتي؟ -
أجل، لقد سمعت بالمشاكل التي تخالج صفقتنا الصغيرة -

197
00:10:33,731 --> 00:10:36,349
الصفقة التي أكدت لي فيها أنك تسيطر على الأمور؟

198
00:10:36,350 --> 00:10:38,051
وهذا ما فعلته

199
00:10:38,052 --> 00:10:42,822
إذن...(دوك بيركينز) لم يؤنبه ضميره بشأن صفقتنا؟

200
00:10:42,823 --> 00:10:46,776
وذلك القِس المخبول لم يصنع أصناف خاصة به من منتجاتنا؟

201
00:10:46,777 --> 00:10:50,030
(صنف "الرابتشر"... منتجكِ أنتِ يا (ماكس

202
00:10:50,031 --> 00:10:54,584
والذي لم أكن لأتمكن من صنعه بدونك أنت
وإمدادتك والتي أستخدمها كمكوّنات سريّة

203
00:10:54,585 --> 00:11:00,880
،دوك) و(كوغينز) لن يمثلا عقبة لنا بعد الآن)
لذا فهدأي من روعكِ

204
00:11:05,079 --> 00:11:11,384
،وإن كنتِ قد تمّ احتجازكِ هنا كبقيتنا
فأين كنتِ طول الثمانية أيام الماضية؟

205
00:11:11,385 --> 00:11:17,140
لقد وجدت منزلًا، أولئك الذين كانوا يعيشون
فيه بخارج القبّة الآن، إنهم لمحظوظون

206
00:11:17,141 --> 00:11:19,025
وكنت أعيش هناك

207
00:11:19,026 --> 00:11:24,314
،أملًا أن يأتي أحد لينقذنا من هذا الكابوس
...وعندما لم يحدث هذا

208
00:11:24,315 --> 00:11:27,984
قررتِ أن تستغلي الموقف لصالحكِ

209
00:11:27,985 --> 00:11:30,370
(أنت تعرفني تمام المعرفة يا (جيمي

210
00:11:30,371 --> 00:11:32,271
ما هو التعبير الملائم؟

211
00:11:32,272 --> 00:11:35,041
"إياك أن تهدر أبدًا فرصة استغلال الأزمات الجيدة"

212
00:11:35,042 --> 00:11:39,329
في رأيي أن "تشيستر ميل" أكثر من مجرد كونها أزمة

213
00:11:39,330 --> 00:11:41,247
لذا علينا أن نعود للعمل

214
00:11:41,248 --> 00:11:46,500
وأنت مَن عليه أن ينفذ العمل

215
00:11:51,725 --> 00:11:57,097
لم يصادف وأن رأيت قِس بلدة هو أيضًا الحانوتي

216
00:11:57,098 --> 00:12:00,517
القِس (كوغينز) كان يقول دومًا
أنه يقدّم خدمات متعددة للروح والجسد

217
00:12:00,518 --> 00:12:04,735
لنرى ما الذي تركه وراءه

218
00:12:11,828 --> 00:12:13,830
لا أصدق هذا حقًا

219
00:12:13,831 --> 00:12:16,983
كوغينز) ذاك كان يُصنّع المخدرات)

220
00:12:16,984 --> 00:12:19,753
لقد عرفته منذ أن كنت طفلة صغيرة

221
00:12:19,754 --> 00:12:22,088
إنه من الأرجح كان يتعاطى أيضًا

222
00:12:22,089 --> 00:12:25,425
كان بادٍ عليه الإنتشاء كلما قابلته

223
00:12:25,426 --> 00:12:27,761
المكونات التي كانت يستعملها

224
00:12:27,762 --> 00:12:30,547
،كحول مُتمسخ
...مثبتات كيميائية

225
00:12:30,548 --> 00:12:34,800
البروبان) السائل)

226
00:12:34,801 --> 00:12:37,971
لم أسمع من قبل بهذا الخليط لصنع المخدرات

227
00:12:37,972 --> 00:12:46,009
ومع ذلك، لو كنتِ بحاجة للبروبان فالبلدة مُشبّعة به

228
00:12:47,847 --> 00:12:51,034
هذه الأغنية مهداة لمنسّق أغاني المحطة
(فيل بوشي)

229
00:12:51,035 --> 00:12:56,189
والذي حاول بطريقة حمقاء أن يوقف رصاصة بكتفه ليلة البارحة

230
00:12:56,190 --> 00:12:58,625
(أرجو أن تتحسن حالتك يا (فيلي

231
00:12:58,626 --> 00:13:00,743
تتولين مسؤلية القلعة وحدكِ؟

232
00:13:00,744 --> 00:13:02,111
أحاول

233
00:13:02,112 --> 00:13:05,698
...أستقبل كل ثلاث ساعات كل الترددات الواردة، ولكن

234
00:13:05,699 --> 00:13:08,451
دعيني أخمّن، لا وجود لأي أثر من العالم الخارجي

235
00:13:08,452 --> 00:13:10,186
ولا أي شيء

236
00:13:10,187 --> 00:13:12,889
إذن، أتريدين شيء؟

237
00:13:12,890 --> 00:13:16,593
كنت أتسائل إن كان بوسعي استعارة جهاز "الياغي" لساعتين

238
00:13:16,594 --> 00:13:18,311
لماذا؟

239
00:13:18,312 --> 00:13:21,431
القبّة لابد وأن لديها مصدر لقوتها

240
00:13:21,432 --> 00:13:25,218
لذا كنت أفكر لو حاولت مجددًا وأرى إن أحدث الجهاز صفيرًا

241
00:13:25,219 --> 00:13:29,606
،أعرف أنه فرصة النجاح ضئيلة
ولكنها أفضل من لا شيء، صحيح؟

242
00:13:29,607 --> 00:13:35,295
،الياغي" لن يفيدك في شيء"
لأنه تعطّل في اليوم الذي لمسا فيه (جو) و(نوري) القبّة

243
00:13:35,296 --> 00:13:38,665
أحقًا؟ -
أجل إنه لشيء غريب آخر يحدث بسببهما -

244
00:13:38,666 --> 00:13:40,750
هذه لم تكن فكرتهما، صحيح؟

245
00:13:40,751 --> 00:13:44,671
لا، هذه فكرتي أنا -
طيّب، لأنني لا زلت لا أثق فيهما -

246
00:13:44,672 --> 00:13:47,273
أأخّبرتِ أيّ شخص بهذا؟ -
كلّا -

247
00:13:47,274 --> 00:13:49,542
،لأنني وعدّتكِ ألّا أُخبر أحدًا
أتريدي شيئًا آخر؟

248
00:13:49,543 --> 00:13:53,296
لأنني مشغولة الآن -
أجل، بالطبع -

249
00:13:53,297 --> 00:13:58,481
أشكركِ على أيّة حال

250
00:13:59,969 --> 00:14:03,421
سمعتُ أن هناك حادثة إطلاق نار

251
00:14:03,422 --> 00:14:06,442
مُدّمن مُفلس كان بمنزل (تيد أوتلي) وقد أطلق الرصاص عليه

252
00:14:06,443 --> 00:14:08,177
لحُسن الحظ لم يُصَب أحد بجروح خطيرة

253
00:14:08,178 --> 00:14:09,979
آمل أن نقول هذا في المرّة القادمة

254
00:14:09,980 --> 00:14:11,064
المرّة القادمة؟

255
00:14:11,065 --> 00:14:14,934
،إن أطّلق أحدهم الرصاص
تعلمون أن هذا سيحدث

256
00:14:14,935 --> 00:14:19,155
كنتُ أفكر بأن هناك الكثير من الناس يمتلكون أسلحة ببلدتنا

257
00:14:19,156 --> 00:14:25,495
السبب الوحيد الذي جعل (أولي) قادر على منعنا من
الوصول لبئره، أنه ومَن معه كانوا مدججين بالأسلحة

258
00:14:25,496 --> 00:14:28,114
،إذن ماذا تقترح
هل نجّمع كل الأسلحة التي بالبلدة؟

259
00:14:28,115 --> 00:14:33,218
لمَ لا نفكر بهذا الأمر

260
00:14:33,219 --> 00:14:36,455
جيم)، أهل البلدة معهم حق دستوري لحمل سلاح)

261
00:14:36,456 --> 00:14:37,924
"إن كنّا لا زلنا جزء من دولة "أمريكا

262
00:14:37,925 --> 00:14:39,175
بالطبع نحن جزء منها -
حقًا؟ -

263
00:14:39,176 --> 00:14:43,813
وهذه القبّة تعزلنا عن العالم، في رأيي
أشعر أننا بدولة مستقلة كل يوم

264
00:14:43,814 --> 00:14:48,351
أعني، أن الموارد بدأت تشحّ، والتوترات بين
الناس لن تهدأ في القريب العاجل

265
00:14:48,352 --> 00:14:50,153
ما سنفعله سيزيد من حدة التوتر فحسب

266
00:14:50,154 --> 00:14:53,940
،اسمعا، أعلم أن هذا الأمر سيكون  مثيرًا للجدل
ولكن ما الضرر إن قمنا بتنفيذ هذه الفكرة؟

267
00:14:53,941 --> 00:14:57,443
،)أعني، بربّك يا (باربي
"لقد رأيتَ بعض الجيران تثور ضد جيرانهم في "العراق

268
00:14:57,444 --> 00:14:58,528
كيف كان الوضع حينها؟

269
00:14:58,529 --> 00:15:02,248
كان وضعًا بائسًا -
لذا فعلينا ألّا نسمح بتكرار ذاك الأمر هنا -

270
00:15:02,249 --> 00:15:04,951
،سأذهب لمحطة الإذاعة
...وسأنّشر الفكرة

271
00:15:04,952 --> 00:15:07,870
إنه برنامج تطوّعي تمامًا

272
00:15:07,871 --> 00:15:13,757
،أعني...سلاحي
سيكون أول ما سيتمّ تجميعه

273
00:15:14,344 --> 00:15:15,795
حسنٌ

274
00:15:15,796 --> 00:15:18,765
طالما سيكون عمل تطوّعي ولفترة مؤقتة

275
00:15:18,766 --> 00:15:21,167
...ولكن بمجرد أن تُزال تلك القبّة

276
00:15:21,168 --> 00:15:24,387
سيحّصل الناس على أسلحتهم، بالطبع

277
00:15:24,388 --> 00:15:26,889
،ستكون بحاجة للمساعدة لتنفيذ هذا
...لذا

278
00:15:26,890 --> 00:15:29,208
سيكون أنا مَن سيساعدك

279
00:15:29,209 --> 00:15:32,195
فقط إن وسعني الإعتماد عليك

280
00:15:32,196 --> 00:15:37,397
،(لقد أقنعتنا بفكرتك يا (جيم
لذا هيا لننفذها

281
00:15:44,023 --> 00:15:46,209
أحقًا ستشترك بهذا الأمر؟

282
00:15:46,210 --> 00:15:51,813
،قطعًا لا
لكني سأكون على مقربة منه، لكي أعرف ما الذي ينويه

283
00:15:56,700 --> 00:15:58,925
،"انتباه، يا أهل بلدة "تشيستر ميل

284
00:15:58,926 --> 00:16:02,388
معكم عضو المجلس (جيم ريني) لكي أخبركم
برسالة عامة وغاية في الأهمية

285
00:16:02,389 --> 00:16:07,944
<i>أيها القوم، أريد مساعدتكم بأن تجعلوا شوارعنا أكثر أمنًا
وأن نجعل مواطينينا يعيشون في أمان</i>

286
00:16:07,945 --> 00:16:11,397
<i>بعمل برنامج لتسليم الأسلحة النارية</i>

287
00:16:11,398 --> 00:16:15,785
<i>،هذا البرنامج تطوّعي تمامًا
ولن يأتِ أحد لمنزلك</i>

288
00:16:15,786 --> 00:16:22,041
وهذا الأمر لكي نظهر نيتنا السليمة لبعضنا
بأنه لا يوجد أحد يرغب أن يؤذي غيره

289
00:16:22,042 --> 00:16:27,880
...وبالطبع
بمجرّد انتهاء هذه الأزمة ستسترجعون أسلحتكم

290
00:16:27,881 --> 00:16:34,003
<i>،وكمكافئة
مَن سيتعاون سيحصل على طعام ووقود إضافي</i>

291
00:16:34,004 --> 00:16:37,673
<i>،)لذا فأدعوكم أن تأتوا لمطعم (سويت براير
واجلبوا بنادقكم</i>

292
00:16:37,674 --> 00:16:39,976
وأسحلكتم اليدوية والذخيرة
وكل ما لديكم

293
00:16:39,977 --> 00:16:50,233
...وتذكروا، كالعادة
أننا سنتخطى هذه المحنة، طالما تعاونا سويًا

294
00:16:53,940 --> 00:16:56,109
هذا أنا بعيد مولدي الأول

295
00:16:56,110 --> 00:16:58,945
لطيف -
أرتدي بدلة من أجل زفاف ابن عمي -

296
00:16:58,946 --> 00:17:02,165
جميل -
لم أقصد أن أضع هذه الصورة هنا -

297
00:17:02,166 --> 00:17:04,934
،تمهّل، أرجع تلك الصورة
أنت بلا قميص

298
00:17:04,935 --> 00:17:07,003
لنرى عضلات بطنك

299
00:17:07,004 --> 00:17:10,003
لننتقل لصورة أخرى

300
00:17:10,757 --> 00:17:13,875
مرحبًا بكما

301
00:17:13,876 --> 00:17:15,545
أين جهاز "الياغي"؟

302
00:17:15,546 --> 00:17:18,497
مُعطّل، إن كانت (دودي) تصدقني القول

303
00:17:18,498 --> 00:17:21,717
لذا فعلينا أن نجد طريقة أخرى للعثور على القبّة الصغيرة

304
00:17:21,718 --> 00:17:23,102
يمكننا أن نسأل جميع مَن بالبلدة

305
00:17:23,103 --> 00:17:30,308
إن كانوا قد صادفوا أثناء تجوّلهم وأحضروا معهم
كرة غامضة حجمها كحجم كرة الشاطئ

306
00:17:30,309 --> 00:17:32,311
أو بوسعنا استخدام أنفه

307
00:17:32,312 --> 00:17:38,400
،لقد شعر بوجود القبّة الصغيرة قبل حتى أن نراها
وبدأ بالعواء

308
00:17:38,401 --> 00:17:41,571
لعله يفعلها مجددًا

309
00:17:41,572 --> 00:17:43,706
هيا، سنذهب بجولة بالسيارة

310
00:17:43,707 --> 00:17:46,042
أين سنذهب أيها الرئيسة؟ -
"مستودع "البروبان -

311
00:17:46,043 --> 00:17:48,795
القِس (كوغينز) كان يستخدمه لصنع المخدرات

312
00:17:48,796 --> 00:17:51,080
(جونيور)

313
00:17:51,081 --> 00:17:55,418
معذرةً، أتمانعين بعدم ذهابي معكِ بهذه المهمة؟

314
00:17:55,419 --> 00:18:00,328
لا يمكنك أن تهمل عملك كما يحلو لك -
أعرف، ولكن هذا أمر هام -

315
00:18:00,329 --> 00:18:03,325
...(آنجي)

316
00:18:03,326 --> 00:18:05,061
تحتاج لمساعدتي...

317
00:18:05,062 --> 00:18:06,596
لا تطفأ جهاز اللا سلكي

318
00:18:06,597 --> 00:18:10,013
(أشكركِ يا (ليندا

319
00:18:10,850 --> 00:18:13,436
كنت متأكد أنكِ ستأتي لتعثري عليّ

320
00:18:13,437 --> 00:18:17,773
لمَ كنت تقول دائمًا أن القبّة تمرضني؟

321
00:18:17,774 --> 00:18:19,525
لأن هذه هي الحقيقة

322
00:18:19,526 --> 00:18:22,795
لذا فقد حبستني؟ -
في ملجأ الطوارئ، لكي أحافظ على سلامتكِ -

323
00:18:22,796 --> 00:18:24,997
والآن أنتِ بالخارج وازداد مرضكِ

324
00:18:24,998 --> 00:18:27,900
،ولكن سيكون هناك المزيد
صحيح؟

325
00:18:27,901 --> 00:18:29,085
أجل

326
00:18:29,086 --> 00:18:34,406
،ولكني لم أعرف بالأمر حتى صباح اليوم
عندما راودتكِ نوبة تشنجية وتحدثتِ عن النجوم الوردية

327
00:18:34,407 --> 00:18:36,042
ماذا عنهم؟

328
00:18:36,043 --> 00:18:40,793
تعالِ، سأريكِ شيئًا

329
00:18:44,801 --> 00:18:46,636
حسنٌ، أنا قادمة

330
00:18:46,637 --> 00:18:48,688
(أقدر لك هذا كثيرًا يا سيد (دانبري

331
00:18:48,689 --> 00:18:50,756
ستُكافئ على هذا
بـ ( بروبان) إضافي

332
00:18:50,757 --> 00:18:52,225
أشكرك يا سيدي

333
00:18:52,226 --> 00:18:57,563
لا أصدق كمّ الناس الذين يمتلكون أسلحة
والذين قد جلبوا أسلحتهم بالفعل بوقت قصير

334
00:18:57,564 --> 00:19:04,119
عندما يتحدث (بيج جيم) ينصت الناس لكلامه -
إنهم يفعلون ذلك إذا كنت ما أفعله هو الصواب -

335
00:19:04,120 --> 00:19:06,122
(ها هو سلاحي يا (جيم

336
00:19:06,123 --> 00:19:07,156
شكرًا

337
00:19:07,157 --> 00:19:11,649
،)اسمع، لو رأيت (تيد أوتلي
أخبره أنني أود رؤيته هنا اليوم

338
00:19:11,650 --> 00:19:18,960
،لقد رأيته بوقت سابق
وقال لي أن عليك أن تقتله قبل أن تأخذ أسلحته

339
00:19:20,887 --> 00:19:25,305
سحقًا

340
00:19:28,145 --> 00:19:31,797
،)رجل مثل (أوتلي
لم يكن لينصاع أبدًا

341
00:19:31,798 --> 00:19:33,966
لطالما كان (تيد) جامع أسلحة

342
00:19:33,967 --> 00:19:36,235
ليس من شيّمه أن يكون عدوانيًا هكذا

343
00:19:36,236 --> 00:19:44,827
حتى هبطت القبّة، زوجته كانت توصل طفلهما
للمخيّم، وقد اصطدمت السيارة بالقبة ومات كلاهما

344
00:19:44,828 --> 00:19:49,362
وأنا قلق حياله منذئذٍ

345
00:20:00,710 --> 00:20:02,261
(هذا الرجل مضطرب تمامًا يا (باربي

346
00:20:02,262 --> 00:20:07,099
،وماذا حدث لقولك، "لن يأتِ أحدًا لمنزلك
فهذا عمل تطوّعي"؟

347
00:20:07,100 --> 00:20:08,434
أجل

348
00:20:08,435 --> 00:20:14,220
،تيد) قد يتصرّف بجنون)
ربما سيكون هذا ضروريًا

349
00:20:14,223 --> 00:20:18,441
...(تمهّل يا (جيم

350
00:20:19,845 --> 00:20:25,398
إن تصرّف (تيد) بجنون، ربما ستحتاج للدعم

351
00:20:29,538 --> 00:20:31,407
هيا (ترومان)، أين هي؟

352
00:20:31,408 --> 00:20:33,209
أين القبّة الصغيرة؟

353
00:20:33,210 --> 00:20:35,745
إنه مشغول ليرينا أفضل أماكن التبوّل

354
00:20:35,746 --> 00:20:39,915
،ماذا إن لم تتحرك
واختفت فحسب

355
00:20:39,916 --> 00:20:42,034
ربما وجودها ليس إلّا هلوسة

356
00:20:42,035 --> 00:20:43,535
لا، أنا رأيتها وأنتما رأيتموها

357
00:20:43,536 --> 00:20:45,972
الأشياء لا تختفِ هكذا في الهواء -
حقًا؟ -

358
00:20:45,973 --> 00:20:50,593
كالأشياء التي لا تظهر من العدم وتبتلع بلدة بأكملها

359
00:20:50,594 --> 00:20:53,145
هناك تفسير منطقيّ لهذا

360
00:20:53,146 --> 00:20:58,714
،حسنٌ؟ لكل هذا
لابد وأنه له تفسير، وما علينا إلّا البحث عنه

361
00:21:00,237 --> 00:21:06,055
(كلب صالح يا (ترومان
هذا ما نريده

362
00:21:11,947 --> 00:21:14,533
عظيم، طيور

363
00:21:14,534 --> 00:21:19,002
هيا، لنمضي قدمًا

364
00:21:24,928 --> 00:21:29,298
أخيرًا قررت الشرطة أن تعرف
ماذا يجري بهذا المكان

365
00:21:29,299 --> 00:21:34,753
،لقد رأيتكِ أتيةً إلى هنا من شرفتي هناك
لقد رأيت الكثير من الأشياء المريبة من تلك الشرفة

366
00:21:34,754 --> 00:21:37,807
مثل ماذا؟ -
شاحنة (بومبر) تنفجر في ذاك اليوم -

367
00:21:37,808 --> 00:21:40,192
ولكنها كانت حادثة، لقد كان يدخّن

368
00:21:40,193 --> 00:21:45,114
الكثير من الشاحانات كانت تأتي هنا وترحل أيضًا في
الشهرين الماضيين، وكان الناس يتواجدون هنا ليل نهار

369
00:21:45,115 --> 00:21:49,735
ولماذا تخزّن بلدتنا كل هذا الكمّ من "البروبان" في المقام الأول؟

370
00:21:49,736 --> 00:21:52,538
تتلائم عملية التخزين تمامًا في اليوم الذي هبطت فيه القبّة

371
00:21:52,539 --> 00:21:54,156
ولمَ لم تأتِ إليّ لتخبريني؟

372
00:21:54,157 --> 00:21:57,934
،لقد أخبرت المأمور السابق
ليرحم الرب روحه

373
00:21:57,935 --> 00:22:01,077
دوك) كان على علمٍ بهذا؟)

374
00:22:01,113 --> 00:22:05,000
ربما قد نسى هذا الأمر -
أو ربما لم يرد أن تعرفي بهذا الشأن -

375
00:22:05,001 --> 00:22:07,420
عندما اتصلت به، أنهى المكالمة

376
00:22:07,421 --> 00:22:12,004
لم أره عصبي هكذا

377
00:22:14,293 --> 00:22:17,229
تحدثي مع (جوليا شامواي) بهذا الأمر

378
00:22:17,230 --> 00:22:22,398
وستخبركِ أنني قلت لها أن هناك شيء مريب يحدث

379
00:22:50,980 --> 00:22:52,882
لم تكن مضطرًا للمجيء

380
00:22:52,883 --> 00:22:55,000
(سأدلف للمنزل وأتحدّث مع (تيد أوتلي

381
00:22:55,001 --> 00:22:59,188
،تفقّد جوانب المنزل
ورَ إن كان هناك نافذة يمكنك من خلالها التصويب عليه

382
00:22:59,189 --> 00:23:04,474
ولكن لا تطلق النار إلّا إذا تأزّمت الأمور

383
00:23:05,344 --> 00:23:09,395
هل تأزّمت الأمور كفاية بالنسبة لك؟

384
00:23:21,785 --> 00:23:26,545
،(لا تقلقي يا (آنجي
لقد وعدتكِ ووعدت أبي أنني لن أحتجزكِ غصبًا أبدًا مجددًا

385
00:23:26,546 --> 00:23:29,147
ولكن أين أنت ذاهب بي؟

386
00:23:29,148 --> 00:23:32,100
هنا

387
00:23:32,101 --> 00:23:35,902
معّرض والدتك؟

388
00:23:55,541 --> 00:23:59,045
كما لو كانت متواجدة هنا البارحة

389
00:23:59,046 --> 00:24:04,431
وليس منذ 9 سنوات

390
00:24:05,251 --> 00:24:07,804
كنت تحب الرسم

391
00:24:07,805 --> 00:24:10,089
أنا أتذكر

392
00:24:10,090 --> 00:24:15,294
كانت تُدرّس لي فن النحت على
الفخار وأنا بمرحلة الإعدادية

393
00:24:15,295 --> 00:24:17,580
ولكن ما علاقة هذا بالنوّبة التي راودتني؟

394
00:24:17,581 --> 00:24:20,900
،قبل وفاتها بشهرين
..راودها ذاك الحلم عنّي

395
00:24:20,901 --> 00:24:30,106
،ولمّا استيقظت جاءت هنا
وبدأت برسم هذه اللوحة بأقصى سرعة لديها

396
00:24:33,279 --> 00:24:40,467
،وفي حلمها
كنت أنا بهذه اللوحة

397
00:24:40,753 --> 00:24:44,921
ناظرًا لأعلى على تلك الأشياء

398
00:24:51,347 --> 00:24:55,565
نجوم وردية

399
00:24:56,635 --> 00:24:59,821
تيد)؟)

400
00:24:59,822 --> 00:25:02,641
(أنا (جيم ريني

401
00:25:02,642 --> 00:25:05,078
،سأدخل المنزل

402
00:25:05,079 --> 00:25:07,530
وعليك أن تخفض تلك البندقية

403
00:25:07,531 --> 00:25:09,532
هل سمعتني؟

404
00:25:09,533 --> 00:25:11,718
أجل

405
00:25:11,719 --> 00:25:17,757
...أظن أن الرصاص الذي أطلقته على سيارتي
لم تكن تقصده

406
00:25:17,758 --> 00:25:26,262
،)لأنني أعرفكَ يا (تيد
أنت لست بقاتل

407
00:25:28,667 --> 00:25:33,269
أتوقع أن تكون أخفضت تلك البندقية

408
00:25:36,442 --> 00:25:38,811
طيّب

409
00:25:38,812 --> 00:25:47,367
...والآن سأبعد سلاحي
وسنتحدث سويًا

410
00:26:15,765 --> 00:26:20,218
ما الذي يجري يا (تيد)؟

411
00:26:20,219 --> 00:26:22,155
(لا يمكنني فعلها يا (جيم

412
00:26:22,156 --> 00:26:26,389
أتقصد تسليم أسلحتكَ؟

413
00:26:28,060 --> 00:26:31,164
تلك القبّة قد أخذت منّي ما يكفي بالفعل

414
00:26:31,165 --> 00:26:33,533
أعّرف

415
00:26:33,534 --> 00:26:35,368
(جانيس) و(سكوت)

416
00:26:35,369 --> 00:26:39,419
لن أتنازل عن شيء آخر

417
00:26:47,079 --> 00:26:50,430
تيد)، أصغِ إليّ)

418
00:26:54,804 --> 00:27:00,560
،أعرف شعورك
لقد فقدت (بولين) فجأة منذ 9 سنوات

419
00:27:00,561 --> 00:27:04,647
ولم يمرّ يومًا لم أفكّر بها

420
00:27:04,648 --> 00:27:09,949
،الوضع سيتحسّن
أعدكَ بذلك

421
00:27:12,939 --> 00:27:14,740
(آسف يا (جيم

422
00:27:14,741 --> 00:27:18,774
ولكن لم يعد هناك شيء هنا أحيا من أجله

423
00:27:18,995 --> 00:27:21,911
!لا

424
00:27:30,173 --> 00:27:33,792
،سآخذ صديقي إلى العيادة الطبية
وأرى إن كانوا بوسعهم تهدئته

425
00:27:33,793 --> 00:27:37,762
اذهب واحزم تلك الأسلحة لكي نأخذهم

426
00:27:37,763 --> 00:27:40,132
سأفعل

427
00:27:40,133 --> 00:27:50,690
اسمع يا (باربي)، لقد شعرت بأشعة الليزر التصويبية على مؤخرة
رأسي، سعدتُ لأنك حافظت على هدوئك ولم تطلق عليّ بطريق الخطأ

428
00:28:39,024 --> 00:28:43,176
دوك)؟)

429
00:28:46,750 --> 00:28:50,369
ما الذي كنت تنوي فعله بحق الجحيم؟

430
00:28:50,370 --> 00:28:54,390
ولكنّي لا أستوّعب لمَ ترّسم أمكَ شيء كهذا

431
00:28:54,391 --> 00:28:56,692
أنا أيضًا لا أعرف

432
00:28:56,693 --> 00:29:00,396
،ربما بطريقة ما حينها
كانت تعلم بقدوم القبّة

433
00:29:00,397 --> 00:29:05,484
أو أن سقوط النجوم شيء سيحدث نتيجة لوجود القبّة

434
00:29:05,485 --> 00:29:09,321
أتظن أنها استطاعت رؤية المستقبل؟

435
00:29:09,322 --> 00:29:14,076
،إن كانت لديّها تلك القدّرة فأنتِ تتمتعين بها أيضًا
لأنكِ كنتِ تتحدثين عن نجوم وردية أثناء نوبتكِ

436
00:29:14,077 --> 00:29:15,227
كنتُ أهّذي

437
00:29:15,228 --> 00:29:16,696
ولكنكِ لم تكونِ كذلك -
...(جونيور) -

438
00:29:16,697 --> 00:29:19,749
أتظنين حقًا أن لوحتها عن تلك النجوم
وحديثكِ عنها كانت محض صدفة؟

439
00:29:19,750 --> 00:29:21,617
لا أدري بمَ أفكّر

440
00:29:21,618 --> 00:29:23,235
بلى، تعرفين

441
00:29:23,236 --> 00:29:27,238
أتعلمين أنني كنت على حق بشأن
هذا الأمر طوال تلك الفترة

442
00:29:27,239 --> 00:29:30,709
أنا لست بمجنون

443
00:29:30,710 --> 00:29:33,296
،وأمّي أيضًا
هي كانت تعلم بأن هناك شيء قادم

444
00:29:33,297 --> 00:29:40,602
ولابد وأنني جزء من هذا لأنني مرسوم بهذه اللوحة

445
00:29:40,603 --> 00:29:43,972
ومن الجليّ الآن أنكِ جزء منه أيضًا

446
00:29:43,973 --> 00:29:45,808
أتدركين عظمة الأمر؟

447
00:29:45,809 --> 00:29:47,643
عَظَمة؟

448
00:29:47,644 --> 00:29:49,562
وأين تكمن العظمة بهذا الأمر؟

449
00:29:49,563 --> 00:29:51,831
إنه لأمر عظيم لأننا بهذا الأمر سويًا

450
00:29:51,832 --> 00:29:56,202
(لطالما أحببتكِ يا (آنجي

451
00:29:56,203 --> 00:30:02,989
والآن نحن مرتبطان بشيء أكبر وأفضل من هذا

452
00:30:06,379 --> 00:30:09,332
والآن ماذا نحن فاعلان؟

453
00:30:09,333 --> 00:30:13,135
عُد لصديقتكَ (ليندا) وأخبرها أنه تمّ حسم
الأمر وكل شيء على ما يُرام

454
00:30:13,136 --> 00:30:15,354
أحسنتما بشأن جمع تلك الأسلحة

455
00:30:15,355 --> 00:30:20,392
هذا ما أدعوه نجاحًا

456
00:30:20,393 --> 00:30:22,011
لم يكن عليكِ المجيء هنا

457
00:30:22,012 --> 00:30:27,347
وأفوّت فرصة تهنئتكَ شخصيًا؟

458
00:30:28,918 --> 00:30:31,737
منذ لم تعد تثني عليّ

459
00:30:31,738 --> 00:30:36,972
...هذه (ديل باربرا)، وهو

460
00:30:40,196 --> 00:30:45,665
أنا و(باربي) نعرف بعضنا

461
00:30:47,753 --> 00:30:49,505
لقد أهدرنا اليوم بأكملة ولم نصل لشيء

462
00:30:49,506 --> 00:30:52,658
لعلنا سنتوصّل لطريقة تقودنا للقبّة الصغيرة غدًا

463
00:30:52,659 --> 00:30:54,877
ترومان)، أين طبق طعامك؟)

464
00:30:54,878 --> 00:30:56,962
هيا لنطعمك

465
00:30:56,963 --> 00:31:01,214
(سأذهب لأطمئن على (كارولين -
حسنٌ -

466
00:31:02,469 --> 00:31:04,169
ماذا سيكون هذه المرّة؟

467
00:31:04,170 --> 00:31:08,354
سنجاب؟ -
جرذ حظيرة على الأرجح -

468
00:31:51,911 --> 00:31:53,646
ألن تقول لي شيئًا يا (باربي)؟

469
00:31:53,647 --> 00:31:55,181
لم أرَكِ منذ فترة طويلة مثلًا؟

470
00:31:55,182 --> 00:31:59,841
تبدين بحالة رائعة؟

471
00:31:59,842 --> 00:32:01,153
(مرحبًا يا (ماكس

472
00:32:01,154 --> 00:32:03,289
أهناك ما تود قوله لي؟

473
00:32:03,290 --> 00:32:10,054
بعد تظاهركَ كل هذا الوقت أنك مجرّد عابر سبيل
ببلدة "تشيستر ميل" وأنك ليس من هذه الأنحاء؟

474
00:32:10,055 --> 00:32:13,567
كتظاهرك أن جمع هذه الأسلحة كانت فكرتك؟

475
00:32:13,568 --> 00:32:15,813
لأنها مَن جعلتك تفعل هذا

476
00:32:15,814 --> 00:32:18,063
كلّا، أنا أفعل ما فيه مصلحة البلدة -
حقًا -

477
00:32:18,064 --> 00:32:20,304
أنت تكذب بكل شيء تفعله

478
00:32:20,305 --> 00:32:22,087
،أيها الفتاتان
كلاكما محق

479
00:32:22,088 --> 00:32:25,724
"لذا لم أخبرك بخطتنا التي فعلناها من أجل "تشيستر ميل

480
00:32:25,725 --> 00:32:29,311
الخطوة الأولى: جرّد خصمك من سلاحه

481
00:32:29,312 --> 00:32:31,930
في الأوقات الصعبة ييأس الناس

482
00:32:31,931 --> 00:32:34,266
..خاصةً في ضغط شديد كهذا

483
00:32:34,267 --> 00:32:36,652
وكل شيء قاله (بيج جيم) كان صحيحًا

484
00:32:36,653 --> 00:32:39,604
نحن لا نريد سوى تأمين الناس وجعلهم سعداء

485
00:32:39,605 --> 00:32:45,410
دعيني أحزر، ما ستفعلوه تاليًا ستجعلونهم يتعاملون
بالسوق السوداء من أجل شغل أوقاتهم، صحيح؟

486
00:32:45,411 --> 00:32:47,746
بعض المُسّكِرات؟
مخدرات؟

487
00:32:47,747 --> 00:32:49,164
المقامرة؟

488
00:32:49,165 --> 00:32:51,199
أترى؟
ليس هناك ما يثير قلقك

489
00:32:51,200 --> 00:32:52,250
إنه مُستوعب الأمر

490
00:32:52,251 --> 00:32:54,419
ومَن قال أنّي سأساعدكم؟

491
00:32:54,420 --> 00:32:56,538
ومَن قال أنك تملك الخيار؟

492
00:32:56,539 --> 00:33:03,962
،)لديّك بعض الأسرار المدفونة بماضيك يا (باربي
وأكره أن تخرج تلك الأسرار للعلن

493
00:33:03,963 --> 00:33:07,632
من فضلكِ أفصحي عنهم

494
00:33:07,633 --> 00:33:09,217
(احذر مما تتمناه يا (جيم

495
00:33:09,218 --> 00:33:16,691
لأنه عندما سأفصح عن تلك الأسرار ربما سأكشف
بغير قصد عن أسرارك المتعلقة بالبلدة

496
00:33:16,692 --> 00:33:20,112
،أنتما كنتما تعملان لصالحي
حتى وإن لم تكونا تعرفان بعضكما

497
00:33:20,113 --> 00:33:24,132
،والآن ليس هنك وقت لتأنيب الضمير
إلّا إذا كنتما تريدان أن تُسجنا

498
00:33:24,133 --> 00:33:28,603
...أو إعدامكما من غير محاكمة قانونية
أو أيًّا كانت طريقة تطبيق العدالة هنا

499
00:33:28,604 --> 00:33:31,707
(أنتِ لستِ منيعة ضد الرصاص يا (ماكس

500
00:33:31,708 --> 00:33:34,659
ولهذا لديّ بوليصة تأمين هنا

501
00:33:34,660 --> 00:33:41,296
،أي شيء سيئ سيحدث لي
أسراركما ستخرج للعلن رغمًا عن ذلك

502
00:33:41,500 --> 00:33:46,388
،حسنٌ
...(كما قلت سابقًا أحسنتما عملًا اليوم، يا (جيمي

503
00:33:46,389 --> 00:33:49,457
احرص على حزم هذه الأسلحة وتوصليها لمصنع الأسمنت

504
00:33:49,458 --> 00:33:53,677
الشاحانات تنتظر بالخلف

505
00:33:53,678 --> 00:33:58,347
قبّلها قبلة الوداع من أجلي، هلّا فعلت؟

506
00:33:58,650 --> 00:34:01,936
انظر لحالنا

507
00:34:01,937 --> 00:34:03,605
عدنا لعملنا

508
00:34:03,606 --> 00:34:10,746
كنت أفكر أن كل هذا الأمر قد بدأ عندما
اشتريت لي مشروبًا، منذ أشهر عديدة

509
00:34:10,747 --> 00:34:14,332
كلّا، أنتِ مَن اشتريتِ لي مشروبًا

510
00:34:14,333 --> 00:34:17,986
،وبعد ذلك بيومين
أصبحنا نتواعد

511
00:34:17,987 --> 00:34:22,791
،)اسمعي، أيًّا كان ما تنويان فعله هنا أنتِ و(جيم
فأنتما ترتكبان غلطة فادحة

512
00:34:22,792 --> 00:34:24,342
وأنت ستكون مشترك معنا

513
00:34:24,343 --> 00:34:28,510
لا، لا أعتقد ذلك

514
00:34:28,513 --> 00:34:34,269
إذن..ألا تحفل أن تعرف (جوليا شامواي) أنك قتلت زوجها؟

515
00:34:34,270 --> 00:34:38,840
معذرة؟ -
لقد اتصلت بي وأنت في سيارتك بعدئذٍ -

516
00:34:38,841 --> 00:34:40,976
وكنت مضطربًا لأنه خاض قتالًا معك

517
00:34:40,977 --> 00:34:44,446
وبعدها سمعت شائعات تقول أن الطبيب (شامواي) مفقود

518
00:34:44,447 --> 00:34:53,237
نومك بفراش (جوليا) لن يستمر لأنك المتسبب بفقدان زوجها

519
00:34:53,238 --> 00:34:56,458
ماذا؟

520
00:34:56,459 --> 00:35:00,845
دُهشتَ لأنني أيضًا على علمٍ أنك تضاجع تلك الأرملة؟

521
00:35:00,846 --> 00:35:07,168
خلال الـ9 يام الماضية وأنا أراقبك
أنت و(جيم) وكل مَن في البلدة

522
00:35:07,169 --> 00:35:14,852
لذا فتذكر دومًا هذا الأمر قبل أن تفكر حتى أن تفتح فمك

523
00:35:15,293 --> 00:35:17,462
لا أصدّق أنها هنا

524
00:35:17,463 --> 00:35:23,935
...أجل ولا زالت
تفعل أيّما تفعله

525
00:35:23,936 --> 00:35:27,022
هذا ما عثرتما عليه في الغابة، صحيح؟

526
00:35:27,023 --> 00:35:29,324
ما ذكرته بوقت سابق؟

527
00:35:29,325 --> 00:35:31,693
أجل، منذ يومين

528
00:35:31,694 --> 00:35:34,095
وأنت لستِ مذعورة بشأن هذا؟

529
00:35:34,096 --> 00:35:35,780
صدقني، أريد ذلك

530
00:35:35,781 --> 00:35:40,752
ولكنّي لا أنكر أنني جزء من هذا الأمر الآن

531
00:35:40,753 --> 00:35:42,454
...بجانب

532
00:35:42,455 --> 00:35:44,956
أنه شيء رائع نوعًا ما -
لقد كانت بالغابة -

533
00:35:44,957 --> 00:35:46,091
كيف وصلت هنا؟

534
00:35:46,092 --> 00:35:47,442
جو) مَن أحضرها)

535
00:35:47,443 --> 00:35:49,744
ما الذي تتحدثين عنه؟ -
هل كذبت عليّ؟ -

536
00:35:49,745 --> 00:35:51,630
كلّا، أنا لم أجلب هذا الشيء هنا

537
00:35:51,631 --> 00:35:53,298
جو)، ألا تتذكر ليلة البارحة؟)

538
00:35:53,299 --> 00:35:54,599
ماذا عليّ أن أتذكر؟

539
00:35:54,600 --> 00:35:58,136
كنت بالمطبخ الساعة الثالثة لكي أجلب شيء أشربه
...وبعدها أنت

540
00:35:58,137 --> 00:36:01,489
قد نزلت من على الدرج وأفزعتني للغاية

541
00:36:01,490 --> 00:36:07,428
،وسألتكَ ماذا كنت تفعل
وقلت لي أنك خارج لتتمشّى وتحدثت كما يتحدث الموتى الأحياء

542
00:36:07,429 --> 00:36:09,764
وبعدها خرجت فحسب

543
00:36:09,765 --> 00:36:12,033
وأنتِ لم توقفيني؟

544
00:36:12,034 --> 00:36:13,952
أعني، ألم يخطر ببالك أن هذا أمر غير مألوف؟

545
00:36:13,953 --> 00:36:15,270
!بالطبع

546
00:36:15,271 --> 00:36:17,272
ولكن ما الشيء المألوف هذه الأيام؟

547
00:36:17,273 --> 00:36:19,875
حدثي ولا حرج

548
00:36:19,876 --> 00:36:23,043
حسنٌ

549
00:36:23,044 --> 00:36:25,213
...إذن أنا

550
00:36:25,214 --> 00:36:29,066
أظنني كنت أمشي وأنا نائم

551
00:36:29,067 --> 00:36:32,203
ولكن لماذا جلبت هذا الشيء هنا؟

552
00:36:32,204 --> 00:36:34,789
ولكننا لم نستطع العثور على القبّة الصغيرة بأي مكان

553
00:36:34,790 --> 00:36:40,262
أخبرتهم أنه لابد وأن يكون تفسير منطقي لاختفائها

554
00:36:40,263 --> 00:36:49,321
أعني، كل هذا الوقت وأنا أجزم أن
هناك تفسير منطقي لكل ما يحدث

555
00:36:49,322 --> 00:36:51,907
بعد اليوم، لا أعرف

556
00:36:51,908 --> 00:36:54,025
ربما لن نفهم ما يحدث قطّ

557
00:36:54,026 --> 00:37:02,664
،ربما من الأفضل أن نستمر بلعن الأمر
وأن نتوقف عن البحث عن إجابات لن نتوصّل إليها

558
00:37:07,172 --> 00:37:12,007
وأن نكون ممتنين بما نملكه في أيدينا

559
00:37:13,511 --> 00:37:17,262
أجل

560
00:37:18,633 --> 00:37:23,335
أتود إخبارى عما جرى في يومك؟

561
00:37:25,223 --> 00:37:29,608
لا، بوسعه الإنتظار للصباح

562
00:37:29,728 --> 00:37:33,014
أهذا صحيح؟

563
00:37:33,015 --> 00:37:37,849
أتود أن تأخذني للفراش؟
^_^

564
00:37:45,460 --> 00:37:50,295
في الواقع، سأظل مستيقظًا لفترة

565
00:37:50,865 --> 00:37:54,084
حقًا؟ -
أجل -

566
00:37:54,085 --> 00:37:59,623
أكل شيء بخير؟ -
أجل -

567
00:37:59,624 --> 00:38:03,425
حسنٌ

568
00:39:26,761 --> 00:39:31,150
ربما أنت قد جلبتها هنا لأنه ليس
من المفترض أن يراها أي شخص آخر

569
00:39:31,151 --> 00:39:32,851
أتظنين ذلك؟ -
لا أدري -

570
00:39:32,852 --> 00:39:37,305
،ولكن في الوقت الذي أطفأت فيه الكاميرا
ظننا أن القبّة تخبرنا بألّا نتحدث عن نوباتنا

571
00:39:37,306 --> 00:39:41,576
ربما الأشخاص الذين راودتهم تلك النوبة
هم فقط مَن يُسمح لهم التفاعل معها

572
00:39:41,577 --> 00:39:45,363
ولهذا علينا ألّا نخبر (جوليا) أننا وجدناها مجددًا

573
00:39:45,364 --> 00:39:46,981
...حسنٌ، ولكن

574
00:39:46,982 --> 00:39:55,877
،حتى ولو كنا نحن فقط مَن يتعين علينا أن نعرف بشأنها
ماذا نحن فاعلون بها؟

575
00:40:20,431 --> 00:40:24,184
هل فعلت هذا من قبل؟

576
00:40:24,185 --> 00:40:26,204
لا

577
00:40:26,205 --> 00:40:27,956
...كما لو كانت

578
00:40:27,957 --> 00:40:30,842
...أقفال

579
00:40:30,843 --> 00:40:36,194
وأيادينا بمثابة مفاتيح لتلك الأقفال

580
00:40:39,450 --> 00:40:43,854
أظن أننا بحاجة ليد رابعة

581
00:40:43,855 --> 00:40:45,507
أظن أننا بحاجة للبحث عنها

582
00:40:45,508 --> 00:41:49,428
ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
أحمد سمير درويش
Darwishovic@yahoo.com