1
00:00:01,676 --> 00:00:03,929
<i>بلدة (تشيستر ميل) لا تختلف عن أيّ بلدة أخرى </i>

2
00:00:03,930 --> 00:00:05,764
<i>على الأقل، كانت كذلك في الماضي</i>

3
00:00:05,765 --> 00:00:14,388
<i>حتى عزلتنا قبّة غامضة عن باقي العالم</i>

4
00:00:14,389 --> 00:00:18,299
<i>قبّة خفيّة، منيعة، ولا يمكن الفرار منها بتاتًا </i>

5
00:00:18,300 --> 00:00:19,645
نحن محتجزون

6
00:00:19,646 --> 00:00:22,414
<i>لا نعلم من أين أتت أو سبب وجودها </i>

7
00:00:22,415 --> 00:00:28,920
<i>لكن الآن بما أننا بتنا محتجزين تحتها
معًا، فلم تعد أيٌّ من أسرارنا بأمان</i>

8
00:00:28,921 --> 00:00:30,189
(مرحبًا يا (جيمي

9
00:00:30,190 --> 00:00:32,524
(الرابتشر" منتجكِ أنتِ يا (ماكس"

10
00:00:32,525 --> 00:00:36,061
والذي لم أكن لأستطيع تصنيعه بدون مكوناتي السريّة

11
00:00:36,062 --> 00:00:38,664
،البروبان السائل
البلدة تخزّن كمية هائلة منه

12
00:00:38,665 --> 00:00:39,765
دوك) كان على علمٍ بهذا؟)

13
00:00:39,766 --> 00:00:41,933
لم يُرد أن تعرفي بهذا الشأن

14
00:00:41,934 --> 00:00:44,570
دوك)؟)
ما الذي كنت تنوي فعله؟

15
00:00:44,571 --> 00:00:49,675
نومك بفراش (جوليا) لن يستمر عندما
تعرف أنك مَن قتل زوجها

16
00:00:49,676 --> 00:00:52,778
(لستِ منيعة ضد الرصاص يا (ماكس -
لديّ بوليصة تأمين هنا -

17
00:00:52,779 --> 00:00:55,414
،أي شيء سيئ سيحدث لي
أسراركما ستخرج للعلن رغم ذلك

18
00:00:55,415 --> 00:00:56,915
(آنجي)

19
00:00:56,916 --> 00:00:58,383
النجوم الوردية تتهاوى تباعًا

20
00:00:58,384 --> 00:01:01,833
أنا و(نوري) راودتنا نفس النوّبة

21
00:01:01,834 --> 00:01:04,990
جهاز "الياغي" تعطّل بعدما
لمسا (جو) و(نوري) القبّة في ذلك اليوم

22
00:01:04,991 --> 00:01:06,592
لا زلت لا أثق فيهما

23
00:01:06,593 --> 00:01:08,393
أعتقد أنني كنت أمشي وأنا نائم

24
00:01:08,394 --> 00:01:13,228
ولكن لمَ جلبتُها هنا؟

25
00:01:30,249 --> 00:01:32,918
لم تمشِ وأنت نائم

26
00:01:32,919 --> 00:01:37,019
ولد صالح

27
00:01:38,590 --> 00:01:40,878
...ما هذا

28
00:01:40,879 --> 00:01:42,213
آسفة

29
00:01:42,214 --> 00:01:45,816
جو)، انظر ماذا يوجد بداخل القبّة الصغيرة)

30
00:01:45,817 --> 00:01:48,252
هلّا توقفتما عن الكلام -
(آنجي) -

31
00:01:48,253 --> 00:01:52,620
البيضة جاءها زائر

32
00:01:55,726 --> 00:01:57,762
هذه يرقة فراشة

33
00:01:57,763 --> 00:02:00,064
ولكنها لم تكن موجودة ليلة البارحة

34
00:02:00,065 --> 00:02:01,832
ربما كانت تتواجد تحت التراب

35
00:02:01,833 --> 00:02:04,201
مُحتجزة بالداخل كما تحتجزنا القبّة الكبيرة

36
00:02:04,202 --> 00:02:07,271
أيًّا كان مصدر وجودها، فهي لم تأتِ صدفة

37
00:02:07,272 --> 00:02:09,940
انظرا لتلك الخطوط السوداء والبيضاء والصفراء

38
00:02:09,941 --> 00:02:10,908
أجل؟

39
00:02:10,909 --> 00:02:12,576
ماذا في هذا؟

40
00:02:12,577 --> 00:02:16,212
إنها يرقة ستتحول إلى ملكة فراشات

41
00:02:16,213 --> 00:02:18,549
"ستُتوّج الملكة"

42
00:02:18,550 --> 00:02:22,219
جوليا) سمعت هذا الكلام عندما)
لمست هذا الشيء في الغابة

43
00:02:22,220 --> 00:02:25,598
ربما ستعرف معنى هذا الكلام -
لا، لقد اتفقنا ألّا نخبرها أنها بحوزتنا -

44
00:02:25,599 --> 00:02:29,126
لكن ربما هي تمثّل بصمة
اليد الرابعة التي تريدها القبّة الصغيرة

45
00:02:29,127 --> 00:02:30,661
لتفعل أيّما ستفعله

46
00:02:30,662 --> 00:02:35,799
كتعطيل عمل القبّة الكبيرة على سبيل المثال

47
00:02:35,800 --> 00:02:38,636
حسنٌ، ولكن (جوليا) لم تراودها نوّبات

48
00:02:38,637 --> 00:02:41,338
صحيح

49
00:02:41,339 --> 00:02:45,406
حسنٌ

50
00:03:04,028 --> 00:03:07,798
لا زال يجب علينا أن نكتشف لمَن بصمة اليد الرابعة

51
00:03:07,799 --> 00:03:09,567
شخص يراوده نوبة تشنجيّة

52
00:03:09,568 --> 00:03:15,169
يجب أن نعثر على مَن راودهم نوبات

53
00:03:45,159 --> 00:03:50,103
"سأعود لاحقًا"

54
00:03:56,448 --> 00:03:58,916
مرحبًا يا (باربي) لقد استيقظتَ مبكرًا

55
00:03:58,917 --> 00:04:02,952
(علينا أن نتحدث بشأن (ماكس

56
00:04:02,953 --> 00:04:06,156
يبدو أن أحدهم لم يُسَرّ لرؤيتها البارحة

57
00:04:06,157 --> 00:04:08,893
وماذا كانت حالتك؟

58
00:04:08,894 --> 00:04:12,696
تلك المرأة أصبحت تمثل جانب من عملنا، صحيح؟

59
00:04:12,697 --> 00:04:16,433
أكثر مما كنت أعرف

60
00:04:16,434 --> 00:04:22,406
...أأنت مهتم لتخبرني
كيف اشتركتما بالعمل سويًا؟

61
00:04:22,407 --> 00:04:23,741
بالتأكيد

62
00:04:23,742 --> 00:04:27,044
بعدما تخبرني أنت مباشرةً

63
00:04:27,045 --> 00:04:30,014
،حسنٌ
إنها عدوة عدوي، فماذا نحن فاعلان؟

64
00:04:30,015 --> 00:04:34,551
لا يمكننا أن نثور ضدها ومعها تلك
الأسرار التي قالت أنها تُدين كلانا

65
00:04:34,552 --> 00:04:38,389
إلّا إذا تخلصنا من بوليصة تأمينها أيًّا كانت

66
00:04:38,390 --> 00:04:39,924
ولكن أين نجد تلك البوليصة؟

67
00:04:39,925 --> 00:04:43,727
لقد قالت أنها تمكث بمنزل سكّانه بخارج القبّة

68
00:04:43,728 --> 00:04:45,963
لا،لا، إنها أكثر ذكاء من أن تفعل هذا

69
00:04:45,964 --> 00:04:49,333
أوتعلم، هي لديها شركة عقارات حقيقية وقانونية

70
00:04:49,334 --> 00:04:52,136
(مؤسسة (أوزوريس

71
00:04:52,137 --> 00:04:55,739
"تشتري أغلب المنازل بـ "ويست لايك
ولكني أعرف أن لديها بضع منازل هنا

72
00:04:55,740 --> 00:04:57,341
يستحق أن نبحث في الأمر -
أجل -

73
00:04:57,342 --> 00:04:58,842
أتعرف أي المنازل مِلكها؟

74
00:04:58,843 --> 00:05:00,878
مكتب محرر البلدة لديه السجلات

75
00:05:00,879 --> 00:05:03,980
سأذهب لأتفقّد هناك

76
00:05:03,981 --> 00:05:09,853
تعني أنك ستواري أسرارك وستترك أسراري عارية للعلن

77
00:05:09,854 --> 00:05:11,622
أتظن أنني سأخونك؟

78
00:05:11,623 --> 00:05:16,223
(أنت بائع سيارات مُستعملة يا (جيم

79
00:05:19,563 --> 00:05:23,997
حسنٌ، سنذهب سويًا

80
00:05:29,873 --> 00:05:34,311
لديّ هنا على الأقل درزينة منازل تمّ
(شراؤها بواسطة مؤسسة (أوزوريس

81
00:05:34,312 --> 00:05:37,047
أغلب المنازل قامت (ماكس) بتجديدهم
وغيّرت أثاثهم في أقل من عام

82
00:05:37,048 --> 00:05:39,783
ولكن ليس هذا المنزل

83
00:05:39,784 --> 00:05:43,487
،تمّ شراؤه في عام 2005
لم تعرضه للبيع قطّ

84
00:05:43,488 --> 00:05:45,189
"إنه متواجد بجزيرة "بيرد

85
00:05:45,190 --> 00:05:55,733
أجل، إنه وسط بحيرة "إيستبوينت" ولكنه لا يزال تحت القبّة، به بعض
المنازل لتقضية العطلات، وليس سيئًا لإخفاء أيًّا كان ما تخفيه ضدنا

86
00:05:55,734 --> 00:05:57,067
من الأرجح ألّا نذهب بدون سلاح

87
00:05:57,068 --> 00:05:59,837
هل ظننت أنني كنت لأسمح
لـ (ماكس) أن تأخذ كل الأسلحة؟

88
00:05:59,838 --> 00:06:02,139
ماذا تفعلان؟

89
00:06:02,140 --> 00:06:02,973
أينبغي عليّ أن أقلق؟

90
00:06:02,974 --> 00:06:05,175
لا، أعمال تخص البلدة وحسب

91
00:06:05,176 --> 00:06:09,413
هناك أشياء تجري هنا لا تخصّكِ -
للوقت الراهن على أي حال -

92
00:06:09,414 --> 00:06:12,483
ها هو

93
00:06:12,484 --> 00:06:13,984
قهوة إسبريسو"؟"

94
00:06:13,985 --> 00:06:15,986
،شوكولاتة سوداء
مصفف شعر؟

95
00:06:15,987 --> 00:06:17,788
أحب الكماليات خاصتي

96
00:06:17,789 --> 00:06:21,325
لا يعني وجود القبّة أنني سأتخلى عن كمالياتي

97
00:06:21,326 --> 00:06:25,095
أنا متأكدة أنكما ستعثرا على منازل مهجورة بها هذه الأشياء -
لا، أنا لن أتسوّق من أجلكِ -

98
00:06:25,096 --> 00:06:26,597
لا، (جيمي) مَن سيقوم بهذا وحده

99
00:06:26,598 --> 00:06:30,400
أنا وإياك لدينا عمل آخر سنقوم به

100
00:06:30,401 --> 00:06:36,949
،أو إن شئتما
يمكنني الكشف عن كل أسراركما القذرة وحينها سنرى كيف سيكون الوضع

101
00:06:40,732 --> 00:06:44,475
باربي)، هيا لنذهب)

102
00:07:15,412 --> 00:07:17,767
ماذا كان ذلك؟ -
بدا كصوت الرعد -

103
00:07:17,768 --> 00:07:21,596
...(دودي)

104
00:07:28,678 --> 00:07:38,172
تحت القبّة - الموسم الأول
الحلقة العاشرة

105
00:07:38,173 --> 00:07:44,305
ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
أحـمـد سـمـيـر درويــش
facebook.com/eng.ahmeddarwesh

106
00:07:42,706 --> 00:07:44,674
دودي)؟)

107
00:07:44,675 --> 00:07:46,009
أأنتِ بخير؟

108
00:07:46,010 --> 00:07:47,210
أين أنا؟

109
00:07:47,211 --> 00:07:48,878
،نحن بالعيادة الطبيّة
نحن مَن أحضركِ هنا

110
00:07:48,879 --> 00:07:51,014
وماذا حدث لي؟

111
00:07:51,015 --> 00:07:52,349
أنتِ لا تتذكرين؟

112
00:07:52,350 --> 00:07:55,051
...أنا أتذكّر
كهرباء

113
00:07:55,052 --> 00:07:59,788
هل كانت بسبب المُولد الذي يقبع خارج المحطة الإذاعية؟

114
00:07:59,789 --> 00:08:01,558
أجل هذا صحيح

115
00:08:01,559 --> 00:08:03,159
لقد وجدناكِ مستلقية بجانب المولد خارج المحطة الإذاعية

116
00:08:03,160 --> 00:08:05,295
لقد كنا نمرّ بجانب المكان وسمعنا ضوضاء

117
00:08:05,296 --> 00:08:07,969
وبعدها وجدناكِ ويدكِ محروقة هكذا

118
00:08:07,970 --> 00:08:11,334
أجل، أظن أنا آخر شيء أتذكره كان هناك -
(دودي) -

119
00:08:11,335 --> 00:08:12,802
ماذا حدث لها؟

120
00:08:12,803 --> 00:08:14,304
نظن أنها صُعقت بواسطة المُولد الكهربي

121
00:08:14,305 --> 00:08:15,772
هل فقدت الوعي؟

122
00:08:15,773 --> 00:08:19,242
ما يقرب من 20 دقيقة

123
00:08:19,243 --> 00:08:20,477
حسنٌ، أشكركم لتوصيلها هنا

124
00:08:20,478 --> 00:08:24,246
سأعتني بها جيدًا

125
00:08:24,247 --> 00:08:25,882
(أيتها الممرضة (آدامز

126
00:08:25,883 --> 00:08:28,151
أتعرفين أحد قد راوده نوبة تشنجيّة مؤخرًا؟

127
00:08:28,152 --> 00:08:29,219
(بخلافي أنا و(جو

128
00:08:29,220 --> 00:08:33,823
لم يراود أحد أي نوبات
(منذ الحفلة الراقصة وأنتِ بالصف العاشر يا (آنجي

129
00:08:33,824 --> 00:08:36,359
ماذا يعني هذا؟

130
00:08:36,360 --> 00:08:38,328
ما الخطب؟

131
00:08:38,329 --> 00:08:41,497
!(آنجي)

132
00:08:41,498 --> 00:08:45,100
مرحبًا؟

133
00:08:45,101 --> 00:08:49,502
أيوجد أحد هنا؟

134
00:08:51,107 --> 00:08:52,842
مرحبًا؟

135
00:08:52,843 --> 00:08:55,445
مرحبًا؟

136
00:08:55,446 --> 00:08:57,314
(ليندا) -
مرحبًا -

137
00:08:57,315 --> 00:09:00,784
أنا أبحث عن (باربي)، أليس هنا؟

138
00:09:00,785 --> 00:09:03,486
لم أرَه

139
00:09:03,487 --> 00:09:05,955
ما الذي يحدث؟

140
00:09:05,956 --> 00:09:12,629
منذ فترة، تحدثتِ مع (آندريا غرينيل) بشأن بعض
الوقائع الغريبة عند مستودع "البروبان"، صحيح؟

141
00:09:12,630 --> 00:09:13,963
أجل

142
00:09:13,964 --> 00:09:15,865
هل بحثتِ في الأمر؟

143
00:09:15,866 --> 00:09:18,068
لأكون صريحة معك، اعتقدت أنها مجنونة

144
00:09:18,069 --> 00:09:21,071
وبعدها حلّت القبّة ونسيت الأمر

145
00:09:21,072 --> 00:09:24,039
لماذا تسألين؟

146
00:09:24,040 --> 00:09:27,376
آندريا) لم تكن بمجنونة في النهاية)

147
00:09:27,377 --> 00:09:31,711
انظري لهذا

148
00:09:35,752 --> 00:09:37,854
لا أعرف مَن تكون هذه المرأة

149
00:09:37,855 --> 00:09:44,929
(ها هو (دوك

150
00:09:46,196 --> 00:09:48,231
إنها تعطيه مالًا

151
00:09:48,232 --> 00:09:52,802
...هذا لا بد وأن له علاقة
"بالمخدرات التي تُصنّع من "البروبان" وتُدعى "الرابتشر

152
00:09:52,803 --> 00:09:55,305
أتظنين أن (دوك) متورّط في الإتجار بالمخدرات؟

153
00:09:55,306 --> 00:09:57,741
والقِس (كوغينز) أيضًا

154
00:09:57,742 --> 00:10:01,311
أظن أن (كوغينز) هو مَن أحرق منزل (دوك) ليخفي الدليل

155
00:10:01,312 --> 00:10:02,846
...والآن كلاهما أموات

156
00:10:02,847 --> 00:10:06,116
وأنا أكاد أفقد عقلي باحثة في هذا المكان لأتوصّل لإجابات

157
00:10:06,117 --> 00:10:08,118
لقد كنتِ تعرفين (دوك) تمام المعرفة

158
00:10:08,119 --> 00:10:10,019
أين يمكنه أن يخفي شيئًا؟

159
00:10:10,020 --> 00:10:15,225
لم يكن يهتم بشيء سوى الصيد والخمر وتلك القبعة

160
00:10:15,226 --> 00:10:25,331
صندوق حفظ السمك تمّ حرقه في المنزل، ولم يترك أي
زجاجة خمر غير منتهية، ولم يخلع هذه القبعة من على رأسه

161
00:10:36,846 --> 00:10:39,382
مرحبًا بك

162
00:10:39,383 --> 00:10:42,519
ماذا يفتح في رأيكِ؟

163
00:10:42,520 --> 00:10:45,255
صندوق أمانات

164
00:10:45,256 --> 00:10:47,357
"مصرف "تشيستر ميل

165
00:10:47,358 --> 00:10:51,791
أنا سأقود

166
00:11:10,180 --> 00:11:15,448
أجل، مظهرك لا يثير الشك

167
00:11:21,758 --> 00:11:23,693
أين تذهب بسرعة هكذا؟

168
00:11:23,694 --> 00:11:25,727
ليس لأي مكان؟

169
00:11:25,728 --> 00:11:33,336
اخرس وإلّا أضفت لك تهمة تخريب ممتلكات الشرطة بجانب
هذه الأشياء التي من الواضح أنك سرقتها من شخص ما

170
00:11:33,337 --> 00:11:36,940
ملح -
ربما أنا سرقته من المتجر المناسب -

171
00:11:36,941 --> 00:11:39,108
ولكن لمَ تسرق شيء كهذا؟ -
أتمازحني؟ -

172
00:11:39,109 --> 00:11:44,544
إنه سلعة أفضل من المال إن أردت الدخول لمصنع الأسمنت

173
00:11:45,048 --> 00:11:47,083
(نصيحة لك يا (باربي

174
00:11:47,084 --> 00:11:52,222
...أيًّا كان ما كنت تخطط له مع (جيم) في مبنى البلدية
أنصحك أن تأخذ حذرك

175
00:11:52,223 --> 00:11:53,289
لا تثق به

176
00:11:53,290 --> 00:11:56,692
تعنين بنفس طريقة ثقتي بكِ؟

177
00:11:56,693 --> 00:11:58,862
(لم أكذب عليك قطّ يا (ديل

178
00:11:58,863 --> 00:12:04,063
وأودك أن تبادلني الصدق

179
00:12:05,935 --> 00:12:08,438
إذن ما طبيعة العمل الذي سنقوم به؟

180
00:12:08,439 --> 00:12:10,840
أظن أن هؤلاء الناس ليسوا هنا لخدمة الكنيسة

181
00:12:10,841 --> 00:12:12,709
لا، مجرد ترفيه للبالغين

182
00:12:12,710 --> 00:12:15,445
ولم يمر على هذا الأمر سوى 9 أيام منذ أن حلّت القبّة

183
00:12:15,446 --> 00:12:16,880
،ولم يوجد تلفاز
ولا يوجد انترنت

184
00:12:16,881 --> 00:12:18,982
ولم يعد هناك أي متعة على الإطلاق

185
00:12:18,983 --> 00:12:24,387
إذن تستغلي الفرصة لعملكِ
المعتاد بالخمر والمقامرة والدعارة

186
00:12:24,388 --> 00:12:25,655
تمهّل

187
00:12:25,656 --> 00:12:28,324
أنا لم أعمل بالدعارة قطّ

188
00:12:28,325 --> 00:12:30,927
مفهوم؟

189
00:12:30,928 --> 00:12:35,261
هيا

190
00:12:57,053 --> 00:13:02,588
مرحبًا بكِ في عالمي الجديد والشجاع

191
00:13:51,187 --> 00:13:52,800
مَن أنت؟

192
00:13:52,801 --> 00:13:54,535
معذرةً لتطفّلي يا سيدتي

193
00:13:54,536 --> 00:13:57,838
أنت (بيج جيم ريني)؟

194
00:13:57,839 --> 00:13:59,640
صاحب إعلانات السيارات؟

195
00:13:59,641 --> 00:14:02,476
سعر أقل وتوفير أكبر؟

196
00:14:02,477 --> 00:14:04,345
هذا أنا -
...حسنٌ -

197
00:14:04,346 --> 00:14:06,394
لا يمكننا أن نعتبره تطفلًا

198
00:14:06,395 --> 00:14:11,111
،تعجبني إعلاناتك
أنت لا تصرخ في الإعلانات كالبقية

199
00:14:11,112 --> 00:14:12,419
ليس إسلوبي يا سيدتي

200
00:14:12,420 --> 00:14:14,121
(رجاءً، أنا اسمي (أجاثا

201
00:14:14,122 --> 00:14:16,345
أجاثا)، سررتُ للقائك)

202
00:14:16,346 --> 00:14:17,980
أهذا منزلكِ؟ -
لا -

203
00:14:17,981 --> 00:14:21,584
،أتولى مسئولية رعاية المنزل
...أقوم بعمليات البستنة وما شابه

204
00:14:21,585 --> 00:14:22,952
...تعلمين لدى

205
00:14:22,953 --> 00:14:24,653
(تعملين لدى (ماكسين سيجرايف

206
00:14:24,654 --> 00:14:26,255
(لا أعرف أحد يُدعى (ماكسين

207
00:14:26,256 --> 00:14:28,290
(مالك المنزل هو (أوليفر لاكلاند

208
00:14:28,291 --> 00:14:31,427
إنه في الجهة الأخرى من الجزيرة يتفقد قاربه

209
00:14:31,428 --> 00:14:35,142
،لقد أتيت إلى هنا
لشيء أهم من بيع السيارات

210
00:14:35,143 --> 00:14:41,670
أنا عضو مجلس بلدة "تشيستر ميل" وأنا أتجوّل في البلدة لأرى
إن كان المواطنون يحتاجون لشيء بهذه الأزمة التي نمر بها

211
00:14:41,671 --> 00:14:43,706
إنه لأمر فظيع، أليس كذلك؟

212
00:14:43,707 --> 00:14:46,909
أنا سعيدة لكوني هنا حيث السلام والسكينة

213
00:14:46,910 --> 00:14:49,111
هل السيد (لاكلاند) سيتأخّر؟

214
00:14:49,112 --> 00:14:51,313
أبوسعي انتظاره؟

215
00:14:51,314 --> 00:14:53,282
داخل المنزل؟

216
00:14:53,283 --> 00:14:55,017
سنحظى بقدح شاي رائع

217
00:14:55,018 --> 00:14:59,618
عظيم

218
00:15:02,826 --> 00:15:04,493
ما رأيك بهذا الإفتتاح الكبير؟

219
00:15:04,494 --> 00:15:07,263
أظنه أصغر مما اعتدتِ عليه، صحيح؟

220
00:15:07,264 --> 00:15:10,232
بمرور الوقت سأمتلك كامل البلدة هنا

221
00:15:10,233 --> 00:15:12,034
كيف قمتِ بفعل كل هذا الأشياء؟

222
00:15:12,035 --> 00:15:14,970
بعدم التكاسل في الأسبوع الماضي

223
00:15:14,971 --> 00:15:17,039
تذكرت أن بعض من هؤلاء الناس مدينين لي

224
00:15:17,040 --> 00:15:20,209
أجزم أنك ستتعرف على بعض الوجوه
جرّاء جمعك للديون منهم

225
00:15:20,210 --> 00:15:29,652
،لنقل أن شخصًا يريد طعامًا من أجل عائلته ويمتلك بطارية احتياطية
فيأتي هنا ويجرّب حظه، إن فاز نقايضه بالطعام وإن خسر أنا أربح

226
00:15:29,653 --> 00:15:36,859
الناس بالفعل يقايضون بعضهم بالخارج -
أجل، هذا من أجل حاجاتهم، ولكن هنا الأمر يتعلّق بالرذائل -

227
00:15:36,860 --> 00:15:39,929
بربّك الجميع يفعل الرذائل، سواك

228
00:15:39,930 --> 00:15:42,231
أتدركين أن هناك حيوات على المحك

229
00:15:42,232 --> 00:15:43,699
أجل، حياتي

230
00:15:43,700 --> 00:15:50,302
،إن كنت سأُحبس بهذه البلدة الغاشمة
فسأعيش حياتي قدر ما أستطيع

231
00:15:51,273 --> 00:15:52,541
ما الذي يحدث؟

232
00:15:52,542 --> 00:15:54,376
لا أريد التحدث عن الأمر

233
00:15:54,377 --> 00:15:59,845
آنجي)، من الواضح أنك مُنزعجة)

234
00:16:01,617 --> 00:16:05,053
أظن أن (جونيور) هو الذي يمثل اليد الرابعة

235
00:16:05,054 --> 00:16:07,089
أنتِ تمزحين -
...في الحفلة الراقصة وأنا بالصف العاشر -

236
00:16:07,090 --> 00:16:09,825
جونيور) قد نُقل للعيادة الطبية بسبب حادثة إغماء)

237
00:16:09,826 --> 00:16:13,896
،والجميع قال أنه أفرط في الشرب
ولكن الممرضة (آدامز) قالت أن هناك مَن راوده نوّبة تشنجية

238
00:16:13,897 --> 00:16:14,897
(ولكن لا يمكن أن يكون (جونيور

239
00:16:14,898 --> 00:16:17,199
ذاك الشخص يثير هلعي

240
00:16:17,200 --> 00:16:18,801
أتظنني سعيدة بشأن هذا؟

241
00:16:18,802 --> 00:16:20,536
بعد ما فعله بي؟

242
00:16:20,537 --> 00:16:25,070
ماذا يعني هذا؟

243
00:16:31,213 --> 00:16:35,946
أتذكر حينما لم تستطع العثور عليّ حينما هبطت القبّة؟

244
00:16:35,947 --> 00:16:36,885
تمهّلي

245
00:16:36,886 --> 00:16:38,887
هل كنتِ معه؟

246
00:16:38,888 --> 00:16:42,925
لقد قال أنه لم يركِ حتى

247
00:16:42,926 --> 00:16:45,794
لم يكن عمل...تطوّعي

248
00:16:45,795 --> 00:16:47,329
ماذا؟

249
00:16:47,330 --> 00:16:49,798
لقد ظل يقول أن القبّة تمرضني

250
00:16:49,799 --> 00:16:53,202
،والسبيل الوحيد لتتحسّن حالتي
أن أظل برفقته

251
00:16:53,203 --> 00:16:57,517
لذا فقد خطفك؟ -
...كان لديه أسبابه التي كانت تبدو غريبة وقتها ، ولكن -

252
00:16:57,518 --> 00:16:57,673
أين هو؟

253
00:16:57,674 --> 00:16:59,875
لأنني سوف أقتله -
،إن كان هناك أحد سيقتله -

254
00:16:59,876 --> 00:17:00,976
فسيكون أنا مَن يفعل ذلك -
ليس إن قتلته أولًا -

255
00:17:00,977 --> 00:17:02,778
!(ابتعدي عن طريقي يا (آنجي -
!جو)، توقف) -

256
00:17:02,779 --> 00:17:06,649
توقفا، كلاكما

257
00:17:06,650 --> 00:17:13,921
أنا مستعدة لأن أبرح (جونيور) ضربًا لخطفه
إياكِ يا (آنج) ولكنه لا زال يمثل اليد الرابعة

258
00:17:13,922 --> 00:17:15,991
أجل، أظن ذلك

259
00:17:15,992 --> 00:17:18,227
أنتِ محقّة

260
00:17:18,228 --> 00:17:22,831
أأنتِ متأكدة أن (جونيور) هو مَن راوده
النوبة التشنجية في ذلك الوقت؟

261
00:17:22,832 --> 00:17:24,767
أجل

262
00:17:24,768 --> 00:17:27,603
وهذا ليس السبب الوحيد
الذي يجعلي متيقنة أنه هو

263
00:17:27,604 --> 00:17:31,172
ليس السبب الوحيد؟

264
00:17:31,173 --> 00:17:36,241
ينبغي أن أريكما شيئًا

265
00:17:39,148 --> 00:17:43,352
يبدو أن الجميع قد ترك المصرف مسرعًا عند هبوط القبّة

266
00:17:43,353 --> 00:17:46,322
،بوسعنا أخذ كل المال الذي هنا
ولن يعني هذا شيئًا

267
00:17:46,323 --> 00:17:51,811
وبالنظر إلى ذلك نجد أن المال سبب
تخريب زواجي والذي جعل زوجي يهرب

268
00:17:51,812 --> 00:17:53,295
أهذا سبب مغادرة (بيتر) البلدة؟

269
00:17:53,296 --> 00:18:02,036
بعدما فرغت حساباتنا في البنك
ورهننا منزلنا لتسديد ديون المقامرة

270
00:18:02,037 --> 00:18:05,574
أظن أنني شعرت أنه كان هناك خطب ما

271
00:18:05,575 --> 00:18:10,909
ولكني لم أرد أن أراه

272
00:18:15,751 --> 00:18:18,886
سحقًا

273
00:18:18,887 --> 00:18:25,257
لابد وأن هناك مفتاح لغرفة تخزين
صناديق الأمانات بمكان ما هنا

274
00:18:27,730 --> 00:18:31,563
...ربما يكون أحد هذه المفاتيح

275
00:18:33,737 --> 00:18:37,436
!فتحتُ الباب

276
00:18:47,016 --> 00:18:48,484
(بيج جونيور ريني)

277
00:18:48,485 --> 00:18:50,152
جونيور) وحسب)

278
00:18:50,153 --> 00:18:51,587
ما الذي يحدث بالداخل؟

279
00:18:51,588 --> 00:18:53,422
لا شيء يخصّك -
(بربّك يا (دونكان -

280
00:18:53,423 --> 00:18:56,091
لديّ هذه -
أنا أعرف أنك شرطيّ الآن -

281
00:18:56,092 --> 00:19:00,225
وهذا يعني أنك لا تنتمي إلى هنا

282
00:19:04,566 --> 00:19:07,770
اسمع، أنا لديّ ما هو مكتوب بالقائمة

283
00:19:07,771 --> 00:19:12,638
دعني أدخل

284
00:19:22,118 --> 00:19:27,352
لنذهب، لنذهب

285
00:19:34,230 --> 00:19:37,763
!أنا أفوز

286
00:19:39,601 --> 00:19:46,221
،أترى؟ الناس يمرحون، يحصلون على أرباحهم
وأنا أحصل على القليل من هذه الأرباح، والجميع سُعداء

287
00:19:46,222 --> 00:19:47,142
إذن، لأي سبب تريديني؟

288
00:19:47,143 --> 00:19:50,412
أسمع الكثير من الحوادث الفوضويّة التي
تحدث بهذه البلدة التافه منذ أن حلّت القبّة

289
00:19:50,413 --> 00:19:54,416
،ولكن هناك شيء سمعته مرارًا وتكرارًا

290
00:19:54,417 --> 00:19:56,852
"ما سمعته: "ذلك المدعو (باربي) شخص صارم بحق

291
00:19:56,853 --> 00:19:58,320
أنت حديث الناس

292
00:19:58,321 --> 00:20:03,826
لا،لا،لا، أنا لن أُقاتل -
لابد وأنك نسيت كل ما تحدثنا بشأنه ليلة البارحة -

293
00:20:03,827 --> 00:20:13,201
،)بشأن قتلك لـ (بيتر شامواي
وأن (جوليا) سيقع عليها هذا الخبر كالصاعقة

294
00:20:13,202 --> 00:20:19,408
...اعتبر الأمر كنوع من لمّ الشمل، لأنه
أتذّكر خِصمكَ (فيكتور رولينز)؟

295
00:20:19,409 --> 00:20:26,515
لقد اُستنزفت جميع أمواله تقريبًا بسبب المقامرة منذ
شهرين، وقد خسر زوجته وأولاده وحياته بأكملها حقيقةً

296
00:20:26,516 --> 00:20:28,150
لا، أنتِ وكيلة مراهناته، مفهوم؟

297
00:20:28,151 --> 00:20:31,420
وليس أنا -
أجل، ولكنكَ كنت مَن يطرق على بابه وتجبره على دفع المال -

298
00:20:31,421 --> 00:20:39,006
ولكن هذه المرّة أنت لا تملك سلاحًا
و(فيكتور) يبدو عليه أن مستعد لمعادلة النتيجة

299
00:20:42,331 --> 00:20:45,100
أتحبه مُحلّى بالسكر يا (بيج جيم)؟

300
00:20:45,101 --> 00:20:48,603
أجل يا سيدتي

301
00:20:48,604 --> 00:20:52,274
هل السيد (لاكلاند) لا يمانع وجودنا هنا؟

302
00:20:52,275 --> 00:20:53,742
لا

303
00:20:53,743 --> 00:20:56,278
أوليفر) شخص مِضياف للغاية)

304
00:20:56,279 --> 00:21:01,250
...لقد كنت أظن
أن شخصًا آخر يمتلك هذا المنزل

305
00:21:01,251 --> 00:21:03,252
لا، أنا متأكدة أنه مالك هذا المنزل

306
00:21:03,253 --> 00:21:04,920
ولكنه لا يتواجد هنا كثيرًا

307
00:21:04,921 --> 00:21:07,589
إنه يقضي الكثير من الأوقات بمنازله الأخرى

308
00:21:07,590 --> 00:21:11,792
ولهذا قد جعلني هنا لكي أرعى المنزل

309
00:21:11,793 --> 00:21:17,029
(إنه لمحظوظ كونه لديه جارة مثلك يا (أجاثا

310
00:21:25,173 --> 00:21:27,876
(هذه ابنتي (ماكسين

311
00:21:27,877 --> 00:21:34,279
والآن أسدني صنيعًا وألقي هذا
السلاح المُرفق بمؤخرة حزامك

312
00:21:37,152 --> 00:21:38,420
ببطأ

313
00:21:38,421 --> 00:21:42,220
حسنٌ

314
00:21:44,760 --> 00:21:52,517
ماكسين) لم ترث ما هي عليه الآن من والدها)

315
00:21:57,799 --> 00:22:02,166
مَن مُستعد للحدث الرئيسي؟

316
00:22:02,167 --> 00:22:15,713
،)حسنٌ، لقد انتهت فترة انتظاركم لأننا لدينا هنا (فيكتور رولينز
(ضد محاربكم المحنك جندي القوات الخاصة (ديل "باربي" باربرا

317
00:22:15,714 --> 00:22:18,816
:القواعد بسيطة
لا توجد أي قواعد

318
00:22:18,817 --> 00:22:23,453
،لا توجد جولات
ولا حدود للوقت، ما عليك سوى أن تقاتل حتى تخسر

319
00:22:23,454 --> 00:22:28,188
فليفز الرجل الأفضل

320
00:22:28,393 --> 00:22:32,359
إن خيّبت أملي فيك فأنت بذلك تجازف بنفسك

321
00:23:01,058 --> 00:23:04,828
اجلس، ارتاح

322
00:23:04,829 --> 00:23:09,266
،ماكسين) ينبغي أن تكون هنا بعد غروب الشمس)
أو ربما غدًا

323
00:23:09,267 --> 00:23:11,835
هذا وقت طويل على شخص يصوّب بندقية على أحد

324
00:23:11,836 --> 00:23:17,306
آمل ألّا أنّعس وأسحب زِناد البندقية عن طريق الخطأ

325
00:23:17,307 --> 00:23:19,476
أنت لا تتذكرني، صحيح؟

326
00:23:19,477 --> 00:23:21,745
أعطني تلميحًا

327
00:23:21,746 --> 00:23:26,383
لقد كنا بنفس الفصل بالمدرسة الثانوية

328
00:23:26,384 --> 00:23:28,185
حتى تمّ فصلي

329
00:23:28,186 --> 00:23:33,022
أنا أتذكر طالبة وحيدة قد فُصلت

330
00:23:33,023 --> 00:23:34,825
(كانت تُدعى باسم (كلير

331
00:23:34,826 --> 00:23:37,661
لقد غيّرت اسمي

332
00:23:37,662 --> 00:23:39,363
وأنا متأكدة أنك تعرف السبب

333
00:23:39,364 --> 00:23:42,166
إنها كانت فضيحة بحق

334
00:23:42,167 --> 00:23:43,333
حملّتِ

335
00:23:43,334 --> 00:23:46,436
(كنتُ حُبلى بـ (ماكسين

336
00:23:46,437 --> 00:23:51,909
،لقد كنت أبلغ من العمر 16 عامًا
والناس عاملوني وكأن حياتي قد انتهت بالفعل

337
00:23:51,910 --> 00:23:53,577
هذا ليس صحيحًا -
كنتُ منبوذة -

338
00:23:53,578 --> 00:23:57,218
...لم يكن هناك طريقة لأساعد بها ابنتي

339
00:23:57,219 --> 00:24:07,724
،سوى بترك جسدي للرجال...
والذين كانوا يلحقون العار بي جهارًا بسبب فِسقي

340
00:24:07,725 --> 00:24:09,359
ولكنك لا زلتِ هنا

341
00:24:09,360 --> 00:24:12,729
مبتعدة كفاية لأواري الفضيحة

342
00:24:12,730 --> 00:24:16,200
ماكسين) انتقلت لـ (ويست لايك)، وأنا أتيت هنا حتى أكون قريبة منها)

343
00:24:16,201 --> 00:24:23,639
ولكن كلتانا لن ننسَ أبدًا بلدة "تشيستر ميل" الحقيقية

344
00:24:23,640 --> 00:24:27,377
تلك الأسنان الحادة وراء تلك الإبتسامة الودودة

345
00:24:27,378 --> 00:24:32,883
،تلك الأسنان التى وراء تلك الإبتسامة
هي الطريقة الوحيدة لإتمام الأمور

346
00:24:32,884 --> 00:24:37,353
تعني صفقات "البروبان"؟

347
00:24:37,354 --> 00:24:40,490
ابنتي تخبرني بكل شيء

348
00:24:40,491 --> 00:24:48,532
،)وأعطتني كل الدلائل التي أحتاجها والتي تدينك أنت و(دوك
وذاك القِس (كوغينز) غريب الأطوار

349
00:24:48,533 --> 00:24:50,934
...إذن

350
00:24:50,935 --> 00:24:53,937
لابد وأنها أخبرتكِ بشأن (باربي) أيضًا؟

351
00:24:53,938 --> 00:24:58,876
،أجل، يستقوي على الناس
(وأعرف بشأن قتله للطبيب (شامواي

352
00:24:58,877 --> 00:25:01,945
ليس من المفاجئ أنه قد علق هنا

353
00:25:01,946 --> 00:25:10,387
...هذه البلدة
تجذب أسوّء مَن في البشرية...أمثال ابنك

354
00:25:10,388 --> 00:25:15,092
جونيور) أصبح مُخّتل كأمه تمامًا، صحيح؟)

355
00:25:15,093 --> 00:25:17,227
!اخرسي -
!اجلس -

356
00:25:17,228 --> 00:25:19,663
!حتى لا أضع رصاصة في صدرك

357
00:25:19,664 --> 00:25:21,632
هل سبق وقتلتِ نفسًا يا (أجاثا)؟

358
00:25:21,633 --> 00:25:27,070
أعرف قصتكِ المريرة وكل ما مررتِ به
ولكن هل سبق حقًا لكِ ورفعتِ أكمامكِ وقتلتِ نفسًا؟

359
00:25:27,071 --> 00:25:28,605
لا تتكلم

360
00:25:28,606 --> 00:25:29,706
لأنني قد قتلت نفسًا من قبل

361
00:25:29,707 --> 00:25:34,878
،ورغم كل هذا الكره الموجود بعينيكِ
فأنا لا أرى ما يؤهلكِ للقتل

362
00:25:34,879 --> 00:25:37,447
...ولكن هيا افعليها

363
00:25:37,448 --> 00:25:43,386
اثبتي عدم صحة كلامي

364
00:25:45,622 --> 00:25:49,425
والآن سنفعل شيئًا بشأن عائلتكِ

365
00:25:49,426 --> 00:25:53,096
إذن هذا المكان يخص والدة (جونيور)؟

366
00:25:53,097 --> 00:26:01,802
...أجل، لقد أحضرني هنا البارحة
ليريني هذه

367
00:26:02,306 --> 00:26:04,041
نجوم وردية

368
00:26:04,042 --> 00:26:06,143
هذه، وحقيقة أنه هو من راوده النوبة؟

369
00:26:06,144 --> 00:26:09,446
،لا زلت أنوي قتله
ذلك الشخص مختل نفسيًا

370
00:26:09,447 --> 00:26:12,582
لا، يا (جو) ، ما نريده ليس مهمًا

371
00:26:12,583 --> 00:26:17,620
ما يهم الآن ما تريده القبّة

372
00:26:17,621 --> 00:26:21,358
(والآن علينا أن نعثر على (جونيور -
أنا هنا -

373
00:26:21,359 --> 00:26:23,160
ماذا تفعلون بهذه اللوحة بحق الجحيم؟

374
00:26:23,161 --> 00:26:24,294
!أيها الوغد

375
00:26:24,295 --> 00:26:25,162
جو)، لا)

376
00:26:25,163 --> 00:26:27,764
!!لا، لا

377
00:26:27,765 --> 00:26:29,099
!توقف -
أتتهجّم عليّ؟ -

378
00:26:29,100 --> 00:26:31,101
أنت مَن يتعدى على ممتلكات غيرك

379
00:26:31,102 --> 00:26:32,302
!أنت خطفت أختي

380
00:26:32,303 --> 00:26:35,539
!(جونيور) -
لقد وعدتِ أبي أنكِ لن تخبري أحد بشأن هذا -

381
00:26:35,540 --> 00:26:39,176
!لقد اُضطررت
كما ستضطر أنت لمساعدتنا الآن

382
00:26:39,177 --> 00:26:42,512
!أولًا، أفلته
!أفلته

383
00:26:42,513 --> 00:26:46,246
!جونيور)، لا)
...دعه

384
00:26:46,951 --> 00:26:48,752
لمَ عليّ أن أساعدكم؟

385
00:26:48,753 --> 00:26:52,456
لقد جلبتكِ هنا لأنني وثقت بكِ

386
00:26:52,457 --> 00:26:57,861
هذا آخر ما تبقى لي من إرث والدتي

387
00:26:57,862 --> 00:27:02,733
جونيور)، لقد قلت لي البارحة أن)
هناك ما هو أكبر من هذا يحدث الآن، صحيح؟

388
00:27:02,734 --> 00:27:04,768
شيء يربطنا جميعًا ببعضنا لما يحدث؟

389
00:27:04,769 --> 00:27:06,436
أجل، وماذا بعد؟

390
00:27:06,437 --> 00:27:11,273
لذا أريدك أن تأتي معنا لحظيرتنا

391
00:27:11,274 --> 00:27:12,376
لماذا؟

392
00:27:12,377 --> 00:27:27,287
...لأننا..جميعًا...أربعتنا، متصلون ببعضنا
بشيء مدهش

393
00:27:35,332 --> 00:27:39,399
!قاتل

394
00:27:56,753 --> 00:28:01,323
!(هيا يا (باربي

395
00:28:01,324 --> 00:28:02,893
!أجهز عليه

396
00:28:02,894 --> 00:28:04,261
!خاسر

397
00:28:04,262 --> 00:28:09,729
!أجهز عليه

398
00:28:11,769 --> 00:28:13,003
انهض

399
00:28:13,004 --> 00:28:16,306
!أنت أيها الرجل الضخم

400
00:28:16,307 --> 00:28:21,508
!لا عجب أن زوجتك وأولادك تركوك

401
00:28:22,379 --> 00:28:27,781
اضربني بأقصى قوة لديك

402
00:28:34,391 --> 00:28:39,326
!انهض

403
00:28:41,898 --> 00:28:46,500
!(هيا يا (باربي

404
00:29:11,394 --> 00:29:15,298
أعتقد أن الرجل الأفضل هو مَن فاز

405
00:29:15,299 --> 00:29:17,901
لقد خسرت النِزال عمدًا كما توقعت تمامًا

406
00:29:17,902 --> 00:29:19,402
لا لم أفعل

407
00:29:19,403 --> 00:29:22,239
الجميع هنا قد راهنوا على البطل وخسروا رهاناتهم

408
00:29:22,240 --> 00:29:26,710
...(ولكن أنا راهنت على (فيكتور
لأنني أعرفك

409
00:29:26,711 --> 00:29:35,758
،أعرف أنك كنت لتفعل أي شيء
إلّا أن تسمح لي بالفوز

410
00:29:38,131 --> 00:29:46,500
(ها هي، خزانة صندوق الأمانات الخاص بـ (دوك

411
00:29:47,507 --> 00:29:50,376
ربّاه

412
00:29:50,377 --> 00:29:51,478
ما هذا؟

413
00:29:51,479 --> 00:30:00,954
عندما استفاق (دوك) من العملية الجراحية
 لزرع منظم ضربات القلب، أعطيته هذه

414
00:30:00,955 --> 00:30:06,093
لقد أخبرتهُ أن الأطباء وجدوها بالمكان
الذي كان من المفترض أن يتواجد قلبه به

415
00:30:06,094 --> 00:30:11,176
لا أصدّق أنه احتفظ بها

416
00:30:11,177 --> 00:30:15,089
!ثمة خطاب هنا

417
00:30:15,090 --> 00:30:21,373
لا أستطيع، اقرأيه أنتِ

418
00:30:21,374 --> 00:30:26,932
..."إلى مَن يهمّه الأمر، أُدعى (دوك بيركينز)، مأمور بلدة "تشيستر ميل"

419
00:30:26,933 --> 00:30:29,435
،المكان الوحيد الذي استطعت أن أطلق عليه وطني...

420
00:30:29,436 --> 00:30:35,240
،وهذا السبب الذي فعلت من أجله ما فعلت...

421
00:30:35,241 --> 00:30:36,775
اعترافه

422
00:30:36,776 --> 00:30:40,279
،منذ 19 عامًا فقدت ابني بسبب المخدرات...

423
00:30:40,280 --> 00:30:44,416
وكنت أراقب حالته وليس بيدي حيلة...
،وقد انجرف لطريق الإدمان

424
00:30:44,417 --> 00:30:45,384
هل علمتِ هذا الأمر؟

425
00:30:45,385 --> 00:30:46,852
لم يتحدث بهذا الشأن قطّ

426
00:30:46,853 --> 00:30:52,191
السبب الوحيد الذي كان يمنعني من...
،الإنتحار هو عهد قطعته على نفسي

427
00:30:52,192 --> 00:30:55,895
ألا وهو أن أبذل ما في جهدي لمنع...
،"وصول المخدرات لبلدة "تشيستر ميل

428
00:30:55,896 --> 00:30:59,665
(لذا عقدت صفقة مع شيطانة تُدعى (ماكسين سيجرايف....

429
00:30:59,666 --> 00:31:01,767
لابد وأنها تلك المرأة التي كانت بمقطع الفيديو

430
00:31:01,768 --> 00:31:07,173
الصفقة كانت بسيطة وتنص على: أن أجلب لها كل ما تحتاجه...
 من "البروبان" السائل تحت ستار التخزين الأحتياطي

431
00:31:07,174 --> 00:31:09,108
،حتى لا يُفحص من قبل إدارة مكافحة المخدرات...

432
00:31:09,109 --> 00:31:20,018
،وكانت تدفع لنا بما يكفي لدعم نفقات البلدة...
ومنع مخدراتها وكل المخدرات من الدخول للبلدة

433
00:31:20,019 --> 00:31:21,554
لقد أنقذنا بالفعل

434
00:31:21,555 --> 00:31:29,862
،لقد بعت نفسي من أجل أهل البلدة...
(كأمثال ابني وأمثال (ليندا إسكيفال

435
00:31:29,863 --> 00:31:38,571
،وكان هناك شخصين آخرين بهذه الصفقة...
،ليستر كوغينز)، الذي كان يقوم بغسيل أموال عائدات الصفقة)

436
00:31:38,572 --> 00:31:45,644
،والرجل الذي كان في الصدارة...
والذي كان يدّعي أنه كان يشتري "البروبان" من أجل بلدتنا

437
00:31:45,645 --> 00:31:49,581
"(بيج جيم ريني)...

438
00:31:49,582 --> 00:31:53,851
بالطبع كان مشتركًا بالأمر

439
00:31:53,852 --> 00:31:58,389
لمَ لم يخبرني (دوك)؟

440
00:31:58,390 --> 00:32:02,493
لأنه كان يحبّكِ

441
00:32:02,494 --> 00:32:08,497
ربما هذا نفس السبب الذي جعل (بيتر) يخّفي عنّي

442
00:32:08,667 --> 00:32:14,695
هلّا حملتِ المصباح اليدوي من أجلي؟

443
00:32:28,172 --> 00:32:32,724
"بوليصة تأمين على الحياة"
"مبلغ التأمين "مليون دولار

444
00:32:32,725 --> 00:32:38,861
(أريد التحدّث إلى (باربي

445
00:32:41,467 --> 00:32:46,171
إذن، ماذا ستفعل بي؟

446
00:32:46,172 --> 00:32:52,645
،خبرتي تجعلني لا أتعجّل بما سأفعله
حتى يكشف لي العالم الفعل الصائب الذي ينبغي عليّ فعله

447
00:32:52,646 --> 00:32:56,782
أتظن أن العالم يترقبكَ؟

448
00:32:56,783 --> 00:33:02,154
كما لو كان هناك شخص خلف تلك
الستارة سيسحب سلسة الستار من أجلك فحسب

449
00:33:02,155 --> 00:33:06,601
لا يوجد سوى الظلام خلف تلك الستارة -
اجلسي -

450
00:33:06,602 --> 00:33:11,026
!(أجاثا)

451
00:33:14,367 --> 00:33:19,535
!ساعدني

452
00:33:19,714 --> 00:33:23,777
...ساعدني، أرجوك

453
00:33:24,050 --> 00:33:25,630
يداي مُقيدتان

454
00:33:25,631 --> 00:33:27,846
جيم)، رجاءً)

455
00:33:27,847 --> 00:33:29,048
!ساعدني

456
00:33:29,049 --> 00:33:31,329
ماذا تفعل؟

457
00:33:31,330 --> 00:33:32,797
!ساعدني

458
00:33:32,798 --> 00:33:34,666
!ساعدني

459
00:33:34,667 --> 00:33:38,533
!لا

460
00:33:39,371 --> 00:33:44,539
!النجدة

461
00:33:49,444 --> 00:33:50,812
(ابتهج يا (باربي

462
00:33:50,813 --> 00:33:55,813
تعرف أن صاحب المكان دائمًا هو الفائز

463
00:34:02,824 --> 00:34:05,193
ما حدث الليلة يعتبر نجاحًا بالنسبة لي، صحيح؟

464
00:34:05,194 --> 00:34:06,961
لقد فزتُ

465
00:34:06,962 --> 00:34:12,499
وأنت ساعدتني لكي أفوز

466
00:34:12,500 --> 00:34:17,305
...لطالما علمت
وأنت أيضًا تعلم، أننا نُشكِّل فريقًا رائعًا

467
00:34:17,306 --> 00:34:25,298
،وطالما ستبقى هذه القبّة حولنا
فأرى أنه من الممكن أن نجعل هذه البلدة ملعبنا الخاص

468
00:34:28,850 --> 00:34:31,553
أولئك الناس لن يسمحوا لكِ أن تفوزي

469
00:34:31,554 --> 00:34:37,025
، أجل، هناك بعض من الناس مُدانين لكِ الآن
ولكن في النهاية هذا الأمر لن يمثل عقبة للكثير منهم

470
00:34:37,026 --> 00:34:42,630
أجل، حتي أُدين أناس أكثر وبعدها يزداد عدد المدينين لي

471
00:34:42,631 --> 00:34:44,332
(سأعيش حياتي بالطريقة التي أريدها يا (باربي

472
00:34:44,333 --> 00:34:47,435
نحن سنعيش بالطريقة التي نريدها

473
00:34:47,436 --> 00:34:52,774
ماذا لو لم تحصلِ على المزيد منهم؟

474
00:34:52,775 --> 00:34:55,877
لن تحصلِ على مشروب الويسكي خاصتكِ؟

475
00:34:55,878 --> 00:35:01,245
لن تحصلِ عليّ

476
00:35:02,317 --> 00:35:07,518
حينها سأحرق البلدة عن بكرة أبيها

477
00:35:11,160 --> 00:35:14,896
ماذا تفعل؟ -
ما كان ينبغي عليّ فعله منذ مدة -

478
00:35:14,897 --> 00:35:16,731
(أنصحك ألّا تثير غضبي يا (دايل

479
00:35:16,732 --> 00:35:20,335
ليس وجثة (بيتر شامواي) ترقد تحت قدميك

480
00:35:20,336 --> 00:35:24,339
عليك أن تفعل ما آمرك به وإلّا ستخرج الحقيقة للعلن

481
00:35:24,340 --> 00:35:30,577
أترى...هذا (باربي) الذي عهدته

482
00:35:30,578 --> 00:35:36,868
(لقد انتهينا يا (ماكس

483
00:35:48,429 --> 00:35:51,099
لم أتوقّع رؤيتكِ هنا

484
00:35:51,100 --> 00:35:56,737
لم أتوقّع أن أكون هنا أيضًا

485
00:35:56,738 --> 00:35:59,007
علينا نتحدّث أنا وأنت

486
00:35:59,008 --> 00:36:01,109
بالتأكيد

487
00:36:01,110 --> 00:36:02,677
لندخل المنزل

488
00:36:02,678 --> 00:36:05,113
سأُعِد لنا بعض العشاء

489
00:36:05,114 --> 00:36:07,548
ما رأيكِ بمشروب نادر نوعًا ما؟

490
00:36:07,549 --> 00:36:15,059
أريد أن نتحدّث بالمحطة الإذاعية

491
00:36:17,592 --> 00:36:19,961
(لقد مررت بيوم عصيب يا (ليندا

492
00:36:19,962 --> 00:36:26,401
،أيًّا كان ما تودي أن تتحدثي عنه
يمكنه الإنتظار حتى الصباح

493
00:36:26,402 --> 00:36:37,110
أظنني اكتسبت هذا القدر من الإحترام بهذه البلدة، صحيح؟

494
00:36:37,111 --> 00:36:49,151
،فلتأتي إليّ بأوّل شيء تفعله في الصباح
وإلّا سأعود إليك ولن تظل هذه القيود بمكانها بحزامي

495
00:37:03,838 --> 00:37:09,949
أود أن أقول لكِ شيئًا

496
00:37:17,085 --> 00:37:24,156
أتود أن تقول لي لمَ وجهك مليء بالجروح؟

497
00:37:37,371 --> 00:37:40,341
...اسمعي

498
00:37:40,342 --> 00:37:50,017
لقد أخبرتكِ أن أوّل زيارة لي بهذه البلدة
...كانت بذلك الكوخ لكي أقابل (بيتر)، لكن

499
00:37:50,018 --> 00:37:52,452
ولكنه لم يكن متواجد هناك

500
00:37:52,453 --> 00:37:57,190
ولكنه كان موجودًا، صحيح؟

501
00:37:57,191 --> 00:37:58,826
أجل

502
00:37:58,827 --> 00:38:04,899
،لقد أخبرني أنه لا يملك مالًا ليسدد دينه
...لذا

503
00:38:04,900 --> 00:38:07,135
...قلت له أنني سأعود الأسبوع القادم

504
00:38:07,136 --> 00:38:10,504
وبعدها صوّب سلاحًا نحوّك

505
00:38:10,505 --> 00:38:15,075
كيف تعرفين هذا؟

506
00:38:15,076 --> 00:38:21,616
لأنني جلبت هذا من خزانة غرفة
النوم ، ووجدت أن السلاح مفقود

507
00:38:21,617 --> 00:38:27,251
لا وجود للسلاح، ولكن كل الرصاصات موجودة

508
00:38:35,096 --> 00:38:40,034
...إذن

509
00:38:40,035 --> 00:38:45,403
أنتِ تعرفين

510
00:38:48,242 --> 00:38:55,147
لم أُرِد أن أصدّق الأمر

511
00:38:59,053 --> 00:39:00,888
لقد أرادكَ أن تقتله

512
00:39:00,889 --> 00:39:08,314
لقد وجدت بوليصة التأمين على الحياة هذه اليوم

513
00:39:10,364 --> 00:39:14,068
أوتعلم، أنه بطريقة ما فعل كل هذا محاولًا حمايتي

514
00:39:14,069 --> 00:39:21,839
لأن هذه البوليصة تصبح باطلة إن مات منتحرًا

515
00:39:31,453 --> 00:39:35,966
...أنا آسف للغاية

516
00:39:35,967 --> 00:39:40,358
على كل شيء

517
00:39:40,661 --> 00:39:45,229
أنا أيضًا

518
00:39:50,671 --> 00:39:57,388
باربي)، لقد رأيتك تضحّي بنفسكَ من أجل أناس لا تعرفهم)

519
00:39:58,412 --> 00:40:04,050
،ولكن في المستقبل
لا مزيد من الأكاذيب

520
00:40:04,051 --> 00:40:09,976
في المستقبل؟

521
00:40:10,958 --> 00:40:14,995
أأنتِ متأكدة؟

522
00:40:14,996 --> 00:40:20,398
ربما

523
00:40:32,980 --> 00:40:37,685
...أهذه
بيضة؟

524
00:40:37,686 --> 00:40:40,721
تحيطها قبّة صغيرة خاصة بها

525
00:40:40,722 --> 00:40:42,523
انظروا

526
00:40:42,524 --> 00:40:45,326
اليرقة تحوّلت إلى شرنقة الآن

527
00:40:45,327 --> 00:40:48,895
إنها في الواقع خادرة اليرقانة

528
00:40:48,896 --> 00:40:55,896
إنه مهووس بالقراءة

529
00:41:09,150 --> 00:41:13,186
وهل تظنون أنني من المفترض أن أكون جزء من هذا أيضًا؟

530
00:41:13,187 --> 00:41:15,189
أجل

531
00:41:15,190 --> 00:41:19,790
نظن ذلك

532
00:42:03,137 --> 00:42:05,006
ربّاه

533
00:42:05,007 --> 00:42:08,808
إنها النجوم الوردية

534
00:42:08,809 --> 00:42:16,132
ويشكّلن تكتلات نجمية

535
00:42:19,887 --> 00:42:25,235
إنها بديعة

536
00:42:25,236 --> 00:42:29,072
ولكن...ما الذي يعنيه هذا؟

537
00:42:29,073 --> 00:43:41,849
ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
أحـمـد سـمـيـر درويــش
Darwishovic@yahoo.com