1
00:00:01,431 --> 00:00:03,777
<i>بلدة (تشيستر ميل) لا تختلف عن أي بلدة أخرى</i>

2
00:00:03,778 --> 00:00:05,645
<i>أقلّها كانت كذلك في الماضي</i>

3
00:00:05,646 --> 00:00:12,180
<i>حتى عزلتنا قبّة غامضة عن باقي العالم</i>

4
00:00:13,404 --> 00:00:17,657
<i>قبة خفية، منيعة، ولا يمكن الفرار منها بأيّ شكل</i>

5
00:00:17,658 --> 00:00:19,492
نحن محتجزون

6
00:00:19,493 --> 00:00:22,295
<i>لا نعلم من أين أتت أو سبب وجودها</i>

7
00:00:22,296 --> 00:00:26,916
<i>لكن بما أننا بتنا محتجزين أسفلها معًا
فلم تعد أيٌّ من أسرارنا بأمان</i>

8
00:00:26,917 --> 00:00:30,170
هل أستطيع مساعدتكِ بشيء؟

9
00:00:30,171 --> 00:00:31,788
ماذا حدث لي؟

10
00:00:31,789 --> 00:00:34,891
ألا تتذكّرين؟ -
أتذكر تعرضي للصعق -

11
00:00:34,892 --> 00:00:36,843
أنتِ أصغر من أن تكوني ممرضة، أليس كذلك؟

12
00:00:36,844 --> 00:00:41,077
أعمل على سبيل التطوّع في المستشفى

13
00:00:45,603 --> 00:00:49,355
لقد أنقذت (جوليا) وأنقذتني
أنا أيضًا عندما هبطت القبّة

14
00:00:49,356 --> 00:00:53,039
ربما أنت هنا لإنقاذنا جميعًا

15
00:00:54,978 --> 00:00:57,030
(ألقِ مسدسك أرضًا يا (باربي

16
00:00:57,031 --> 00:00:59,199
ثمة شخص واحد مسئول عن كل تلك الحوادث

17
00:00:59,200 --> 00:01:04,121
(دايل باربرا) المعروف بـ(باربي)
تم إصدار مذكرة قانونيّة لاعتقاله

18
00:01:04,122 --> 00:01:08,209
<i>إنه متهمٌ بمحاولة قتل كلٍّ
من السيدة (شامواي) وأنا </i>

19
00:01:08,210 --> 00:01:17,300
<i>(إنه أيضًا متهمٌ بقتل كلٍّ من (ماكس سيغرايف
(أوتو آغيولار) والسيدة (آغاثا) والدة السيدة (سيغرايف)</i>

20
00:01:42,954 --> 00:01:46,774
<i>(سوف نطارد السفاح (دايل باربرا</i>

21
00:01:46,775 --> 00:01:48,939
سوف نعتقله ومِن ثَمّ سنجعله يدفع ثمن جرائمه

22
00:01:48,940 --> 00:01:50,329
ماذا إن كان يختبئ بأحد منازلنا؟

23
00:01:50,330 --> 00:01:52,639
(أعلم الخطر يا (ميلز

24
00:01:52,640 --> 00:01:54,389
إذن لما لم تقتحموا البيوت؟

25
00:01:54,390 --> 00:01:55,889
لأن هذا غير قانوني

26
00:01:55,890 --> 00:01:57,859
ما الذي تريد مني فعله يا (ميلز)؟
تفتيش المنازل؟

27
00:01:57,860 --> 00:02:02,590
يمكنك تفتيش منزلي

28
00:02:04,360 --> 00:02:06,029
ربما أنت على حق

29
00:02:06,030 --> 00:02:08,569
لكنّي لن أضرب بحقوق
الناس عرض الحائط

30
00:02:08,570 --> 00:02:10,539
دستورنا ما زال يحميهم

31
00:02:10,540 --> 00:02:12,959
ما زلنا جزءًا من الولايات المتحدة الأمريكية

32
00:02:12,960 --> 00:02:14,489
كلا، لسنا كذلك

33
00:02:14,490 --> 00:02:17,189
،مرّ إسبوعان حتى الآن
(يتعيّن أن تفعل شيئًا يا (ريني

34
00:02:17,190 --> 00:02:19,749
حسنًا

35
00:02:19,750 --> 00:02:22,029
أنا أعلن حالة الطوارئ

36
00:02:22,030 --> 00:02:24,499
ذلك الحقير يهدد أمننا جميعًا

37
00:02:24,500 --> 00:02:30,309
<i>لذا سنقوم اليوم بتفتيش
المنازل كتدبير احتزازي فحسب</i>

38
00:02:30,310 --> 00:02:31,879
وسوف نجلبه للعدالة

39
00:02:31,880 --> 00:02:38,519
لن أحوّل بلدتنا لبلدة بوليسية
فقط لأنّك قلت ذلك

40
00:02:38,520 --> 00:02:42,249
،)ليس قولي يا (ليندا
بل قول الشعب

41
00:02:42,250 --> 00:02:44,159
لينصت الجميع إليّ

42
00:02:44,160 --> 00:02:46,409
هذه ليست نهاية بلدتنا

43
00:02:46,410 --> 00:02:49,359
إنها مجرّد البداية

44
00:02:49,360 --> 00:02:52,649
...لمَن فقدوا وظائفهم عندما هبطت القبّة

45
00:02:52,650 --> 00:02:56,369
لدينا أعمال للمصرفيين
والمحاميين مثلك يا (مايلز)، لدينا وظيفة من أجلك

46
00:02:56,370 --> 00:02:59,419
يوجد خزّان مياه بحاجة للحراسة

47
00:02:59,420 --> 00:03:02,959
،ومحاصيل بحاجة للرعاية
وشوارع بحاجة للتنظيف

48
00:03:02,960 --> 00:03:05,909
أجل، سيتطلب الأمر تقديم بعض التضحيات

49
00:03:05,910 --> 00:03:08,629
لكننا سننجو

50
00:03:08,630 --> 00:03:11,679
هذه القبة لن تقصم عودنا

51
00:03:11,680 --> 00:03:13,219
تشيستر ميل) ستنتعش وترى الغد)

52
00:03:13,220 --> 00:03:19,340
وكذلك في العام القادم والعام الذي يليه

53
00:03:25,033 --> 00:03:27,953
<i>سيدي، الأقمار الصناعية لم ترينا بعد هدفنا المنشود</i>

54
00:03:27,954 --> 00:03:29,571
أجهزة الأمن الوطني الغريبة الأطوار

55
00:03:29,572 --> 00:03:33,375
العثور على (دايل باربرا) أمر ضروري -
حظ موفق يا صاح -

56
00:03:33,376 --> 00:03:36,444
<i>...حتى نعقد الاتصال
لا يمكن أن نمضي بالمهمة</i>

57
00:03:36,445 --> 00:03:38,830
<i>أود أن تتم مراقبة ذلك الجسم المجهول</i>

58
00:03:38,831 --> 00:03:40,332
<i>حاضر سيّدي</i>

59
00:03:40,333 --> 00:03:46,034
<i>ألديك أي فكرة عن مكان تلك البيضة أيها الجندي؟</i>

60
00:03:50,675 --> 00:03:53,761
ربّاه

61
00:03:53,762 --> 00:03:55,563
هذا ما صعقني

62
00:03:55,564 --> 00:03:57,632
<i>لا توجد إحداثيات للبيضة يا سيدي</i>

63
00:03:57,633 --> 00:03:59,567
<i>،ولكن إن كان هناك معلومات جديدة
سنخبرك بها على الفور</i>

64
00:03:59,568 --> 00:04:01,987
<i>(لن تكون ذات فائدة إن لم نعثر على (باربرا</i>

65
00:04:01,988 --> 00:04:07,872
<i>إنه الشخص الوحيد بالداخل
الذي لديه الخبرة المطلوبة</i>

66
00:04:08,360 --> 00:04:10,829
ماذا تفعل؟

67
00:04:10,830 --> 00:04:14,866
(أظنها غاضبة لأننا لم نقتل (بيج جيم -
آنجي)، لا يمكننا فعل هذا) -

68
00:04:14,867 --> 00:04:17,619
(جميعنا قد رأينا نفس الرؤية عند القبّة الكبيرة، يا (جو

69
00:04:17,620 --> 00:04:19,120
إنها تريده ميتًا

70
00:04:19,121 --> 00:04:21,122
لماذا؟ -
لا أعرف -

71
00:04:21,123 --> 00:04:24,342
ربما حتى لا يقتل مَلِكك؟ -
أتظنين أن (بيج جيم) سيقتل (باربي)؟ -

72
00:04:24,343 --> 00:04:25,777
...مما قاله عبر اللا سلكي

73
00:04:25,778 --> 00:04:28,329
يؤكد لنا أنه يود ذلك -
علينا أن نساعده -

74
00:04:28,330 --> 00:04:29,714
اخرسا

75
00:04:29,715 --> 00:04:31,833
لسنا متأكدين أن (باربي) هو الملك أم لا

76
00:04:31,834 --> 00:04:33,301
بربّك، مَن سيكون غيره؟

77
00:04:33,302 --> 00:04:36,104
أي فرد منّا؟

78
00:04:36,105 --> 00:04:38,673
(نحن متأكدون أنه ليس (جونيور

79
00:04:38,674 --> 00:04:40,725
ليس بعدما تخلّى عنّا ليلة البارحة

80
00:04:40,726 --> 00:04:43,728
(ثقا بي، إنه (باربي

81
00:04:43,729 --> 00:04:47,232
سوف يخرجنا من تحت القبّة

82
00:04:47,233 --> 00:04:50,184
عندما تفّقس الفراشة، سترين

83
00:04:50,185 --> 00:04:51,870
عندما تفّقس الفراشة؟

84
00:04:51,871 --> 00:04:55,122
سيُتوّج الملك

85
00:04:55,123 --> 00:05:02,310
لا أعرف كيف ستُتوِج أي شخص وهي
 محجوزة بداخل هذه القبّة الصغيرة

86
00:05:03,365 --> 00:05:10,337
...أشعر أنها عندما تخرج الخادرة من يرقتها
سيتغيّر شيء ما

87
00:05:10,338 --> 00:05:12,040
ماذا تفعلون؟

88
00:05:12,041 --> 00:05:15,643
،لا، لا
دعيني أرى

89
00:05:15,644 --> 00:05:18,846
ربّاه

90
00:05:18,847 --> 00:05:21,316
ما هذا؟

91
00:05:21,317 --> 00:05:26,413
...إنها بمثابة
قلب القبّة

92
00:05:26,414 --> 00:05:28,439
ماذا تعنين بقولكِ "قلب"؟

93
00:05:28,440 --> 00:05:34,259
نظنها مصدر طاقة القبّة

94
00:05:34,612 --> 00:05:40,835
منذ متى وهذا الشيء بحوزتكم؟ -
لقد وجدناها بعدما ماتت أمي مباشرةً -

95
00:05:40,836 --> 00:05:45,406
هذا هو الشيء الذي كان في الغابة؟

96
00:05:45,407 --> 00:05:47,742
(الذي أراكِ (أليس

97
00:05:47,743 --> 00:05:50,678
أجل

98
00:05:50,679 --> 00:05:56,865
وأرسلتني للمنزل حتّى أودّعها

99
00:05:57,519 --> 00:05:59,387
حسنٌ، عليكِ أن تنقلي هذا الشيء

100
00:05:59,388 --> 00:06:03,140
فسوف يفتشون بجميع نواحي المنزل، اخفيها

101
00:06:03,141 --> 00:06:11,065
أنتِ لست غاضبة؟ -
نوري)، يا عزيزتي، أنا دائمًا في صفّكِ) -

102
00:06:11,066 --> 00:06:14,102
وأنا لا أثق بـ (بيج جيم) بتاتًا

103
00:06:14,103 --> 00:06:19,124
خاصةً بهذا الشيء -
(خذاها لمنزل (بن -

104
00:06:19,125 --> 00:06:20,658
فنحن نثق به

105
00:06:20,659 --> 00:06:22,110
أنتِ لن تأتِ؟

106
00:06:22,111 --> 00:06:25,913
(لديّ أعمال مع (بيج جيم

107
00:06:25,914 --> 00:06:27,215
...إلى كل المتطوعين

108
00:06:27,216 --> 00:06:29,417
لا تعاملوا أيًا من جيرانكم بعدم احترام

109
00:06:29,418 --> 00:06:31,336
لا تخرّبوا أيّة ممتلكات

110
00:06:31,337 --> 00:06:34,645
(ولا تقتلوا (دايل باربرا

111
00:06:34,646 --> 00:06:36,423
أجل، مفهوم -
حسنٌ -

112
00:06:36,424 --> 00:06:39,960
اذهبوا بغرض الخدمة والحماية

113
00:06:39,961 --> 00:06:41,763
صباح الخير أيتها المأمورة

114
00:06:41,764 --> 00:06:43,181
خزان الوقود فارغ، أنا آسفة

115
00:06:43,182 --> 00:06:45,133
ولكن شكرًا للسماح لي باستخدام سيارتك

116
00:06:45,134 --> 00:06:47,235
لا عليكِ، أتحتاجين لمساعدة إضافية اليوم؟

117
00:06:47,236 --> 00:06:53,421
بالتأكيد، هيا بنا -
حسنٌ -

118
00:06:53,942 --> 00:06:58,311
!أبي

119
00:06:58,312 --> 00:06:59,914
ماذا يحدث يا (جونيور)؟ -
...أبي -

120
00:06:59,915 --> 00:07:03,150
لقد كنتُ أبحث عنك طوال الليل

121
00:07:03,151 --> 00:07:05,319
أبي، أنت في خطر

122
00:07:05,320 --> 00:07:06,588
شخص ما سيحاول قتلك

123
00:07:06,589 --> 00:07:08,540
ربما (باربي)، وربما شخص آخر

124
00:07:08,541 --> 00:07:09,924
كيف تعرف هذا؟

125
00:07:09,925 --> 00:07:13,994
أعلم وحسب

126
00:07:13,995 --> 00:07:16,497
(تمالك أعصابك يا (جونيور

127
00:07:16,498 --> 00:07:17,999
ركّز

128
00:07:18,000 --> 00:07:20,218
اسمع، لديّ مهمة لك

129
00:07:20,219 --> 00:07:26,391
باربي) قد أطلق النار على (جوليا) البارحة) -
ذلك الوغد -

130
00:07:26,392 --> 00:07:32,180
...ولذلك قد أرسلت أناسًا للعيادة الطبية
ليراقبوا المكان، يحرصوا ألّا يأتي مجددًا لينهي ما بدأه

131
00:07:32,181 --> 00:07:35,733
...ولكني أحتاج لشخص بالداخل أثق به

132
00:07:35,734 --> 00:07:38,703
،يحرسها
ويحميها

133
00:07:38,704 --> 00:07:40,371
أبوسعي الإعتماد عليك؟

134
00:07:40,372 --> 00:07:41,706
أجل يا سيدي

135
00:07:41,707 --> 00:07:51,549
،ولكن إن استردت وعيها وبالصدفة استطاعت التحدّث
عليك أن تخبرني بواسطة هذا اللاسلكي

136
00:07:51,550 --> 00:07:53,134
ولا تخبر أي حد آخر

137
00:07:53,135 --> 00:07:54,702
أنا وحسب

138
00:07:54,703 --> 00:07:58,173
...حسنٌ، ولكن

139
00:07:58,174 --> 00:08:00,008
كن حذرًا اليوم يا أبي

140
00:08:00,009 --> 00:08:05,159
حسنٌ

141
00:08:05,396 --> 00:08:08,566
بيج جيم)، ألديك دقيقة لنتحدث) -
(مشغول جدًا هذا الصباح يا (دودي -

142
00:08:08,567 --> 00:08:10,718
لا، عليك أن تأتي للمحطة الإذاعية

143
00:08:10,719 --> 00:08:15,106
لا أريد إرباك الناس بأيّة إعلانات أخرى -
جهاز الإستقبال خاصتي قد التقط أحاديث عسكرية -

144
00:08:15,107 --> 00:08:18,108
(إنهم يبحثون عن (باربي

145
00:08:18,109 --> 00:08:19,560
باربي)؟)

146
00:08:19,561 --> 00:08:24,295
ويبحثون عن شيء آخر أيضًا

147
00:08:28,119 --> 00:08:32,267
!صهٍ

148
00:08:32,925 --> 00:08:34,042
رجاءً لا تصرخي

149
00:08:34,043 --> 00:08:37,045
الكثير من الناس يبحثون عنك

150
00:08:37,046 --> 00:08:38,429
أعرف، اسمعي

151
00:08:38,430 --> 00:08:41,182
...كل ما يُقال في حقّي
ليس حقيقي

152
00:08:41,183 --> 00:08:42,917
...(إنه (بيج جيم -
أنا أصدقك -

153
00:08:42,918 --> 00:08:46,186
حقًا؟

154
00:08:46,187 --> 00:08:48,422
لديّ الكثير من الأسباب تجعلني لا أثق
(بـ(بيج جيم

155
00:08:48,423 --> 00:08:50,475
جوليا) لا زالت بالعيادة)

156
00:08:50,476 --> 00:08:53,111
إذا استعادت وعيها، سيقتلها

157
00:08:53,112 --> 00:08:54,646
لماذا؟

158
00:08:54,647 --> 00:08:57,598
...إن أخبرتْ الناس
أنني لستُ من أطلق عليها النار

159
00:08:57,599 --> 00:08:59,067
ستنكشف حقيقة قصته التي ابتدعها

160
00:08:59,068 --> 00:09:00,735
ولن يستطيع أن يجعلني كبش فداء بعد الآن

161
00:09:00,736 --> 00:09:02,103
حسنٌ، ماذا تريدني أن أفعل؟

162
00:09:02,104 --> 00:09:04,289
عملكِ كمتطوعة بالعيادة الطبية

163
00:09:04,290 --> 00:09:06,607
...المتطوعين لديهم بطاقة لفتح
المدخل الخلفي للعيادة

164
00:09:06,608 --> 00:09:07,659
صحيح؟

165
00:09:07,660 --> 00:09:08,743
أجل

166
00:09:08,744 --> 00:09:13,962
(إذن ساعديني لكي ننقذ (جوليا

167
00:09:15,084 --> 00:09:24,429
<font color="#ec14bd">تحت القبّة</font>
<font color="#80ff00">الموسم الأول - الحلقة الثانية عشر وقبل الأخيرة</font>

168
00:09:24,430 --> 00:09:31,658
ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
أحمد سمير درويش & خالد خطاب
Darwishovic@yahoo.com

169
00:09:29,659 --> 00:09:30,594
كيف حالها؟

170
00:09:30,595 --> 00:09:33,517
إنها محظوظة كونها قد نجت

171
00:09:33,518 --> 00:09:36,604
لا يمكنني الجزم بأي نوع من
التلف العصبي الذي ربما قد حاق بها

172
00:09:36,605 --> 00:09:38,222
أتظنين أنها ستفيق منها؟

173
00:09:38,223 --> 00:09:40,942
(أنا لست بطبيبة يا (جونيور -
...صحيح، ولكنكِ -

174
00:09:40,943 --> 00:09:43,194
أنت قريبة من منزلة الطبيب الذي كان لدينا

175
00:09:43,195 --> 00:09:44,745
لديّ مرضى آخرين لأتفقدهم

176
00:09:44,746 --> 00:09:49,580
(سأعتني بـ (جوليا

177
00:09:51,535 --> 00:09:54,205
إذن ما الخطة؟

178
00:09:54,206 --> 00:09:56,240
سأشغّل محرّك سيارة الإسعاف

179
00:09:56,241 --> 00:09:58,826
وماذا بعد؟

180
00:09:58,827 --> 00:10:03,164
...وبعدها تستخدمين بطاقتكِ للدخول
(ونقوم بإخراج (جوليا

181
00:10:03,165 --> 00:10:04,365
وتبعدينا عن هنا

182
00:10:04,366 --> 00:10:06,717
ماذا عن الحرّاس؟

183
00:10:06,718 --> 00:10:09,253
سيذهبون لجبهة العيادة عاجلًا أو آجلًا

184
00:10:09,254 --> 00:10:12,372
،لا أقصد هذين الرجلين
ماذا عن الحراس بالداخل؟

185
00:10:12,373 --> 00:10:13,974
بيج جيم) لابد وأنه يعلم أنك ستأتي من أجلها)

186
00:10:13,975 --> 00:10:16,593
ربما قد نقلها من هنا بالفعل

187
00:10:16,594 --> 00:10:18,928
ربما

188
00:10:18,929 --> 00:10:23,651
ثمة الكثير من الإفتراضات

189
00:10:23,652 --> 00:10:25,219
اسمعي

190
00:10:25,220 --> 00:10:29,223
بيج جيم) قد أطاح بكل شخص وقف بطريقه)

191
00:10:29,224 --> 00:10:31,559
و(جوليا) آخر مَن تبقى

192
00:10:31,560 --> 00:10:38,629
...والآن، هل ستعملين معي
أم لا؟

193
00:10:45,072 --> 00:10:48,209
...لم نسمع شيئًا من الجيش منذ أكثر من أسبوع

194
00:10:48,210 --> 00:10:51,178
منذ أن حاولوا تفجير البلدة...

195
00:10:51,179 --> 00:10:54,198
(والآن يريدون (باربي -
لقد أخبرتك، حسنًا؟ -

196
00:10:54,199 --> 00:10:58,686
إنه الوحيد الذي ذُكر اسمه -
الجيش يبحث عن بيضة؟ -

197
00:10:58,687 --> 00:11:00,504
...أجل

198
00:11:00,505 --> 00:11:04,488
وأنا قد رأيتها

199
00:11:05,810 --> 00:11:07,762
ما فائدتها؟

200
00:11:07,763 --> 00:11:13,734
لستُ متأكدة، ولكنها أحرقت يدي بشدة

201
00:11:13,735 --> 00:11:15,569
لحظة واحدة

202
00:11:15,570 --> 00:11:17,872
لقد وعدت (فيل) أن أستمر بإذاعة الموسيقى

203
00:11:17,873 --> 00:11:19,490
...حسنٌ

204
00:11:19,491 --> 00:11:23,557
لا تلمس أي شيء وحسب

205
00:11:25,697 --> 00:11:31,502
<i>...التصوير الحراري قد أظهر الجسم المجهول
وتمّ نقله من الغابة إلى 2 ميل شمال شرق مركز البلدة</i>

206
00:11:31,503 --> 00:11:33,620
ويّلاه

207
00:11:33,621 --> 00:11:35,055
<i>هل وجدتم (باربي)؟</i>

208
00:11:35,056 --> 00:11:36,757
<i>لا يا سيدي</i>

209
00:11:36,758 --> 00:11:39,059
<i>أتعرفون مَن المسئول بالداخل؟</i>

210
00:11:39,060 --> 00:11:44,078
<i>(سيدي، المسئول الرسمي هناك هو (جايمس ريني</i>

211
00:11:46,151 --> 00:11:50,070
<i>أبوسعنا التواصل معه من أجل هذه المهمة؟</i>

212
00:11:50,071 --> 00:11:53,424
<i>لا أنصح بذلك</i>

213
00:11:53,425 --> 00:11:55,976
<i>وما سبب ذلك أيها الجندي؟</i>

214
00:11:55,977 --> 00:11:57,745
...بعد ضرب الصاروخ مباشرةً

215
00:11:57,746 --> 00:12:00,247
<i>طائراتنا التي نتحكم بها عن بعد
 قد قامت بمسح شامل لجدار القبّة</i>

216
00:12:00,248 --> 00:12:08,477
...إحدى طائرات المراقبة
...سجّلت لنا عملية قتل ذلك المدعو (ريني) لقِس البلدة عند الجسر

217
00:12:19,767 --> 00:12:23,103
أحصلتَ على وظيفة جديدة يا سيد (ألكوت)؟ -
(لا حاجة للمصارف بعد الآن يا (بن -

218
00:12:23,104 --> 00:12:27,506
ليس سوى القمامة

219
00:12:27,507 --> 00:12:28,692
(بن)

220
00:12:28,693 --> 00:12:31,344
!(بن)

221
00:12:31,345 --> 00:12:35,663
تعالَ

222
00:12:37,535 --> 00:12:39,370
ما هذا؟

223
00:12:39,371 --> 00:12:42,540
لدينا شيء نود أن نخفيه عن حملات التفتيش

224
00:12:42,541 --> 00:12:45,993
لقد فتش البوليس السري للنازيين منزلي من فترة

225
00:12:45,994 --> 00:12:52,146
أبوسعنا أن نخبأ هذه؟ -
مخبأي هو مخبأكم -

226
00:13:12,152 --> 00:13:14,605
مزيد من الحراس؟ -
(إنه (جونيور -

227
00:13:14,606 --> 00:13:19,673
يقوم بتنفيذ أعمال (بيج جيم) القذرة

228
00:13:23,063 --> 00:13:27,617
لديه جهاز لاسلكي

229
00:13:27,618 --> 00:13:30,504
ولكني أظن أن بوسعي الإطاحة قبل أن يستخدمه

230
00:13:30,505 --> 00:13:32,072
لا

231
00:13:32,073 --> 00:13:36,523
لا، ماذا؟

232
00:13:39,096 --> 00:13:42,465
دعني أقوم بهذا

233
00:13:42,466 --> 00:13:49,956
(هدئي من روعكِ يا (دودي -
أنا هادئة، حقًا -

234
00:13:49,957 --> 00:13:53,109
...ولكن ما قالوه عنك

235
00:13:53,110 --> 00:13:56,780
لقد ظننت أن ما حاق بالقِس (كوغينز) كانت حادثة

236
00:13:56,781 --> 00:14:00,317
لا، هو الذي كان يمثل حادثة متوقَع حدوثها

237
00:14:00,318 --> 00:14:06,273
...أعني أنه كان على وشك
أن يحرق البلدة بأكملها في اليوم الذي تلى يوم هبوط القبّة

238
00:14:06,274 --> 00:14:10,076
ما هو إلّا عائق

239
00:14:10,077 --> 00:14:12,963
(أنتِ لا تعرفين كامل القصة يا (دودي

240
00:14:12,964 --> 00:14:16,116
...ولا حتّى مَن يتجسّسون علينا بالأعلى

241
00:14:16,117 --> 00:14:20,420
بأجهزة المراقبة خاصتهم التي بالسماء

242
00:14:20,421 --> 00:14:24,490
كم عدد الحوادث التي وقعت؟

243
00:14:24,491 --> 00:14:26,343
والناس الآخرون؟

244
00:14:26,344 --> 00:14:28,062
...أولئك الذين قلت أن (باربي) هو مَن قتلهم

245
00:14:28,063 --> 00:14:30,898
،باربي) ليس قديسًا)
صدقيني

246
00:14:30,899 --> 00:14:32,766
ولكنه لم يفعلها، صحيح؟

247
00:14:32,767 --> 00:14:35,519
...لقد فعل أكثر مما يكفي

248
00:14:35,520 --> 00:14:38,856
مما يجعله يستحق العقاب الذي سينزل به

249
00:14:38,857 --> 00:14:42,976
...كل أولئك الأشخاص
نالوا ما استحقوه

250
00:14:42,977 --> 00:14:47,614
(كانوا يمثلون تهديدًا لـ (تشيستر ميل

251
00:14:47,615 --> 00:14:52,202
وكل ما فعلته كان لحماية أهل هذه البلدة

252
00:14:52,203 --> 00:14:54,421
أتظني أني كنتِ لأؤذيهم؟

253
00:14:54,422 --> 00:14:59,042
هل ظننتِ ذلك؟

254
00:14:59,043 --> 00:15:03,263
لا، لم أظن ذلك -
حسنًا -

255
00:15:03,264 --> 00:15:05,683
...إذن فلنساعد بعضنا

256
00:15:05,684 --> 00:15:08,268
ركّزي على تلك البيضة

257
00:15:08,269 --> 00:15:11,271
لديكِ صور لها، أين التقطيهم؟

258
00:15:11,272 --> 00:15:16,877
،)لقد كانت بحظيرة (جو مكاليستر
لم أتذكر هذا حتّى صباح اليوم

259
00:15:16,878 --> 00:15:20,597
لقد كنت أفكر
أنها ربما تكون المُولّد

260
00:15:20,598 --> 00:15:22,566
المُولِّد؟

261
00:15:22,567 --> 00:15:24,201
مُولِّد لماذا؟

262
00:15:24,202 --> 00:15:26,353
للقبّة

263
00:15:26,354 --> 00:15:34,360
...ربما لو حصلت على هذا الشيء
فمن الممكن أن تكون قادرًا على إزالة القبّة

264
00:15:34,361 --> 00:15:38,265
يمكنني الحصول عليها من أجلك

265
00:15:38,266 --> 00:15:40,584
بوسعي مساعدتكَ

266
00:15:40,585 --> 00:15:42,970
يمكنني أن أكون ذات فائدة

267
00:15:42,971 --> 00:15:45,989
...(حسنٌ يا (دودي

268
00:15:45,990 --> 00:15:51,775
أنتِ بالفعل ذات منفعة كبرى

269
00:15:53,931 --> 00:16:00,501
،ولكن القبّة لا يجب أن تُزال
ليس الآن

270
00:16:03,274 --> 00:16:08,611
بيج جيم)؟) -
ما الأمر يا عزيزتي؟ -

271
00:16:08,612 --> 00:16:12,199
أنت مُختل حقير

272
00:16:12,200 --> 00:16:18,852
ويوم ما سيعرف الجميع هذا

273
00:16:19,507 --> 00:16:25,445
وسيفرحون لموتك

274
00:17:28,857 --> 00:17:31,608
ليندا)؟)
(أنا (جيم

275
00:17:31,609 --> 00:17:33,110
<i>أين أنتِ؟</i>

276
00:17:33,111 --> 00:17:34,786
أبحث في الربع الشمالي الغربي

277
00:17:34,787 --> 00:17:36,947
نشب حريق بالمحطة الإذاعية

278
00:17:36,948 --> 00:17:38,115
ماذا؟

279
00:17:38,116 --> 00:17:39,276
دودي) كانت هناك تحلّ محلي)

280
00:17:39,277 --> 00:17:41,701
أهي بخير؟ -
جيم)، أهناك أخبار عن (دودي)؟) -

281
00:17:41,702 --> 00:17:43,537
لا أدري

282
00:17:43,538 --> 00:17:44,654
المكان بحالة فوضى

283
00:17:44,655 --> 00:17:46,873
..متطوعو إطفاء الحرائق يجمعون أنفسهم

284
00:17:46,874 --> 00:17:48,375
<i>ولكن عليك أن تأتي هنا</i>

285
00:17:48,376 --> 00:17:49,543
أيمكن أن يكون حريق مُفتعل عن عمد؟

286
00:17:49,544 --> 00:17:51,495
لا أدري

287
00:17:51,496 --> 00:17:53,413
إن (باربي) مَن فعلها

288
00:17:53,414 --> 00:17:56,473
لقد كنا نبث أخبار عنه ليل نهار

289
00:17:56,474 --> 00:17:57,929
جيم)، أنا بطريقي إليها)

290
00:17:57,930 --> 00:17:59,013
كوني حذرة

291
00:17:59,014 --> 00:18:00,965
<i>عندما تجدين (باربي)، أخبريني</i>

292
00:18:00,966 --> 00:18:05,533
،عُلم
فيل)، هيا)

293
00:18:08,356 --> 00:18:10,775
إذن، أتظنون حقًا أن هذه هي المُحرِّك؟

294
00:18:10,776 --> 00:18:12,593
من الممكن أن تكون طريقنا للخروج

295
00:18:12,594 --> 00:18:14,378
،إنها جميلة
تبدو كمصباح للحمم البركانية

296
00:18:14,379 --> 00:18:15,730
إياك ولمسها

297
00:18:15,731 --> 00:18:17,481
آخر شخص قد لمسها قد تأذى

298
00:18:17,482 --> 00:18:19,233
...كل ما عليك فعله أن تبقِها مغطاه

299
00:18:19,234 --> 00:18:21,569
وابعد والديك عنها، وراقبها

300
00:18:21,570 --> 00:18:24,005
أين ستذهبان؟

301
00:18:24,006 --> 00:18:27,708
المنزل، عليّ أن أمنع (آنجي) من فعل أي عمل أحمق

302
00:18:27,709 --> 00:18:29,076
إنها بأيدٍ أمينة

303
00:18:29,077 --> 00:18:30,945
(نشكرك يا (بن

304
00:18:30,946 --> 00:18:35,696
سنعود لأخذها لاحقًا

305
00:18:39,887 --> 00:18:42,056
مرحبًا

306
00:18:42,057 --> 00:18:44,091
(آنجي)

307
00:18:44,092 --> 00:18:45,509
ماذا تفعلين هنا؟

308
00:18:45,510 --> 00:18:50,463
أقدم المساعدة كما كنتُ في الماضي

309
00:18:50,464 --> 00:18:53,317
أأنت بخير بعد ما رأيناه البارحة؟

310
00:18:53,318 --> 00:18:55,353
بالطبع

311
00:18:55,354 --> 00:18:57,939
لمَ هرعت؟ -
لأحمي والدي -

312
00:18:57,940 --> 00:19:03,026
لأردع أي شخص عن إيذاؤه

313
00:19:03,027 --> 00:19:05,029
هل تثق بأبيك؟ -
بالطبع أثق به -

314
00:19:05,030 --> 00:19:06,480
لم تكن تثق به في أغلب الأحيان

315
00:19:06,481 --> 00:19:11,548
،عندما كنّا نتواعد
كنت تدعوه بالمخادع

316
00:19:12,870 --> 00:19:14,372
هل تحّرس السيّدة (شامواي)؟

317
00:19:14,373 --> 00:19:15,840
باربي) أطلق عليها النار البارحة)

318
00:19:15,841 --> 00:19:18,792
أهذا ما أخبركَ به والدك؟

319
00:19:18,793 --> 00:19:21,512
لم يكن ليكذب عليّ حيال هذا

320
00:19:21,513 --> 00:19:25,433
،ولكن إن لم يكن (باربي) هو مَن أطلق عليها النار
فستكون (جوليا) هي الشاهدة الوحيدة لتقرير ذلك، صحيح؟

321
00:19:25,434 --> 00:19:31,435
هل أخبرك (بيج جيم) بما عليك فعله إن استيّقظت؟

322
00:19:32,473 --> 00:19:35,109
(دعيني وشأني يا (آنجي

323
00:19:35,110 --> 00:19:38,395
جونيور)، أنا آسفة)

324
00:19:38,396 --> 00:19:40,531
...رأسي بحالة اضطرابية

325
00:19:40,532 --> 00:19:43,534
لم أعد أدّرك معنى أي شيء

326
00:19:43,535 --> 00:19:48,371
أود التحدّث إلى شخص ما فحسب

327
00:19:48,372 --> 00:19:51,876
...شخص ما
أم أنا بالتحديد؟

328
00:19:51,877 --> 00:19:53,961
أنتَ

329
00:19:53,962 --> 00:20:02,052
...أنت الشخص الذي
الذي يستوعب ما أمرّ به

330
00:20:02,053 --> 00:20:03,921
ولكن هلّا ذهبنا لمكان أكثر خصوصية؟

331
00:20:03,922 --> 00:20:06,206
أشعر وكأنها تسمع كل ما نقوله

332
00:20:06,207 --> 00:20:09,093
لقد قلت لأبي أنّي سأراقبها

333
00:20:09,094 --> 00:20:13,246
سيسّتغرق الأمر دقيقة وحسب

334
00:20:13,247 --> 00:20:17,798
من فضلكَ

335
00:20:23,491 --> 00:20:28,142
أنا بحاجة إليك

336
00:20:43,594 --> 00:20:46,080
لقد وجدنا جثتها في المحطّة

337
00:20:46,081 --> 00:20:48,466
لم يكن بيدنا حيلة نفعلها

338
00:20:48,467 --> 00:20:52,352
شكرًا

339
00:20:52,353 --> 00:20:58,424
...(فيل)
تعازيّ الحارة

340
00:20:58,425 --> 00:21:00,528
لمَ قتلها؟

341
00:21:00,529 --> 00:21:04,648
لمَ قتلها؟

342
00:21:04,649 --> 00:21:07,951
دودي) لم تؤذِ أحدًا قطّ)

343
00:21:07,952 --> 00:21:10,404
لا أعرف

344
00:21:10,405 --> 00:21:14,624
ولكن (باربي) لن يفّلت من فعلته تلك

345
00:21:14,625 --> 00:21:19,193
أعدك

346
00:21:26,286 --> 00:21:29,456
لا أعرف إلى مدى بوسعي تحمّل هذا

347
00:21:29,457 --> 00:21:33,961
لستِ مضطرة لمقاساة هذا وحدكِ

348
00:21:33,962 --> 00:21:40,373
سأكون معكِ دائمًا

349
00:21:47,609 --> 00:21:52,496
....شعور طيّب
أنّي ضممتكِ مرّة أخرى

350
00:21:52,497 --> 00:21:58,382
أعرف، إنه شعور طيّب

351
00:22:23,644 --> 00:22:28,838
تفوح منكِ رائحة التبغ

352
00:22:32,736 --> 00:22:36,637
جونيور)؟)

353
00:22:46,134 --> 00:22:48,569
...أيتها السيدة، دعيني أخبركِ
أننا ليس لدينا متسع من الوقت لهذا

354
00:22:48,570 --> 00:22:52,973
...(دعني أخبركِ يا سيّد (ريني
إلى أي مدى تصل معرفة المحامي بشأن التفتيش الغير قانوني

355
00:22:52,974 --> 00:22:55,476
...إن لم يكن معك مذكرة تفتيش

356
00:22:55,477 --> 00:22:58,262
والتي لا تملكها، فستحتاج
:لمذكرة تحتوى على أربعة بنود

357
00:22:58,263 --> 00:23:00,598
...موافقة من المالك

358
00:23:00,599 --> 00:23:03,050
...رؤية واضحة لما هو بالداخل

359
00:23:03,051 --> 00:23:05,603
...مشتبه فيه يكون رهن الاعتقال الفعلي

360
00:23:05,604 --> 00:23:07,188
أو ظروف مُلحّة

361
00:23:07,189 --> 00:23:09,940
...لا أدري بماذا تسمي
...هارب طليق يا سيدتي، ولكن

362
00:23:09,941 --> 00:23:11,609
...ولكني أدعو هذا ظرف مُلحّ للغاية

363
00:23:11,610 --> 00:23:16,563
أنا أدعوه
"ما هو سوى يوم آخر بهذه البلدة الخرقاء"

364
00:23:16,564 --> 00:23:19,116
وأنا أطلب منك باحترام أن ترّحل

365
00:23:19,117 --> 00:23:24,470
تم رفض طلبكِ المحترم

366
00:23:24,471 --> 00:23:27,790
!لا
!توقف عن هذا الآن

367
00:23:27,791 --> 00:23:30,960
!توقف
!إليكما عنّي

368
00:23:30,961 --> 00:23:32,263
!إيّاك أن تلمس أمي

369
00:23:32,264 --> 00:23:34,098
!نوري)، لا)

370
00:23:34,099 --> 00:23:35,649
!تراجعي الآن -
!(نوري) -

371
00:23:35,650 --> 00:23:36,967
!(نوري)

372
00:23:36,968 --> 00:23:39,937
!دعهم وشأنهم

373
00:23:39,938 --> 00:23:41,755
!(نوري)
!توقف

374
00:23:41,756 --> 00:23:48,380
أتسائل لمَ تصرّون على منعي من رؤية ما في الداخل

375
00:23:54,201 --> 00:23:57,654
ما هذا بحق الجحيم؟

376
00:23:57,655 --> 00:23:58,689
أين هي؟

377
00:23:58,690 --> 00:24:01,492
أين ماذا؟ -
لا تخادعوني بشأن هذا أيها الصِغار -

378
00:24:01,493 --> 00:24:05,745
،تلك البيضة اللعينة
أعرف كل شيء حيالها، وأعرف ما فائدتها

379
00:24:05,746 --> 00:24:08,382
ليس لدينا أي فكرة عماذا تتحدث

380
00:24:08,383 --> 00:24:09,800
خذهما للمحطة

381
00:24:09,801 --> 00:24:12,169
بأيّ تهم اقترافاها؟

382
00:24:12,170 --> 00:24:13,304
إعاقة العدالة

383
00:24:13,305 --> 00:24:15,222
!أمّاه -
!دعها وشأنها -

384
00:24:15,223 --> 00:24:16,974
!(نوري) -
!أفلتني -

385
00:24:16,975 --> 00:24:21,961
!سأسوي هذا الأمر
!سأخرجكِ منها

386
00:24:21,962 --> 00:24:24,847
!(باربي)

387
00:24:24,848 --> 00:24:30,467
!ليندا)، (باربي) متواجد بالعيادة الطبية)

388
00:24:44,785 --> 00:24:50,170
<i>!جونيور) أبتعد عن العيادة بمقدار 30 ثانية)</i>

389
00:24:57,047 --> 00:25:01,699
أنا أحبكِ

390
00:25:02,937 --> 00:25:06,022
!باربي)، علينا الذهاب)

391
00:25:06,023 --> 00:25:07,691
!قودي بسرعة، وتوراي عن الأنظار -
ماذا؟ لمَ؟ -

392
00:25:07,692 --> 00:25:09,893
لن يبحثوا عنها إن قبضوا عليّ، اذهبي

393
00:25:09,894 --> 00:25:11,445
ماذا تفعل؟

394
00:25:11,446 --> 00:25:15,295
!اذهبي
ابعديها عن هنا، الآن

395
00:25:31,849 --> 00:25:34,635
!ضع يديك على رأسك

396
00:25:34,636 --> 00:25:38,952
!انبطح أرضًا

397
00:25:54,905 --> 00:26:00,007
!تراجع

398
00:26:02,913 --> 00:26:05,582
!جيم)، قبضتُ عليه)

399
00:26:05,583 --> 00:26:07,084
طيّب

400
00:26:07,085 --> 00:26:12,288
<i>ولكن (آنجي مكاليستر) أخذت (جوليا) وفرّت</i>

401
00:26:12,289 --> 00:26:13,340
لا تقلقي

402
00:26:13,341 --> 00:26:17,524
سنقبض عليها هي الأخرى

403
00:26:25,614 --> 00:26:27,750
نوري)؟)

404
00:26:27,751 --> 00:26:33,002
نوري)، تعالي هنا وتحدّثي إليّ، رجاءً)

405
00:26:34,600 --> 00:26:36,792
آنجي) كانت محقّة)

406
00:26:36,793 --> 00:26:40,778
آنجي) كانت محقّة بشأن ماذا؟)

407
00:26:40,779 --> 00:26:43,399
كان علينا أن نقتل (بيج جيم) حينما واتتنا الفرصة

408
00:26:43,400 --> 00:26:45,968
لمَ تودنا القبّة أن نفعل شيء كهذا؟

409
00:26:45,969 --> 00:26:48,604
(انظر لما يفعله يا (جو

410
00:26:48,605 --> 00:26:50,940
يمضي بكل تلك التحركات النازية؟

411
00:26:50,941 --> 00:26:54,493
يقتحم حظيرتك وكأنه يملك المكان؟

412
00:26:54,494 --> 00:26:56,028
هذا لا يعني أن علينا أن نقتله

413
00:26:56,029 --> 00:26:57,329
حقًا؟

414
00:26:57,330 --> 00:27:00,148
ماذا تظنه فاعلًا عندما يعثر على (باربي)؟

415
00:27:00,149 --> 00:27:03,369
(مَلِكك لن يُتوّج يا (جو

416
00:27:03,370 --> 00:27:09,091
:ستكون المقولة
"ستُقطع رأس الملك"

417
00:27:09,092 --> 00:27:10,709
أتعرف تلك المقولة؟

418
00:27:10,710 --> 00:27:22,320
:الشيء الوحيد الذي يحقق النصر للشيطان"
"هو ألّا يقوم الأخيار بفعل شيء

419
00:27:25,774 --> 00:27:30,676
(نحن الأخيار يا (جو

420
00:27:34,617 --> 00:27:36,569
...مرحى

421
00:27:36,570 --> 00:27:39,988
انظروا إلى الآنسة
"حسنة السلوك"

422
00:27:39,989 --> 00:27:41,924
جو)؟)

423
00:27:41,925 --> 00:27:44,059
جو)، أنا أعرفك طيلة حياتك)

424
00:27:44,060 --> 00:27:45,394
أنت فتى صالح

425
00:27:45,395 --> 00:27:48,664
وولد ذكي

426
00:27:48,665 --> 00:27:50,416
ولا تشّبه أختك

427
00:27:50,417 --> 00:27:51,467
آنجي) فتاة ذكية)

428
00:27:51,468 --> 00:27:52,601
...(إنها تساعد (باربي

429
00:27:52,602 --> 00:27:55,871
تقف بصفّ الجانب الخاسر

430
00:27:55,872 --> 00:27:57,806
مساعدة وتحريض هارب عنيف

431
00:27:57,807 --> 00:28:03,028
...لعلها كانت تساعدنا في الماضي، ولكن أنت
بوسعك إصلاح هذا الأمر

432
00:28:03,029 --> 00:28:08,766
...أخبرني بمكان البيضة
وسننسى كل ما حدث

433
00:28:08,767 --> 00:28:12,871
...سأدعك تذهب للمنزل
...كلاكما، أنت و

434
00:28:12,872 --> 00:28:16,441
صديقتكَ الجديدة...

435
00:28:16,442 --> 00:28:22,064
...إن كانت تلك البيضة
هي مصدر توليد تلك القبّة فعلًا

436
00:28:22,065 --> 00:28:25,784
...كما سمعت

437
00:28:25,785 --> 00:28:30,039
فإخفائكَ إياها تُعد جريمة خطيرة للغاية

438
00:28:30,040 --> 00:28:36,241
والتي تعيق تحقيقًا قانونيًا

439
00:28:39,465 --> 00:28:43,966
ألديكِ ما تقولينه أيتها الشابة؟

440
00:28:44,937 --> 00:28:48,674
لمَ يسمونك (بيج جيم)؟

441
00:28:48,675 --> 00:28:51,259
ما أنت إلّا أحد الفاشلين
الذين يحاولون إخافة الأطفال

442
00:28:51,260 --> 00:28:55,660
معذرةً

443
00:28:57,265 --> 00:29:01,433
لم أسمع ما قلتِه بوضوح

444
00:29:02,237 --> 00:29:04,290
هلّا كررتي ما قلتِه مجددًا؟

445
00:29:04,291 --> 00:29:13,011
أنت...لا تخيفني

446
00:29:14,583 --> 00:29:17,136
أنتِ بالغة كفاية لتستوعبي كيف ستتم الأمور

447
00:29:17,137 --> 00:29:20,539
...الطريقة السهلة هي أن تخبريني
...ما أود معرفته

448
00:29:20,540 --> 00:29:23,392
وحينها ستخرجين من هذا الباب وتكوني حرّة

449
00:29:23,393 --> 00:29:25,311
...والآن، الطريقة الصعبة

450
00:29:25,312 --> 00:29:31,766
...لنقول
أن والدتكِ سيستمر حزنها أكثر

451
00:29:31,767 --> 00:29:39,073
...سيكون من الخزي
إن سببتِ لها مزيد من الشقاء

452
00:29:39,074 --> 00:29:42,558
!(نوري)

453
00:29:51,870 --> 00:29:56,522
لقد منحتكما فرصة

454
00:29:57,593 --> 00:30:07,123
...(تودي أن تموتي مع (باربي
تفضّلي

455
00:30:07,886 --> 00:30:10,022
<i>أنا عائدة للمحطة الآن</i>

456
00:30:10,023 --> 00:30:11,840
<i>باربي) رهن الإعتقال)</i>

457
00:30:11,841 --> 00:30:13,642
<i>ولم نرَ (جوليا شامواي) حتى الآن</i>

458
00:30:13,643 --> 00:30:16,278
<i>...آخر مرّة رأيناها
كانت مع (آنجي) بسيارة الإسعاف</i>

459
00:30:16,279 --> 00:30:20,846
<i>وهربت بها من العيادة الطبية...</i>

460
00:30:38,250 --> 00:30:45,204
أهذا ضروري حقًا؟
بيج جيم) مَن أخبركِ بفعل هذا؟)

461
00:30:48,376 --> 00:30:51,730
كل التُهم التي أنا متّهم بها؟

462
00:30:51,731 --> 00:30:53,882
لم أكن لأمسّ (جوليا) بسوء قطّ

463
00:30:53,883 --> 00:30:55,267
عليك أن تكوني متأكدة من هذا

464
00:30:55,268 --> 00:31:00,452
حقًا؟
وماذا عن زوجها؟

465
00:31:02,390 --> 00:31:06,958
هذا ما اعتقدته

466
00:31:09,281 --> 00:31:10,916
أأنتِ هنا للتبليغ عن جريمة؟

467
00:31:10,917 --> 00:31:15,237
...لن أغادر المبنى حتى
(يُطلق سراح ابنتي و(جو مكاليستر

468
00:31:15,238 --> 00:31:19,574
هذا مبنى عمومي، بوسعك البقاء أيان شئتِ

469
00:31:19,575 --> 00:31:22,410
إذن ما الأخبار السارة؟

470
00:31:22,411 --> 00:31:24,346
...(لم نعرف مكان (جوليا) و(آنجي مكاليستر

471
00:31:24,347 --> 00:31:27,466
،ولكننا نبحث بالأماكن المحتمل وجدوهما به
وعاجلًا أم آجلًا، سنعثر عليهما

472
00:31:27,467 --> 00:31:29,802
أفضل أن تكون عاجلًا عن آجلًا

473
00:31:29,803 --> 00:31:31,937
(وبالنظر للحالة التي بها (جوليا
فهي تحتاج للرعاية

474
00:31:31,938 --> 00:31:34,940
أنعرف إن كانت ستفيق من غيبوبتها الآن أم لا؟

475
00:31:34,941 --> 00:31:36,658
لا أدري

476
00:31:36,659 --> 00:31:38,694
ماذا عن (باربي)؟

477
00:31:38,695 --> 00:31:43,648
إنه بالأسفل داخل السجن -
حسنٌ -

478
00:31:43,649 --> 00:31:46,484
والآن ماذا؟

479
00:31:46,485 --> 00:31:50,903
نجعله يعترف

480
00:32:31,580 --> 00:32:33,782
ماذا تفعل؟

481
00:32:33,783 --> 00:32:36,918
!إليكَ عنّي

482
00:32:36,919 --> 00:32:41,123
!باربي)، إياك أن تخبره شيئًا) -
سنكون بخير -

483
00:32:41,124 --> 00:32:42,424
أنت

484
00:32:42,425 --> 00:32:48,388
إلي أين تأخذهما؟

485
00:32:48,597 --> 00:32:52,967
لندعوه موقع مجهول

486
00:32:52,968 --> 00:32:54,436
...أقسم إن آذيت تينك الطفلين

487
00:32:54,437 --> 00:32:58,390
...سأخبرك شيئًا
،بالنظر إلى شخص بموقعك لا يخولك بقول تهديدات

488
00:32:58,391 --> 00:32:59,942
ما رأيك أن أتحدث أنا؟

489
00:32:59,943 --> 00:33:03,078
:إذن، هاك ما سيتم فعله

490
00:33:03,079 --> 00:33:09,033
...ستعّترف بالتهم الموجهة إليك
أمام العامة

491
00:33:09,034 --> 00:33:11,453
أمر غير وارد الحدوث

492
00:33:11,454 --> 00:33:13,855
حسنٌ، هذا من حقك

493
00:33:13,856 --> 00:33:18,043
سأخبرك بما سيحدث إن رفضت التعاون

494
00:33:18,044 --> 00:33:21,496
لن يستغرقنا الأمر طويلًا حتّى
(نقبض على (آنجي مكاليستر

495
00:33:21,497 --> 00:33:28,604
...ووقتئذٍ، سنتهمها بكونها متواطئة معك بجرائمك
وذلك لأنها ساعدتك

496
00:33:28,605 --> 00:33:33,792
،شقيقها (جو) وتلك الفتاة الصغيرة
التي كان يتسكع معها

497
00:33:33,793 --> 00:33:37,379
(لا توجد صلة تربطهما بمقتل (دودي ويفر

498
00:33:37,380 --> 00:33:45,552
وبالنظر لمعرفة (دودي) بكل شيء حيال ذاك الشيء الغامض
اللذان كانا يتحدثان عنه، وتحمّلا آلامًا كثيرة لإبقائه لنفسهما

499
00:33:45,553 --> 00:33:50,362
وحبيبتك الصهباء

500
00:33:50,392 --> 00:34:03,238
إن استقيظت من غيبوبتها... سيتم اتهامها لاستئجار
مجرم معروف لقتل زوجها من أجل مال التأمين

501
00:34:03,239 --> 00:34:11,026
وقد قتلتموه بدم شديد البرودة

502
00:34:13,915 --> 00:34:17,719
ما قولك يا (باربي)؟

503
00:34:17,720 --> 00:34:22,256
هل اتفقنا؟

504
00:34:22,257 --> 00:34:32,350
...دع الطفلين يذهبان
ودع (آنجي) و(جوليا) وشأنهما

505
00:34:32,351 --> 00:34:34,769
وسأقول ما تودني أن أقوله

506
00:34:34,770 --> 00:34:39,971
...لكنت سأمد يدي لنتصافح، ولكن

507
00:34:40,742 --> 00:34:45,394
(جيم)

508
00:34:45,747 --> 00:34:48,133
كيف سأضمن عدم حنثك بالوعد؟

509
00:34:48,134 --> 00:34:52,701
ليس هناك ضمان

510
00:35:03,677 --> 00:35:05,428
أأنتِ بخير؟

511
00:35:05,429 --> 00:35:08,159
...إن فعل هذا الرجل شيئًا لكِ

512
00:35:08,160 --> 00:35:10,984
أنا بخير يا أمي

513
00:35:10,985 --> 00:35:15,995
...علينا أن نتفقّد القبّة الصغيرة
لنتأكد أنها بأمان

514
00:35:15,996 --> 00:35:18,999
راقبي تينك الطفلين -
لماذا؟ -

515
00:35:19,000 --> 00:35:21,135
إنهما يخفيان شيئًا

516
00:35:21,136 --> 00:35:24,471
...شيء من الممكن أن يعطينا أجوبة
بشأن احتجازنا تحت القبّة

517
00:35:24,472 --> 00:35:25,806
شيء مثل ماذا؟

518
00:35:25,807 --> 00:35:27,841
...شيء يصعب قوله، ولكن

519
00:35:27,842 --> 00:35:32,593
من الممكن أن يكون خلاصنا

520
00:35:32,947 --> 00:35:34,181
أتظن ذلك حقًا؟

521
00:35:34,182 --> 00:35:39,049
إن حالفنا الحظ

522
00:35:45,542 --> 00:35:47,494
ماذا حدث بالعيادة يا (جونيور)؟

523
00:35:47,495 --> 00:35:49,213
،أنا آسف
لقد بذلت ما في وسعي

524
00:35:49,214 --> 00:35:51,749
...حسنٌ سأمنحك فرصة ثانية

525
00:35:51,750 --> 00:35:54,001
...اخرج وابحث عن خليلتك الشابة

526
00:35:54,002 --> 00:35:59,236
واجلبها هي و(جوليا) هنا بأسرع وقت

527
00:36:03,560 --> 00:36:08,731
ما الخطب يا (جونيور)؟ -
لماذا من المهم أن نجد (جوليا)؟ -

528
00:36:08,732 --> 00:36:11,268
باربي) قيد الاحتجاز ولا يمكنه أن يؤذيها مجددًا)

529
00:36:11,269 --> 00:36:14,238
بوسعه إيذاؤها، هذه حقيقة

530
00:36:14,239 --> 00:36:19,777
ولكن مَن يعرف أيّ خونة آخرين يعملون
لصالحه، ومستعدين لإطلاق النار تحت رايته؟

531
00:36:19,778 --> 00:36:24,397
الوقاية خيرٌ من العلاج

532
00:36:24,398 --> 00:36:29,118
أحبك يا أبي

533
00:36:29,119 --> 00:36:32,839
لكن إياك أن تكذب عليّ

534
00:36:32,840 --> 00:36:38,826
ستكون عواقبه سيئة على كلينا

535
00:36:40,080 --> 00:36:42,916
لقد اعّترف يا بُني

536
00:36:42,917 --> 00:36:45,819
اعّترف بكل شيء

537
00:36:45,820 --> 00:36:50,691
...وقريبًا سيقف أمام البلدة
وسيعترف أمامهم أيضًا

538
00:36:50,692 --> 00:36:53,192
حسنٌ؟

539
00:36:53,193 --> 00:36:57,994
لنعد للعمل

540
00:37:00,600 --> 00:37:06,739
:كنت أود سؤالك
،)آخر مرّة رأيت (جوليا

541
00:37:06,740 --> 00:37:09,942
أكانت واعية؟

542
00:37:09,943 --> 00:37:11,812
حسنٌ

543
00:37:11,813 --> 00:37:16,196
حسنٌ

544
00:37:30,681 --> 00:37:34,551
ما الخطب؟ -
ذاك الشيء الكروي الغريب قد فقد صوابه -

545
00:37:34,552 --> 00:37:39,052
أرنا

546
00:37:42,810 --> 00:37:44,111
جوليا)؟)

547
00:37:44,112 --> 00:37:45,829
(أنا (آنجي

548
00:37:45,830 --> 00:37:49,646
هدئي من روعك

549
00:37:58,175 --> 00:38:01,761
إحداهن قد أطلقت عليّ النار

550
00:38:01,762 --> 00:38:05,996
أتذكرين مَن أطلق عليكِ؟

551
00:38:05,999 --> 00:38:13,464
مرأة، لم أرها من قبل

552
00:38:13,840 --> 00:38:16,810
أين نحن؟ -
نحن بالعيادة الطبية -

553
00:38:16,811 --> 00:38:18,562
بالمخزن

554
00:38:18,563 --> 00:38:20,731
...ربما تكون فكرة غبية، لكن

555
00:38:20,732 --> 00:38:23,233
ظننتُ أن آخر مكان سيبحثوا عنّا به

556
00:38:23,234 --> 00:38:26,653
أنا و(باربي) نقلناكِ خلسة من العيادة
بواسطة سيارة إسعاف قبل قليل

557
00:38:26,654 --> 00:38:30,357
ولكني عُدتُ بكِ هنا وتركت سيارة الإسعاف
خلف لافتة إعلانات بالطريق

558
00:38:30,358 --> 00:38:34,210
وجلبتكِ هنا بواسطة مِصعد الخدمات

559
00:38:34,211 --> 00:38:35,712
لماذا؟

560
00:38:35,713 --> 00:38:41,000
...بيج جيم) يبلغ الناس)
أن (باربي) هو مَن أطلق عليكِ النار

561
00:38:41,001 --> 00:38:43,303
...ماذا؟ هل هو -
حسنٌ -

562
00:38:43,304 --> 00:38:45,672
إنه يكذب

563
00:38:45,673 --> 00:38:52,728
ما قلتِه الآن هو السبب الذي جعلنا نخفيكِ

564
00:38:52,729 --> 00:38:56,618
أين (باربي)؟

565
00:38:56,619 --> 00:38:59,364
"(مبنى بلدية (تشيستر ميل"

566
00:38:59,365 --> 00:39:00,988
أنصتوا

567
00:39:00,989 --> 00:39:05,691
رجاءً، هلّا أعرتموني انتباهكم؟

568
00:39:05,692 --> 00:39:09,880
لقد مررنا بالكثير من الحوادث
المريرة بالإسبوعين المنصرمين

569
00:39:09,881 --> 00:39:13,500
وتعايشنا مع هذا الحدث الذي لا مثيل له

570
00:39:13,501 --> 00:39:16,620
وعانينا من خسائر مريعة

571
00:39:16,621 --> 00:39:21,842
،ويبدو أن القواعد التي كنا نتبعها
لم تعد تُطبّق

572
00:39:21,843 --> 00:39:23,794
:دعوني أخبركم شيئًا

573
00:39:23,795 --> 00:39:32,841
،على الرغم من كوننا منفصلين عن العالم الخارجي
،وعلى الرغم من عدم وجود حكومة وراء هذا المبني الذي أمامكم اليوم

574
00:39:32,842 --> 00:39:35,889
فالقواعد ضرورية

575
00:39:35,890 --> 00:39:41,927
...وعندما يتم مخالفة القواعد
فلابد أن تكون هناك عدالة

576
00:39:41,928 --> 00:39:46,066
حيث العقاب المناسب

577
00:39:46,067 --> 00:39:51,405
،)ديل باربرا) متّهم بقتل (مكسين) و(أجاثا سيجرايف)

578
00:39:51,406 --> 00:39:57,411
،)وأيضًا لقتل (أوتو أجيلار) و(بيتر شامواي
(ولمحاولة اغتيال (جوليا شامواي

579
00:39:57,412 --> 00:40:00,747
لقد أحضرته هنا اليوم أمامكم

580
00:40:00,748 --> 00:40:04,968
لكي يجيب على تلك التهم

581
00:40:04,969 --> 00:40:09,653
!غطّوا آذانكم

582
00:40:38,036 --> 00:40:42,653
ماذا عليّ أن أفعل؟

583
00:40:49,496 --> 00:40:54,281
استلقي

584
00:40:55,636 --> 00:41:00,921
ماذا سيفعلون به في رأيكِ؟

585
00:41:02,142 --> 00:41:03,894
سيقتلونه

586
00:41:03,895 --> 00:41:13,350
،)بشأن كل التهم الموجهة إليك، يا سيد (باربرا
ما دفاعك عما هو منسوب إليك؟

587
00:41:23,163 --> 00:41:27,147
ما هذا؟

588
00:41:47,821 --> 00:41:50,324
(لقد طرحت عليك سؤالًا يا سيد (باربرا

589
00:41:50,325 --> 00:41:55,625
ما دفاعك عما هو منسوب إليك؟

590
00:42:00,960 --> 00:42:03,323
أنا برئ مما نُسب إليّ

591
00:42:03,324 --> 00:43:16,095
ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
أحمد سمير درويش & خالد خطاب
Facebook.com/eng.ahmeddarwesh