1
00:00:01,360 --> 00:00:03,789
<i>بلدة (تشيستر ميل) لا تختلف عن أيّ بلدة أخرى</i>

2
00:00:03,790 --> 00:00:05,659
<i>أقلّها كانت كذلك في الماضي</i>

3
00:00:05,660 --> 00:00:11,800
<i>حتى عزلتنا قبّة غامضة عن باقي العالم </i>

4
00:00:13,400 --> 00:00:17,669
<i>قبّة خفيّة، منيعة، ولا يمكن الفرار منها بأيّ شكل</i>

5
00:00:17,670 --> 00:00:19,509
نحن محتجزون

6
00:00:19,510 --> 00:00:22,309
<i>لا نعلم من أين أتت ولا سبب وجودها</i>

7
00:00:22,310 --> 00:00:27,019
<i>لكن بما أننا بتنا محتجزين أسفلها معًا
فلم تعد أيٌّ من أسرارنا أمان</i>

8
00:00:27,020 --> 00:00:30,219
(دايل باربرا) متهم بالشروع في قتل (جوليا شومواي)

9
00:00:30,220 --> 00:00:34,389
<i>(ومقتل كلٍّ من (ماكسين) و(أغاثا سيغرايف</i>

10
00:00:34,390 --> 00:00:38,129
أنا لن أحول البلدة لبلدة بوليسيّة لأنّك قلت ذلك

11
00:00:38,130 --> 00:00:40,229
<i>(ليس قولي يا (ليندا
بل قول الشعب</i>

12
00:00:40,230 --> 00:00:41,599
<i>(سيّدي، المسئول الرفيع هو (جايمس ريني</i>

13
00:00:41,600 --> 00:00:46,299
إحدى طائراتنا التقطت قيام (ريني) بقتل
قسّ البلدة عند حواجز طرق الجسر

14
00:00:46,300 --> 00:00:48,169
<i>هذه القبة لا يمكن لها أن تزول</i>

15
00:00:48,170 --> 00:00:49,039
ليس الآن

16
00:00:49,040 --> 00:00:50,409
أيّها الوغد الوضيع

17
00:00:50,410 --> 00:00:54,379
الجميع سيبتسم عندما تموت

18
00:00:54,380 --> 00:00:55,679
<i>لمَ عساه يفعل ذلك؟</i>

19
00:00:55,680 --> 00:00:57,409
باربي) لن يفلت بفعلته)

20
00:00:57,410 --> 00:00:59,519
ما هو قولك في الاتهامات المنسوبة إليك؟

21
00:00:59,520 --> 00:01:03,020
لستُ مذنبًا

22
00:01:03,250 --> 00:01:05,119
إنّها النجوم الوردية

23
00:01:05,120 --> 00:01:06,119
ما معناها؟

24
00:01:06,120 --> 00:01:07,689
البيضة

25
00:01:07,690 --> 00:01:08,729
نعتقد أنها مصدر طاقة القبّة بأكملها

26
00:01:08,730 --> 00:01:10,329
<i>هل تثق بوالدك؟</i>

27
00:01:10,330 --> 00:01:11,899
بالتأكيد -
ليس في كل الأوقات -

28
00:01:11,900 --> 00:01:14,969
<i>(لقد رأينا جميعًا نفس الرؤية عند القبّة يا (جونيور</i>

29
00:01:14,970 --> 00:01:16,269
<i>بيغ جيم) يجب أن يموت)</i>

30
00:01:16,270 --> 00:01:17,899
عندما تخرج الفراشة من الشرنقة

31
00:01:17,900 --> 00:01:21,330
سيُتوّج الملك

32
00:01:38,090 --> 00:01:39,619
مرحبًا يا صاح

33
00:01:39,620 --> 00:01:41,889
كنّا بانتظارك

34
00:01:41,890 --> 00:01:43,359
هذا يحدث فعلًا

35
00:01:43,360 --> 00:01:45,659
ماذا يحدث؟

36
00:01:45,660 --> 00:01:46,679
ابتعدوا؟

37
00:01:46,680 --> 00:01:48,249
(ليندا) -
تراجعوا -

38
00:01:48,250 --> 00:01:51,389
منذ متى وأنتم تعلمون بهذا؟

39
00:01:51,390 --> 00:01:52,519
ماذا عنكِ؟

40
00:01:52,520 --> 00:01:55,639
منذ بضعة أيّام
لكن لا تتصرّفي بتسرّع

41
00:01:55,640 --> 00:01:57,309
...الأطفال

42
00:01:57,310 --> 00:01:59,529
يعتقدون أن البيضة هي المصدر

43
00:01:59,530 --> 00:02:00,949
مصدر ماذا؟

44
00:02:00,950 --> 00:02:03,899
القبّة

45
00:02:03,900 --> 00:02:05,129
إنها التي تولّد القبّة

46
00:02:05,130 --> 00:02:06,799
يمكننا التحدّث معها نوعًا ما

47
00:02:06,800 --> 00:02:08,699
أخبرتنا أن الملك سيتوّج

48
00:02:08,700 --> 00:02:09,909
ما المفترض أن يعني ذلك؟

49
00:02:09,910 --> 00:02:11,319
لا نعلم بعد

50
00:02:11,320 --> 00:02:12,789
لكن هذه فراشة ملكية

51
00:02:12,790 --> 00:02:16,909
نخال أنها على درجة من الأهمية لذا يجب
أن نخرجها من هناك قبل أن تؤذي نفسها

52
00:02:16,910 --> 00:02:18,049
أو يحدث الأسوأ

53
00:02:18,050 --> 00:02:20,199
أعلم كيف يبدو كل هذا بالنسبة لكِ

54
00:02:20,200 --> 00:02:25,380
لكنّي أصدّقهم

55
00:02:27,840 --> 00:02:29,189
لست مذنبًا؟

56
00:02:29,190 --> 00:02:30,589
أأنت مجنون؟

57
00:02:30,590 --> 00:02:33,590
أتعتقد أن هذه لعبة؟

58
00:02:36,550 --> 00:02:40,489
أنت مَن يشعر بالقلق هنا
لأن (جوليا) ما زالت بالخارج

59
00:02:40,490 --> 00:02:42,559
وهي تعلم الحقيقة

60
00:02:42,560 --> 00:02:44,909
سبق وأن أخبرت الناس بالحقيقة

61
00:02:44,910 --> 00:02:46,159
(لقد قتلت (ماكس

62
00:02:46,160 --> 00:02:48,029
وأمّها وحارسها الشخصي

63
00:02:48,030 --> 00:02:51,079
لا أحد بوسعه تغيير تلك الحقيقة الآن

64
00:02:51,080 --> 00:02:54,249
سنرى

65
00:02:54,250 --> 00:02:56,199
لقد حصلت على استئنافك

66
00:02:56,200 --> 00:03:00,400
الآن حان حصولك على العدالة

67
00:03:11,300 --> 00:03:15,100
تحدّثي معي

68
00:03:16,420 --> 00:03:20,760
لمَ تريدين منّي قتل والدي؟

69
00:03:23,110 --> 00:03:24,809
(هوّني عليكِ يا (جوليا

70
00:03:24,810 --> 00:03:27,069
أنا أقدّر كل شيء قمتِ به من أجلي

71
00:03:27,070 --> 00:03:28,179
لكن ليس بوسعي الاختباء بالأسفل هنا

72
00:03:28,180 --> 00:03:30,269
أنتِ لستِ بمأمن بالخارج

73
00:03:30,270 --> 00:03:32,099
(أنا الوحيد التي بإمكاني تبرئة (باربي

74
00:03:32,100 --> 00:03:35,629
ولهذا السبب سيقدم (بيغ جيم) على
قتلك قبل أن تخبري جنس مخلوق بذلك

75
00:03:35,630 --> 00:03:40,329
إذن سأموت في محاولة ذلك

76
00:03:40,330 --> 00:03:41,599
(رجاءً يا (آنجي

77
00:03:41,600 --> 00:03:43,129
لستِ مضطرّة لمرافقتي

78
00:03:43,130 --> 00:03:47,620
لكن ليس بمقدوركِ اعتراض طريقي

79
00:03:52,140 --> 00:03:53,139
نحن لا نعرف أيّ شيء عن هذه القبّة

80
00:03:53,140 --> 00:03:54,729
قد تكون مشعّة

81
00:03:54,730 --> 00:03:55,749
القبّة الكبرى ليست كذلك

82
00:03:55,750 --> 00:03:57,979
هذه لا تعود لكم

83
00:03:57,980 --> 00:04:02,230
من الآن فصاعدًا، هذه ستُحسب من ممتلكات الشرطة

84
00:04:02,230 --> 00:04:06,440
ما هذا؟

85
00:04:09,470 --> 00:04:13,249
<i>أنت لم تعتقد أنني سوف
أجاريك في لعبتك، أليس كذلك؟</i>

86
00:04:13,250 --> 00:04:15,129
أو تهوين الأمر بالنسبة لك

87
00:04:15,130 --> 00:04:16,799
كلا، لا شيء متعلق بك هيّن

88
00:04:16,800 --> 00:04:18,869
أعلم أنّك سوف تقتلني بالنهاية

89
00:04:18,870 --> 00:04:21,149
فأنت لا تعلم أيّ طريقة غيرها

90
00:04:21,150 --> 00:04:26,090
لكن على الأقل سأجرّك معي

91
00:04:26,330 --> 00:04:29,159
لا أخالك تفهم ماذا يحدث هنا

92
00:04:29,160 --> 00:04:31,559
أستطيع إنهاء هذا بوضع رصاصة في رأسك

93
00:04:31,560 --> 00:04:32,599
صحيح

94
00:04:32,600 --> 00:04:35,349
تستطيع ذلك

95
00:04:35,350 --> 00:04:36,749
لكنّك لن تفعل

96
00:04:36,750 --> 00:04:38,689
لن تفعل

97
00:04:38,690 --> 00:04:42,720
لأنه لا جمهور هنا

98
00:04:42,740 --> 00:04:45,309
الفراشة تصطدم بالقبّة

99
00:04:45,310 --> 00:04:48,649
وتنشئ بقعًا ما

100
00:04:48,650 --> 00:04:51,850
!ربّاه

101
00:04:52,700 --> 00:04:56,970
يجب أن نفعل شيئًا

102
00:05:01,240 --> 00:05:05,040
يا رفاق

103
00:05:05,160 --> 00:05:09,199
هل أتخيّل أم أن الجو يُظلم بالخارج؟

104
00:05:09,200 --> 00:05:10,739
<i>(أنصت يا (جيم</i>

105
00:05:10,740 --> 00:05:12,469
الأمر لا يتمحور حول قتلي فحسب

106
00:05:12,470 --> 00:05:21,040
بل يتمحور حول أن تعلم البلدة بأكملها أنّك
بمثابة القاضي وهيئة المحلفين ومنفّذ الحكم

107
00:05:49,430 --> 00:05:53,320
ما هذا؟

108
00:06:00,640 --> 00:06:04,300
ما الذي تحاولين إخباري به؟

109
00:06:08,020 --> 00:06:20,370
تحت القبة
الحلقة الأخيرة من الموسم الأول
ترجمة: خالد خطاب وأحمد سمير درويش

110
00:06:23,070 --> 00:06:25,819
هذا يبعث على الغرابة الشديدة

111
00:06:25,820 --> 00:06:27,109
نحن في منتصف النهار

112
00:06:27,110 --> 00:06:30,939
لكن بالأعلى كما لو أننا بمنتصف الليل

113
00:06:30,940 --> 00:06:32,189
لا يوجد قمر

114
00:06:32,190 --> 00:06:35,990
أو نجوم

115
00:06:37,900 --> 00:06:41,829
(إنها تحتضر يا (نوري

116
00:06:41,830 --> 00:06:42,859
أترين؟

117
00:06:42,860 --> 00:06:44,929
القبّة تحاول التواصل معنا

118
00:06:44,930 --> 00:06:46,329
ربما هذا بمثابة تحذيرٍ ما

119
00:06:46,330 --> 00:06:49,939
القبّة تخبرنا أننا علينا إخراج
الفراشة قبل أن تموت

120
00:06:49,940 --> 00:06:51,069
لكننا بحاجة للآخرين

121
00:06:51,070 --> 00:06:52,089
حسنًا، سمعت ما يكفيني

122
00:06:52,090 --> 00:06:53,859
نداء إلى كل الوحدات المتاحة -
لا تقومي بهذا -

123
00:06:53,860 --> 00:06:57,279
(لتذهب كل الوحدات المتاحة إلى منزل (بين درايك -
أنصتي إليهم -

124
00:06:57,280 --> 00:06:58,459
رجاءًا

125
00:06:58,460 --> 00:07:00,029
لقد وجدت قبة أخرى

126
00:07:00,030 --> 00:07:02,349
وبيضة

127
00:07:02,350 --> 00:07:03,449
وقعنا في مشكلة

128
00:07:03,450 --> 00:07:05,979
ليندا)؟)

129
00:07:05,980 --> 00:07:07,449
القبّة

130
00:07:07,450 --> 00:07:08,489
إنها سوداء بالكامل

131
00:07:08,490 --> 00:07:09,449
(أعلم يا (جونيور

132
00:07:09,450 --> 00:07:13,519
تعال إلى هنا في الحال

133
00:07:13,520 --> 00:07:17,549
حسنًا، سأصادر هذا الشيء
إلى أن نعرف ماذا يحدث

134
00:07:17,550 --> 00:07:18,459
هل عثرتِ عليها يا (ليندا)؟

135
00:07:18,460 --> 00:07:20,849
(يتعين عليك رؤية هذا يا (جيم

136
00:07:20,850 --> 00:07:25,430
أنا في طريقي أيضًا

137
00:07:28,010 --> 00:07:29,509
اجعلوها تتوقّف -
لا نعرف طريقة لهذا -

138
00:07:29,510 --> 00:07:31,659
بلى، نوعًا ما

139
00:07:31,660 --> 00:07:34,359
أتتذكّرين؟

140
00:07:34,360 --> 00:07:36,209
أجل

141
00:07:36,210 --> 00:07:39,710
مثل تلك المرة التي لمسناها فيها معًا

142
00:07:42,940 --> 00:07:44,769
كلا، سبق وأن أخبرتكم

143
00:07:44,770 --> 00:07:46,069
هذه من ممتلكات الشرطة الآن

144
00:07:46,070 --> 00:07:50,490
إن كان أحد سيلمسها، فسيكون أنا

145
00:08:09,430 --> 00:08:10,599
يجب أن نذهب لتلك البيضة

146
00:08:10,600 --> 00:08:11,629
سنفعل

147
00:08:11,630 --> 00:08:12,719
(بعد أن نساعد (باربي

148
00:08:12,720 --> 00:08:13,939
(الأمر لا يحتمل الانتظار يا (جوليا

149
00:08:13,940 --> 00:08:16,809
إن استولت (ليندا) على القبّة
الصُغرى ووقعت في الأيدي الخطأ

150
00:08:16,810 --> 00:08:17,909
باربي) بحاجة لمساعدتي)

151
00:08:17,910 --> 00:08:18,919
لمساعدتنا

152
00:08:18,920 --> 00:08:20,779
هذه ربما تكون الفرصة
المتاحة الوحيدة لإنقاذ حياته

153
00:08:20,780 --> 00:08:24,440
هل أنتِ معي؟

154
00:08:32,770 --> 00:08:34,119
ستكون على ما يرام

155
00:08:34,120 --> 00:08:35,459
كانت تلك الطريقة الوحيدة

156
00:08:35,460 --> 00:08:38,129
ما العمل الآن؟

157
00:08:38,130 --> 00:08:39,629
ماذا فعلتم؟

158
00:08:39,630 --> 00:08:40,779
لقد لمست القبّة

159
00:08:40,780 --> 00:08:42,449
لقد صُعقت

160
00:08:42,450 --> 00:08:43,919
(مثل ما حدث لـ(دودي

161
00:08:43,920 --> 00:08:44,919
(الفراشة تحتضر يا (جونيور

162
00:08:44,920 --> 00:08:46,589
(نحن بحاجة لـ(آنجي -
(سُحقًا لـ(آنجي -

163
00:08:46,590 --> 00:08:48,519
ماذا؟ -
(لقد هربت مع (جوليا -

164
00:08:48,520 --> 00:08:50,139
جوليا) كانت تحت حماية الشرطة)

165
00:08:50,140 --> 00:08:51,339
تحت حمايتي الشخصية

166
00:08:51,340 --> 00:08:52,389
قامت بما عليها فعله

167
00:08:52,390 --> 00:08:53,609
وهو مساعدة (باربي)؟

168
00:08:53,610 --> 00:08:54,839
(لقد أطلق النار على (جوليا

169
00:08:54,840 --> 00:08:58,129
كلا، لقد رايته ينقذ حياتها

170
00:08:58,130 --> 00:08:59,409
(يوجد أمور تحدث يا (جونيور

171
00:08:59,410 --> 00:09:01,179
أمور أكبر من إدراكنا

172
00:09:01,180 --> 00:09:02,429
العالم لا يتمحور حولك دومًا

173
00:09:02,430 --> 00:09:03,469
!يا رفاق

174
00:09:03,470 --> 00:09:05,289
(إنه (بيغ جيم

175
00:09:05,290 --> 00:09:06,399
لقد أوشك على الوصول

176
00:09:06,400 --> 00:09:07,489
عليكِ الخروج من هنا يا أمّاه

177
00:09:07,490 --> 00:09:08,689
(هذا ينطبق عليك أيضًا يا (بين

178
00:09:08,690 --> 00:09:09,689
هذا منوطٌ بنا

179
00:09:09,690 --> 00:09:10,659
منوطٌ بثلاثتنا

180
00:09:10,660 --> 00:09:12,229
أليس كذلك يا (جونيور)؟

181
00:09:12,230 --> 00:09:17,380
أم تريد أن يحجز أباك هذا الشيء
قبل أن نتحصّل منه على أجوبة؟

182
00:09:19,330 --> 00:09:23,530
هيّا بنا

183
00:09:25,340 --> 00:09:29,379
أعتقد أن الجميع بالخارج
للتصرّف في أمر الظلام

184
00:09:29,380 --> 00:09:31,809
الظلام الدائم لديه جانب مشرق

185
00:09:31,810 --> 00:09:33,849
حسنٌ، الزنزانات بالأسفل

186
00:09:33,850 --> 00:09:38,330
سأحضر المفاتيح

187
00:09:52,950 --> 00:09:55,569
ربّاه! كيف تقدرين على الوقوف؟

188
00:09:55,570 --> 00:09:57,769
لا أعلم

189
00:09:57,770 --> 00:10:03,910
لكن يوجد شيءٌ بالخارج
أرادني بشدة أن أقف على قدميّ

190
00:10:06,050 --> 00:10:07,869
هذا يكفي يا طيري الحب

191
00:10:07,870 --> 00:10:11,880
إنه وقت المغادرة

192
00:10:14,200 --> 00:10:15,759
(ليندا)

193
00:10:15,760 --> 00:10:17,539
(ليندا) -
(جيم) -

194
00:10:17,540 --> 00:10:18,539
(ليندا)

195
00:10:18,540 --> 00:10:19,759
أأنتِ بخير؟

196
00:10:19,760 --> 00:10:22,659
ماذا حدث؟ أين القبة؟

197
00:10:22,660 --> 00:10:24,279
لا أعلم

198
00:10:24,280 --> 00:10:26,479
...لكن البيضة

199
00:10:26,480 --> 00:10:29,049
يعتقدون أنّها مولد الطاقة

200
00:10:29,050 --> 00:10:31,269
والذي يمكن بواسطته إزالة القبة

201
00:10:31,270 --> 00:10:33,019
(لزامٌ علينا إيجادها يا (جيم

202
00:10:33,020 --> 00:10:36,910
إنها قد تكون أفضل فرصة أمامنا للخروج من هنا

203
00:10:43,170 --> 00:10:45,069
(كل ما تبقّى هو إحضار (آنجي

204
00:10:45,070 --> 00:10:46,419
نحن لا نعرف مكانها حتّى

205
00:10:46,420 --> 00:10:47,669
أعلم طريقة لإيجادها

206
00:10:47,670 --> 00:10:49,119
حقًّا؟

207
00:10:49,120 --> 00:10:50,929
تحمل مذياع شرطة

208
00:10:50,930 --> 00:10:52,309
سرقت واحدًا

209
00:10:52,310 --> 00:10:55,581
بوسعنا إرسال رسالة لها -
حتّى يسمعها جميع أفرد الشرطة؟ -

210
00:10:55,582 --> 00:10:58,760
ما الذي بوسعنا قوله حتّى؟

211
00:11:01,090 --> 00:11:04,600
!سُحقًا

212
00:11:14,420 --> 00:11:18,450
!إيّاك

213
00:11:22,620 --> 00:11:24,379
لا مفاتيح لفتح الأصفاد

214
00:11:24,380 --> 00:11:25,909
انسي أمرها
لنخرج من هنا

215
00:11:25,910 --> 00:11:28,609
هل فقدت شيئًا؟

216
00:11:28,610 --> 00:11:29,779
احتفظي بها من أجلي

217
00:11:29,780 --> 00:11:32,049
(آنجي)

218
00:11:32,050 --> 00:11:33,499
(آنجي مكاليستر)

219
00:11:33,500 --> 00:11:34,889
<i>...آنجي)، إن كنت تسمعينني، فأنصتي)</i>

220
00:11:34,890 --> 00:11:37,089
<i>نحن نتحرّك</i>

221
00:11:37,090 --> 00:11:40,719
<i>ومعنا القبّة الصُغرى</i>

222
00:11:40,720 --> 00:11:43,979
أتتذكّرين أين اختبئنا عندما
كسرنا مرآة والدتنا العتيقة؟

223
00:11:43,980 --> 00:11:47,950
<i>قابلينا هناك</i>

224
00:11:54,730 --> 00:11:56,449
هذا لن يفلح

225
00:11:56,450 --> 00:11:59,789
ثق بي، (آنجي) لن تنس الوقت
الذي اختبئنا فيه في مصنع الأسمنت

226
00:11:59,790 --> 00:12:00,989
كلا، أقصد الفراشة التي بالداخل

227
00:12:00,990 --> 00:12:02,394
على الأرجح أنها ميتة الآن

228
00:12:02,395 --> 00:12:03,495
!(جو)

229
00:12:03,496 --> 00:12:06,696
حمدًا للرب

230
00:12:06,744 --> 00:12:08,579
إياك أن تخطو خطوة أخرى -
!جونيور)، توقف) -

231
00:12:08,580 --> 00:12:10,031
!لا، هذا الشخص مخّتل عقليًا

232
00:12:10,032 --> 00:12:14,202
،جايمس)، لا أعرف ماذا أخبرك والدك)
ولكن (باربي) لم يطلق عليّ النار

233
00:12:14,203 --> 00:12:16,504
امرأة تُدعى (ماكسين) هي التي أطلقت عليّ

234
00:12:16,505 --> 00:12:18,706
(ماكسين)

235
00:12:18,707 --> 00:12:22,309
صديقة والدي؟

236
00:12:22,310 --> 00:12:23,711
أنتم

237
00:12:23,712 --> 00:12:28,013
أمن المفترض حدوث هذا؟

238
00:12:29,384 --> 00:12:31,853
ليس لدينا أدنى فكرة بالمكان
(الذي سيتقابل به (جو) و(آنجي

239
00:12:31,854 --> 00:12:33,170
هناك أماكن كثيرة بعينها ليختبأوا بها

240
00:12:33,171 --> 00:12:34,839
سنبدأ بحظيرة آل (مكاليستر) القديمة

241
00:12:34,840 --> 00:12:36,557
<i>ليندا)، أتسمعينني؟)</i>

242
00:12:36,558 --> 00:12:37,508
<i>أنا آسف</i>

243
00:12:37,509 --> 00:12:38,693
<i>فيل)، أأنت بخير؟)</i>

244
00:12:38,694 --> 00:12:40,028
<i>أجل، ولكن (باربي) قد هرب</i>

245
00:12:40,029 --> 00:12:41,062
ماذا؟

246
00:12:41,063 --> 00:12:42,146
<i>(إنه برفقة (جوليا</i>

247
00:12:42,147 --> 00:12:43,114
<i>لقد ساعدته على الهرب</i>

248
00:12:43,115 --> 00:12:45,566
فيل)، الزم مكانك، أنا في الطريق إليك)

249
00:12:45,567 --> 00:12:47,835
مستعدون؟

250
00:12:47,836 --> 00:12:48,836
عند العد لثلاثة

251
00:12:48,837 --> 00:12:51,972
...واحد

252
00:12:51,973 --> 00:12:56,443
...اثنان

253
00:12:56,444 --> 00:12:59,577
ثلاثة

254
00:13:24,272 --> 00:13:28,073
عجبًا

255
00:13:30,828 --> 00:13:34,329
لقد انفتحت

256
00:13:37,168 --> 00:13:41,336
ربّاه

257
00:13:45,009 --> 00:13:46,377
لقد فات الأوان

258
00:13:46,378 --> 00:13:50,562
لقد ماتت

259
00:13:55,470 --> 00:13:56,938
...لا

260
00:13:56,939 --> 00:14:00,355
!انظروا

261
00:14:37,411 --> 00:14:39,814
هل سيخبرني أحد ما الذي
يحدث هنا بحق الجحيم؟

262
00:14:39,815 --> 00:14:42,899
لقد كنت متأكدًا

263
00:14:42,900 --> 00:14:46,300
أنت الملك

264
00:15:18,769 --> 00:15:19,937
...(آندريا)

265
00:15:19,938 --> 00:15:21,856
ما الذي يجري؟

266
00:15:21,857 --> 00:15:25,142
الجميع يصحح أوضاعه مع الرب قبل انتهاء الوقت

267
00:15:25,143 --> 00:15:27,195
،أعرف أنكم مذعورين

268
00:15:27,196 --> 00:15:29,263
إنها مجرّد محنة نمرّ بها وليست نهاية العالم

269
00:15:29,264 --> 00:15:32,400
،وحدّقت في الختم السادس"

270
00:15:32,401 --> 00:15:36,020
وا عجباه! الشمس أصبح لونها...
"أسود كلون قماش الخيش

271
00:15:36,021 --> 00:15:37,205
...آندريا)، أصغِ إليّ)

272
00:15:37,206 --> 00:15:38,256
كل شيء يحدث

273
00:15:38,257 --> 00:15:43,074
كما جاء في سفر الرؤيا تمامًا
أن هذا سيحدث

274
00:15:46,547 --> 00:15:48,633
<i>،امنحنا هذا اليوم خبزنا اليومي</i>

275
00:15:48,634 --> 00:15:52,500
<i>...واغّفر لنا ذنوبنا</i>

276
00:15:52,504 --> 00:15:54,472
<i>نتوسّل إليك يا ربنا</i>

277
00:15:54,473 --> 00:15:57,374
<i>،اغّفر لنا ذنوبنا</i>

278
00:15:57,375 --> 00:16:01,062
<i>كما نغفر نحن لمَن أخطأ بحقنا</i>

279
00:16:01,063 --> 00:16:07,381
<i>وابعد عنّا وسوسة الشيطان، ونجنا من كل شر</i>

280
00:16:12,106 --> 00:16:15,692
أشكركم جميعًا على مجيئكم

281
00:16:15,693 --> 00:16:20,581
أعرف أنه كان هناك فجوة بمجتمعنا
(الروحي منذ وفاة القِس (كوغينز

282
00:16:20,582 --> 00:16:27,838
ولكني هنا لأخبركم أن ربنا
(الرحيم لم ينسَ شأن (تشيستر ميل

283
00:16:27,839 --> 00:16:29,340
أنّى لك تقول هذا؟

284
00:16:29,341 --> 00:16:33,961
،نحن مُحتجَزون منذ فترة
ولكن على الأقل لا زال بوسعي إنماء محاصيلي

285
00:16:33,962 --> 00:16:36,947
بدون الشمس، كنا سنتضوّر جوعًا جميعًا

286
00:16:36,948 --> 00:16:39,100
إذا لم نمت من البرد أولًا

287
00:16:39,101 --> 00:16:41,218
وماذا إن بدأت درجة الحرارة بالإنخفاض؟

288
00:16:41,219 --> 00:16:44,088
عائلتي قد نفذ منها وقود البروبان بالفعل

289
00:16:44,089 --> 00:16:46,190
اسمعي، أعدكِ أنه لن يحدث شيئًا كهذا

290
00:16:46,191 --> 00:16:49,607
أنّى لك تعلم هذا؟

291
00:16:59,288 --> 00:17:02,820
ليس لديّ علم

292
00:17:07,244 --> 00:17:10,463
ولكني مؤمن

293
00:17:10,464 --> 00:17:12,650
أؤمن بنا

294
00:17:12,651 --> 00:17:14,502
أؤمن بالرب

295
00:17:14,503 --> 00:17:22,008
أؤمن أنّه لن يحمّلنا ما لا طاقة لنا به

296
00:17:22,009 --> 00:17:23,511
:وكتاب الرب يقول

297
00:17:23,512 --> 00:17:26,964
"ينال الأبرار نور الهدى"

298
00:17:26,965 --> 00:17:29,317
والشرّ بات مُستشريًا بشدة

299
00:17:29,318 --> 00:17:31,635
وعمّت الفوضى منذ هبوط القبّة

300
00:17:31,636 --> 00:17:32,987
أجل

301
00:17:32,988 --> 00:17:34,238
هذا على وشك أن يتغيّر

302
00:17:34,239 --> 00:17:37,307
...وعندما يتمّ تغييره

303
00:17:37,308 --> 00:17:44,946
ثقوا بي، سيبزغ فجرًا
(جديدًا على (تشيستر ميل

304
00:17:46,417 --> 00:17:48,836
مستحيل، أرفض تصديق أنّه الملك

305
00:17:48,837 --> 00:17:51,255
ولكنه لابد وأن يكون هذا هو
السبيل للقبّة لأن تختار قائدًا جديدًا

306
00:17:51,256 --> 00:17:53,507
ماذا، باستخدام الحشرات؟

307
00:17:53,508 --> 00:17:54,959
ماذا الآن؟

308
00:17:54,960 --> 00:17:56,711
البيضة

309
00:17:56,712 --> 00:17:58,929
إنها تفعل شيئًا

310
00:17:58,930 --> 00:18:02,847
هل ستفّقس؟

311
00:18:05,486 --> 00:18:09,020
يبدو وأنها على وشك الإنفجار

312
00:18:14,613 --> 00:18:16,280
ما هذا؟ -
ماذا نحن فاعلون؟ -

313
00:18:16,281 --> 00:18:17,648
!نخرج من هنا

314
00:18:17,649 --> 00:18:20,683
!إنه محق، هيا بنا

315
00:18:20,684 --> 00:18:26,454
تمهّلوا -
لا، يا (جوليا)، سينهار المكان علينا، هيا -

316
00:18:27,925 --> 00:18:29,293
!جوليا)، لا تلمسيها)

317
00:18:29,294 --> 00:18:32,710
!هذا خطير

318
00:18:51,233 --> 00:18:55,316
لمَ توقفت الإهتزازات؟

319
00:19:08,499 --> 00:19:12,867
إنها هي الملكة

320
00:19:31,231 --> 00:19:32,611
(سيادة عضو المجلس (ريني

321
00:19:32,612 --> 00:19:34,635
(أشكرك على مجيئك يا (فيل

322
00:19:34,636 --> 00:19:36,700
اسمع، أريدك أن تجمع لي بيانات عمل ما

323
00:19:36,701 --> 00:19:38,702
ابحث لي عن أكبر عدد ممكن من النجارين

324
00:19:38,703 --> 00:19:39,853
ما الأمر؟

325
00:19:39,854 --> 00:19:42,389
فكرة واتتني وأنا بالكنيسة

326
00:19:42,390 --> 00:19:47,491
جدّي الأكبر قد بنى آخر
(واحدة وكانت بـ (تشيستر ميل

327
00:19:53,166 --> 00:19:54,451
أأنت جاد؟

328
00:19:54,452 --> 00:19:56,937
هذه البلدة على وشك أن يعمها الفوضى يا بُني

329
00:19:56,938 --> 00:20:04,427
إن أردنا دوام السلام، فيجب أن نظهر
للجميع مدى جديتنا بشأن تطبيق القانون

330
00:20:04,428 --> 00:20:07,279
حسنٌ

331
00:20:07,280 --> 00:20:09,999
(من أجل (دودي

332
00:20:10,000 --> 00:20:11,968
أجل

333
00:20:11,969 --> 00:20:16,186
(من أجل (دودي

334
00:20:30,036 --> 00:20:31,655
جيم)، أتسمعني؟)

335
00:20:31,656 --> 00:20:33,824
(أجل، تحدثي يا (ليندا

336
00:20:33,825 --> 00:20:36,410
أنا بحظيرة (جو)، ولكن لا يوجد شيء هنا

337
00:20:36,411 --> 00:20:37,994
أأنتِ متأكدة؟

338
00:20:37,995 --> 00:20:39,996
ألا توجد أي دلالات على مكان ذاهبهم؟

339
00:20:39,997 --> 00:20:41,415
<i>لا يوجد شيء</i>

340
00:20:41,416 --> 00:20:46,784
يبدو وأنهم كانوا يستخدمون
هذه الحظيرة بمشروع فنيّ غريب

341
00:20:52,476 --> 00:20:58,512
:ماذا يعني بحق الجحيم
النجوم الوردية تتهاوى تباعًا"؟"

342
00:21:05,772 --> 00:21:07,991
ماذا قلتِ؟

343
00:21:07,992 --> 00:21:10,861
<i>"النجوم الوردية تتهاوى تباعًا"</i>

344
00:21:10,862 --> 00:21:15,645
لمَ؟ أهذا يعني لك شيئًا؟

345
00:21:16,032 --> 00:21:20,784
ليس منذ زمن طويل

346
00:21:21,004 --> 00:21:25,205
(قابليني بالمنزل يا (ليندا

347
00:21:27,093 --> 00:21:30,514
...إذن، إن كانت (جوليا) هي المسئولة الآن

348
00:21:30,515 --> 00:21:34,650
ماذا من المفترض أن نفعله تاليًا؟

349
00:21:34,651 --> 00:21:38,021
...أنا

350
00:21:38,022 --> 00:21:39,723
لا أدري

351
00:21:39,724 --> 00:21:41,057
بالظبط

352
00:21:41,058 --> 00:21:42,976
،هي ليست الملكة
وليس هناك شيئًا مما تدّعوه

353
00:21:42,977 --> 00:21:44,811
علينا أن نذهب بهذه البيضة للسلطات الحقيقية

354
00:21:44,812 --> 00:21:46,062
كـ (بيج جيم)؟

355
00:21:46,063 --> 00:21:48,181
لا، لن نذهب بأي شيء لذاك الوحش

356
00:21:48,182 --> 00:21:50,367
لا تتحدثي بهذه الطريقة

357
00:21:50,368 --> 00:21:53,236
(هذه هي الحقيقة يا (جونيور

358
00:21:53,237 --> 00:21:55,455
لقد رأيتُ والدك
يردي (ماكسين) برصاصة في رأسها

359
00:21:55,456 --> 00:21:57,107
وكانت مُقيّدة وليست مُسلّحة

360
00:21:57,108 --> 00:21:59,326
هو قد قام بإعدامها -
هراء -

361
00:21:59,327 --> 00:22:00,877
أبي؟
يؤذي امرأة؟

362
00:22:00,878 --> 00:22:04,314
على الأرجح هذه واحدة من الأسباب
(التي جعلت القبّة تأمرنا بقتل (بيج جيم

363
00:22:04,315 --> 00:22:07,200
لا، لقد فرغت من الإنصات إليكم جميعًا
وأنتم تغتابون أبي

364
00:22:07,201 --> 00:22:09,553
إنه لهو الشخص الوحيد
الذي حافظ على وحدة هذه البلدة

365
00:22:09,554 --> 00:22:11,471
...جايمس)، اهدأ)

366
00:22:11,472 --> 00:22:12,889
!اخرسي، كلامكِ يعج بالأكاذيب

367
00:22:12,890 --> 00:22:14,157
...(جونيور)

368
00:22:14,158 --> 00:22:16,576
...هي قد أخبرتني بهذه الأنفاق

369
00:22:16,577 --> 00:22:23,263
السبب الوحيد الذي جعلها تأتي للعيش بـ (تشيستر
ميل)، لأنها طُردت من وظيفتها الأخيرة لأنها كذبتْ

370
00:22:23,650 --> 00:22:28,952
كما تخبرنا بالأكاذيب الآن عن والدي

371
00:22:34,494 --> 00:22:39,246
(سلميها إليّ يا (جوليا

372
00:22:57,384 --> 00:22:59,218
!اركضي

373
00:22:59,219 --> 00:23:02,355
!آنجي) توقفي)

374
00:23:02,356 --> 00:23:05,389
!اذهبي

375
00:23:06,726 --> 00:23:08,445
!(باربي)

376
00:23:08,446 --> 00:23:11,612
!اذهبي

377
00:23:15,235 --> 00:23:17,037
انهض

378
00:23:17,038 --> 00:23:19,655
!انهض

379
00:23:19,656 --> 00:23:24,157
!لقد انتهى أمرك

380
00:23:25,712 --> 00:23:28,415
جيم)، هلّا أخبرتني بما يجري؟)

381
00:23:28,416 --> 00:23:29,449
لم تكونِ لتصدقيني

382
00:23:29,450 --> 00:23:31,001
ولهذا كان عليّ أن أريكِ

383
00:23:31,002 --> 00:23:32,102
تريني ماذا؟

384
00:23:32,103 --> 00:23:36,806
،زوجتي (بولين) قبل أن تلقى حتفها
كانت مرتابة وحالتها غير مستقرة

385
00:23:36,807 --> 00:23:39,009
وتصرخ متفوهةً بكلام جنونيّ

386
00:23:39,010 --> 00:23:40,310
،في أواخر شهورها

387
00:23:40,311 --> 00:23:43,129
استمرت بقول شيئًا مرارًا وتكرارًا
:وكأنه تعويذة ما

388
00:23:43,130 --> 00:23:46,232
"النجوم الوردية تتهاوى تباعًا"

389
00:23:46,233 --> 00:23:48,401
أأنت متأكد؟

390
00:23:48,402 --> 00:23:54,254
لعلها مصادفة

391
00:24:04,985 --> 00:24:07,420
حمدًا للرب

392
00:24:07,421 --> 00:24:08,421
أأنتِ بخير؟

393
00:24:08,422 --> 00:24:10,106
أجل، وماذا عن الآخرين؟

394
00:24:10,107 --> 00:24:11,341
(جونيور) قبض على (باربي)

395
00:24:11,342 --> 00:24:14,543
ماذا سنفعل الآن؟

396
00:24:14,544 --> 00:24:19,733
شيء بهذه القوة لابد وأن
تكون ما يُولِّد عمل القبّة الكبيرة

397
00:24:19,734 --> 00:24:22,185
وربما إن دمرنا هذه البيضة، ربما ستُزال القبّة

398
00:24:22,186 --> 00:24:23,970
أو ربما سينشأ عن ذلك هزّة أرضية أخرى

399
00:24:23,971 --> 00:24:27,638
لمَ لا نحاول أن نسألها وحسب؟

400
00:24:35,098 --> 00:24:39,401
ماذا عليّ أن أقول؟

401
00:24:39,402 --> 00:24:43,019
أيّ شيء يبدو صوابًا

402
00:24:46,326 --> 00:24:50,462
...رجاءً

403
00:24:50,463 --> 00:24:54,881
أخبرينا وحسب ماذا علينا أن نفعل

404
00:24:58,571 --> 00:25:01,508
رائع، هلّا حاولنا تحطيمها الآن؟

405
00:25:01,509 --> 00:25:06,143
....ربّاه

406
00:25:12,152 --> 00:25:16,436
أمّاه؟

407
00:25:25,482 --> 00:25:27,900
إذن، هي كانت تعلم أن كل هذا سيحدث

408
00:25:27,901 --> 00:25:28,952
أنّى يكون هذا ممكنًا؟

409
00:25:28,953 --> 00:25:31,071
لا أدري

410
00:25:31,072 --> 00:25:34,991
...ولكن طوال الوقت كنّا نظن أنها مريضة

411
00:25:34,992 --> 00:25:39,459
لعلها كانت تحاول تحذيرنا

412
00:25:39,629 --> 00:25:43,048
لا أدري لمَ لم أرى حقيقة الأمر

413
00:25:43,049 --> 00:25:45,185
لربما كنتُ فعلت المزيد من أجلها

414
00:25:45,186 --> 00:25:48,121
...جيم)، عليك أن تظل متماسكًا)
من أجلنا

415
00:25:48,122 --> 00:25:54,677
،أعني، إن كانت زوجتك على علمٍ أن القبّة قادمة
فهذا يعني أن لعائلتك أهمية

416
00:25:54,678 --> 00:25:59,062
وهذا يعني أنك ذو أهمية

417
00:25:59,599 --> 00:26:01,950
<i>ليندا)، (جونيور) يتحدث)</i>

418
00:26:01,951 --> 00:26:03,286
أين كنتَ بحق الجحيم؟

419
00:26:03,287 --> 00:26:09,022
<i>باربي) رهن اعتقالي)
سأجلبه للقسم</i>

420
00:26:09,109 --> 00:26:12,277
...أمّاه -
عزيزتي -

421
00:26:12,278 --> 00:26:16,413
لا أظنها أمّكِ

422
00:26:21,805 --> 00:26:27,527
،سامحينا
نحن لا زلنا نتعلم التحدّث إليك

423
00:26:27,528 --> 00:26:32,731
نحن نظهر بأشكال مألوفة حتّى نسدّ الفجوة

424
00:26:32,732 --> 00:26:36,869
أي فجوة؟

425
00:26:36,870 --> 00:26:40,854
مَن أنتِ بحق الجحيم؟

426
00:26:41,574 --> 00:26:49,963
،أظنها
(كائنًا ما تكون هي التي أرسلت القبّة لـ (تشيستر ميل

427
00:26:56,139 --> 00:26:59,091
لماذا؟

428
00:26:59,092 --> 00:27:01,194
لمَ تعاقبينا؟

429
00:27:01,195 --> 00:27:05,131
القبّة لم تُرسل لمعاقبتكم

430
00:27:05,132 --> 00:27:09,268
أُرسلت لكي تحميكم

431
00:27:09,269 --> 00:27:12,888
تحمينا من ماذا؟

432
00:27:12,889 --> 00:27:15,892
ستري...في الوقت المناسب

433
00:27:15,893 --> 00:27:19,612
كيف سنرى أي شيء الآن وقد طليتِ القبة سوادًا؟

434
00:27:19,613 --> 00:27:27,703
،إن أردتم زوال الظلمة
عليكم اكتساب النور

435
00:27:27,704 --> 00:27:29,105
كيف؟

436
00:27:29,106 --> 00:27:33,340
عن طريق حماية البيضة

437
00:27:35,829 --> 00:27:40,483
،وإن فشلنا
ستكون هذه هي النهاية، صحيح؟

438
00:27:40,484 --> 00:27:44,951
نهايتنا جميعًا

439
00:27:52,745 --> 00:27:56,716
إذن كيف سنحميها؟

440
00:27:56,717 --> 00:28:00,717
ومِمَن سنحميها؟

441
00:28:07,278 --> 00:28:11,578
لا

442
00:28:29,568 --> 00:28:31,794
،)أؤكد لك يا (جونيور
أنت بالجهة الخاطئة

443
00:28:31,795 --> 00:28:34,814
اخرس

444
00:28:53,858 --> 00:28:58,059
مرحبًا بعودتك

445
00:28:58,159 --> 00:29:03,631
تلك البيضة، أخبرني أين ذهبوا بها

446
00:29:03,668 --> 00:29:08,111
إنها مفتاح الأمر برمته، صحيح؟

447
00:29:08,112 --> 00:29:10,081
هي مفتاح لزوال الظلمة؟

448
00:29:10,082 --> 00:29:14,282
هي التي تتحكم بالقبّة؟

449
00:29:15,119 --> 00:29:19,287
أتود أن تعرف سرّ؟

450
00:29:23,460 --> 00:29:28,565
لعلك تظن نفسك ربّ أولئك الناس

451
00:29:28,566 --> 00:29:31,219
ولكن أظن أن كلانا يعرف ماهيتك الحقيقية

452
00:29:31,220 --> 00:29:36,773
وما هي حقيقتي...مجرم؟

453
00:29:36,774 --> 00:29:39,993
بل أسوّء

454
00:29:39,994 --> 00:29:44,195
سياسيّ

455
00:29:49,321 --> 00:29:51,322
المكان آمن

456
00:29:51,323 --> 00:29:52,707
اذهبوا للغرفة التي بالخلف

457
00:29:52,708 --> 00:29:56,508
وابتعدوا عن النوافذ

458
00:29:58,546 --> 00:30:01,265
أتلك المشانق نُصبت بجانب مبنى البلدية؟

459
00:30:01,266 --> 00:30:03,434
هذا اليوم تزداد روعته أكثر فأكثر

460
00:30:03,435 --> 00:30:05,336
ماذا سنفعل بالبيضة؟

461
00:30:05,337 --> 00:30:06,838
علينا أن نخفيها بمكان آمن

462
00:30:06,839 --> 00:30:08,189
الجميع عالق بالبلدة المنعزلة ذاتها

463
00:30:08,190 --> 00:30:09,307
وليس هناك مكان لتخبأة أي شيء

464
00:30:09,308 --> 00:30:13,194
<i>معكم (بيج جيم) يرسل
(رسالة لـ (جوليا شامواي</i>

465
00:30:13,195 --> 00:30:15,947
<i>نعلم أن لديكِ سلاح خطير بحوزتكِ</i>

466
00:30:15,948 --> 00:30:22,637
<i>سلميها الآن، وسنتناقش بشأن
(تخفيف العقوبة على شريككِ (دايل باربرا</i>

467
00:30:22,638 --> 00:30:32,410
<i>...ولكن إن لم تنصاعِ للأوامر في خلال ساعة
سيُنفذ الحكم النهائي بـ (باربي) على ما أجرمه</i>

468
00:30:49,430 --> 00:30:51,432
أبي

469
00:30:51,433 --> 00:30:53,517
(جونيور)

470
00:30:53,518 --> 00:30:55,703
(أحسنت صنعًا لقبضك على (باربي

471
00:30:55,704 --> 00:30:57,188
...هو وشركائه

472
00:30:57,189 --> 00:30:59,574
هم يريدون اغتيالك

473
00:30:59,575 --> 00:31:01,509
ما الذي تتحدث عنه؟

474
00:31:01,510 --> 00:31:07,562
،إنهم يقولون أنك تمثل خطرًا
لأنك قتلت أناسًا

475
00:31:08,783 --> 00:31:12,802
وهل تصدّق هذا؟

476
00:31:12,803 --> 00:31:16,988
هل عليّ تصديقه؟

477
00:31:19,043 --> 00:31:23,514
،أوتعلم يا بُني
...قبل اليوم

478
00:31:23,515 --> 00:31:29,350
لم أكن أؤمن بالمعجزات كثيرًا

479
00:31:32,690 --> 00:31:37,228
لقد ذهبت لمعرض أمك القديم ظهر اليوم

480
00:31:37,229 --> 00:31:43,264
ولم تطأ قدمي هناك منذ أن وافتها المنية

481
00:31:43,301 --> 00:31:45,219
هل رأيتهم؟

482
00:31:45,220 --> 00:31:48,622
اللوحات؟

483
00:31:48,623 --> 00:31:50,625
...هذه القبّة

484
00:31:50,626 --> 00:31:58,048
،لم تكن مجرّد حادثة
لقد كانت شيئًا قدريًا

485
00:31:58,049 --> 00:32:01,151
قَدَرنا نحن

486
00:32:01,152 --> 00:32:02,954
أنا لا أفهم

487
00:32:02,955 --> 00:32:08,059
لا يوجد شيء يعجز رجل صالح عن فعله لأحبابه

488
00:32:08,060 --> 00:32:13,163
هذا ما اعتادت والدتك أن تقوله طوال الوقت، صحيح؟

489
00:32:13,164 --> 00:32:18,783
أتريد الحقيقة؟

490
00:32:20,521 --> 00:32:25,223
لقد سلبت أناسًا حياتهم

491
00:32:26,327 --> 00:32:36,870
،ولكني لم أسلب حيوات أيًّا من أولئك الناس
إلّا من أجل مصلحة هذه البلدة

492
00:32:36,871 --> 00:32:39,423
إذن لمَ لم تخبرني؟

493
00:32:39,424 --> 00:32:42,659
لأنه تراءى لي أن عليّ أن أحميك من كل هذا

494
00:32:42,660 --> 00:32:47,931
ولكنني أدركت الآن أنني أخطأت

495
00:32:47,932 --> 00:32:49,934
...أنا وأنت

496
00:32:49,935 --> 00:32:53,420
بخضم هذا الأمر سويًا

497
00:32:53,421 --> 00:32:56,140
(آل (ريني

498
00:32:56,141 --> 00:32:59,809
لقد تمّ اختيارنا

499
00:32:59,810 --> 00:33:05,132
،وأمك كانت على علم بالأمر
وكانت تحاول جاهدةً أن تخبرنا

500
00:33:05,133 --> 00:33:11,736
تلكن النجوم التي رسمتّها، كن رسالة يا بُني

501
00:33:12,123 --> 00:33:16,824
وكن يتساقطن عليك

502
00:33:21,198 --> 00:33:25,753
أنا وأنت علينا أن نفعل ما لا يستطيع
(أحد غيرنا فعله بـ (تشيستر ميل

503
00:33:25,754 --> 00:33:32,409
،علينا أنت نتخذ القرارات الصعبة
وأن نعمل عليهم ثم نقود

504
00:33:32,410 --> 00:33:36,561
...من الآن فصاعدًا

505
00:33:37,014 --> 00:33:41,215
لن يكون هناك مزيد من الأسرار بيننا

506
00:34:01,705 --> 00:34:03,758
علينا أن نساعده

507
00:34:03,759 --> 00:34:05,159
باربي) قد أنقذ حياتي)

508
00:34:05,160 --> 00:34:07,027
ولكن لا يمكننا أن نمنح
بيج جيم) البيضة بهذه البساطة)

509
00:34:07,028 --> 00:34:12,383
أمي...أو تلك المرأة التي قالت أنها ستكون
نهايتنا جميعًا إن لم نحمي هذا الشيء

510
00:34:12,384 --> 00:34:13,567
ما الذي يعنيه هذا حتّى؟

511
00:34:13,568 --> 00:34:16,971
هذا يعني أن البدة بأكلمها ستكون بأمان إن
لم نسمح لهذه البيضة أن تقع بالأيادي الخاطئة

512
00:34:16,972 --> 00:34:18,922
أتوجد أيادٍ خاطئة
أكثر من أيد (بيج جيم)؟

513
00:34:18,923 --> 00:34:20,307
لقد باحت لنا القبة بما تستطيع

514
00:34:20,308 --> 00:34:26,444
أنّى لنا حماية (تشيستر ميل) وإنقاذ (باربي)؟

515
00:34:27,264 --> 00:34:29,766
لا يسعنا ذلك

516
00:34:29,767 --> 00:34:32,603
إذن ماذا سنفعل بحق الجحيم؟

517
00:34:32,604 --> 00:34:36,739
لا نفعل شيئًا

518
00:34:36,740 --> 00:34:39,960
،إن كنتُ حقًا أنا الملكة
فلابد وأن يكون هذا قراري

519
00:34:39,961 --> 00:34:41,479
ثلاثتكم فعلتم ما فيه الكفاية

520
00:34:41,480 --> 00:34:43,581
أريدكم أن تذهبوا لمكان آمن

521
00:34:43,582 --> 00:34:47,715
وماذا ستفعلي أنتِ؟

522
00:35:53,767 --> 00:35:56,487
أعلم أنكم مذعورين

523
00:35:56,488 --> 00:35:59,123
أنا مذعور أنا الآخر

524
00:35:59,124 --> 00:36:02,026
،منذ اليوم الأول لسقوط هذه القبّة هنا

525
00:36:02,027 --> 00:36:11,001
كل العناصر الخارجية التي تعرضت لها بلدتنا العادلة
لمحاولة زرع بذور الخوف والكراهية سعيًا لتقسيمنا

526
00:36:11,002 --> 00:36:13,870
لن يعد لها وجود

527
00:36:13,871 --> 00:36:22,209
اليوم تحكم (تشيستر ميل) على (دايل باربرا) بالموت

528
00:38:29,356 --> 00:38:34,595
يا أصدقائي، من الواضح أن ربنا الرحيم
قد نظر إلى ما نفعله هنا اليوم وهو مؤيد لنا

529
00:38:34,596 --> 00:38:38,829
لنشكره على هذه المباركة

530
00:39:14,435 --> 00:39:16,892
أبي، ماذا يحدث؟

531
00:39:16,893 --> 00:39:18,344
الآن، يا بُني

532
00:39:18,345 --> 00:39:22,311
!افعلها الآن

533
00:39:22,403 --> 00:39:23,876
!(الآن يا (جونيور

534
00:39:23,877 --> 00:39:27,383
!افعلها الآن

535
00:39:31,273 --> 00:39:51,699
ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
خالد خطّاب & أحمد سمير درويش
إلى اللقاء في الموسم المقبل إن شاء الله