1
00:00:01,260 --> 00:00:03,570
<i>بلدة (تشيستر ميل) لا تختلف عن أيّ بلدة أخرى</i>

2
00:00:03,690 --> 00:00:05,560
<i>أقلّها كانت كذلك في الماضي</i>

3
00:00:05,560 --> 00:00:09,700
<i>حتى عزلتنا قبّة غامضة عن باقي العالم </i>

4
00:00:13,300 --> 00:00:17,570
<i>قبّة خفيّة، منيعة، ولا يمكن الفرار منها بأيّ شكل</i>

5
00:00:17,570 --> 00:00:19,410
نحن محتجزون

6
00:00:19,410 --> 00:00:22,210
<i>لا نعلم من أين أتت ولا سبب وجودها</i>

7
00:00:22,210 --> 00:00:26,350
<i>لكن بما أننا بتنا محتجزين أسفلها معًا
فلم تعد أيٌّ من أسرارنا أمان</i>

8
00:00:26,920 --> 00:00:30,120
(دايل باربرا) متهم بالشروع في قتل (جوليا شومواي)

9
00:00:30,120 --> 00:00:34,290
<i>(ومقتل كلٍّ من (ماكسين) و(أغاثا سيغرايف</i>

10
00:00:34,290 --> 00:00:38,030
أنا لن أحول البلدة لبلدة بوليسيّة لأنّك قلت ذلك

11
00:00:38,030 --> 00:00:40,130
<i>(ليس قولي يا (ليندا
بل قول الشعب</i>

12
00:00:40,130 --> 00:00:41,500
<i>(سيّدي، المسئول الرفيع هو (جايمس ريني</i>

13
00:00:41,500 --> 00:00:46,200
إحدى طائراتنا التقطت قيام (ريني) بقتل
قسّ البلدة عند حواجز طرق الجسر

14
00:00:46,200 --> 00:00:48,070
<i>هذه القبة لا يمكن لها أن تزول</i>

15
00:00:48,070 --> 00:00:48,940
ليس الآن

16
00:00:48,940 --> 00:00:50,310
أيّها الوغد الوضيع

17
00:00:50,310 --> 00:00:53,210
الجميع سيبتسم عندما تموت

18
00:00:54,280 --> 00:00:55,580
<i>لمَ عساه يفعل ذلك؟</i>

19
00:00:55,580 --> 00:00:57,310
باربي) لن يفلت بفعلته)

20
00:00:57,310 --> 00:00:59,420
ما هو قولك في الاتهامات المنسوبة إليك؟

21
00:00:59,420 --> 00:01:00,920
لستُ مذنبًا

22
00:01:03,150 --> 00:01:05,020
إنّها النجوم الوردية

23
00:01:05,020 --> 00:01:06,020
ما معناها؟

24
00:01:06,020 --> 00:01:07,590
البيضة

25
00:01:07,590 --> 00:01:08,620
نعتقد أنها مصدر طاقة القبّة بأكملها

26
00:01:08,630 --> 00:01:10,230
<i>هل تثق بوالدك؟</i>

27
00:01:10,230 --> 00:01:11,790
بالتأكيد -
ليس في كل الأوقات -

28
00:01:11,800 --> 00:01:14,860
<i>(لقد رأينا جميعًا نفس الرؤية عند القبّة يا (جونيور</i>

29
00:01:14,870 --> 00:01:16,170
<i>بيغ جيم) يجب أن يموت)</i>

30
00:01:16,170 --> 00:01:17,800
عندما تخرج الفراشة من الشرنقة

31
00:01:17,800 --> 00:01:19,230
سيُتوّج الملك

32
00:01:37,990 --> 00:01:39,520
مرحبًا يا صاح

33
00:01:39,520 --> 00:01:41,790
كنّا بانتظارك

34
00:01:41,790 --> 00:01:43,260
هذا يحدث فعلًا

35
00:01:43,260 --> 00:01:44,260
ماذا يحدث؟

36
00:01:45,560 --> 00:01:46,460
ابتعدوا؟

37
00:01:46,580 --> 00:01:48,030
(ليندا) -
تراجعوا -

38
00:01:48,150 --> 00:01:50,330
منذ متى وأنتم تعلمون بهذا؟

39
00:01:51,290 --> 00:01:52,420
ماذا عنكِ؟

40
00:01:52,420 --> 00:01:55,540
منذ بضعة أيّام
لكن لا تتصرّفي بتسرّع

41
00:01:55,540 --> 00:01:57,210
...الأطفال

42
00:01:57,210 --> 00:01:59,430
يعتقدون أن البيضة هي المصدر

43
00:01:59,430 --> 00:02:00,850
مصدر ماذا؟

44
00:02:00,850 --> 00:02:02,800
القبّة

45
00:02:03,800 --> 00:02:05,030
إنها التي تولّد القبّة

46
00:02:05,030 --> 00:02:06,700
يمكننا التحدّث معها نوعًا ما

47
00:02:06,700 --> 00:02:08,600
أخبرتنا أن الملك سيتوّج

48
00:02:08,600 --> 00:02:09,800
ما المفترض أن يعني ذلك؟

49
00:02:09,810 --> 00:02:11,220
لا نعلم بعد

50
00:02:11,220 --> 00:02:12,690
لكن هذه فراشة ملكية

51
00:02:12,690 --> 00:02:16,810
نخال أنها على درجة من الأهمية لذا يجب
أن نخرجها من هناك قبل أن تؤذي نفسها

52
00:02:16,810 --> 00:02:17,950
أو يحدث الأسوأ

53
00:02:17,950 --> 00:02:20,100
أعلم كيف يبدو كل هذا بالنسبة لكِ

54
00:02:20,100 --> 00:02:23,280
لكنّي أصدّقهم

55
00:02:27,740 --> 00:02:29,090
لست مذنبًا؟

56
00:02:29,090 --> 00:02:30,490
أأنت مجنون؟

57
00:02:30,490 --> 00:02:31,490
أتعتقد أن هذه لعبة؟

58
00:02:36,450 --> 00:02:40,380
أنت مَن يشعر بالقلق هنا
لأن (جوليا) ما زالت بالخارج

59
00:02:40,390 --> 00:02:42,450
وهي تعلم الحقيقة

60
00:02:42,460 --> 00:02:44,810
سبق وأن أخبرت الناس بالحقيقة

61
00:02:44,810 --> 00:02:46,060
(لقد قتلت (ماكس

62
00:02:46,060 --> 00:02:47,930
وأمّها وحارسها الشخصي

63
00:02:47,930 --> 00:02:50,980
لا أحد بوسعه تغيير تلك الحقيقة الآن

64
00:02:50,980 --> 00:02:53,310
سنرى

65
00:02:54,150 --> 00:02:56,100
لقد حصلت على استئنافك

66
00:02:56,100 --> 00:02:58,300
الآن حان حصولك على العدالة

67
00:03:11,200 --> 00:03:13,000
تحدّثي معي

68
00:03:16,320 --> 00:03:18,660
لمَ تريدين منّي قتل والدي؟

69
00:03:23,010 --> 00:03:24,710
(هوّني عليكِ يا (جوليا

70
00:03:24,710 --> 00:03:26,960
أنا أقدّر كل شيء قمتِ به من أجلي

71
00:03:26,970 --> 00:03:28,080
لكن ليس بوسعي الاختباء بالأسفل هنا

72
00:03:28,080 --> 00:03:30,170
أنتِ لستِ بمأمن بالخارج

73
00:03:30,170 --> 00:03:32,000
(أنا الوحيد التي بإمكاني تبرئة (باربي

74
00:03:32,000 --> 00:03:35,520
ولهذا السبب سيقدم (بيغ جيم) على
قتلك قبل أن تخبري جنس مخلوق بذلك

75
00:03:35,530 --> 00:03:38,690
إذن سأموت في محاولة ذلك

76
00:03:40,230 --> 00:03:41,500
(رجاءً يا (آنجي

77
00:03:41,500 --> 00:03:43,030
لستِ مضطرّة لمرافقتي

78
00:03:43,030 --> 00:03:45,520
لكن ليس بمقدوركِ اعتراض طريقي

79
00:03:52,040 --> 00:03:53,040
نحن لا نعرف أيّ شيء عن هذه القبّة

80
00:03:53,040 --> 00:03:54,630
قد تكون مشعّة

81
00:03:54,630 --> 00:03:55,640
القبّة الكبرى ليست كذلك

82
00:03:55,650 --> 00:03:57,880
هذه لا تعود لكم

83
00:03:57,880 --> 00:04:00,130
من الآن فصاعدًا، هذه ستُحسب من ممتلكات الشرطة

84
00:04:02,130 --> 00:04:04,340
ما هذا؟

85
00:04:09,370 --> 00:04:13,140
<i>أنت لم تعتقد أنني سوف
أجاريك في لعبتك، أليس كذلك؟</i>

86
00:04:13,150 --> 00:04:15,030
أو تهوين الأمر بالنسبة لك

87
00:04:15,030 --> 00:04:16,700
كلا، لا شيء متعلق بك هيّن

88
00:04:16,700 --> 00:04:18,770
أعلم أنّك سوف تقتلني بالنهاية

89
00:04:18,770 --> 00:04:21,050
فأنت لا تعلم أيّ طريقة غيرها

90
00:04:21,050 --> 00:04:23,990
لكن على الأقل سأجرّك معي

91
00:04:26,230 --> 00:04:29,060
لا أخالك تفهم ماذا يحدث هنا

92
00:04:29,060 --> 00:04:31,460
أستطيع إنهاء هذا بوضع رصاصة في رأسك

93
00:04:31,460 --> 00:04:32,500
صحيح

94
00:04:32,500 --> 00:04:35,250
تستطيع ذلك

95
00:04:35,250 --> 00:04:36,650
لكنّك لن تفعل

96
00:04:36,650 --> 00:04:38,590
لن تفعل

97
00:04:38,590 --> 00:04:40,620
لأنه لا جمهور هنا

98
00:04:42,640 --> 00:04:45,210
الفراشة تصطدم بالقبّة

99
00:04:45,210 --> 00:04:47,410
وتنشئ بقعًا ما

100
00:04:48,550 --> 00:04:49,750
!ربّاه

101
00:04:52,600 --> 00:04:54,870
يجب أن نفعل شيئًا

102
00:05:01,140 --> 00:05:02,940
يا رفاق

103
00:05:05,060 --> 00:05:08,120
هل أتخيّل أم أن الجو يُظلم بالخارج؟

104
00:05:09,100 --> 00:05:10,630
<i>(أنصت يا (جيم</i>

105
00:05:10,640 --> 00:05:12,370
الأمر لا يتمحور حول قتلي فحسب

106
00:05:12,370 --> 00:05:18,940
بل يتمحور حول أن تعلم البلدة بأكملها أنّك
بمثابة القاضي وهيئة المحلفين ومنفّذ الحكم

107
00:05:49,330 --> 00:05:51,220
ما هذا؟

108
00:06:00,540 --> 00:06:02,200
ما الذي تحاولين إخباري به؟

109
00:06:07,920 --> 00:06:18,270
تحت القبة
الحلقة الأخيرة من الموسم الأول
ترجمة: خالد خطاب وأحمد سمير درويش
hadi Ehmaid :تعديل

110
00:06:23,470 --> 00:06:26,220
هذا يبعث على الغرابة الشديدة

111
00:06:26,220 --> 00:06:27,500
نحن في منتصف النهار

112
00:06:27,510 --> 00:06:30,090
لكن بالأعلى كما لو أننا بمنتصف الليل

113
00:06:31,340 --> 00:06:32,590
لا يوجد قمر

114
00:06:32,590 --> 00:06:34,390
أو نجوم

115
00:06:38,300 --> 00:06:40,730
(إنها تحتضر يا (نوري

116
00:06:42,230 --> 00:06:43,260
أترين؟

117
00:06:43,260 --> 00:06:45,330
القبّة تحاول التواصل معنا

118
00:06:45,330 --> 00:06:46,730
ربما هذا بمثابة تحذيرٍ ما

119
00:06:46,730 --> 00:06:50,330
القبّة تخبرنا أننا علينا إخراج
الفراشة قبل أن تموت

120
00:06:50,340 --> 00:06:51,470
لكننا بحاجة للآخرين

121
00:06:51,470 --> 00:06:52,490
حسنًا، سمعت ما يكفيني

122
00:06:52,490 --> 00:06:54,250
نداء إلى كل الوحدات المتاحة -
لا تقومي بهذا -

123
00:06:54,260 --> 00:06:57,555
(لتذهب كل الوحدات المتاحة إلى منزل (بين درايك -
أنصتي إليهم -

124
00:06:57,680 --> 00:06:58,860
رجاءًا

125
00:06:58,860 --> 00:07:00,430
لقد وجدت قبة أخرى

126
00:07:00,430 --> 00:07:02,750
وبيضة

127
00:07:02,750 --> 00:07:03,850
وقعنا في مشكلة

128
00:07:03,850 --> 00:07:06,380
ليندا)؟)

129
00:07:06,380 --> 00:07:07,850
القبّة

130
00:07:07,850 --> 00:07:08,890
إنها سوداء بالكامل

131
00:07:08,890 --> 00:07:09,850
(أعلم يا (جونيور

132
00:07:09,850 --> 00:07:12,050
تعال إلى هنا في الحال

133
00:07:13,920 --> 00:07:17,940
حسنًا، سأصادر هذا الشيء
إلى أن نعرف ماذا يحدث

134
00:07:17,950 --> 00:07:18,860
هل عثرتِ عليها يا (ليندا)؟

135
00:07:18,860 --> 00:07:21,250
(يتعين عليك رؤية هذا يا (جيم

136
00:07:21,250 --> 00:07:23,830
أنا في طريقي أيضًا

137
00:07:28,410 --> 00:07:29,910
اجعلوها تتوقّف -
لا نعرف طريقة لهذا -

138
00:07:29,910 --> 00:07:32,060
بلى، نوعًا ما

139
00:07:32,060 --> 00:07:33,830
أتتذكّرين؟

140
00:07:34,760 --> 00:07:36,610
أجل

141
00:07:36,610 --> 00:07:38,110
مثل تلك المرة التي لمسناها فيها معًا

142
00:07:43,340 --> 00:07:45,170
كلا، سبق وأن أخبرتكم

143
00:07:45,170 --> 00:07:46,470
هذه من ممتلكات الشرطة الآن

144
00:07:46,470 --> 00:07:48,890
إن كان أحد سيلمسها، فسيكون أنا

145
00:08:09,830 --> 00:08:11,000
يجب أن نذهب لتلك البيضة

146
00:08:11,000 --> 00:08:12,030
سنفعل

147
00:08:12,030 --> 00:08:13,120
(بعد أن نساعد (باربي

148
00:08:13,120 --> 00:08:14,330
(الأمر لا يحتمل الانتظار يا (جوليا

149
00:08:14,340 --> 00:08:17,200
إن استولت (ليندا) على القبّة
الصُغرى ووقعت في الأيدي الخطأ

150
00:08:17,210 --> 00:08:18,300
باربي) بحاجة لمساعدتي)

151
00:08:18,310 --> 00:08:19,320
لمساعدتنا

152
00:08:19,320 --> 00:08:21,170
هذه ربما تكون الفرصة
المتاحة الوحيدة لإنقاذ حياته

153
00:08:21,180 --> 00:08:22,840
هل أنتِ معي؟

154
00:08:33,170 --> 00:08:34,520
ستكون على ما يرام

155
00:08:34,520 --> 00:08:35,860
كانت تلك الطريقة الوحيدة

156
00:08:35,860 --> 00:08:37,090
ما العمل الآن؟

157
00:08:38,530 --> 00:08:40,030
ماذا فعلتم؟

158
00:08:40,030 --> 00:08:41,180
لقد لمست القبّة

159
00:08:41,180 --> 00:08:42,850
لقد صُعقت

160
00:08:42,850 --> 00:08:44,310
(مثل ما حدث لـ(دودي

161
00:08:44,320 --> 00:08:45,310
(الفراشة تحتضر يا (جونيور

162
00:08:45,320 --> 00:08:46,980
(نحن بحاجة لـ(آنجي -
(سُحقًا لـ(آنجي -

163
00:08:46,990 --> 00:08:48,920
ماذا؟ -
(لقد هربت مع (جوليا -

164
00:08:48,920 --> 00:08:50,540
جوليا) كانت تحت حماية الشرطة)

165
00:08:50,540 --> 00:08:51,740
تحت حمايتي الشخصية

166
00:08:51,740 --> 00:08:52,790
قامت بما عليها فعله

167
00:08:52,790 --> 00:08:54,010
وهو مساعدة (باربي)؟

168
00:08:54,010 --> 00:08:55,240
(لقد أطلق النار على (جوليا

169
00:08:55,240 --> 00:08:56,860
كلا، لقد رايته ينقذ حياتها

170
00:08:58,530 --> 00:08:59,810
(يوجد أمور تحدث يا (جونيور

171
00:08:59,810 --> 00:09:01,580
أمور أكبر من إدراكنا

172
00:09:01,580 --> 00:09:02,830
العالم لا يتمحور حولك دومًا

173
00:09:02,830 --> 00:09:03,870
!يا رفاق

174
00:09:03,870 --> 00:09:05,690
(إنه (بيغ جيم

175
00:09:05,690 --> 00:09:06,800
لقد أوشك على الوصول

176
00:09:06,800 --> 00:09:07,890
عليكِ الخروج من هنا يا أمّاه

177
00:09:07,890 --> 00:09:09,090
(هذا ينطبق عليك أيضًا يا (بين

178
00:09:09,090 --> 00:09:10,090
هذا منوطٌ بنا

179
00:09:10,090 --> 00:09:11,060
منوطٌ بثلاثتنا

180
00:09:11,060 --> 00:09:12,630
أليس كذلك يا (جونيور)؟

181
00:09:12,630 --> 00:09:15,780
أم تريد أن يحجز أباك هذا الشيء
قبل أن نتحصّل منه على أجوبة؟

182
00:09:19,730 --> 00:09:21,930
هيّا بنا

183
00:09:25,740 --> 00:09:28,060
أعتقد أن الجميع بالخارج
للتصرّف في أمر الظلام

184
00:09:29,780 --> 00:09:32,210
الظلام الدائم لديه جانب مشرق

185
00:09:32,210 --> 00:09:34,250
حسنٌ، الزنزانات بالأسفل

186
00:09:34,250 --> 00:09:36,730
سأحضر المفاتيح

187
00:09:53,350 --> 00:09:55,970
ربّاه! كيف تقدرين على الوقوف؟

188
00:09:55,970 --> 00:09:58,170
لا أعلم

189
00:09:58,170 --> 00:10:02,310
لكن يوجد شيءٌ بالخارج
أرادني بشدة أن أقف على قدميّ

190
00:10:06,450 --> 00:10:08,260
هذا يكفي يا طيري الحب

191
00:10:08,270 --> 00:10:10,280
إنه وقت المغادرة

192
00:10:14,600 --> 00:10:16,160
(ليندا)

193
00:10:16,160 --> 00:10:17,940
(ليندا) -
(جيم) -

194
00:10:17,940 --> 00:10:18,940
(ليندا)

195
00:10:18,940 --> 00:10:20,160
أأنتِ بخير؟

196
00:10:20,160 --> 00:10:21,940
ماذا حدث؟ أين القبة؟

197
00:10:23,060 --> 00:10:24,680
لا أعلم

198
00:10:24,680 --> 00:10:26,880
...لكن البيضة

199
00:10:26,880 --> 00:10:29,450
يعتقدون أنّها مولد الطاقة

200
00:10:29,450 --> 00:10:31,670
والذي يمكن بواسطته إزالة القبة

201
00:10:31,670 --> 00:10:33,420
(لزامٌ علينا إيجادها يا (جيم

202
00:10:33,420 --> 00:10:35,310
إنها قد تكون أفضل فرصة أمامنا للخروج من هنا

203
00:10:43,570 --> 00:10:45,470
(كل ما تبقّى هو إحضار (آنجي

204
00:10:45,470 --> 00:10:46,820
نحن لا نعرف مكانها حتّى

205
00:10:46,820 --> 00:10:48,070
أعلم طريقة لإيجادها

206
00:10:48,070 --> 00:10:49,520
حقًّا؟

207
00:10:49,520 --> 00:10:51,320
تحمل مذياع شرطة

208
00:10:51,330 --> 00:10:52,710
سرقت واحدًا

209
00:10:52,710 --> 00:10:55,866
بوسعنا إرسال رسالة لها -
حتّى يسمعها جميع أفرد الشرطة؟ -

210
00:10:55,982 --> 00:10:57,160
ما الذي بوسعنا قوله حتّى؟

211
00:11:01,490 --> 00:11:03,000
!سُحقًا

212
00:11:14,820 --> 00:11:16,850
!إيّاك

213
00:11:23,020 --> 00:11:24,770
لا مفاتيح لفتح الأصفاد

214
00:11:24,780 --> 00:11:26,310
انسي أمرها
لنخرج من هنا

215
00:11:26,310 --> 00:11:29,010
هل فقدت شيئًا؟

216
00:11:29,010 --> 00:11:30,180
احتفظي بها من أجلي

217
00:11:30,180 --> 00:11:32,450
(آنجي)

218
00:11:32,450 --> 00:11:33,900
(آنجي مكاليستر)

219
00:11:33,900 --> 00:11:35,280
<i>...آنجي)، إن كنت تسمعينني، فأنصتي)</i>

220
00:11:35,290 --> 00:11:37,490
<i>نحن نتحرّك</i>

221
00:11:37,490 --> 00:11:39,190
<i>ومعنا القبّة الصُغرى</i>

222
00:11:41,120 --> 00:11:44,380
أتتذكّرين أين اختبئنا عندما
كسرنا مرآة والدتنا العتيقة؟

223
00:11:44,380 --> 00:11:46,350
<i>قابلينا هناك</i>

224
00:11:54,530 --> 00:11:55,920
هذا لن يفلح

225
00:11:56,250 --> 00:11:59,590
ثق بي، (آنجي) لن تنس الوقت
الذي اختبئنا فيه في مصنع الأسمنت

226
00:11:59,590 --> 00:12:00,790
كلا، أقصد الفراشة التي بالداخل

227
00:12:00,790 --> 00:12:02,190
على الأرجح أنها ميتة الآن

228
00:12:02,195 --> 00:12:03,294
!(جو)

229
00:12:03,296 --> 00:12:04,496
حمدًا للرب

230
00:12:06,544 --> 00:12:08,378
إياك أن تخطو خطوة أخرى -
!جونيور)، توقف) -

231
00:12:08,380 --> 00:12:09,830
!لا، هذا الشخص مخّتل عقليًا

232
00:12:09,832 --> 00:12:14,001
،جايمس)، لا أعرف ماذا أخبرك والدك)
ولكن (باربي) لم يطلق عليّ النار

233
00:12:14,003 --> 00:12:16,303
امرأة تُدعى (ماكسين) هي التي أطلقت عليّ

234
00:12:16,305 --> 00:12:18,505
(ماكسين)

235
00:12:18,507 --> 00:12:20,224
صديقة والدي؟

236
00:12:22,110 --> 00:12:23,510
أنتم

237
00:12:23,512 --> 00:12:25,813
أمن المفترض حدوث هذا؟

238
00:12:29,184 --> 00:12:31,652
ليس لدينا أدنى فكرة بالمكان
(الذي سيتقابل به (جو) و(آنجي

239
00:12:31,654 --> 00:12:32,969
هناك أماكن كثيرة بعينها ليختبأوا بها

240
00:12:32,971 --> 00:12:34,638
سنبدأ بحظيرة آل (مكاليستر) القديمة

241
00:12:34,640 --> 00:12:36,356
<i>ليندا)، أتسمعينني؟)</i>

242
00:12:36,358 --> 00:12:37,307
<i>أنا آسف</i>

243
00:12:37,309 --> 00:12:38,492
<i>فيل)، أأنت بخير؟)</i>

244
00:12:38,494 --> 00:12:39,827
<i>أجل، ولكن (باربي) قد هرب</i>

245
00:12:39,829 --> 00:12:40,861
ماذا؟

246
00:12:40,863 --> 00:12:41,945
<i>(إنه برفقة (جوليا</i>

247
00:12:41,947 --> 00:12:42,913
<i>لقد ساعدته على الهرب</i>

248
00:12:42,915 --> 00:12:45,365
فيل)، الزم مكانك، أنا في الطريق إليك)

249
00:12:45,367 --> 00:12:47,634
مستعدون؟

250
00:12:47,636 --> 00:12:48,635
عند العد لثلاثة

251
00:12:48,637 --> 00:12:50,838
...واحد

252
00:12:51,773 --> 00:12:54,258
...اثنان

253
00:12:56,244 --> 00:12:57,377
ثلاثة

254
00:13:24,072 --> 00:13:25,873
عجبًا

255
00:13:30,628 --> 00:13:32,129
لقد انفتحت

256
00:13:36,968 --> 00:13:39,136
ربّاه

257
00:13:44,809 --> 00:13:46,176
لقد فات الأوان

258
00:13:46,178 --> 00:13:48,362
لقد ماتت

259
00:13:55,270 --> 00:13:56,737
...لا

260
00:13:56,739 --> 00:13:58,155
!انظروا

261
00:14:37,211 --> 00:14:39,613
هل سيخبرني أحد ما الذي
يحدث هنا بحق الجحيم؟

262
00:14:39,615 --> 00:14:41,815
لقد كنت متأكدًا

263
00:14:42,700 --> 00:14:44,100
أنت الملك

264
00:15:18,569 --> 00:15:19,736
...(آندريا)

265
00:15:19,738 --> 00:15:21,655
ما الذي يجري؟

266
00:15:21,657 --> 00:15:24,941
الجميع يصحح أوضاعه مع الرب قبل انتهاء الوقت

267
00:15:24,943 --> 00:15:26,994
،أعرف أنكم مذعورين

268
00:15:26,996 --> 00:15:29,062
إنها مجرّد محنة نمرّ بها وليست نهاية العالم

269
00:15:29,064 --> 00:15:32,199
،وحدّقت في الختم السادس"

270
00:15:32,201 --> 00:15:35,819
وا عجباه! الشمس أصبح لونها...
"أسود كلون قماش الخيش

271
00:15:35,821 --> 00:15:37,004
...آندريا)، أصغِ إليّ)

272
00:15:37,006 --> 00:15:38,055
كل شيء يحدث

273
00:15:38,057 --> 00:15:40,874
كما جاء في سفر الرؤيا تمامًا
أن هذا سيحدث

274
00:15:46,347 --> 00:15:48,432
<i>،امنحنا هذا اليوم خبزنا اليومي</i>

275
00:15:48,434 --> 00:15:50,300
<i>...واغّفر لنا ذنوبنا</i>

276
00:15:52,304 --> 00:15:54,271
<i>نتوسّل إليك يا ربنا</i>

277
00:15:54,273 --> 00:15:57,173
<i>،اغّفر لنا ذنوبنا</i>

278
00:15:57,175 --> 00:16:00,861
<i>كما نغفر نحن لمَن أخطأ بحقنا</i>

279
00:16:00,863 --> 00:16:05,181
<i>وابعد عنّا وسوسة الشيطان، ونجنا من كل شر</i>

280
00:16:11,906 --> 00:16:14,190
أشكركم جميعًا على مجيئكم

281
00:16:15,493 --> 00:16:20,380
أعرف أنه كان هناك فجوة بمجتمعنا
(الروحي منذ وفاة القِس (كوغينز

282
00:16:20,382 --> 00:16:27,637
ولكني هنا لأخبركم أن ربنا
(الرحيم لم ينسَ شأن (تشيستر ميل

283
00:16:27,639 --> 00:16:29,139
أنّى لك تقول هذا؟

284
00:16:29,141 --> 00:16:32,008
،نحن مُحتجَزون منذ فترة
ولكن على الأقل لا زال بوسعي إنماء محاصيلي

285
00:16:33,762 --> 00:16:35,128
بدون الشمس، كنا سنتضوّر جوعًا جميعًا

286
00:16:36,748 --> 00:16:38,899
إذا لم نمت من البرد أولًا

287
00:16:38,901 --> 00:16:41,017
وماذا إن بدأت درجة الحرارة بالإنخفاض؟

288
00:16:41,019 --> 00:16:43,887
عائلتي قد نفذ منها وقود البروبان بالفعل

289
00:16:43,889 --> 00:16:45,989
اسمعي، أعدكِ أنه لن يحدث شيئًا كهذا

290
00:16:45,991 --> 00:16:47,407
أنّى لك تعلم هذا؟

291
00:16:59,088 --> 00:17:00,620
ليس لديّ علم

292
00:17:07,044 --> 00:17:08,795
ولكني مؤمن

293
00:17:10,264 --> 00:17:12,449
أؤمن بنا

294
00:17:12,451 --> 00:17:14,301
أؤمن بالرب

295
00:17:14,303 --> 00:17:20,140
أؤمن أنّه لن يحمّلنا ما لا طاقة لنا به

296
00:17:21,809 --> 00:17:23,310
:وكتاب الرب يقول

297
00:17:23,312 --> 00:17:26,763
"ينال الأبرار نور الهدى"

298
00:17:26,765 --> 00:17:29,116
والشرّ بات مُستشريًا بشدة

299
00:17:29,118 --> 00:17:31,434
وعمّت الفوضى منذ هبوط القبّة

300
00:17:31,436 --> 00:17:32,786
أجل

301
00:17:32,788 --> 00:17:34,037
هذا على وشك أن يتغيّر

302
00:17:34,039 --> 00:17:37,106
...وعندما يتمّ تغييره

303
00:17:37,108 --> 00:17:42,746
ثقوا بي، سيبزغ فجرًا
(جديدًا على (تشيستر ميل

304
00:17:46,217 --> 00:17:48,635
مستحيل، أرفض تصديق أنّه الملك

305
00:17:48,637 --> 00:17:51,054
ولكنه لابد وأن يكون هذا هو
السبيل للقبّة لأن تختار قائدًا جديدًا

306
00:17:51,056 --> 00:17:52,239
ماذا، باستخدام الحشرات؟

307
00:17:53,308 --> 00:17:54,758
ماذا الآن؟

308
00:17:54,760 --> 00:17:56,510
البيضة

309
00:17:56,512 --> 00:17:58,728
إنها تفعل شيئًا

310
00:17:58,730 --> 00:18:00,647
هل ستفّقس؟

311
00:18:05,286 --> 00:18:06,820
يبدو وأنها على وشك الإنفجار

312
00:18:14,413 --> 00:18:16,079
ما هذا؟ -
ماذا نحن فاعلون؟ -

313
00:18:16,081 --> 00:18:17,447
!نخرج من هنا

314
00:18:17,449 --> 00:18:19,449
!إنه محق، هيا بنا

315
00:18:20,484 --> 00:18:24,254
تمهّلوا -
لا، يا (جوليا)، سينهار المكان علينا، هيا -

316
00:18:27,725 --> 00:18:29,092
!جوليا)، لا تلمسيها)

317
00:18:29,094 --> 00:18:30,510
!هذا خطير

318
00:18:51,033 --> 00:18:53,116
لمَ توقفت الإهتزازات؟

319
00:19:08,299 --> 00:19:10,667
إنها هي الملكة

320
00:19:31,131 --> 00:19:32,392
(سيادة عضو المجلس (ريني

321
00:19:32,512 --> 00:19:34,534
(أشكرك على مجيئك يا (فيل

322
00:19:34,536 --> 00:19:36,456
اسمع، أريدك أن تجمع لي بيانات عمل ما

323
00:19:36,601 --> 00:19:38,601
ابحث لي عن أكبر عدد ممكن من النجارين

324
00:19:38,603 --> 00:19:39,752
ما الأمر؟

325
00:19:39,754 --> 00:19:42,288
فكرة واتتني وأنا بالكنيسة

326
00:19:42,290 --> 00:19:45,391
جدّي الأكبر قد بنى آخر
(واحدة وكانت بـ (تشيستر ميل

327
00:19:53,066 --> 00:19:54,350
أأنت جاد؟

328
00:19:54,352 --> 00:19:56,836
هذه البلدة على وشك أن يعمها الفوضى يا بُني

329
00:19:56,838 --> 00:20:02,858
إن أردنا دوام السلام، فيجب أن نظهر
للجميع مدى جديتنا بشأن تطبيق القانون

330
00:20:04,328 --> 00:20:06,329
حسنٌ

331
00:20:07,180 --> 00:20:09,048
(من أجل (دودي

332
00:20:09,900 --> 00:20:11,867
أجل

333
00:20:11,869 --> 00:20:14,086
(من أجل (دودي

334
00:20:29,936 --> 00:20:31,554
جيم)، أتسمعني؟)

335
00:20:31,556 --> 00:20:33,723
(أجل، تحدثي يا (ليندا

336
00:20:33,725 --> 00:20:36,309
أنا بحظيرة (جو)، ولكن لا يوجد شيء هنا

337
00:20:36,311 --> 00:20:37,893
أأنتِ متأكدة؟

338
00:20:37,895 --> 00:20:39,895
ألا توجد أي دلالات على مكان ذاهبهم؟

339
00:20:39,897 --> 00:20:41,314
<i>لا يوجد شيء</i>

340
00:20:41,316 --> 00:20:44,684
يبدو وأنهم كانوا يستخدمون
هذه الحظيرة بمشروع فنيّ غريب

341
00:20:52,376 --> 00:20:56,412
:ماذا يعني بحق الجحيم
النجوم الوردية تتهاوى تباعًا"؟"

342
00:21:05,672 --> 00:21:07,890
ماذا قلتِ؟

343
00:21:07,892 --> 00:21:10,760
<i>"النجوم الوردية تتهاوى تباعًا"</i>

344
00:21:10,762 --> 00:21:13,545
لمَ؟ أهذا يعني لك شيئًا؟

345
00:21:15,932 --> 00:21:18,684
ليس منذ زمن طويل

346
00:21:20,904 --> 00:21:23,105
(قابليني بالمنزل يا (ليندا

347
00:21:26,993 --> 00:21:30,413
...إذن، إن كانت (جوليا) هي المسئولة الآن

348
00:21:30,415 --> 00:21:32,748
ماذا من المفترض أن نفعله تاليًا؟

349
00:21:34,551 --> 00:21:37,920
...أنا

350
00:21:37,922 --> 00:21:39,622
لا أدري

351
00:21:39,624 --> 00:21:40,956
بالظبط

352
00:21:40,958 --> 00:21:42,875
،هي ليست الملكة
وليس هناك شيئًا مما تدّعوه

353
00:21:42,877 --> 00:21:44,710
علينا أن نذهب بهذه البيضة للسلطات الحقيقية

354
00:21:44,712 --> 00:21:45,961
كـ (بيج جيم)؟

355
00:21:45,963 --> 00:21:48,080
لا، لن نذهب بأي شيء لذاك الوحش

356
00:21:48,082 --> 00:21:50,266
لا تتحدثي بهذه الطريقة

357
00:21:50,268 --> 00:21:53,135
(هذه هي الحقيقة يا (جونيور

358
00:21:53,137 --> 00:21:55,354
لقد رأيتُ والدك
يردي (ماكسين) برصاصة في رأسها

359
00:21:55,356 --> 00:21:57,006
وكانت مُقيّدة وليست مُسلّحة

360
00:21:57,008 --> 00:21:59,225
هو قد قام بإعدامها -
هراء -

361
00:21:59,227 --> 00:22:00,776
أبي؟
يؤذي امرأة؟

362
00:22:00,778 --> 00:22:04,213
على الأرجح هذه واحدة من الأسباب
(التي جعلت القبّة تأمرنا بقتل (بيج جيم

363
00:22:04,215 --> 00:22:07,099
لا، لقد فرغت من الإنصات إليكم جميعًا
وأنتم تغتابون أبي

364
00:22:07,101 --> 00:22:09,452
إنه لهو الشخص الوحيد
الذي حافظ على وحدة هذه البلدة

365
00:22:09,454 --> 00:22:11,370
...جايمس)، اهدأ)

366
00:22:11,372 --> 00:22:12,788
!اخرسي، كلامكِ يعج بالأكاذيب

367
00:22:12,790 --> 00:22:14,056
...(جونيور)

368
00:22:14,058 --> 00:22:16,475
...هي قد أخبرتني بهذه الأنفاق

369
00:22:16,477 --> 00:22:21,163
السبب الوحيد الذي جعلها تأتي للعيش بـ (تشيستر
ميل)، لأنها طُردت من وظيفتها الأخيرة لأنها كذبتْ

370
00:22:23,550 --> 00:22:26,852
كما تخبرنا بالأكاذيب الآن عن والدي

371
00:22:34,394 --> 00:22:37,146
(سلميها إليّ يا (جوليا

372
00:22:57,284 --> 00:22:58,534
!اركضي

373
00:22:59,119 --> 00:23:01,253
!آنجي) توقفي)

374
00:23:02,256 --> 00:23:03,289
!اذهبي

375
00:23:06,626 --> 00:23:08,344
!(باربي)

376
00:23:08,346 --> 00:23:09,512
!اذهبي

377
00:23:15,135 --> 00:23:16,936
انهض

378
00:23:16,938 --> 00:23:18,437
!انهض

379
00:23:19,556 --> 00:23:22,057
!لقد انتهى أمرك

380
00:23:25,612 --> 00:23:28,314
جيم)، هلّا أخبرتني بما يجري؟)

381
00:23:28,316 --> 00:23:29,348
لم تكونِ لتصدقيني

382
00:23:29,350 --> 00:23:30,900
ولهذا كان عليّ أن أريكِ

383
00:23:30,902 --> 00:23:32,001
تريني ماذا؟

384
00:23:32,003 --> 00:23:36,705
،زوجتي (بولين) قبل أن تلقى حتفها
كانت مرتابة وحالتها غير مستقرة

385
00:23:36,707 --> 00:23:38,908
وتصرخ متفوهةً بكلام جنونيّ

386
00:23:38,910 --> 00:23:40,209
،في أواخر شهورها

387
00:23:40,211 --> 00:23:43,028
استمرت بقول شيئًا مرارًا وتكرارًا
:وكأنه تعويذة ما

388
00:23:43,030 --> 00:23:46,131
"النجوم الوردية تتهاوى تباعًا"

389
00:23:46,133 --> 00:23:48,300
أأنت متأكد؟

390
00:23:48,302 --> 00:23:52,154
لعلها مصادفة

391
00:24:04,885 --> 00:24:07,319
حمدًا للرب

392
00:24:07,321 --> 00:24:08,320
أأنتِ بخير؟

393
00:24:08,322 --> 00:24:10,005
أجل، وماذا عن الآخرين؟

394
00:24:10,007 --> 00:24:11,240
(جونيور) قبض على (باربي)

395
00:24:11,242 --> 00:24:13,108
ماذا سنفعل الآن؟

396
00:24:14,444 --> 00:24:19,632
شيء بهذه القوة لابد وأن
تكون ما يُولِّد عمل القبّة الكبيرة

397
00:24:19,634 --> 00:24:22,084
وربما إن دمرنا هذه البيضة، ربما ستُزال القبّة

398
00:24:22,086 --> 00:24:23,869
أو ربما سينشأ عن ذلك هزّة أرضية أخرى

399
00:24:23,871 --> 00:24:25,538
لمَ لا نحاول أن نسألها وحسب؟

400
00:24:34,998 --> 00:24:37,433
ماذا عليّ أن أقول؟

401
00:24:39,302 --> 00:24:40,919
أيّ شيء يبدو صوابًا

402
00:24:46,226 --> 00:24:48,444
...رجاءً

403
00:24:50,363 --> 00:24:52,781
أخبرينا وحسب ماذا علينا أن نفعل

404
00:24:58,471 --> 00:25:01,407
رائع، هلّا حاولنا تحطيمها الآن؟

405
00:25:01,409 --> 00:25:04,043
....ربّاه

406
00:25:12,052 --> 00:25:14,336
أمّاه؟

407
00:25:25,382 --> 00:25:27,799
إذن، هي كانت تعلم أن كل هذا سيحدث

408
00:25:27,801 --> 00:25:28,851
أنّى يكون هذا ممكنًا؟

409
00:25:28,853 --> 00:25:30,970
لا أدري

410
00:25:30,972 --> 00:25:34,890
...ولكن طوال الوقت كنّا نظن أنها مريضة

411
00:25:34,892 --> 00:25:37,359
لعلها كانت تحاول تحذيرنا

412
00:25:39,529 --> 00:25:42,114
لا أدري لمَ لم أرى حقيقة الأمر

413
00:25:42,949 --> 00:25:45,084
لربما كنتُ فعلت المزيد من أجلها

414
00:25:45,086 --> 00:25:48,020
...جيم)، عليك أن تظل متماسكًا)
من أجلنا

415
00:25:48,022 --> 00:25:54,576
،أعني، إن كانت زوجتك على علمٍ أن القبّة قادمة
فهذا يعني أن لعائلتك أهمية

416
00:25:54,578 --> 00:25:56,962
وهذا يعني أنك ذو أهمية

417
00:25:59,499 --> 00:26:01,050
<i>ليندا)، (جونيور) يتحدث)</i>

418
00:26:01,851 --> 00:26:03,185
أين كنتَ بحق الجحيم؟

419
00:26:03,187 --> 00:26:06,922
<i>باربي) رهن اعتقالي)
سأجلبه للقسم</i>

420
00:26:09,009 --> 00:26:10,859
...أمّاه -
عزيزتي -

421
00:26:12,178 --> 00:26:14,313
لا أظنها أمّكِ

422
00:26:21,705 --> 00:26:27,426
،سامحينا
نحن لا زلنا نتعلم التحدّث إليك

423
00:26:27,428 --> 00:26:31,296
نحن نظهر بأشكال مألوفة حتّى نسدّ الفجوة

424
00:26:32,632 --> 00:26:34,833
أي فجوة؟

425
00:26:36,770 --> 00:26:38,754
مَن أنتِ بحق الجحيم؟

426
00:26:41,474 --> 00:26:47,863
،أظنها
(كائنًا ما تكون هي التي أرسلت القبّة لـ (تشيستر ميل

427
00:26:56,039 --> 00:26:57,773
لماذا؟

428
00:26:58,992 --> 00:27:01,093
لمَ تعاقبينا؟

429
00:27:01,095 --> 00:27:05,030
القبّة لم تُرسل لمعاقبتكم

430
00:27:05,032 --> 00:27:07,549
أُرسلت لكي تحميكم

431
00:27:09,169 --> 00:27:11,587
تحمينا من ماذا؟

432
00:27:12,789 --> 00:27:15,791
ستري...في الوقت المناسب

433
00:27:15,793 --> 00:27:19,511
كيف سنرى أي شيء الآن وقد طليتِ القبة سوادًا؟

434
00:27:19,513 --> 00:27:26,101
،إن أردتم زوال الظلمة
عليكم اكتساب النور

435
00:27:27,604 --> 00:27:29,004
كيف؟

436
00:27:29,006 --> 00:27:31,240
عن طريق حماية البيضة

437
00:27:35,729 --> 00:27:40,382
،وإن فشلنا
ستكون هذه هي النهاية، صحيح؟

438
00:27:40,384 --> 00:27:42,851
نهايتنا جميعًا

439
00:27:52,645 --> 00:27:56,615
إذن كيف سنحميها؟

440
00:27:56,617 --> 00:27:58,617
ومِمَن سنحميها؟

441
00:28:07,178 --> 00:28:09,478
لا

442
00:28:30,168 --> 00:28:32,275
،)أؤكد لك يا (جونيور
أنت بالجهة الخاطئة

443
00:28:32,395 --> 00:28:33,414
اخرس

444
00:28:54,458 --> 00:28:56,659
مرحبًا بعودتك

445
00:28:58,759 --> 00:29:02,231
تلك البيضة، أخبرني أين ذهبوا بها

446
00:29:04,268 --> 00:29:07,103
إنها مفتاح الأمر برمته، صحيح؟

447
00:29:08,712 --> 00:29:10,680
هي مفتاح لزوال الظلمة؟

448
00:29:10,682 --> 00:29:12,882
هي التي تتحكم بالقبّة؟

449
00:29:15,719 --> 00:29:17,887
أتود أن تعرف سرّ؟

450
00:29:24,060 --> 00:29:27,947
لعلك تظن نفسك ربّ أولئك الناس

451
00:29:29,166 --> 00:29:31,818
ولكن أظن أن كلانا يعرف ماهيتك الحقيقية

452
00:29:31,820 --> 00:29:36,339
وما هي حقيقتي...مجرم؟

453
00:29:37,374 --> 00:29:39,759
بل أسوّء

454
00:29:40,594 --> 00:29:42,795
سياسيّ

455
00:29:49,921 --> 00:29:51,921
المكان آمن

456
00:29:51,923 --> 00:29:53,306
اذهبوا للغرفة التي بالخلف

457
00:29:53,308 --> 00:29:55,108
وابتعدوا عن النوافذ

458
00:29:59,146 --> 00:30:01,864
أتلك المشانق نُصبت بجانب مبنى البلدية؟

459
00:30:01,866 --> 00:30:04,033
هذا اليوم تزداد روعته أكثر فأكثر

460
00:30:04,035 --> 00:30:05,935
ماذا سنفعل بالبيضة؟

461
00:30:05,937 --> 00:30:07,437
علينا أن نخفيها بمكان آمن

462
00:30:07,439 --> 00:30:08,788
الجميع عالق بالبلدة المنعزلة ذاتها

463
00:30:08,790 --> 00:30:09,906
وليس هناك مكان لتخبأة أي شيء

464
00:30:09,908 --> 00:30:13,793
<i>معكم (بيج جيم) يرسل
(رسالة لـ (جوليا شامواي</i>

465
00:30:13,795 --> 00:30:16,546
<i>نعلم أن لديكِ سلاح خطير بحوزتكِ</i>

466
00:30:16,548 --> 00:30:23,236
<i>سلميها الآن، وسنتناقش بشأن
(تخفيف العقوبة على شريككِ (دايل باربرا</i>

467
00:30:23,238 --> 00:30:31,010
<i>...ولكن إن لم تنصاعِ للأوامر في خلال ساعة
سيُنفذ الحكم النهائي بـ (باربي) على ما أجرمه</i>

468
00:30:50,030 --> 00:30:52,031
أبي

469
00:30:52,033 --> 00:30:54,116
(جونيور)

470
00:30:54,118 --> 00:30:56,302
(أحسنت صنعًا لقبضك على (باربي

471
00:30:56,304 --> 00:30:57,787
...هو وشركائه

472
00:30:57,789 --> 00:31:00,173
هم يريدون اغتيالك

473
00:31:00,175 --> 00:31:02,108
ما الذي تتحدث عنه؟

474
00:31:02,110 --> 00:31:06,162
،إنهم يقولون أنك تمثل خطرًا
لأنك قتلت أناسًا

475
00:31:09,383 --> 00:31:11,817
وهل تصدّق هذا؟

476
00:31:13,403 --> 00:31:15,588
هل عليّ تصديقه؟

477
00:31:19,643 --> 00:31:24,113
،أوتعلم يا بُني
...قبل اليوم

478
00:31:24,115 --> 00:31:27,950
لم أكن أؤمن بالمعجزات كثيرًا

479
00:31:33,290 --> 00:31:37,827
لقد ذهبت لمعرض أمك القديم ظهر اليوم

480
00:31:37,829 --> 00:31:41,864
ولم تطأ قدمي هناك منذ أن وافتها المنية

481
00:31:43,901 --> 00:31:45,818
هل رأيتهم؟

482
00:31:45,820 --> 00:31:48,137
اللوحات؟

483
00:31:49,223 --> 00:31:51,224
...هذه القبّة

484
00:31:51,226 --> 00:31:57,730
،لم تكن مجرّد حادثة
لقد كانت شيئًا قدريًا

485
00:31:58,649 --> 00:32:00,900
قَدَرنا نحن

486
00:32:01,752 --> 00:32:03,553
أنا لا أفهم

487
00:32:03,555 --> 00:32:08,658
لا يوجد شيء يعجز رجل صالح عن فعله لأحبابه

488
00:32:08,660 --> 00:32:12,929
هذا ما اعتادت والدتك أن تقوله طوال الوقت، صحيح؟

489
00:32:13,764 --> 00:32:17,383
أتريد الحقيقة؟

490
00:32:21,121 --> 00:32:23,823
لقد سلبت أناسًا حياتهم

491
00:32:26,927 --> 00:32:36,168
،ولكني لم أسلب حيوات أيًّا من أولئك الناس
إلّا من أجل مصلحة هذه البلدة

492
00:32:37,471 --> 00:32:40,022
إذن لمَ لم تخبرني؟

493
00:32:40,024 --> 00:32:43,258
لأنه تراءى لي أن عليّ أن أحميك من كل هذا

494
00:32:43,260 --> 00:32:47,262
ولكنني أدركت الآن أنني أخطأت

495
00:32:48,532 --> 00:32:50,533
...أنا وأنت

496
00:32:50,535 --> 00:32:53,966
بخضم هذا الأمر سويًا

497
00:32:54,021 --> 00:32:56,739
(آل (ريني

498
00:32:56,741 --> 00:32:58,908
لقد تمّ اختيارنا

499
00:33:00,410 --> 00:33:05,731
،وأمك كانت على علم بالأمر
وكانت تحاول جاهدةً أن تخبرنا

500
00:33:05,733 --> 00:33:10,336
تلكن النجوم التي رسمتّها، كن رسالة يا بُني

501
00:33:12,723 --> 00:33:15,424
وكن يتساقطن عليك

502
00:33:21,798 --> 00:33:26,352
أنا وأنت علينا أن نفعل ما لا يستطيع
(أحد غيرنا فعله بـ (تشيستر ميل

503
00:33:26,354 --> 00:33:31,040
،علينا أنت نتخذ القرارات الصعبة
وأن نعمل عليهم ثم نقود

504
00:33:33,010 --> 00:33:35,161
...من الآن فصاعدًا

505
00:33:37,614 --> 00:33:39,815
لن يكون هناك مزيد من الأسرار بيننا

506
00:34:02,305 --> 00:34:04,357
علينا أن نساعده

507
00:34:04,359 --> 00:34:05,758
باربي) قد أنقذ حياتي)

508
00:34:05,760 --> 00:34:07,626
ولكن لا يمكننا أن نمنح
بيج جيم) البيضة بهذه البساطة)

509
00:34:07,628 --> 00:34:12,982
أمي...أو تلك المرأة التي قالت أنها ستكون
نهايتنا جميعًا إن لم نحمي هذا الشيء

510
00:34:12,984 --> 00:34:14,166
ما الذي يعنيه هذا حتّى؟

511
00:34:14,168 --> 00:34:17,570
هذا يعني أن البدة بأكلمها ستكون بأمان إن
لم نسمح لهذه البيضة أن تقع بالأيادي الخاطئة

512
00:34:17,572 --> 00:34:19,521
أتوجد أيادٍ خاطئة
أكثر من أيد (بيج جيم)؟

513
00:34:19,523 --> 00:34:20,906
لقد باحت لنا القبة بما تستطيع

514
00:34:20,908 --> 00:34:25,044
أنّى لنا حماية (تشيستر ميل) وإنقاذ (باربي)؟

515
00:34:27,864 --> 00:34:30,365
لا يسعنا ذلك

516
00:34:30,367 --> 00:34:33,202
إذن ماذا سنفعل بحق الجحيم؟

517
00:34:33,204 --> 00:34:35,921
لا نفعل شيئًا

518
00:34:37,340 --> 00:34:40,559
،إن كنتُ حقًا أنا الملكة
فلابد وأن يكون هذا قراري

519
00:34:40,561 --> 00:34:42,078
ثلاثتكم فعلتم ما فيه الكفاية

520
00:34:42,080 --> 00:34:44,180
أريدكم أن تذهبوا لمكان آمن

521
00:34:44,182 --> 00:34:46,315
وماذا ستفعلي أنتِ؟

522
00:35:55,567 --> 00:35:58,286
أعلم أنكم مذعورين

523
00:35:58,288 --> 00:36:00,922
أنا مذعور أنا الآخر

524
00:36:00,924 --> 00:36:03,825
،منذ اليوم الأول لسقوط هذه القبّة هنا

525
00:36:03,827 --> 00:36:12,800
كل العناصر الخارجية التي تعرضت لها بلدتنا العادلة
لمحاولة زرع بذور الخوف والكراهية سعيًا لتقسيمنا

526
00:36:12,802 --> 00:36:15,669
لن يعد لها وجود

527
00:36:15,671 --> 00:36:22,009
اليوم تحكم (تشيستر ميل) على (دايل باربرا) بالموت

528
00:38:31,156 --> 00:38:36,394
يا أصدقائي، من الواضح أن ربنا الرحيم
قد نظر إلى ما نفعله هنا اليوم وهو مؤيد لنا

529
00:38:36,396 --> 00:38:38,629
لنشكره على هذه المباركة

530
00:39:16,235 --> 00:39:18,573
أبي، ماذا يحدث؟

531
00:39:18,693 --> 00:39:20,143
الآن، يا بُني

532
00:39:20,145 --> 00:39:22,111
!افعلها الآن

533
00:39:24,203 --> 00:39:25,557
!(الآن يا (جونيور

534
00:39:25,677 --> 00:39:27,183
!افعلها الآن

535
00:39:33,073 --> 00:39:51,499
ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
خالد خطّاب & أحمد سمير درويش
hadi Ehmaid :تعديل
إلى اللقاء في الموسم المقبل إن شاء الله

