﻿1
00:00:17,280 --> 00:00:20,700
(وادي (هدسون)، مدينة (نيويورك

2
00:00:53,660 --> 00:00:55,420
!(كراين)

3
00:01:39,520 --> 00:01:41,120
ليس أمامنا متسعٌ من الوقت

4
00:01:41,150 --> 00:01:42,380
إيكابود)، كلا)

5
00:01:42,420 --> 00:01:44,020
كلا، كلا، كلا
ابق معي رجاءً

6
00:03:44,170 --> 00:03:50,102
(قرية (سليبي هولو
 تعداد السكان: 144 ألف نسمة

7
00:04:15,170 --> 00:04:17,070
ما خطب وجهك؟

8
00:04:17,110 --> 00:04:19,340
وجهي معبّر

9
00:04:19,380 --> 00:04:20,680
التقدم في العمر هو الثمن الذي يُدفع لقاء الحكمة

10
00:04:26,020 --> 00:04:27,980
ماذا لديك هذه المرة؟

11
00:04:28,020 --> 00:04:31,750
(قضية قتل غير محلولة بـ(دوبس فيري

12
00:04:31,790 --> 00:04:34,520
ربما بوسعي مساعدة السلطات
 بالتحقق من بعض الأدلّة

13
00:04:35,960 --> 00:04:37,660
لكن ليس عليكِ القلق حيال ذلك

14
00:04:37,690 --> 00:04:39,360
بما أنّك راحلة عن هنا

15
00:04:39,400 --> 00:04:41,900
،أوتعلم، البعض عندما يقرؤون الصحف

16
00:04:41,930 --> 00:04:42,900
يكونون مسترخيين

17
00:04:42,930 --> 00:04:44,030
مسترخيين من إرهاق العمل

18
00:04:44,070 --> 00:04:46,430
استرخائي مختلف عن البقية

19
00:04:46,470 --> 00:04:48,870
وأنتِ لصّة بطاطس مقليّة

20
00:04:48,900 --> 00:04:49,870
إحماء من أجل السهرة أيّها المأمور؟

21
00:04:49,910 --> 00:04:51,670
شكرًا جزيلًا

22
00:04:52,110 --> 00:04:54,070
أأنتِ بخير يا (آبي)؟

23
00:04:54,340 --> 00:04:56,010
(أنا في أحسن حال يا (مادي
شكرًا على السؤال

24
00:04:56,050 --> 00:05:00,250
ألا تجدين كمّ القضايا الغير
محلولة بالجوار هنا أمرًا مريبًا؟

25
00:05:00,280 --> 00:05:01,850
..أقصد، من بين جميع البشر

26
00:05:01,880 --> 00:05:03,180
توقّف

27
00:05:03,220 --> 00:05:04,390
أعلم بما تفعله

28
00:05:04,420 --> 00:05:07,860
أنتِ تحتسي الكثير من الهوة

29
00:05:07,890 --> 00:05:09,590
أنت على درجة كافية من الغرابة الآن

30
00:05:09,630 --> 00:05:11,760
ألن تفتقدي كل هذه الإثارة؟

31
00:05:11,790 --> 00:05:13,930
الأكاديميّة بـ(كوانيكو) تستقبل 240 فردًا في العام

32
00:05:13,960 --> 00:05:17,670
إنه البرنامج التأهيلي الوحيد للمباحث الفيدراليّة

33
00:05:17,700 --> 00:05:19,870
أنا لا أسألكِ عمّا إذا كنتِ مؤهلة

34
00:05:19,900 --> 00:05:21,970
أنا أسألكِ إذا ما كنت تتهرّبين

35
00:05:25,510 --> 00:05:27,080
لم تنه وجبتك أيّها العجوز

36
00:05:27,110 --> 00:05:28,710
انتهى الوقت

37
00:05:28,740 --> 00:05:29,910
إنها على حسابي

38
00:05:36,490 --> 00:05:37,650
!مرحبًا يا أبتي

39
00:05:37,990 --> 00:05:39,950
!مرحبًا أيّها المأمور

40
00:05:42,260 --> 00:05:43,930
من (تشارلي 101) إلى سيارة الشرطة

41
00:05:43,960 --> 00:05:45,730
(تابعي كلامك يا (تشارلي 101

42
00:05:45,760 --> 00:05:48,500
(تلقيت اتصالًا من اسطبلات (فوكس كريك

43
00:05:48,530 --> 00:05:49,760
!هنالك ما أفزع الجياد

44
00:05:49,800 --> 00:05:51,430
ربما الذئاب مجددًا

45
00:05:51,470 --> 00:05:52,530
حسنٌ

46
00:05:52,570 --> 00:05:54,340
سنذهب لهناك على الفور

47
00:05:56,170 --> 00:05:59,770
ولهذا عملت في سلك الشرطة

48
00:05:59,810 --> 00:06:01,280
لكنّك ستفتقدين هذا

49
00:06:01,310 --> 00:06:02,610
أؤكد لكِ هذا

50
00:06:33,940 --> 00:06:36,670
(اذهبي للمنزل وابحثي عن (جيمي

51
00:06:37,710 --> 00:06:39,250
توخّي الحذر

52
00:06:39,280 --> 00:06:40,580
أجل

53
00:06:47,720 --> 00:06:49,390
سيّد (أوغلفي)؟

54
00:06:49,430 --> 00:06:52,130
(أنا الملازمة (ميلز

55
00:07:15,790 --> 00:07:18,420
!صهٍ! صهٍ
!على رسلك! على رسلك

56
00:07:18,450 --> 00:07:19,690
!على رسلك! على رسلك

57
00:07:19,720 --> 00:07:20,920
!على رسلك! على رسلك

58
00:07:29,200 --> 00:07:31,670
!على رسلك! على رسلك

59
00:07:46,320 --> 00:07:48,280
يوجد سلاح ملقى على الأرض

60
00:07:48,720 --> 00:07:50,850
أعيدي ما قلتِ مجددًا يا (آبي)؟
الإشارة تتقطّع

61
00:07:50,890 --> 00:07:52,390
هناك أمر ما خاطئ

62
00:07:52,420 --> 00:07:54,560
يوجد سلاح على الأرض

63
00:07:56,430 --> 00:07:57,890
لا تتحركي

64
00:08:06,900 --> 00:08:09,640
(كوربين)، لقد وجدت (أوغلفي)

65
00:08:09,670 --> 00:08:11,370
هنالك من قطع رأسه

66
00:08:13,480 --> 00:08:15,880
هنا المأمور
اخرج حيث يمكنني رؤيتك

67
00:08:23,250 --> 00:08:24,920
!ربّاه

68
00:09:15,910 --> 00:09:17,470
(كوربين)

69
00:09:18,510 --> 00:09:19,710
!سقط ضابط

70
00:09:19,740 --> 00:09:21,410
!يا إلهي

71
00:09:21,440 --> 00:09:22,610
!سقط ضابط

72
00:09:22,650 --> 00:09:23,980
(اسطبلات (فوكس كريك

73
00:09:25,550 --> 00:09:29,080
(أكرّر، سقط ضابط باسطبلات (فوكس كريك

74
00:09:39,300 --> 00:09:41,660
استدر وضع يدك فوق رأسك

75
00:09:44,070 --> 00:09:46,030
قلت استدر وضع يدك فوق رأسك

76
00:09:49,410 --> 00:09:50,410
اركع على ركبتيك

77
00:10:09,260 --> 00:10:10,230
ليس هو

78
00:10:10,260 --> 00:10:11,660
أأنتِ واثقة؟

79
00:10:13,030 --> 00:10:17,200
(أعلم أن هذا ليس هيّنًا يا (آبي
لكن رجاءً أمعني النظر

80
00:10:17,230 --> 00:10:18,670
(أنا واثقة يا (آندي

81
00:10:18,700 --> 00:10:22,170
الرجل الذي رأيته كان مرتديًا
...لزي عسكري قديم مثل

82
00:10:22,200 --> 00:10:23,870
معطف أحمر

83
00:10:23,910 --> 00:10:26,910
كان يوجد شيءٌ على يده

84
00:10:26,940 --> 00:10:28,880
تقريبًا وسمٌ ما

85
00:10:28,910 --> 00:10:31,010
أكان يحمل فأسًا برأسٍ عريضة؟

86
00:10:31,050 --> 00:10:32,450
ماذا؟

87
00:10:33,450 --> 00:10:35,980
...ذلك الوسم على يده

88
00:10:36,020 --> 00:10:37,650
أكان قوسًا؟

89
00:10:41,790 --> 00:10:43,190
أنّى لك معرفة ذلك؟

90
00:10:43,230 --> 00:10:45,230
!سُحقًا! كلا

91
00:10:45,260 --> 00:10:46,830
مستحيل

92
00:10:46,860 --> 00:10:48,030
!أنت

93
00:10:48,060 --> 00:10:50,170
مَن هو؟ ومتى رأيته آخر مرّة؟

94
00:10:51,770 --> 00:10:54,500
عندما قطعت رأسه

95
00:10:56,910 --> 00:10:58,870
مَن أنت؟

96
00:11:04,660 --> 00:11:06,390
أأنت قاضٍ منتخب؟

97
00:11:06,420 --> 00:11:08,190
أهذه محكمة أميراليّة؟

98
00:11:08,230 --> 00:11:10,060
ماذا تفعل؟

99
00:11:10,090 --> 00:11:12,600
هذا جهاز كشف الكذب

100
00:11:12,630 --> 00:11:16,670
أطرح عليك أسئلة والجهاز يحدّد إذا
 ما كنت تكذب أم تقول الحقيقة

101
00:11:16,700 --> 00:11:18,470
الجهاز هو مَن يُحدّد؟

102
00:11:18,500 --> 00:11:20,370
ما هذا المكان؟

103
00:11:20,400 --> 00:11:22,740
وبأيّ حق تحتجزني رغمًا عنّي؟

104
00:11:22,780 --> 00:11:24,790
وما هذا؟

105
00:11:24,820 --> 00:11:29,450
أنت هنا بصفتك متهم بارتكاب
 (جريمة قتل المأمور (أوغست كوربين

106
00:11:29,480 --> 00:11:31,580
ليس لي علاقة البتّة بموت ذلك الرجل

107
00:11:31,620 --> 00:11:33,720
ألم تكن تنصت لي؟ -
سيّدي -

108
00:11:33,750 --> 00:11:39,320
لا أستطيع إجبارك على قبول هذا الإختبار لكن
 إن نجحت فسيحسّن ذلك من فرص خروجك من هنا

109
00:11:39,360 --> 00:11:41,390
تابع -
شكرًا لك -

110
00:11:41,430 --> 00:11:43,710
أخبرني باسمك ومكان نشأتك

111
00:11:43,740 --> 00:11:46,100
(أُدعى (إيكابورد كراين

112
00:11:46,130 --> 00:11:51,770
كنت أعمل أستاذًا للتاريخ بجامعة (ميرتون) بمدينة
أوكسفورد) قبل أن يتمّ تجنيدي في كتيبة الملكة الملكية)

113
00:11:51,800 --> 00:11:54,900
وإرسالي إلى المستوطنات الأمريكية لقتال الوطنيين

114
00:11:54,940 --> 00:11:58,910
لم يستغرق تغيّر موقفي زمنًا
طويلًا وانشققت عن كتيبتي

115
00:11:58,940 --> 00:12:01,750
أنت تقول أنّك كنت جاسوسًا

116
00:12:01,780 --> 00:12:08,080
أقول أن ضميري لم يطق الحكم الاستبدادي
 فقررت ألا أهدر حياتي في سبيله

117
00:12:08,120 --> 00:12:09,520
...لذا، أجل

118
00:12:09,550 --> 00:12:12,390
(أصبحت جاسوسًا تحت قيادة الجنرال (واشنطون

119
00:12:12,420 --> 00:12:14,620
الجنرال (جورج واشنطون)؟

120
00:12:14,660 --> 00:12:16,460
أتعرفه؟

121
00:12:17,660 --> 00:12:19,600
أخبرني عن الفارس

122
00:12:19,630 --> 00:12:22,630
هل تعترف بقطع رأسه؟
أجل أم لا؟

123
00:12:22,670 --> 00:12:25,000
لا

124
00:12:25,040 --> 00:12:26,040
أولًا أطلقت عليه النار

125
00:12:26,070 --> 00:12:27,400
لكنّه عاود النهوض

126
00:12:27,440 --> 00:12:29,640
لذا قطع رأسه بدت الخطوة المنطقية التالية

127
00:12:30,340 --> 00:12:31,640
ماذا حدث بعدها؟

128
00:12:31,680 --> 00:12:34,410
ذُهب بي إلى المستوصف الطبّي

129
00:12:40,150 --> 00:12:41,380
كلا، كلا، كلا، كلا

130
00:12:41,420 --> 00:12:42,720
كلا

131
00:12:42,750 --> 00:12:44,390
كاترينا) كانت هناك)

132
00:12:44,420 --> 00:12:45,390
كاترينا)؟)

133
00:12:45,420 --> 00:12:47,260
زوجتي

134
00:12:47,290 --> 00:12:49,790
كانت ممرضة مدنيّة في
الكتيبة السابعة والثلاثين

135
00:12:49,830 --> 00:12:51,860
كنت أحتضر

136
00:12:51,900 --> 00:12:52,900
إيكابود)، ابق معي)

137
00:12:52,930 --> 00:12:54,830
ابق معي

138
00:12:55,830 --> 00:12:57,900
من المؤكد أنني فقدت الوعي

139
00:12:57,940 --> 00:13:00,770
وما أعرفه تاليًا هو استيقاظي بداخل كهف

140
00:13:02,840 --> 00:13:06,000
إذا ليس لديك أيّة ذاكرة البتّة
عمّا حدث بين الآن وذلك الوقت

141
00:13:06,000 --> 00:13:12,450
ولا أيّ تفسير عقلاني لكي نصدّق أن هناك
 فارس بلا رأس يعبث بـ(سليبي هولو)؟

142
00:13:12,480 --> 00:13:14,180
كيف انتهى بك المطاف هنا؟

143
00:13:14,220 --> 00:13:16,590
كنت لأخبرك إن كنت أعلم أين أنا

144
00:13:16,620 --> 00:13:19,090
الآن، لديّ أسئلة أودّ طرحها
الآلاف منها

145
00:13:19,120 --> 00:13:22,490
لكنّي سأعفيك من هوان التقييد بمقعد لعين

146
00:13:22,530 --> 00:13:24,760
الآن، أين أنا؟

147
00:13:24,800 --> 00:13:26,530
...السؤال الواجب طرحه ليس أين

148
00:13:26,560 --> 00:13:27,860
بل أيّ وقت

149
00:13:27,900 --> 00:13:29,370
الأخبار السارة هي أنّكم انتصرتم في الحرب

150
00:13:29,400 --> 00:13:35,270
الأخبار الغير سارة أن ذلك كان من 250 عامًا

151
00:13:37,940 --> 00:13:40,710
(مرحبًأ بك في القرن الحادي والعشرين يا سيّد (كراين

152
00:13:46,550 --> 00:13:49,220
ولا كذبة واحدة

153
00:13:49,250 --> 00:13:51,220
ربما يكون يعدّ نفسه
للدفاع بحجّة الاختلال العقلي

154
00:13:51,260 --> 00:13:52,890
(أودعوه مصحة (ساينت غريغوري

155
00:13:52,920 --> 00:13:54,790
أريد تقييمًا نفسيًّا لمدة ثلاثة أيّام -
حسنًا -

156
00:13:54,830 --> 00:13:56,560
سآخذ ذلك الآن

157
00:13:56,590 --> 00:13:59,160
سننتقل إلى مصحة
ساينت غريغوري) في سيّارتين)

158
00:14:00,930 --> 00:14:03,030
سيّدي؟

159
00:14:03,070 --> 00:14:04,600
أيّها المقدّم؟

160
00:14:04,640 --> 00:14:06,070
(أنا الملازمة (آبي ميلز

161
00:14:06,100 --> 00:14:08,100
(كنت شريكة المأمور (كوربين

162
00:14:08,140 --> 00:14:09,510
أجل، بالتأكيد

163
00:14:09,540 --> 00:14:11,110
تعازيّ لخسارتكِ

164
00:14:11,140 --> 00:14:12,810
...شكرًا لك يا سيّدي، لكن إن سمحت لي

165
00:14:12,840 --> 00:14:15,150
،قبل أن يُنقل إلى الوحدة النفسية

166
00:14:15,180 --> 00:14:17,310
هل لي بفرصة استجوابه بنفسي؟

167
00:14:17,350 --> 00:14:19,080
قطعًا لا -
لقد وصف -

168
00:14:19,120 --> 00:14:21,080
مظهر الرجل الذي رأيته بدقة متناهية

169
00:14:21,120 --> 00:14:22,620
وصف رجلًا بلا رأس

170
00:14:22,650 --> 00:14:24,090
هل تريدين تعزيز قوله أيّتها الملازمة؟

171
00:14:25,760 --> 00:14:27,690
كلا يا سيدي

172
00:14:27,730 --> 00:14:31,660
،لكن بربط أجزاء ذاكرتي لما حدث معًا

173
00:14:31,700 --> 00:14:33,460
بزع تفصيل

174
00:14:33,500 --> 00:14:34,760
وما هو ذلك التفصيل؟

175
00:14:34,800 --> 00:14:38,000
(كان يوجد القليل من الدماء على جرح رقبة (أوغست

176
00:14:38,040 --> 00:14:41,400
تفقدت مكتب الطبيب الشرعي
وقد أكّدوا لي أن ذلك الجرح تم كويه

177
00:14:41,440 --> 00:14:44,440
مما يعني أن نصل الفأس كان
 مسخنًا لـ500 درجة مئويّة

178
00:14:44,480 --> 00:14:45,580
لمَ عساه يكون كذلك؟

179
00:14:45,610 --> 00:14:48,510
آرسون) لم يجد أيّ أثر على)
 وجود نيران بالقرب

180
00:14:48,550 --> 00:14:51,780
السيّد (كراين) رأى شيئًا قد
 يساعدنا على فهم ما هو غائب عنّا

181
00:14:51,820 --> 00:14:52,980
أو قد يكون القاتل

182
00:14:53,020 --> 00:14:54,450
كلانا نعلم أن أجهزة كشف
 الكذب يمكن خداعها

183
00:14:54,490 --> 00:14:56,590
...سيّدي، أنا أتفهّم -
(عذرًا أيتها الملازمة (ميلز -

184
00:14:56,620 --> 00:14:58,290
لكن إجابتي على طلبك هي لا

185
00:14:58,320 --> 00:15:00,520
عودي لمنزلكِ واحظي ببعض النوم

186
00:15:01,730 --> 00:15:03,530
هل لي على الأقل أن
أكون المسئولة عن نقله؟

187
00:15:03,560 --> 00:15:06,400
أسئلتي ستكون مقتصرة بقدر الـ20
دقيقة التي تُستغرق لوصولنا إلى هناك

188
00:15:06,430 --> 00:15:09,170
ربما سيساعدني ذلك على إيجاد خاتمة

189
00:15:09,200 --> 00:15:10,770
رجاءً؟

190
00:15:16,610 --> 00:15:18,110
سيّد (كراين)؟

191
00:15:18,140 --> 00:15:20,310
(أنا الملازمة (آبي ميلز

192
00:15:21,410 --> 00:15:23,710
ملازمة أنثى؟

193
00:15:23,750 --> 00:15:24,810
بأيّ جيش؟

194
00:15:24,850 --> 00:15:27,280
أنت لن تخرج من شخصيتك تلك، أليس كذلك؟

195
00:15:27,320 --> 00:15:29,620
هل أفهم أنّك أُعتقتِ؟

196
00:15:29,650 --> 00:15:31,290
أستمحيك عذرًا؟

197
00:15:31,320 --> 00:15:32,720
من العبودية

198
00:15:33,960 --> 00:15:36,730
حسنًا، سأجاريك هنا

199
00:15:36,760 --> 00:15:39,600
أنا ملازمة أنثى سوداء البشرة

200
00:15:39,630 --> 00:15:41,500
(أعمل لصالح قسم شرطة مقاطعة (ويتشستر

201
00:15:41,530 --> 00:15:43,130
هل ترى هذا السلاح؟

202
00:15:43,170 --> 00:15:44,940
مصرّح لي استخدامه

203
00:15:44,970 --> 00:15:46,400
ضدّك

204
00:15:46,440 --> 00:15:49,270
إن كنتِ تلمّحين أنني أؤيد العبوديّة

205
00:15:49,310 --> 00:15:50,510
فأنا أشعر بالإهانة

206
00:15:50,540 --> 00:15:52,180
مهلًا، أتشعر بالإهانة؟

207
00:15:52,210 --> 00:15:56,010
لعلمكِ، لقد كنت أناصر مرسوم إبطال الاسترقاق
 (أمام مجلس نواب مدينة (نيويورك

208
00:15:56,050 --> 00:15:57,980
تهانيّ

209
00:15:58,020 --> 00:15:59,650
العبودية تم تحريمها منذ 150 عامًا

210
00:15:59,680 --> 00:16:01,520
الوضع مختلف تمامًا بـ(أمريكا) الآن

211
00:16:03,250 --> 00:16:04,960
يسرّني سماع هذا

212
00:16:04,990 --> 00:16:07,890
أنا، على النقيض، مكبّل بالأغلال هنا

213
00:16:07,930 --> 00:16:09,360
كيف أستطيع نزع هذه الأصفاد؟

214
00:16:09,390 --> 00:16:10,630
لا تستطيع

215
00:16:10,660 --> 00:16:12,300
أنا هي من تستطيع

216
00:16:14,270 --> 00:16:16,730
أنتِ تريدين مساعدتي

217
00:16:16,770 --> 00:16:20,670
ممّا يشير أنّكِ ليس لديكِ خيار آخر

218
00:16:20,710 --> 00:16:23,140
أنا لن أقول أنني أصدقك

219
00:16:23,170 --> 00:16:26,910
لكنّي أفضل شخص
يمكن أن تصادفه

220
00:16:26,940 --> 00:16:30,010
(لا أستطيع الإقرار أنني أصدقكِ أيضًا يا آنسة (ميلز

221
00:16:30,050 --> 00:16:31,250
أنا لم أخبرك بشيء

222
00:16:31,280 --> 00:16:32,520
كلا، لقد أخبرتني بكل شيء

223
00:16:32,550 --> 00:16:34,580
بكل شيء لم تخبري زملائك به

224
00:16:34,620 --> 00:16:36,050
وماذا عساه يكون ذلك؟

225
00:16:36,090 --> 00:16:38,220
أن القاتل الذي رأيتِه كان فارسًا بلا رأس

226
00:16:38,260 --> 00:16:42,530
لا يمكن أن يكون وصولي أنا وهو في
 نفس التوقيت مجرّد مصادفة بحتة

227
00:16:42,560 --> 00:16:44,060
ذلك مستحيل

228
00:16:44,100 --> 00:16:45,800
!حقًّا؟ تلك أخبارٌ مبهجة

229
00:16:45,830 --> 00:16:47,260
شكرًأ على الإيضاح

230
00:16:47,300 --> 00:16:49,030
ظننت أنني حقًّا استيقظت في المستقبل

231
00:16:49,070 --> 00:16:52,370
وأن زوجتي توفّيت منذ 250 عامًا

232
00:16:52,400 --> 00:16:56,710
يسرني أن كل شيء أراه وأسمعه
 وألمسه هو أمر مستحيل

233
00:16:56,740 --> 00:17:00,180
لكن هذا يعني أن ذلك لا يحدث

234
00:17:00,210 --> 00:17:02,580
لدي أوامر لاصطحابك لمصحّة نفسيّة

235
00:17:02,610 --> 00:17:04,510
!ممتاز

236
00:17:04,550 --> 00:17:06,450
!هذا اليوم يستمر بإظهار هداياه

237
00:17:06,480 --> 00:17:09,620
هل سنتقاسم حجرة واحدة أيّتها الملازم؟

238
00:17:09,650 --> 00:17:12,120
ادلف إلى داخل السيارة
 اللعينة وإلا سأطلق عليك النار

239
00:17:20,670 --> 00:17:22,300
حسنٌ

240
00:17:36,350 --> 00:17:38,420
هذا يبعث على الإزعاج الشديد

241
00:17:41,850 --> 00:17:44,150
ذلك المبنى كان اسطبلات للأحصنة

242
00:17:44,190 --> 00:17:46,960
حقًّا؟
(إنه الآن مقهى (ستارباكس

243
00:17:46,990 --> 00:17:49,890
المكان الذي يعدّون فيه القهوة

244
00:17:51,030 --> 00:17:53,700
ذلك المبنى عبارة عن مقهى (ستارباكس) أيضًا

245
00:17:53,730 --> 00:17:54,700
أجل

246
00:17:54,730 --> 00:17:57,000
كم عددهم؟

247
00:17:57,030 --> 00:17:59,100
لكل مربع سكني؟

248
00:17:59,140 --> 00:18:00,840
أهناك قانون ينص على ذلك؟

249
00:18:03,370 --> 00:18:05,910
منذ 250 عامًا؟

250
00:18:05,940 --> 00:18:07,340
ألم توقظك الحرب الأهليّة؟

251
00:18:07,380 --> 00:18:09,610
ولا جيراننا الجنوبيين الصاخبين؟

252
00:18:09,650 --> 00:18:11,150
هل تنهض لتقضي حاجتك؟

253
00:18:11,180 --> 00:18:14,580
لا أعلم بشأنك لكنّي أنهض لأقضي
 حاجتي كل 75، أو 80 عامًا

254
00:18:14,620 --> 00:18:15,850
هل انتهيتِ؟

255
00:18:15,890 --> 00:18:19,920
أغلب ما تقولينه هو
هراء غير مفهوم بالنسبة لي

256
00:18:19,960 --> 00:18:21,760
كمثل مشاهدة دجاجة تقرقر

257
00:18:21,790 --> 00:18:25,100
ومنذ متى أصبح من المقبول
 أن ترتدي النساء السراويل؟

258
00:18:25,130 --> 00:18:26,100
حسنًا

259
00:18:26,130 --> 00:18:28,200
قلت أنّك استيقظت بداخل كهف

260
00:18:28,230 --> 00:18:30,400
أريدك أن تريني إيّاه

261
00:18:30,440 --> 00:18:31,740
أنتِ تخالفين أوامركِ

262
00:18:31,770 --> 00:18:35,170
ما يخدمني أنّ لا أحد سوف
 يصدقك إن أخبرته بذلك

263
00:18:44,580 --> 00:18:46,820
ليس أمامنا متسعٌ من الوقت

264
00:19:16,580 --> 00:19:17,680
مثل المسدّس

265
00:19:17,720 --> 00:19:19,720
صوّب ثم أطلق

266
00:19:23,350 --> 00:19:25,190
الدخول من الشمال

267
00:19:25,220 --> 00:19:26,220
...هناك

268
00:19:26,260 --> 00:19:28,530
....على ما يبدو أن هناك منحوتات على الجدران

269
00:19:28,560 --> 00:19:29,760
حفرة ممتئلة بالوحل

270
00:19:29,790 --> 00:19:31,830
...يحيط بها

271
00:19:31,860 --> 00:19:34,030
،على بعد 20 قدمًا تقريبًا من المدخل

272
00:19:34,070 --> 00:19:37,630
جرار ممتلئة بالسوائل...

273
00:19:37,670 --> 00:19:39,740
ستّة منهن محطمات

274
00:19:50,550 --> 00:19:52,420
ليس أمامنا متسعٌ من الوقت

275
00:19:53,450 --> 00:19:55,290
!يا إلهي

276
00:19:55,320 --> 00:19:56,720
ما هذا؟

277
00:19:56,750 --> 00:19:58,690
كتابٌ مقدّس

278
00:19:58,720 --> 00:20:01,020
كان مدفونًا هنا معي

279
00:20:01,060 --> 00:20:02,890
يوجد علامة على هذا الباب

280
00:20:02,930 --> 00:20:04,630
باب سفر الرؤيا

281
00:20:04,660 --> 00:20:06,930
وأمامي كان يقف حصانٌ أبيض اللون

282
00:20:08,270 --> 00:20:10,700
وفارسه يحمل قوسًا

283
00:20:10,740 --> 00:20:13,670
(واسمه هو (الموت

284
00:20:13,710 --> 00:20:16,910
:ثم قال صوتٌ كالرعد

285
00:20:16,940 --> 00:20:19,040
"تعال وانظر"

286
00:20:19,080 --> 00:20:21,710
هذا يحكي عن فرسان الهلاك الأربعة

287
00:20:23,250 --> 00:20:24,650
!بحقّك

288
00:20:26,220 --> 00:20:29,720
البريطانيّون ذوي المعاطف الحمراء
(نصبوا لنا كمينًا في وادي (هدسون

289
00:20:31,590 --> 00:20:34,800
وفي ساعة يأس، استدعاني (واشنطون) إلى خيمته

290
00:20:35,730 --> 00:20:41,270
هذه الثورة كما فسّر ليست مجرّد
 حرب من أجل مستقبل بلادنا

291
00:20:41,300 --> 00:20:46,170
بل سوف تحدد مصير كل رجل
 وامرأة وطفل على وجه الأرض

292
00:20:47,440 --> 00:20:49,870
أعطاني مهمّة محددة

293
00:20:49,910 --> 00:20:52,810
(قتل رجل سيكشف عن نفسه على ضفّة نهر (هدسون

294
00:20:52,840 --> 00:20:55,110
مرتزقٌ مجهول الهويّة

295
00:20:55,150 --> 00:20:57,250
يمكن التعرّف عليه عبر وسم على يده

296
00:20:58,480 --> 00:20:59,750
وسم قوس

297
00:20:59,780 --> 00:21:01,490
حسنٌ

298
00:21:01,520 --> 00:21:02,750
!هذا أمر لا يصدّق

299
00:21:02,790 --> 00:21:04,450
كونه كذلك لا يقلل من حقيقته

300
00:21:04,490 --> 00:21:05,860
انتهت الرحلة الميدانيّة

301
00:21:05,890 --> 00:21:06,990
هيّا بنا

302
00:21:08,290 --> 00:21:11,360
ذلك الكتاب المقدّس تُرك معي هنا لغرضٍ ما

303
00:21:11,400 --> 00:21:12,930
الروابط موجودة حولنا

304
00:21:12,960 --> 00:21:15,170
أنتِ فحسب لستِ مستعدة بعد لقبولها

305
00:21:15,200 --> 00:21:16,770
قبول ماذا؟

306
00:21:16,800 --> 00:21:18,170
ذلك الرجل الذي ألاحقه

307
00:21:18,200 --> 00:21:19,840
(الرجل الذي قتل (كوربين

308
00:21:19,870 --> 00:21:22,770
هو أحد فرسان الهلاك الأربعة؟

309
00:21:22,810 --> 00:21:25,240
عندما قطعت رأسه، لم يمت

310
00:21:25,280 --> 00:21:27,280
لأنه لم يكن بشريًا أصلًا

311
00:21:27,310 --> 00:21:29,480
إنه الموت بذات نفسه أيّتها الملازم

312
00:21:29,510 --> 00:21:36,850
وبطريقةٍ ما عاد إلى
سليبي هولو) لينهي ما بدأه)

313
00:22:43,590 --> 00:22:46,520
لن أخبرك قط بمكانها

314
00:22:47,760 --> 00:22:49,690
أنا مستعد للموت

315
00:23:23,280 --> 00:23:24,980
أريدك أن تلزم مقعدك

316
00:23:25,010 --> 00:23:26,510
...كلا، أنا

317
00:23:28,250 --> 00:23:30,020
...كيف يمكنني

318
00:23:30,050 --> 00:23:31,120
...كيف

319
00:23:31,160 --> 00:23:33,420
حضرة المقدّم؟ -
(ليس الوقت مناسبًا يا (ميلز -

320
00:23:33,460 --> 00:23:35,090
أريد تشييد حاجز بمحيط 20 قدمًا

321
00:23:35,120 --> 00:23:37,210
وتفريغ كامل لكافة كاميرات المراقبة

322
00:23:50,110 --> 00:23:52,470
من قد يقطع عنق قسّ؟

323
00:23:52,510 --> 00:23:54,210
من المفترض أنها بلدة لطيفة وهادئة

324
00:23:54,240 --> 00:23:55,940
لديكم شجيرات ورد على كل ناصية

325
00:23:55,980 --> 00:23:57,610
الجرح مكويّ كما السابق

326
00:23:57,650 --> 00:23:59,780
على نهج ما حدث بالمزرعة

327
00:23:59,820 --> 00:24:01,680
ماذا يفعل هنا بحق الجحيم؟

328
00:24:01,720 --> 00:24:02,990
لم أصرّح بإخلاء سبيله

329
00:24:03,020 --> 00:24:04,950
سيدي، هذا ما حاولت إخبارك به

330
00:24:04,990 --> 00:24:06,720
كان (كراين) في عهدتي عندما وقع ذلك

331
00:24:06,760 --> 00:24:09,190
...مما يعني خلوّ مسؤوليته -
لم تجيبي سؤالي -

332
00:24:09,230 --> 00:24:11,990
لمَ هذا الرجل غير محتجز
في مصحّة (سانت غريغوري)؟

333
00:24:12,030 --> 00:24:14,700
 ثمّة سفّاح طليق وهذا الرجل
هو أملنا في القبض عليه

334
00:24:14,730 --> 00:24:16,100
هذا الرجل بحاجة إلى سُترة المجانين

335
00:24:16,130 --> 00:24:18,170
لقد خالفتِ أمرًا مباشرًا بإحضاره إلى هنا

336
00:24:18,200 --> 00:24:21,000
لقد رأي شيئًا قد يساعدنا

337
00:24:21,040 --> 00:24:22,800
هذا القرار ليس عائدًا لك

338
00:24:22,840 --> 00:24:24,870
والآن انقليه إلى الزنزانة

339
00:24:24,910 --> 00:24:27,140
وإلا سأعتبرك موقوفة حتى إشعار آخر

340
00:24:27,180 --> 00:24:29,180
انتهى الأمر

341
00:24:33,750 --> 00:24:35,950
إنكِ تخاطرين بنفسك
(لصالح هذا الرجل يا (آبي

342
00:24:35,990 --> 00:24:37,350
عليكِ بالتراجع

343
00:24:37,390 --> 00:24:39,390
أرجوكِ

344
00:24:50,800 --> 00:24:52,030
سيدي، تعال معنا

345
00:24:52,070 --> 00:24:53,670
...علينا اصطحابك -
!يا رفاق -

346
00:24:53,700 --> 00:24:55,400
يا رفاق، إنه برفقتي

347
00:24:57,440 --> 00:24:59,810
لقد أمرتك بملازمة السيارة

348
00:24:59,840 --> 00:25:04,510
ولكني مجنون كما تعلمين
ولذلك أنا لا أتأثّر بالأوامر البسيطة

349
00:25:04,550 --> 00:25:06,620
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

350
00:25:06,650 --> 00:25:08,750
الطائر، لقد قادني إلى هنا

351
00:25:08,790 --> 00:25:10,890
طائر قادك إلى هنا
هذا عظيم

352
00:25:12,470 --> 00:25:14,220
"(هنا يرقد جثمان (كاترينا كراين"

353
00:25:14,720 --> 00:25:16,060
(كاترينا)

354
00:25:22,230 --> 00:25:24,270
"أحرقت بداع الشعوذة"

355
00:25:24,300 --> 00:25:26,500
ثمةّ شيء عليك أن عرفه

356
00:25:26,540 --> 00:25:28,870
شيء لم أصارحك به

357
00:25:28,910 --> 00:25:31,240
كراين)؟)

358
00:25:31,270 --> 00:25:33,040
ماذا يتوجّب عليّ إثباته كي تصدقيني؟

359
00:25:33,080 --> 00:25:37,280
أتريدني أن أقرّ أن القاتل
هو فارس الهلاك الأول

360
00:25:37,310 --> 00:25:39,880
والدليل هو كتاب مقدّس عتيق
وجدناه في كهف؟

361
00:25:39,920 --> 00:25:42,120
لقد شهدتِ مقتل شريككِ بأمّ عينيك

362
00:25:42,150 --> 00:25:44,050
لمَ تعملين جاهدةً لإنكار الأمر؟

363
00:25:44,090 --> 00:25:47,560
لأني لا أملك ترف
استغلال أقوالك لصالحك الآن

364
00:25:47,590 --> 00:25:50,160
يفصلني أسبوع عن الرحيل وذلك الرجل

365
00:25:50,190 --> 00:25:51,960
بوسعه إنهاء مستقبلي
كما أنك غير مفيد

366
00:25:52,000 --> 00:25:53,800
لذا، هيا بنا -
كلا، انتظري -

367
00:25:53,830 --> 00:25:55,060
هل سترحلين عن (سليبي هولو)؟

368
00:25:56,070 --> 00:25:57,800
أجل

369
00:25:57,830 --> 00:26:00,170
كلا، لن تفعلي

370
00:26:00,200 --> 00:26:01,770
كلا، إن مصيرينا متشابكان الآن

371
00:26:01,810 --> 00:26:03,740
الهرب لن يغير شيئًا من ذلك

372
00:26:05,740 --> 00:26:08,340
لن أتناقش معك في ذلك الآن

373
00:26:08,380 --> 00:26:10,650
وحتى إذا اعتقدت أن ما رأيته جائز

374
00:26:10,680 --> 00:26:13,920
سأكون وحدي مجددًا من يجادل
في قضية لا أفهمها

375
00:26:13,950 --> 00:26:16,750
مبنيّة على وقائع أعجز عن تفسيرها

376
00:26:16,790 --> 00:26:19,490
لنذهب

377
00:26:19,520 --> 00:26:21,260
مهلًا، مهلًا

378
00:26:21,290 --> 00:26:23,190
ماذا تعنين بـ"مجددًا"؟

379
00:26:24,830 --> 00:26:26,530
لا شيء

380
00:26:26,560 --> 00:26:28,400
ثمة ما ألمّ بكِ، أليس كذلك؟

381
00:26:28,430 --> 00:26:29,630
قبل كل هذا

382
00:26:29,670 --> 00:26:32,940
ثمّة ما أربك إدراكك
لفترة طويلة

383
00:26:32,970 --> 00:26:34,700
لا أحتاج لتحليلك النفسيّ

384
00:26:34,740 --> 00:26:36,640
أو أيًا كانت روايتك

385
00:26:36,670 --> 00:26:38,210
من رجل كان يظنّ حتى البارحة

386
00:26:38,310 --> 00:26:41,080
(أنه يحارب تحت راية (جورج واشنطن
في حرب ثورية

387
00:26:41,110 --> 00:26:42,980
أنا آسفة

388
00:26:43,010 --> 00:26:46,670
لكني بحاجة للمزيد
وكلانا يحتاج إلى النوم

389
00:26:57,130 --> 00:26:58,690
شكرًا لك

390
00:26:58,730 --> 00:27:01,800
لقد حصلت لك على زنزانتك الخاصة

391
00:27:01,830 --> 00:27:03,730
هذا أفضل ما أمكنني عمله

392
00:27:03,770 --> 00:27:07,040
إنها نقلة نوعيّة مقارنة بالكهف

393
00:27:07,070 --> 00:27:08,800
أصغ

394
00:27:08,840 --> 00:27:11,340
لا أعلم ما أصدّقه ممّا جرى

395
00:27:11,370 --> 00:27:16,850
ولكني أدرك أنه أيًا كان مُصابُك
فلابد أنه مخيف

396
00:27:21,420 --> 00:27:24,920
لعل المصحّة هي مكاني المناسب

397
00:27:24,950 --> 00:27:26,960
حسنٌ

398
00:27:29,560 --> 00:27:31,030
لقد سألتنى عمّا جرى لي

399
00:27:33,430 --> 00:27:35,430
...في أيام الدراسة الثانوية

400
00:27:39,170 --> 00:27:43,170
أنا وأختي (جيني) كنا عائديتن
إلى المنزل في إحدى الليالي

401
00:27:43,210 --> 00:27:45,270
عبر الغابة

402
00:27:45,310 --> 00:27:48,440
...وفجأة، كنا هناك

403
00:27:48,480 --> 00:27:51,310
أربعة أشجار بيضاء

404
00:27:52,450 --> 00:27:54,680
كنتُ متوجّسة منهم

405
00:27:54,720 --> 00:27:57,320
وبعدها

406
00:27:57,350 --> 00:27:59,420
صدر صوت ما

407
00:28:01,260 --> 00:28:02,930
لم أستطع رؤيته بوضوح

408
00:28:02,960 --> 00:28:05,390
لم أميّز ما إذا كان شخصًا أم مخلوقًا ما

409
00:28:05,430 --> 00:28:08,200
...ثم

410
00:28:08,230 --> 00:28:10,700
أُغشي علينا

411
00:28:10,730 --> 00:28:12,740
ما أدركته تاليًا

412
00:28:12,770 --> 00:28:14,440
أن شخص وجدنا على قارعة الطريق

413
00:28:14,470 --> 00:28:17,040
واتّهمنا الجميع بالجنون

414
00:28:17,070 --> 00:28:20,940
أعتقد، بعد فترة، أن (جيني) صدّقت ما رأته

415
00:28:20,980 --> 00:28:23,280
أين هي الآن؟

416
00:28:23,310 --> 00:28:25,580
تحيا في أوهام كتلك

417
00:28:27,120 --> 00:28:29,690
إنها تقاتل الشياطين

418
00:28:31,790 --> 00:28:33,690
لكن بعدها

419
00:28:33,720 --> 00:28:35,360
ظهرت أنت

420
00:28:35,390 --> 00:28:37,790
واتّهمك الجميع بالجنون

421
00:28:39,460 --> 00:28:42,530
لذا أظنني أعرف حقيقة شعورك

422
00:28:46,840 --> 00:28:47,900
حان وقت الإقفال

423
00:28:47,940 --> 00:28:49,640
حسنًا، شكرًا لك

424
00:28:49,670 --> 00:28:52,440
أظنه الوداع حضرة الملازم

425
00:28:52,480 --> 00:28:54,440
(يمكنك مناداتي بـ(آبي

426
00:28:59,020 --> 00:29:01,320
تؤسفني خسارة شريككِ

427
00:30:12,440 --> 00:30:18,530
(تم أعدام 100 ساحرة في (سليبي هولو
ما بين عاميّ 1712 و1816

428
00:30:19,460 --> 00:30:24,330
تشير سجلّات البلدة أن ساحرتين
قد اختلطتا بالسكان

429
00:30:24,370 --> 00:30:27,300
وغيّرتا اسميهما ليبقيا متخفّيتين

430
00:30:27,340 --> 00:30:30,040
وأخريات انتشرن على مدى الساحل الشرقي

431
00:30:30,070 --> 00:30:32,980
ساحرتين أحدهما تمثّل الخير والأخرى الشرّ

432
00:30:34,480 --> 00:30:36,480
وجدت المئات من القضايا الغير محلولة

433
00:30:36,510 --> 00:30:38,250
تبدو وكأنه تم تجاهلها

434
00:30:38,280 --> 00:30:42,020
،جرائم قتل، واختفاءات
ولا تقتصر على البلدة فقط

435
00:30:42,050 --> 00:30:44,920
القضايا تنتشر خيطوها
(إلى (مانهتن) بالعاصمة (واشنطن

436
00:30:44,960 --> 00:30:46,460
أعلم أن جميع القضايا مترابطة

437
00:30:46,490 --> 00:30:48,790
لكني أجهل كيف

438
00:30:48,830 --> 00:30:52,060
(ملف القضية 632، (أبيغيل) و(جينيفر ميلز

439
00:30:52,100 --> 00:30:54,860
الأختان اللتان وصفتا رؤيتيهما
لمخلوق شيطاني

440
00:30:54,900 --> 00:30:57,600
موصول بأربعة أشجار بيضاء
يظهر من العدم

441
00:30:58,770 --> 00:31:01,320
تماثلها واقعة مزارع محلّي عام 1882

442
00:31:01,360 --> 00:31:05,170
ادّعى رؤيته لنفس الشيء
في نفس الموقع

443
00:31:05,210 --> 00:31:09,750
كان يعتقد أن الأشجار رموز تمثّل
فرسان الهلاك الأربعة

444
00:31:09,780 --> 00:31:12,720
وأن الشيطان قد بُعث إلى هنا لمراعتهم

445
00:31:12,750 --> 00:31:15,080
لا أدري ماذا أصدق

446
00:31:15,120 --> 00:31:17,720
أريد أن أُطلع (آبي) بما اكتشفته

447
00:31:17,750 --> 00:31:21,060
لكني أجهل كيف

448
00:31:21,090 --> 00:31:23,590
أنظر بأنحاء تلك البلدة
ولم أعد أدري بمن أثق

449
00:31:23,630 --> 00:31:25,690
كلما اقتربت من الحقيقة

450
00:31:25,730 --> 00:31:28,730
ساورني شعور بالاضطراب

451
00:31:28,770 --> 00:31:30,800
ماذا تفعلين؟

452
00:31:33,170 --> 00:31:37,240
كنت أراجع ملفات القضايا القديمة
بحثًا عمّا يفيدنا

453
00:31:37,270 --> 00:31:38,940
لا يوجد شيء هنا

454
00:31:38,980 --> 00:31:40,980
أصغي، لن أكرر هذا ثانيةً

455
00:31:41,010 --> 00:31:43,310
دعينا نؤدي عملنا

456
00:31:43,350 --> 00:31:45,010
احظي بقسط من النوم

457
00:31:46,430 --> 00:31:48,540
شكرًا لك سيدي

458
00:32:20,500 --> 00:32:23,030
كاترينا)؟)

459
00:32:23,060 --> 00:32:24,770
اعذرني يا حبيبي

460
00:32:24,800 --> 00:32:28,600
تلك هي الطريقة الوحيدة للتواصل معك

461
00:32:28,640 --> 00:32:31,070
كنت أحاول إرشادك

462
00:32:32,610 --> 00:32:34,740
شاهد القبر

463
00:32:34,780 --> 00:32:37,610
لم يُدفن جسدي في ذلك القبر

464
00:32:37,650 --> 00:32:40,550
إنما يخفي الموقع الحقيقي لجمجمة الفارس

465
00:32:40,580 --> 00:32:43,620
حرسه أحد رعاياي على مر الزمن

466
00:32:44,590 --> 00:32:46,550
لم يعد أمامنا متسع من الوقت

467
00:32:47,620 --> 00:32:49,360
...إذن

468
00:32:49,390 --> 00:32:51,390
إذن أنتِ ساحرة

469
00:32:51,430 --> 00:32:53,990
نحن جزء من تنظيم قديم

470
00:32:54,030 --> 00:32:56,800
أقسمنا على محاربة الظلمة
(المختبئة بـ(سليبي هولو

471
00:32:56,830 --> 00:33:00,570
عندما جرحت الفارس، اندمجت دمائكما

472
00:33:02,100 --> 00:33:05,570
،أصبحتما مترابطين
متلازمين عن طريق الدم

473
00:33:11,110 --> 00:33:14,420
كانت الطريقة الوحيدة لإيقافه
عبر إلقاء تعويذة عليكما

474
00:33:14,450 --> 00:33:18,250
وبعدها دفنا جثمان الفارس
في أعماق النهر

475
00:33:21,860 --> 00:33:24,890
دفناك في ذلك الكهف لنحميك

476
00:33:24,930 --> 00:33:27,090
إذن أنتِ لم توقظيني

477
00:33:27,130 --> 00:33:30,000
...(الفارس هو من استيقظ يا (إيكابود

478
00:33:30,030 --> 00:33:32,000
وأنت بصحبته

479
00:33:32,030 --> 00:33:34,470
كيف؟ من الفاعل؟

480
00:33:34,500 --> 00:33:37,070
بنفس يد الشرّ التي احتجزتني هنا

481
00:33:37,110 --> 00:33:39,570
إنه نفسه من يتحكم بالفارس الآن

482
00:33:45,150 --> 00:33:46,950
لقد وجدنا
 لا يوجد وقت

483
00:33:48,980 --> 00:33:51,750
إذا تحصّل الفارس على جمجمته
سيعود لكامل قوته

484
00:33:52,890 --> 00:33:55,520
وسيتبعه 3 آخرين وحينها ستبدأ

485
00:33:55,560 --> 00:33:56,790
ما الذي سيبدأ؟

486
00:33:56,830 --> 00:33:58,460
النهاية

487
00:33:58,490 --> 00:34:01,700
عليك أن تردع الفارس من استعادة جمجمته

488
00:34:01,730 --> 00:34:05,670
تذكّر، نقطة ضعفه الضوء
لا يمكن تحمّل وهج الشمس

489
00:34:05,700 --> 00:34:07,800
اعثر عليّ، أرجوك
!حرّرني من هذا المكان

490
00:34:07,840 --> 00:34:10,000
كيف؟ لست أفهم

491
00:34:11,210 --> 00:34:13,170
(الأجوبة في إنجيل (واشنطن

492
00:34:13,210 --> 00:34:15,540
(إنك الشاهد الأول يا (إيكابود -
!(كاترينا) -

493
00:34:15,580 --> 00:34:17,830
!استيقظ الآن، أرجوك -
!كاترينا)، انتظري) -

494
00:34:18,010 --> 00:34:19,550
!استيقظ

495
00:34:20,920 --> 00:34:22,980
!اعثر على الجمجمة

496
00:34:23,020 --> 00:34:24,490
!كلا! كلا

497
00:34:24,520 --> 00:34:27,520
!كلا! كلا! توقف

498
00:34:27,560 --> 00:34:28,720
!...ماذا

499
00:34:28,760 --> 00:34:30,220
سيهدأ هذا من أعصابك

500
00:34:30,260 --> 00:34:33,730
،أعرف مُراده. حسنًا، إذا لزم عليك
...دعيني

501
00:34:33,760 --> 00:34:36,530
توقفي! سأعيده إلى الحبس
كراين)، اجلب أغراضك)

502
00:34:36,630 --> 00:34:39,830
أيتها الشرطية، هذا الرجل غير مؤهل لنقله

503
00:34:39,870 --> 00:34:41,800
!تراجعي ودعيني أؤدي عملي

504
00:34:41,840 --> 00:34:43,200
هيا بنا

505
00:34:47,010 --> 00:34:48,140
امشِ بسرعة

506
00:34:48,180 --> 00:34:50,240
أمامنا دقيقة قبل أن تدرك

507
00:34:50,280 --> 00:34:53,880
أن أمر المحكمة مجرّد
ورقة اختبار من اختبارات الأكاديمية

508
00:34:55,420 --> 00:34:57,850
أعرف ما يسعى إليه الفارس

509
00:34:59,890 --> 00:35:01,890
كان يملك (كوربين) خزنة مكدّسة
بملفات قضايا

510
00:35:01,920 --> 00:35:05,690
المئات منهم بالإضافة إلى هذا

511
00:35:06,730 --> 00:35:09,860
(إنها خريطة لـ(وادي هدسون
رُفعت عام 1776

512
00:35:09,900 --> 00:35:12,100
انظر توقيع من بالأسفل

513
00:35:14,240 --> 00:35:16,500
لقد رأيتها من قبل

514
00:35:18,040 --> 00:35:22,040
اعتاد (واشنطن) فحص كافة خرائط
المعركة بنفسه

515
00:35:22,080 --> 00:35:25,280
حدّد (كوربين) مواقع بأرجاء البلدة
اعتقادًا منه بأهميتها

516
00:35:25,310 --> 00:35:26,950
كأحجية يحاول تجميعها

517
00:35:28,280 --> 00:35:30,290
كيف وصلت هذه الخريطة
إلى خزنة المأمور؟

518
00:35:33,160 --> 00:35:35,060
لا أدري
لا أظنها مصادفة

519
00:35:35,090 --> 00:35:37,390
تلك الليلة التي اعتقلني فيها

520
00:35:37,430 --> 00:35:39,460
كان على معرفة بما حدث لي ولأختي

521
00:35:40,960 --> 00:35:42,460
كان يصدق ما حدث

522
00:35:42,500 --> 00:35:44,530
...(إنها حقيقة يا آنسة (ميلز

523
00:35:44,570 --> 00:35:48,040
الكائن عديم الوجه والأشجار الأربعة

524
00:35:48,070 --> 00:35:50,710
لقد رأيته أيضًا

525
00:36:10,130 --> 00:36:11,490
آندي)، أرجوك)

526
00:36:11,530 --> 00:36:13,730
أريدك أن تبلّغ جميع الوحدات

527
00:36:13,760 --> 00:36:15,660
آندي)، أعلم ما يسعى خلفه)

528
00:36:15,700 --> 00:36:17,970
أؤكد لك أنه بالكنيسة

529
00:36:18,000 --> 00:36:19,500
كيف تعلمين هذا؟

530
00:36:19,540 --> 00:36:20,770
بسبب هذا المعتوه؟

531
00:36:20,800 --> 00:36:22,340
سأشرح لك كل شيء
استدعِهم فحسب

532
00:36:22,370 --> 00:36:23,670
(إذا تطلّب الأمر مجادلة (إيرفنج

533
00:36:23,710 --> 00:36:25,010
سيطلب دليل أعجز عن مدّه به الآن

534
00:36:25,040 --> 00:36:27,010
كما يكفي انشغال القسم بالمهمات

535
00:36:27,040 --> 00:36:29,240
صدقتِ، لقد أتممت نوبة
دامت 36 ساعة

536
00:36:29,280 --> 00:36:31,180
ووصلت البيت للتو

537
00:36:31,210 --> 00:36:33,250
إني محقّة فيما أقول
أريد اعتقال هذا الرجل

538
00:36:33,280 --> 00:36:35,680
وإذا كنتِ مخطئة
سيتورط كلانا في المشاكل

539
00:36:35,720 --> 00:36:39,290
آندي)، ثق بي)
أرجوك

540
00:36:39,320 --> 00:36:40,760
حسنًا، سأبلّغهم

541
00:36:40,790 --> 00:36:42,020
ألقاكِ هناك

542
00:36:42,060 --> 00:36:43,530
أشكرك

543
00:37:29,470 --> 00:37:31,910
أعلم مكانها

544
00:38:06,600 --> 00:38:08,530
يا إلهي

545
00:39:08,960 --> 00:39:10,360
هل أنتِ بخير؟

546
00:39:10,400 --> 00:39:12,930
أحتاج إلى بندقية من صندوق سيارتك فورًا

547
00:39:12,970 --> 00:39:14,130
أين الدعم؟

548
00:39:14,170 --> 00:39:15,730
لا أدري، لقد بلّغتهم

549
00:39:15,770 --> 00:39:17,100
...ميترو)، يتعرّض)

550
00:39:32,020 --> 00:39:34,090
آندي)...؟)

551
00:39:34,120 --> 00:39:37,160
نصحتكِ بالابتعاد عنه

552
00:39:37,190 --> 00:39:40,420
لقد حاولت ولكنك لم تنصتي -
أرجوك -

553
00:39:48,060 --> 00:39:49,600
لا بأس -
آندي)، أرجوك) -

554
00:39:49,710 --> 00:39:52,310
أريد حمايتكِ
 سأحميكِ

555
00:40:06,790 --> 00:40:08,090
!أيّتها الملازم

556
00:40:08,120 --> 00:40:11,520
...(آبي)، (آبي) -
صفّد يدك بالباب -

557
00:40:11,560 --> 00:40:14,590
(لا يمكنكِ قتله يا (آبي
إنه الموت

558
00:40:14,630 --> 00:40:15,590
!نفّذ

559
00:40:20,530 --> 00:40:24,600
!ضع السلاح أرضًا
!...ضع يدك فوق

560
00:40:24,640 --> 00:40:26,300
ما هذا بحق الجحيم؟

561
00:40:26,340 --> 00:40:29,110
!نفّذ الآن

562
00:40:29,140 --> 00:40:30,270
أتظن أن بإمكانه أن يسمعنا؟

563
00:40:30,310 --> 00:40:33,610
...أعني، أهو -
أنّى لي أن أعرف؟ -

564
00:40:39,850 --> 00:40:41,490
!...قلتُ ضع سلاحك أرضًا

565
00:40:49,700 --> 00:40:52,330
لا يمكنكِ قتله

566
00:40:52,360 --> 00:40:53,560
!(لن يموت يا (آبي

567
00:41:05,410 --> 00:41:06,980
!كراين)! مهلًا

568
00:41:07,010 --> 00:41:08,350
لقد استدعيتك

569
00:41:09,420 --> 00:41:10,850
أيّتها الملازم؟

570
00:41:11,720 --> 00:41:13,220
!توقفا

571
00:41:13,250 --> 00:41:14,590
إنه معي

572
00:41:16,460 --> 00:41:18,220
أنا بخير

573
00:41:44,220 --> 00:41:46,620
ينبغي عليّ أن أودعك السجن

574
00:41:46,650 --> 00:41:49,020
إلا أني أملك رأسًا محفوظة
في وعاء مخلل

575
00:41:49,050 --> 00:41:51,390
وشرطيان يدعمان روايتك

576
00:41:51,420 --> 00:41:54,730
(بالإضافة إلى اعتراف من (بروكس
بأنه سيساوم على الرد

577
00:41:54,760 --> 00:41:58,160
بشرط أن يتحدث إليك أنتِ
و(كابتن أمريكا) الواقف هنا

578
00:41:58,200 --> 00:41:59,160
من؟

579
00:41:59,200 --> 00:42:02,730
ثمّة حجرة مكتظة بالصحفيين
يتطلعون لأجوبة لا أملكها

580
00:42:02,770 --> 00:42:06,270
لذا ما رأيك بمساعدتي على سبيل التغيير
وتزويدي بالأجوبة؟

581
00:42:06,310 --> 00:42:07,340
...الحقيقة يا سيدي

582
00:42:07,370 --> 00:42:08,740
ليس لدينا سوى القليل

583
00:42:08,770 --> 00:42:11,010
إيًا كان الأمر فإنه سيزداد سوءًا

584
00:42:12,550 --> 00:42:14,410
مذهل

585
00:42:14,450 --> 00:42:16,920
هل أخبرتك عن نقلك إلى
كوانيكو) بالأسبوع المقبل؟)

586
00:42:19,420 --> 00:42:20,550
ليس بعد الآن

587
00:42:23,160 --> 00:42:27,260
أعتقد أنني في المكان الصحيح

588
00:42:28,330 --> 00:42:30,400
هذا الرجل هو دليلنا الوحيد

589
00:42:30,430 --> 00:42:31,830
لديه الأجوبة

590
00:42:31,860 --> 00:42:33,970
اجلبي لي شيئًا يمكنني تفهّمه

591
00:42:34,000 --> 00:42:35,330
كلاكما

592
00:42:39,340 --> 00:42:42,840
ثمّة شيء عليكِ معرفته

593
00:42:42,880 --> 00:42:44,240
في حُلمي

594
00:42:44,280 --> 00:42:46,440
"أشارت إلي (كاترينا) بـ"الشاهد الأول

595
00:42:46,480 --> 00:42:48,950
سفر الرؤيا

596
00:42:48,980 --> 00:42:53,920
يتحدث عن شاهدين جمعهما القدر
"لسبع سنوات "فترة المحنة

597
00:42:53,950 --> 00:42:55,920
للدفاع عن البشرية من قوى الجحيم

598
00:42:55,960 --> 00:43:01,230
وتُنبأ معركتهما بحسم مصير العالم

599
00:43:01,260 --> 00:43:02,760
في يوم الحساب

600
00:43:02,800 --> 00:43:05,530
تظن أننا الشاهدان؟

601
00:43:05,560 --> 00:43:08,400
قلتِ أنك بعد حادثة الغابة
....ضللتِ طريقكِ

602
00:43:08,430 --> 00:43:10,970
(لكن لعلّكِ موَّكّلة بمهمة يا (آبي

603
00:43:11,000 --> 00:43:14,140
لتُنهي ما بدأه المأمور

604
00:43:15,640 --> 00:43:17,810
لعلّ كلانا منوط بذلك

605
00:43:22,950 --> 00:43:25,650
قال (بروكس) أن ثمة حرب قادمة

606
00:43:27,490 --> 00:43:30,360
لنكتشف ما يعرفه غير ذلك

607
00:43:40,990 --> 00:43:43,115
لقد أخفقت

608
00:43:43,115 --> 00:43:45,110
أرجوك، امنحني فرصة أخرى

609
00:43:50,990 --> 00:43:52,110
أرجوك

610
00:44:06,730 --> 00:44:09,260
"وسمعتُ، كما كان واضحًا"

611
00:44:09,300 --> 00:44:11,160
"دويّ رعد"

612
00:44:11,200 --> 00:44:14,470
:أحد الوحوش الأربعة يقول"
"تعال وانظر

613
00:44:16,970 --> 00:44:19,280
"فظهر حصان شاحب"

614
00:44:19,320 --> 00:44:22,410
"واسم من كان يمتطيه الموت"

615
00:44:22,440 --> 00:44:24,940
"يتبعه الجحيم أينما ذهب"

616
00:44:25,382 --> 00:44:32,750
‘‘سليبي هولو’’
الحلقة الأولى، الموسم الأول
ترجمة: خالد خطاب وكريم زكي