1
00:00:02,655 --> 00:00:04,655
(إسمها (نيكيتا

2
00:00:04,908 --> 00:00:06,425
ولقد سلبتها "الشعبة" حريتها

3
00:00:06,562 --> 00:00:09,262
ودرّبوها على القتل

4
00:00:09,264 --> 00:00:12,599
ولكنها واجهت الأمر، وربحت بالنهاية

5
00:00:12,601 --> 00:00:15,769
لقد أنّقذت حياتي وحياة الكثيرين

6
00:00:15,771 --> 00:00:17,154
والآن نعمل معاً كفريق

7
00:00:17,156 --> 00:00:19,823
ونطيح بأسوء من فيهم

8
00:00:19,825 --> 00:00:22,359
"لنصحح ما أفسدتة "الشعبة

9
00:00:29,807 --> 00:00:32,200
<i>"حديقة "كولون"، "هونج كونج
"الصين"</i>

10
00:00:38,259 --> 00:00:41,011
أبي، هل لي ببعض المال لإطعام البط؟

11
00:00:41,013 --> 00:00:43,096
يتحتم علينا الرحيل بغضون 5 دقائق
للّحاق بالطائرة

12
00:00:43,098 --> 00:00:44,548
سوف يستغرق الأمر دقيقتين فقط

13
00:00:44,550 --> 00:00:45,849
رجاءٌ؟

14
00:00:45,851 --> 00:00:48,435
تفضّل، يمكنك إستخدام خاصتي

15
00:00:48,437 --> 00:00:51,921
أخذت كفايتي منه

16
00:00:53,808 --> 00:00:55,525
دقتيتن فقط

17
00:00:55,527 --> 00:00:59,262
(مرحباً، يا(ديفيس
كيف حال عملك بالنبيذ؟

18
00:00:59,264 --> 00:01:00,647
ماهذا بحق الجحيم؟

19
00:01:00,649 --> 00:01:02,199
ماذا تفعل هنا؟
فنحن مكشوفون للعامة

20
00:01:02,201 --> 00:01:04,034
إنه يوم مُبهج

21
00:01:04,036 --> 00:01:05,068
هل حدث شيء؟

22
00:01:05,070 --> 00:01:06,570
هل كُشف أمري؟

23
00:01:06,572 --> 00:01:07,821
لأنني على وشك صعود الطائرة

24
00:01:07,823 --> 00:01:09,439
في غضون ساعتين برفقة إبني

25
00:01:09,441 --> 00:01:11,908
إهدأ
! كُشف أمرك

26
00:01:11,910 --> 00:01:13,610
تُشاهد الكثير من أفلام الجاسوسية

27
00:01:13,612 --> 00:01:15,879
يجب أن تضع بقائمة مشاهداتك
الأفلام الكلاسيكية

28
00:01:15,881 --> 00:01:17,547
<i><b>."مثل "ريو برافو"، و "الشبكة</b></i>

29
00:01:17,549 --> 00:01:21,334
أوتعلم، ليلة البارحة
شاهدت فيلم "العرّاب" الجزء الأول

30
00:01:21,336 --> 00:01:23,303
حملني على التفكير

31
00:01:23,305 --> 00:01:24,838
أتذكر ذاك المشهد بالفيلم

32
00:01:24,840 --> 00:01:26,389
(عندما كان (مارلون براندو
يلعب لعبة الغُمّيضة

33
00:01:26,391 --> 00:01:28,958
مع حفيده بالحديقة؟

34
00:01:28,960 --> 00:01:30,460
وأصابته أزمة قلبية هناك

35
00:01:30,462 --> 00:01:33,230
وظن الطفل أن جدّه مازال يلعب معه

36
00:01:33,232 --> 00:01:37,234
وكان يُقهقه من هذا المنظر

37
00:01:37,236 --> 00:01:39,102
كلما أتذكر هذا الموقف
تُصيبني القشعريرة

38
00:01:39,104 --> 00:01:41,822
هل تسخر منّي؟

39
00:01:41,824 --> 00:01:42,972
لا

40
00:01:42,974 --> 00:01:45,859
أشعر بالفضول وحسب

41
00:01:45,861 --> 00:01:47,577
أتظن أن إبنك سيقهقه أيضاً؟

42
00:01:53,584 --> 00:01:55,418
... و ... ولَدي

43
00:01:55,420 --> 00:01:57,921
ستموت الليلة

44
00:02:00,792 --> 00:02:02,008
لن يكون على هذا النحو

45
00:02:02,010 --> 00:02:03,460
أود أن تُسرع نبضات قلبك وحسب

46
00:02:03,462 --> 00:02:04,928
فهذا يُسرّع مفعول السمّ

47
00:02:06,598 --> 00:02:08,882
(جواجين)

48
00:02:16,357 --> 00:02:26,800
أبي؟، أبي!، أبي؟

49
00:02:26,869 --> 00:02:28,351
!فليساعدني أحد
!أبي

50
00:02:28,353 --> 00:02:31,204
أبي!، أبي؟

51
00:02:43,135 --> 00:02:45,402
تطابق الوجه 88 بالمئة

52
00:02:45,404 --> 00:02:48,138
حسنٌ، يارفاق

53
00:02:48,140 --> 00:02:51,391
أصبحت هذه القضية تخصّنا الآن

54
00:02:51,393 --> 00:02:53,176
هل حددتِ مكانها بعد؟

55
00:02:53,178 --> 00:02:55,312
لقد إتصلت بها بشقتها
ولكنها لا تستجب

56
00:02:57,632 --> 00:02:59,816
أهناك مشكلة؟

57
00:02:59,818 --> 00:03:02,602
حصلت للتو على أمر
بالتعامل مع أول أهدافنا

58
00:03:02,604 --> 00:03:06,189
بيانات المهمة ليست كاملة
(ولا أستطيع التواصل مع (نيكيتا

59
00:03:06,191 --> 00:03:08,725
أبإمكانك تعقبها؟

60
00:03:08,727 --> 00:03:11,778
سأبذل ما في وسعي

61
00:03:23,041 --> 00:03:25,759
ياللهول

62
00:03:25,761 --> 00:03:27,544
عادة ما نتناول الشاي بعد التدريب

63
00:03:27,546 --> 00:03:29,078
إذا أردتي الإنضمام إلينا

64
00:03:29,080 --> 00:03:31,464
إنه بالقرب من هنا

65
00:03:39,191 --> 00:03:41,024
أوتعلمن شيئاً، لما لا؟

66
00:03:41,026 --> 00:03:42,225
أنا (جين) بالمناسبة

67
00:03:42,227 --> 00:03:45,094
(وأنا (زوي
وأنت؟

68
00:03:45,096 --> 00:03:47,480
... أنا -
! (نيكيتا) -

69
00:03:47,482 --> 00:03:50,066
نحتاجكِ بالمكتب

70
00:03:50,068 --> 00:03:52,268
أمر طارئ جداً

71
00:03:54,905 --> 00:03:56,272
بوقت لاحق

72
00:04:03,615 --> 00:04:05,966
سحقاً، ليتني أعمل بوظيفتها

73
00:04:09,447 --> 00:04:20,447
<b>‘‘نــيــكــيــتــا’’
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 1
‘‘الــشــعــبــة 3.0’’</b>

74
00:04:24,936 --> 00:04:27,520
لا، لم أتعود بعد
على الرجوع هنا

75
00:04:29,190 --> 00:04:32,108
أعرف أن المكان يبدو كسابق عهده

76
00:04:32,110 --> 00:04:33,309
"لكنه مقر جديد "للشعبة

77
00:04:33,311 --> 00:04:35,445
لقد تغيًر كل شيء

78
00:04:36,999 --> 00:04:40,650
مايكي)، لقد كنت على)
وشك آخذها بالداخل

79
00:04:40,652 --> 00:04:42,118
وليس بالخارج

80
00:04:42,120 --> 00:04:44,304
إستأذن قبل تأخذها

81
00:04:44,306 --> 00:04:46,206
كل شيء تقريباً

82
00:04:46,208 --> 00:04:49,259
أأنتم جاهزون للإيقاع بجاسوس
رفيع المستوى؟

83
00:04:49,261 --> 00:04:52,796
ظللنا نبحث بتلك القضية منذ شهر

84
00:04:52,798 --> 00:04:55,799
ولقد تحتم على شخص ما
التواصل مع رئيسهم أولاً

85
00:04:55,801 --> 00:04:57,617
مارتن)، قد نال هذا الشرف)

86
00:04:57,619 --> 00:05:00,470
مارتن)، أنا لا أتذكره)

87
00:05:00,472 --> 00:05:02,355
أنا أتذكره، يعمل بـ"هونج كونج"، صحيح؟

88
00:05:02,443 --> 00:05:03,526
الست سنوات الماضية

89
00:05:03,528 --> 00:05:05,361
عمل متخفياً، كمصور فوتوغرافي

90
00:05:05,363 --> 00:05:08,981
لقد عطّل المتعقب الخاص به
في الرابع من "يونيو" الساعه 8:30

91
00:05:08,983 --> 00:05:11,233
كان ذلك بعدما أرسلناه بمهمه
بأربع ساعات

92
00:05:11,235 --> 00:05:13,402
و(بيرسي) الميت قد عاد مجدداً
لأستخدم البريد الإكتروني لفرعنا

93
00:05:13,404 --> 00:05:14,620
أخبرتك أنهم سينشقون عنا

94
00:05:14,622 --> 00:05:16,122
"بمجرد علمهم بسيطرتنا على "الشعبة

95
00:05:16,124 --> 00:05:17,373
ولقد أخبرتك أننا من سنردعهم

96
00:05:18,493 --> 00:05:20,159
حسنُ، ما الذي يسعى إليه الآن؟

97
00:05:20,161 --> 00:05:21,794
(ديفيس كيلوج)

98
00:05:21,796 --> 00:05:25,247
يتاجر بالخمور
لفاحشي الثراء

99
00:05:25,249 --> 00:05:28,417
هذا الرجل ذو ال42 عاماً، توفى
(منذ يومين إثر أزمة قلبية بحديقة (كيلوج

100
00:05:28,419 --> 00:05:30,636
ولم يعاني من أي نوبات قلبية من قبل

101
00:05:30,638 --> 00:05:33,389
ولكن لم تعثر الشرطة عن أي تلاعب
أدى لوفاته

102
00:05:33,391 --> 00:05:37,610
ماعدا أن إبنه رآه يتحدث
إلى هذا الرجل

103
00:05:37,612 --> 00:05:40,880
في مكان الحادث قبيل
موته بلحظات

104
00:05:40,882 --> 00:05:42,097
بالطبع لا يمكننا تعقّبه

105
00:05:42,099 --> 00:05:43,682
لأنه لا وجود لهذا الشخص

106
00:05:43,684 --> 00:05:44,967
حسنٌ، تمهل دقيقة
سأضيف شيئاً

107
00:05:44,969 --> 00:05:47,553
مارتن) أزال متعقبه)
ولم يبقِ له أي أثر منذ شهر

108
00:05:47,555 --> 00:05:50,823
ثم يظهر فجأة لقتل تاجر خمور؟

109
00:05:50,825 --> 00:05:56,900
أعتقد أن السيد (كيلوج) كان أكثر
"من مجرد بائع لخمور "البوردو

110
00:06:11,934 --> 00:06:13,702
رجالك الساطعون بـ"بكين" قد
بحثوا في الأمر من خلال هذا

111
00:06:13,704 --> 00:06:16,104
وستجد دليلاً على وجود جاسوس

112
00:06:16,106 --> 00:06:20,041
ولكنه لا يعمل مع الجواسيس الآخرين

113
00:06:20,043 --> 00:06:21,710
لما لا تبيع لي جميع أسماءهم؟

114
00:06:21,712 --> 00:06:24,663
فنحن نحبذ الشراء بالجمّلة

115
00:06:24,665 --> 00:06:28,747
قتل هؤلاء الأشخاص يجب أن يكون
تدريجياً، حتي يبدو موتهم كحوادث عرضية

116
00:06:28,852 --> 00:06:31,753
بهذه الطريقة نبقى بعيداً عن الشبهات
... وبنفس الوقت تصلهم رسائلنا

117
00:06:31,755 --> 00:06:33,839
إبق بعيداً عن "الصين" هذه الأيام

118
00:06:33,841 --> 00:06:40,300
... ولكن ماذا لو جعلت موتك
يبدو كحادث كعرضي؟

119
00:06:46,986 --> 00:06:48,653
حينها لن يمكنك التعرف على
"باقي أفراد "الشبَكة

120
00:06:48,655 --> 00:06:50,105
وتلك المعلومات أمامك مباشرة

121
00:06:50,107 --> 00:06:52,157
سأتصل بك لاحقاً لإخبارك
بإسم الضحية التالية

122
00:06:52,159 --> 00:06:54,075
سأختفي عن الأنظار لوهلة قصيرة

123
00:06:56,996 --> 00:06:59,781
"لابد وأن "المخابرات المركزية
قد فتكت بك بشدة

124
00:06:59,783 --> 00:07:02,483
حتى تخونهم على هذا النحو

125
00:07:02,485 --> 00:07:04,870
ومن قال أنّي عميلاً "للمخابرات المركزية"؟

126
00:07:04,872 --> 00:07:08,590
"إذاً، كيف كشفت "الإستخبارات المركزية
أمر (كيلوج)؟

127
00:07:08,592 --> 00:07:11,042
حسنٌ، عندما تعمل هناك لوقت كافٍ
مثلما عملت

128
00:07:11,044 --> 00:07:12,460
<i>.ستكون قادراً على رؤية الملائكة
(تعبير مجازي)</i>

129
00:07:12,462 --> 00:07:16,320
الصين" لديها أسرع معدل نمو"
للأشخاص ذو المليارات في العالم

130
00:07:16,316 --> 00:07:18,984
الكثير من هؤلاء الناس كانوا
(على قائمة العملاء الخاصة بـ(ديفيد كيلوج

131
00:07:18,986 --> 00:07:20,969
إنه غطاء مثالي

132
00:07:20,971 --> 00:07:24,770
إذا أردت التيقن من شيء
فعليك بمصدره

133
00:07:24,841 --> 00:07:26,208
التيقّن يعني لك القرصنة

134
00:07:26,210 --> 00:07:27,642
نظرة خاطفة وحسب -
ولا تسبب المشاكل -

135
00:07:27,644 --> 00:07:30,745
"أنتم، لن تخترقوا موقع "المخابرات المركزية
حسناً؟

136
00:07:30,747 --> 00:07:32,731
لم نعد نستخدم تلك الأساليب، بعد الآن

137
00:07:32,733 --> 00:07:34,649
هذه قواعد "الشعبة" الجديدة
حسناً؟

138
00:07:34,651 --> 00:07:37,017
وعملنا يقتصر على تنظيف ما قد
خلفتّه "الشعبة" السابقة

139
00:07:37,020 --> 00:07:38,370
كأشخاص سيّئون أمثال
(مارتن)

140
00:07:38,372 --> 00:07:39,788
هؤلاء من يمثلوا تهديداً لنا

141
00:07:39,790 --> 00:07:42,574
لذا يجب أن إزاحته عن طريقنا بهدوء

142
00:07:42,576 --> 00:07:44,059
مفهوم؟

143
00:07:44,061 --> 00:07:47,078
لك ماطلبت، أيها الرئيس

144
00:07:49,465 --> 00:07:51,532
هونج كونج"؟"

145
00:08:04,981 --> 00:08:07,098
مرحباً بكما بفندق
"المندارية الكبرى"

146
00:08:07,100 --> 00:08:08,483
هل لديكما حجز مسبق؟

147
00:08:08,485 --> 00:08:10,718
السيد "سيستوك" وحَرَمُه

148
00:08:10,720 --> 00:08:13,300
لدينا عرض لجناح فاخر يطل على
الخليج لفترات ممتدة

149
00:08:13,357 --> 00:08:19,800
وهناك هدية وصلت من أجلكما
وضعناها بغرفتكما

150
00:08:22,666 --> 00:08:24,732
رائع

151
00:08:30,172 --> 00:08:32,757
من الممكن أن أعتاد على هذا الأمر

152
00:08:32,759 --> 00:08:34,426
ربما ستضطري للإعتياد عليه

153
00:08:34,428 --> 00:08:36,177
إقامة ممتدة، صحيح؟

154
00:08:40,249 --> 00:08:44,419
حسنٌ، ستولى (بيركوف) المراقبة
عبر كاميرات الشوارع

155
00:08:44,421 --> 00:08:47,889
وهذا الأمر سيستغرق
يومين على الأقل

156
00:08:47,891 --> 00:08:49,590
أجل، هذا صحيح

157
00:08:49,592 --> 00:08:53,862
لذا، كنت أفكر

158
00:08:53,864 --> 00:08:56,781
... ربما يجب عليك أن تخلع تلك السترة، ياسيد

159
00:08:56,783 --> 00:08:59,150
إبق معي لفترة

160
00:08:59,152 --> 00:09:01,486
لديهم مُكيفات باردة هنا، أليس كذلك؟

161
00:09:01,488 --> 00:09:02,787
سأحافظ على تدفئتك

162
00:09:02,789 --> 00:09:03,905
تمهلي

163
00:09:03,907 --> 00:09:05,939
حسنٌ

164
00:09:06,076 --> 00:09:08,609
أأنت بخير؟ -
أجل -

165
00:09:08,611 --> 00:09:09,878
... لأنك تبدو

166
00:09:09,880 --> 00:09:11,046
ماذا؟

167
00:09:11,048 --> 00:09:12,998
سريع الإهتياج

168
00:09:13,000 --> 00:09:14,082
لا

169
00:09:14,084 --> 00:09:15,166
بعض الشيء

170
00:09:15,168 --> 00:09:18,303
بعض الشيء مثل الفاصولياء المكسيكية

171
00:09:21,725 --> 00:09:23,341
أنت

172
00:09:23,343 --> 00:09:26,627
هل هذا بسبب المهمة؟

173
00:09:26,629 --> 00:09:28,096
حسنٌ

174
00:09:28,098 --> 00:09:31,149
لأنك تعرف أن دائما ما يكون هناك مهمة

175
00:09:31,151 --> 00:09:34,469
وربما يمكننا الإستمتاع أيضاً

176
00:09:34,471 --> 00:09:37,739
حسنٌ

177
00:09:37,741 --> 00:09:41,576
سيكون هناك دائماً مهمة أخرى

178
00:09:41,578 --> 00:09:44,312
وحياتنا ستكون مليئة بالمهمات
لفترة طويلة، أليس كذلك؟

179
00:09:46,199 --> 00:09:50,502
لذا سيتوجب علينا الإنتظار
حتي نعود لحياتنا الطبيعية

180
00:09:50,504 --> 00:09:53,321
أكره الإنتظار

181
00:09:53,323 --> 00:09:55,423
تمهلي

182
00:09:55,425 --> 00:09:58,510
لا يمكن لرجل أن يُنجز مهمّة
وهو بمفرده

183
00:10:05,301 --> 00:10:06,334
تمهل، تمهل

184
00:10:06,336 --> 00:10:07,769
ماذا؟

185
00:10:07,771 --> 00:10:10,805
ريان)، قال أن (مارتن) كان مُكلف بمهمة)
ممتدة لـ6 سنوات

186
00:10:10,807 --> 00:10:12,390
ست سنوات؟

187
00:10:12,392 --> 00:10:15,143
لذا، هل هو راهب؟

188
00:10:15,145 --> 00:10:17,228
لا أعتقد ذلك

189
00:10:25,905 --> 00:10:28,022
(مرحباً، يا(نيكي
كيف حالك؟

190
00:10:28,024 --> 00:10:29,207
كيف حال "هونج كزنج"؟

191
00:10:29,209 --> 00:10:31,326
"أنت، توقف عن النظر بصورة "سونيا

192
00:10:31,328 --> 00:10:32,410
وساعدني في شيئ

193
00:10:32,412 --> 00:10:34,362
ماذا؟
... مالذي

194
00:10:34,364 --> 00:10:36,264
ما الذي تتحدثين عنه؟
أين أنتِ؟

195
00:10:36,266 --> 00:10:38,049
هل يمكنك سحب الصور التي
(إلتقطها (مارتن

196
00:10:38,051 --> 00:10:39,367
عندما كان مُتخفياً؟

197
00:10:39,369 --> 00:10:40,635
لقد كان متخفياً كمصوراً لعروض الأزياء، صحيح؟

198
00:10:40,637 --> 00:10:42,587
لذا، فقد أضطر لتقديم تلك الصور للمجلات

199
00:10:42,589 --> 00:10:44,372
حسنٌُ، ما الذي نبحث عنه؟

200
00:10:44,374 --> 00:10:45,590
لقد تعامل مع الكثير من عارضات الأزياء

201
00:10:45,592 --> 00:10:46,975
أريد أن أعرف أيهن كان يُفضل

202
00:10:46,977 --> 00:10:48,476
لكِ ماطلبتِ

203
00:10:48,478 --> 00:10:52,013
من حُسن حظكِ
لقد إخترقت مواقع معظمهن من قبل

204
00:10:52,015 --> 00:10:54,265
نحن المحظوظون بعبقري مثلك

205
00:10:54,267 --> 00:10:58,520
ما حدث مع (سونيا) لم يكن
خطأي، حسناً؟

206
00:10:58,522 --> 00:11:00,438
ينبغي أنت تتحدث إليها، يارجل

207
00:11:00,440 --> 00:11:01,689
وأخبرها

208
00:11:01,691 --> 00:11:03,724
إنها لا تود التحدث إلي

209
00:11:03,726 --> 00:11:05,777
أوتعلمين، الشيء الوحيد الصحيح الذي
(قاما به (بيرسي)، و(أماندا

210
00:11:05,779 --> 00:11:09,614
حظر العلاقات العاطفية
"بـ"الشعبة

211
00:11:09,616 --> 00:11:11,349
مازال عليك التحدث إليها

212
00:11:11,351 --> 00:11:12,450
حسنٌ

213
00:11:12,452 --> 00:11:14,252
جيد، جيد

214
00:11:14,254 --> 00:11:15,336
... جيد، لأني أظن

215
00:11:15,338 --> 00:11:17,122
لا، عارضة الأزياء، لقد وجدتها

216
00:11:17,124 --> 00:11:20,008
على الأقل وجدت أكثرهن تعاملاً معه

217
00:11:20,010 --> 00:11:22,243
(لين كابشو)

218
00:11:22,245 --> 00:11:25,447
(وتعيش بـ(هونج كونج

219
00:11:25,449 --> 00:11:27,015
إتبع الحبيبة

220
00:11:31,087 --> 00:11:33,588
كانت هذه مفاجأة سارّه

221
00:11:33,590 --> 00:11:36,424
لم أكن أعلم، متى سأراك ثانية

222
00:11:36,426 --> 00:11:38,643
لقد كنت مشغولاً بالعمل

223
00:11:38,645 --> 00:11:41,696
هل ععجتكِ القلادة؟

224
00:11:41,698 --> 00:11:43,481
أعشقها

225
00:11:43,483 --> 00:11:45,867
هل حصلتُ على حافز
أو شيء من هذا القبيل؟

226
00:11:45,869 --> 00:11:47,535
أجل، شيء من هذا القبيل

227
00:11:49,572 --> 00:11:51,206
تبدو مناسبة لكِ

228
00:11:51,208 --> 00:11:53,908
أنت المُناسب لي

229
00:11:58,781 --> 00:11:59,831
مرحباً

230
00:11:59,833 --> 00:12:02,417
"مرحباً، هذه خدمه مطعم "جونج شا
للتوصيل للمنازل

231
00:12:02,419 --> 00:12:04,836
آسف لإخباركِ، أن أُذن الخنزير
التي طلبتيها ليست متاحة اليوم

232
00:12:04,838 --> 00:12:07,088
لم أطلب طعام
أخطأت برقم الهاتف

233
00:12:07,090 --> 00:12:08,590
وكأنني سآكل بهذا المطعم

234
00:12:15,731 --> 00:12:18,183
خدمة "جونج شا" لتوصيل الطلبات رجاءً

235
00:12:18,185 --> 00:12:21,436
ماذا لديك؟ -
إنها بمنزلها -

236
00:12:21,438 --> 00:12:25,137
إسمع، عند إستجوابها
إلتقط صورتين لها من أجل الملف

237
00:12:25,141 --> 00:12:27,208
(لن نُحقق مها يا(بيركوف

238
00:12:27,210 --> 00:12:29,027
سنسألها بضعة أسئلة فقط
بخصوص حبيبها

239
00:12:38,037 --> 00:12:39,254
ما الخطب؟

240
00:12:41,924 --> 00:12:43,925
"الشعبة"

241
00:12:43,927 --> 00:12:45,993
أي "شعبة"؟

242
00:12:46,963 --> 00:12:49,047
شرطة الطوارئ

243
00:12:49,049 --> 00:12:51,999
مرحباً، أودْ أن أبلغ عن حادثة

244
00:12:52,001 --> 00:12:54,102
"الشقة رقم 15، شارع "الملكة
المبنى رقم 30

245
00:12:54,104 --> 00:12:55,220
هناك فتاة تصرخ

246
00:12:55,222 --> 00:12:57,505
وأظن أني رأيت شخصين بحوزتهما أسلحة

247
00:12:57,507 --> 00:12:59,524
رجاءً، المساعدة

248
00:12:59,526 --> 00:13:01,976
مارتن)، ماهذا الأمر؟)

249
00:13:07,283 --> 00:13:08,449
أنا آسف

250
00:13:08,451 --> 00:13:10,818
ماذا؟

251
00:13:13,489 --> 00:13:14,989
أنا لست مصوراً فوتوغرافياً

252
00:13:35,438 --> 00:13:37,805
مكان لطيف

253
00:13:42,027 --> 00:13:43,945
أنت متأكد أنها بالمنزل، صحيح؟

254
00:13:43,947 --> 00:13:46,314
بالتأكيد

255
00:14:10,589 --> 00:14:11,806
مازالت دافئة

256
00:14:11,808 --> 00:14:13,508
شخص ما قد هرب من النافذة

257
00:14:13,510 --> 00:14:14,676
ثم ذهب للسطح

258
00:14:14,678 --> 00:14:16,277
(مارتن)

259
00:14:16,279 --> 00:14:18,796
لماذا قتلها؟
لا تُمثل تهديداً له

260
00:14:21,401 --> 00:14:24,102
لا، ولكننا من نمثل تهديداً

261
00:14:30,442 --> 00:14:31,759
هل نفرّ من النافذة؟

262
00:14:31,761 --> 00:14:33,945
لا، هذا ليس جيداً -
(لقد أفلح الأمر مع (مارتن -

263
00:14:36,665 --> 00:14:38,333
هذا ما يريده
وهذا مايعتمد عليه

264
00:14:38,335 --> 00:14:40,785
إذا هربنا سنُطارد على مستوى المدينة

265
00:14:40,787 --> 00:14:43,037
ولن نستطيع تعقبه

266
00:14:45,758 --> 00:14:47,875
هل هناك أيّة إقتراحات؟
نجعلهم يقبضون علينا؟

267
00:14:47,877 --> 00:14:50,628
لا، إهربي أنتِ من النافذة

268
00:14:50,630 --> 00:14:51,662
وأنا من سيتم القبض عليه

269
00:14:51,664 --> 00:14:52,663
لا

270
00:14:52,665 --> 00:14:53,765
أجل

271
00:14:53,767 --> 00:14:55,183
ستظن الشرطة أنهم قبضوا على القاتل

272
00:14:55,185 --> 00:14:56,217
وتُغلق القضية

273
00:14:56,219 --> 00:14:57,602
(مما يُساعدك لمطاردة (مارتن

274
00:14:57,604 --> 00:14:58,886
مايكل)، لا) -
نيكيتا)، أجل) -

275
00:14:58,888 --> 00:15:00,138
إنها الشرطة المحلية وحسب

276
00:15:00,140 --> 00:15:01,723
وسنكرر مافعلناه بقضية
بوليفيا" مجدداً، أتذكرين؟"

277
00:15:01,725 --> 00:15:03,558
ممايعني، أنكِ سوف تُخرجيني
من هناك، ببساطة

278
00:15:03,560 --> 00:15:06,177
ولكن بعد أن تُطيحي بهذا الوغد

279
00:15:14,686 --> 00:15:17,322
أنت

280
00:15:17,324 --> 00:15:19,824
سأراكِ بالتأكيد عند الإنتهاء من المهمة

281
00:15:20,859 --> 00:15:22,493
أعدكِ

282
00:15:46,718 --> 00:15:49,237
شرطة "هونج كونج" قد وصلوا لشقة
عارضة الأزياء

283
00:15:49,239 --> 00:15:51,389
لقد إتصل شخص بشرطة الطوارئ

284
00:16:27,926 --> 00:16:29,610
نيكتا)، تتحدث)

285
00:16:29,612 --> 00:16:30,645
تحدثي

286
00:16:30,647 --> 00:16:32,063
سأتولى أمرها

287
00:16:32,065 --> 00:16:33,114
تحركى

288
00:16:33,116 --> 00:16:36,200
!إذهبي لموقعي، تحركي

289
00:16:36,202 --> 00:16:37,618
لقد هرب منّي الهدف

290
00:16:37,620 --> 00:16:38,769
لقد وضعت سمّاعة (مايكل) بشاحنته

291
00:16:38,771 --> 00:16:39,937
هل يمكنك تعقبها؟

292
00:16:39,939 --> 00:16:41,205
لا يمكنني تعقبها
لكن يمكننا الإستماع لما حولها

293
00:16:41,207 --> 00:16:42,123
حركة جيدة

294
00:16:42,125 --> 00:16:43,491
هل من جديد عن (مايكل)؟

295
00:16:43,493 --> 00:16:44,826
"نيكيتا)، عودي للموقع "الأزرق)

296
00:16:44,828 --> 00:16:46,961
وإستعملي بياناتكِ المزيفة

297
00:16:57,089 --> 00:16:58,723
(كيرت سيستوك)

298
00:16:58,725 --> 00:17:00,725
أتى لـ"هونج كونج" للإستمتاع

299
00:17:04,229 --> 00:17:06,881
أتجد القتل أمراً ممتعاً
ياسيد (سيستوك)؟

300
00:17:06,884 --> 00:17:09,882
أنا مواطن أمريكي
ولي حق اللجوء لسفارتي

301
00:17:09,883 --> 00:17:14,500
وأريد محامياً للدفاع عنّي

302
00:17:15,040 --> 00:17:18,810
لهجتك الصينية جيدة جداً

303
00:17:18,812 --> 00:17:20,228
ولكن لن يساعدك هذا على التلاعب بي

304
00:17:20,230 --> 00:17:23,381
حتى إذا أستدعيت محامياً

305
00:17:23,383 --> 00:17:24,782
في البداية، وجدناك بمسرح الجريمة

306
00:17:24,784 --> 00:17:27,835
وبجانبك جثة لإمرأة مقتولة

307
00:17:27,837 --> 00:17:32,156
وبعدها أتحقق من جيب معطفك

308
00:17:32,158 --> 00:17:34,158
وأجد الدافع لإرتكاب الجريمة

309
00:17:37,846 --> 00:17:39,380
أعتقد أنها لم توافق على الزواج بك

310
00:17:39,382 --> 00:17:42,500
في حقيقة الأمر، لم أكن مستعداً بعد
لأطلب منها الزواج

311
00:17:42,502 --> 00:17:43,618
أريد أن أستعيد هذا الخاتم

312
00:17:43,620 --> 00:17:45,269
لا

313
00:17:45,271 --> 00:17:47,939
انت الآن بحاجة لمعجزة للخروج من تلك القضية

314
00:17:49,525 --> 00:17:52,059
لقد إخترقت خطوط إتصالات السفارة

315
00:17:52,061 --> 00:17:53,361
إذا إتصلت الشرطة بالقنصلية الأمريكية

316
00:17:53,363 --> 00:17:54,395
سيتحول الإتصال إلينا

317
00:17:54,397 --> 00:17:56,864
فريق "الذئب" في طريقة إليهم
من المطار

318
00:17:56,866 --> 00:17:58,065
مرحى، إنه بالمطار

319
00:17:58,067 --> 00:18:00,868
... إنه
إنه بالمطار

320
00:18:00,870 --> 00:18:03,121
<i>.لشحن وتفريغ حقائب المسافرين فقط</i>

321
00:18:04,491 --> 00:18:06,124
إنها تكرر كلامها
لقد أوقف السيارة بالمطار

322
00:18:06,126 --> 00:18:07,692
ربما يرغب الهروب من البلدة

323
00:18:07,694 --> 00:18:09,043
هل بإمكاننا رؤية المطار؟

324
00:18:09,045 --> 00:18:10,795
هل أطلب من فريق "الذئب" الرجوع للمطار؟

325
00:18:10,797 --> 00:18:12,863
بإمكانهم العودة -
لا -

326
00:18:12,865 --> 00:18:13,998
!تحرك، تحرك

327
00:18:14,000 --> 00:18:17,835
".نيكيتا عادت للموقع "الأزرق

328
00:18:17,837 --> 00:18:19,137
هل جُرحتِ؟

329
00:18:19,139 --> 00:18:21,005
لا
كيف حال (مايكل)؟

330
00:18:21,007 --> 00:18:22,757
محجوز بمقر الشرطة
لإستجوابة

331
00:18:22,759 --> 00:18:24,342
في إنتظار إتصاله

332
00:18:24,344 --> 00:18:26,043
ما هي خطتنا الآن؟

333
00:18:26,045 --> 00:18:29,547
(نيكيتا)
سنُرجعه لمنزله

334
00:18:29,549 --> 00:18:30,815
رايان)، إرسل لي موقعه)

335
00:18:30,817 --> 00:18:32,400
من المحتمل أن يهرب (مارتن) خارج
البلدة، بينما نحن نتحدث

336
00:18:32,402 --> 00:18:34,218
أريدكِ بالمطار في الحال للبحث عنه

337
00:18:34,220 --> 00:18:36,771
البحث يتطلب شخصين للقيام بالمهمه
وأنا بمفردي الآن

338
00:18:36,773 --> 00:18:37,855
أعرف

339
00:18:37,857 --> 00:18:39,924
لا، يا(رايان) أنا وحيدة الآن

340
00:18:39,926 --> 00:18:41,225
مايكل) يحتاج لمن يساعده)

341
00:18:41,227 --> 00:18:42,893
ولا يمكنني التواجد بمكانين بنفس اللحظة

342
00:18:42,895 --> 00:18:44,245
أعرف، ولهذا أرسلت فريق الدعم

343
00:18:44,247 --> 00:18:47,415
فريق "الذئب" في طريقه لملاقتكِ الآن

344
00:18:55,241 --> 00:18:57,875
(آنسة (يودينوف
"مرحباً بك بفندف "المندارية الكبرى

345
00:18:57,877 --> 00:18:59,544
إنه لشرف لنا إستضافتك

346
00:18:59,546 --> 00:19:01,579
هل لي بزجاجة ماء؟

347
00:19:01,581 --> 00:19:03,014
بالتأكيد

348
00:19:03,016 --> 00:19:06,050
سأتولى الأمر، شكراً

349
00:19:13,859 --> 00:19:15,142
مرحباً

350
00:19:15,144 --> 00:19:16,894
مرحباً

351
00:19:18,864 --> 00:19:20,264
ها نحن سنعمل سوياً، أليس كذلك؟

352
00:19:20,266 --> 00:19:22,933
أجل، ولكنه حدث مبكراً قليلا مما توقعت

353
00:19:22,935 --> 00:19:25,203
... لذا

354
00:19:25,205 --> 00:19:27,822
هل نناديكي بـ(أليكس)، أم (أليكسندرا)؟

355
00:19:29,291 --> 00:19:31,826
سأخلع معطفي

356
00:19:31,828 --> 00:19:35,329
حسنٌ
أريد أن نكون مُتصلين بالقمر الصناعي

357
00:19:35,331 --> 00:19:37,114
قبل أن يسترح أحدكم من عناء السفر

358
00:19:39,968 --> 00:19:42,386
لا تمانعين العبث بغرفتك، صحيح؟

359
00:19:42,388 --> 00:19:45,006
بلى، ولا تلمسوا بار الخمور الصغير

360
00:19:49,294 --> 00:19:51,646
حسنٌ، (مارتن) لم يذهب من بوابة الأمن على الإطلاق

361
00:19:51,648 --> 00:19:54,982
رأيته متوجهاً إلى سيارة أجرة
متجهاً نحو المدينة

362
00:19:54,984 --> 00:19:56,267
هل ذهب إلى المطار ليضللنا فحسب؟

363
00:19:56,269 --> 00:19:57,602
لا، لقد أخذ شيئاً

364
00:19:57,604 --> 00:19:58,786
تبدو كحقيبة يد

365
00:19:58,788 --> 00:20:00,238
من المحتمل أن يكون وضعها بالسيارة

366
00:20:00,240 --> 00:20:02,189
إنه يستعد لتنفيذ خطتة

367
00:20:02,191 --> 00:20:04,609
إنه يرغب بلقاء (نيكيتا) مجدداً
وإعادة المباراة

368
00:20:04,611 --> 00:20:05,943
لا، ليس هكذا

369
00:20:05,945 --> 00:20:08,846
لقد إستغل الرجل جثة حبيبتة لينصب فخاً

370
00:20:08,848 --> 00:20:10,998
إنه يُجازف بالبقاء في المدينة

371
00:20:11,000 --> 00:20:14,251
لقد خطط لكل شيء بدقة

372
00:20:14,487 --> 00:20:16,420
ربما يستهدف شيئاً آخر

373
00:20:16,422 --> 00:20:17,655
"عميل آخر "للمخابرات مركزية

374
00:20:17,657 --> 00:20:19,156
من الممكن أن يكون هناك شبكة بأكملها
وراء هذه الإغتيالات

375
00:20:19,158 --> 00:20:22,043
إذا كان لهذه الشكة وجود
فمن المؤكد أن (مارتن) يعرف جميع أعضائها

376
00:20:22,045 --> 00:20:23,094
من المحتمل أن يكون (بيرسي) أعاره

377
00:20:23,096 --> 00:20:24,762
للمخابرات العامة" بمهمات مُحددة"

378
00:20:24,764 --> 00:20:26,881
لذا ... هل يمكننا التواصل مع "المخابرات" الآن؟

379
00:20:26,883 --> 00:20:29,100
لا أستطيع أن أخبرهم أن أحد عملاء
"الشعبة"

380
00:20:29,102 --> 00:20:30,434
قتل واحداً منهم

381
00:20:30,436 --> 00:20:31,886
بالإضافة، نحن لا وجود لنا

382
00:20:31,888 --> 00:20:34,939
صحيح، هلا نَخترق
وكالة الإستخبارات المركزية إذن؟

383
00:20:44,533 --> 00:20:46,317
أنا مسرورة لأنك هنا

384
00:20:46,319 --> 00:20:47,702
إنه لأمرًا غريب

385
00:20:47,704 --> 00:20:50,154
"إستخدام فريق الشعبة "ألفا
كفريق دعم لنا كما تعرفين

386
00:20:50,156 --> 00:20:51,789
كلّ هذا لغريب

387
00:20:51,791 --> 00:20:54,325
لم أعتاد على إستخدام نفسي كغطاء

388
00:20:56,194 --> 00:20:58,963
العالم يعرفني باسم
(إليكساندرا أودنوف)

389
00:20:58,965 --> 00:21:02,333
العاهرة الروسية الوريثة

390
00:21:02,335 --> 00:21:04,802
شيء مناسب لأنجح بتغطيتي

391
00:21:06,888 --> 00:21:09,590
كان بإمكاننا إستخدام
هوية أفضل من هذا

392
00:21:09,592 --> 00:21:11,592
بالأخص إذا كانت للتمويه فقط

393
00:21:11,594 --> 00:21:15,146
(أتودين إلهاء شرطة (هونج كونج

394
00:21:15,148 --> 00:21:16,647
الشعبة" على الهاتف"

395
00:21:20,068 --> 00:21:23,854
لدينا تحديث حَرج
بشان هدفنا وأهدافه

396
00:21:23,856 --> 00:21:25,156
أهدافه، جمع؟

397
00:21:25,158 --> 00:21:27,358
<i> تأكدنا من وجود شبكة مكونة
من ستة عملاء للمخابرات المركزية</i>

398
00:21:27,360 --> 00:21:29,410
<i>.استطاعو التسلل إلى اثرياء صينيين</i>

399
00:21:29,412 --> 00:21:30,995
جميعهم يعملون بمراكز مرموقة

400
00:21:30,997 --> 00:21:34,248
الخمور، الفن، الحُليّ
السيارات، اليخوت

401
00:21:34,250 --> 00:21:36,834
(نعتقد بأنّ (مارتين
يبيعهم شخصًا تلو الآخر

402
00:21:36,836 --> 00:21:38,836
من المشتري
الإستخبارات الصينية؟

403
00:21:38,838 --> 00:21:40,037
<i>.هذا أفضل تخمين لدينا</i>

404
00:21:40,039 --> 00:21:42,423
واحد من هؤلاء الست أشخاص
بـ"الصين" الآن

405
00:21:42,425 --> 00:21:44,125
(جيمس رايت)

406
00:21:44,127 --> 00:21:45,543
إنه سمسار سيارات

407
00:21:45,545 --> 00:21:48,129
جيمس) سيصل "هونج كونج" صباح غد)

408
00:21:48,131 --> 00:21:51,298
ينقل سيارة أثرية لإحدى عملائه

409
00:21:51,300 --> 00:21:53,434
(نعتقد بأنّه الهدف التالي لـ(مارتين

410
00:21:53,436 --> 00:21:55,086
نيكيتا)، أُريد منكِ إعتراض طريق)
هذا الشخص

411
00:21:55,088 --> 00:21:57,021
قبل أن يتعرض لحادثة

412
00:21:57,023 --> 00:21:58,589
ماذا عن (مايكل)؟

413
00:21:58,591 --> 00:22:00,391
لدينا خطة لإخراجه
ولكن ليست إحترافية

414
00:22:00,393 --> 00:22:02,643
"الفريق "والف
يمكنه تولى هذا

415
00:22:02,645 --> 00:22:04,812
(نُريد إيقاف (مارتن
"وإستدراجه إلى خارج "هونج كونج

416
00:22:04,814 --> 00:22:07,198
قبل أنّ تسوء الأمور

417
00:22:12,821 --> 00:22:13,954
أين ومتى؟

418
00:22:13,956 --> 00:22:16,607
"سيكون بالميناء رقم "0900

419
00:22:23,915 --> 00:22:27,251
صاح، أول مهمة

420
00:22:43,897 --> 00:22:47,650
أهناك أحد يتحدث الإنجليزية هنا؟

421
00:22:48,902 --> 00:22:50,286
أتتحدث الإنجليزية؟

422
00:22:50,288 --> 00:22:51,537
أجل
بماذا أُساعدكِ؟

423
00:22:51,539 --> 00:22:53,122
(اسمي (إليكساندرا أودنوف

424
00:22:53,124 --> 00:22:55,124
وأودُ الإبلاغ عن حادثة سرقة

425
00:23:07,554 --> 00:23:10,340
(سيّد (سيستوك)، (جاك كينج

426
00:23:10,342 --> 00:23:12,141
(ميكاليني وايت)
وشركائه

427
00:23:12,143 --> 00:23:13,593
هل أرسلتكِ السفارة؟

428
00:23:13,595 --> 00:23:14,811
لقد تم إطلاعي على ماحدث

429
00:23:14,813 --> 00:23:17,146
نُريد سماع قصتك

430
00:23:17,148 --> 00:23:18,881
حافظا على المسافة المسموحة، رجاءً

431
00:23:18,883 --> 00:23:20,066
لماذا أختاروك؟

432
00:23:20,068 --> 00:23:22,518
هل أنتم شركة كبيرة أم صغيرة؟

433
00:23:22,520 --> 00:23:24,354
لدينا ستة شركاء

434
00:23:24,356 --> 00:23:26,072
وسنفعل ما بوسعنا

435
00:23:26,074 --> 00:23:27,523
لنُخرجك من هنا
بأسرع ما يمكن

436
00:23:27,525 --> 00:23:29,609
ما قيمتهم؟

437
00:23:29,611 --> 00:23:30,827
بماذا يُهمك هذا؟

438
00:23:30,829 --> 00:23:34,080
هناك أحجار كريمة
ملاصقة للذهب ذات العيار 24

439
00:23:34,082 --> 00:23:35,782
إنها تساوي أكثر من وظيفتك

440
00:23:35,784 --> 00:23:37,283
أهذا كافٍ بالنسبة لك لبدء القضية؟

441
00:23:37,285 --> 00:23:38,501
ماذا عن هذا؟

442
00:23:38,503 --> 00:23:41,421
أبي أهداهم إليّ
بعيد مولدي الثاني عشر

443
00:23:41,423 --> 00:23:44,507
وإذا كنت تعرف مَن أكون
فإنك تَعرف مَن كان أبي

444
00:23:44,509 --> 00:23:47,710
ويجب أنّ تعرف أنّ القيمة
الحقيقية لهذه الأقراط

445
00:23:47,712 --> 00:23:49,078
!لا تُقدر بثمن

446
00:23:49,080 --> 00:23:52,432
أكتب هذا لديك
"لا تُقدر بثمن"

447
00:23:52,080 --> 00:23:53,433
"تم تفعيل نظام التحكم عن بعد"

448
00:23:53,701 --> 00:23:55,018
حسنًا، لقد دخلنا

449
00:23:55,020 --> 00:23:56,519
الكاميرات والهواتف

450
00:23:56,521 --> 00:23:58,471
وبخطوتين سنصبح جاهزين للعمل

451
00:23:58,473 --> 00:23:59,755
(شكرًا لكِ آنسة (أودنوف

452
00:23:59,757 --> 00:24:00,940
هل برنامج الترجمة جاهز؟

453
00:24:00,942 --> 00:24:02,859
أجل، اللغة "الماندرينية" أم "الكانتوسية"؟

454
00:24:02,861 --> 00:24:05,228
"الماندرينية"
لنجري الاتصال

455
00:24:08,265 --> 00:24:10,700
المفتش، لديك اتصال
من مكتب القيادة العامة

456
00:24:10,702 --> 00:24:12,035
مَن هو؟

457
00:24:12,037 --> 00:24:13,686
القائد
(بيجينج)

458
00:24:17,324 --> 00:24:20,293
أستمتع بمقابلتك

459
00:24:20,294 --> 00:24:22,100
أمنحه دقيقة أخرى

460
00:24:27,334 --> 00:24:28,418
مرحبًا

461
00:24:28,419 --> 00:24:30,119
<i>{\pos(190,210)}(أيها المفتش، معك (كيو يون
من المكتب الرئيسي</i>

462
00:24:30,120 --> 00:24:32,120
<i>.عرفت بإنك تحتجز أمريكي لديك</i>

463
00:24:32,121 --> 00:24:33,121
<i>كورت سيستوك)؟)</i>

464
00:24:33,122 --> 00:24:34,122
<i>.أجل</i>

465
00:24:34,725 --> 00:24:37,193
هذا أمر بالغ الأهمية

466
00:24:37,195 --> 00:24:40,646
الفتاة التي كانت معه
كانت على علاقة

467
00:24:40,648 --> 00:24:43,399
مع عضو سياسي أخر

468
00:24:43,400 --> 00:24:45,100
<i>.لا أعرف مَن هذا العضو ... </i>

469
00:24:46,101 --> 00:24:48,101
مفهوم

470
00:24:48,102 --> 00:24:51,608
جيّد. سنُرسل سيارة لإصطحابه
لأجل الإستجواب

471
00:24:51,608 --> 00:24:54,360
عندما يصل العملاء
يُفضل أنّ تُخرجه من الخلف

472
00:24:54,362 --> 00:24:55,778
لكي لا يراك أحد

473
00:25:00,250 --> 00:25:02,585
عندما يأتون لنقلك
سأتظاهر بالإحتجاج بالرواق

474
00:25:02,587 --> 00:25:04,153
هذا سيُسرع من وتيرة الأشياء

475
00:25:04,155 --> 00:25:05,371
لا يمكنني المغادرة

476
00:25:05,373 --> 00:25:10,209
هناك دليل أحتاج لإسترجاعه

477
00:25:10,211 --> 00:25:12,211
لا تقلق حيال جواز سفرك

478
00:25:12,213 --> 00:25:15,298
ليس جواز سفري

479
00:25:15,300 --> 00:25:18,634
ماذا إذن؟

480
00:25:18,636 --> 00:25:20,470
أين (نيكيتا)؟

481
00:25:33,901 --> 00:25:35,651
حسنًا، توخي الحذر

482
00:25:35,653 --> 00:25:37,286
خدشة واحدة
وسنفقد الصفقة

483
00:25:37,288 --> 00:25:40,823
لم يعودوا يُحسنون الطلاء هكذا
بعد الآن

484
00:25:43,193 --> 00:25:45,694
(إني أرى (وايت

485
00:26:03,230 --> 00:26:04,764
!إنخفض

486
00:26:11,104 --> 00:26:12,438
... مَن

487
00:26:12,592 --> 00:26:14,676
قل "شكرًا" وحسب

488
00:26:26,070 --> 00:26:27,453
أجل؟

489
00:26:27,455 --> 00:26:30,072
لديّ صديق أخر
أريدك أنّ تلقاه

490
00:26:30,074 --> 00:26:31,424
<i>واحد أخر بهذه السرعة؟</i>

491
00:26:31,426 --> 00:26:33,409
ظننت بأنك تأخذ عطلة

492
00:26:33,411 --> 00:26:36,796
هناك مُشتبه بجريمة قتل محتجز
لدى شرطة "هونج كونج" الآن

493
00:26:36,798 --> 00:26:38,347
هل هو جاسوس؟

494
00:26:38,349 --> 00:26:41,133
لا أستطيع الوصول إليه
ولكنك تستطيع

495
00:26:47,724 --> 00:26:51,227
حسنًا، أعتقد بأنكم مستعدون
(لإسترجاع (مايكل

496
00:26:59,769 --> 00:27:03,823
ربمّا يكون لدينا مشكلة

497
00:27:09,124 --> 00:27:10,824
ماذا يفعل هذا الجاسوس الأمريكي هنا؟

498
00:27:10,825 --> 00:27:12,105
سأخذه تحت حجز الولاية

499
00:27:13,584 --> 00:27:14,834
ماذا يحدث هنا بحق السماء؟

500
00:27:14,836 --> 00:27:16,252
سيّدي، وردني اتصال

501
00:27:16,254 --> 00:27:17,420
شون)؟)
حوليه لي

502
00:27:17,422 --> 00:27:18,471
(كلا، إنه (مارتن

503
00:27:18,473 --> 00:27:20,172
(إنه يُريد التحدث مع (نيكيتا

504
00:27:21,959 --> 00:27:23,593
ماذا؟

505
00:27:23,595 --> 00:27:25,978
نيكيتا)، نحنُ بموقف حرج الآن)

506
00:27:25,980 --> 00:27:27,513
مارتين) يُزيد من تفاقم الأمور)

507
00:27:27,515 --> 00:27:29,432
أُريد وضعنا جميعًا على الهاتف

508
00:27:29,434 --> 00:27:30,900
أفعلها

509
00:27:30,902 --> 00:27:33,152
(مرحبًا، (نيكيتا

510
00:27:33,154 --> 00:27:36,489
أعرفك من ملفك
ولكننا لم نتعرف بشكل لائق

511
00:27:36,491 --> 00:27:39,525
أنا الشخص الذي
لديه شيء تحتاجينه

512
00:27:39,527 --> 00:27:42,245
وأنتِ الفتاة التي
لديها شيئًا أحتاجه

513
00:27:42,247 --> 00:27:45,998
لنعقد أتفاقًا إذن

514
00:27:52,694 --> 00:27:54,228
<i>.(طالما أنكِ توصلتي للسيّد (وايت</i>

515
00:27:54,230 --> 00:27:55,679
<i>فأعتقد بأنكِ تعرفين
... ما جئت لإنجازه</i>

516
00:27:55,681 --> 00:27:56,948
<i>."هنا بـ"هونج كونج</i>

517
00:27:56,950 --> 00:27:59,317
"أجل، أنت تعلم لحساب "إم إس إس
كقاتل مأجور

518
00:27:59,319 --> 00:28:01,869
<i>لا أستطيع القول
بأنك أستوليت عليها من الشعبة</i>

519
00:28:01,871 --> 00:28:03,487
<i>كلا، أنتِ تفهمين الموضوع
بشكل خاطيء</i>

520
00:28:03,489 --> 00:28:05,356
أنا مَن كَتب العقد

521
00:28:05,358 --> 00:28:07,491
هذا ما تَعنيه الأعمال الحرّة

522
00:28:07,493 --> 00:28:09,894
إذا كان يعني هذا شيء
فإن "إم إم إس" تعمل لحسابي

523
00:28:09,896 --> 00:28:12,246
<i>(إذا أخبرتهم بأنّ يتركوا (مايكل
سيفعلون</i>

524
00:28:12,248 --> 00:28:14,966
إذا إعتقدت بأنني سأُقايض هدفك
في مقابل شريكي

525
00:28:14,968 --> 00:28:17,534
فأنت لم تقرأ ملفي جيّدًا

526
00:28:17,536 --> 00:28:19,036
<i>.كلا، تَخلي عن سمسار السيارات</i>

527
00:28:19,038 --> 00:28:20,921
تحصلين على شريكك

528
00:28:20,923 --> 00:28:24,925
ما أُريده منك
هو الإبتعاد عن طريقي

529
00:28:24,927 --> 00:28:26,594
ودعيني أنهي عملي

530
00:28:26,596 --> 00:28:28,896
تقصد قتل أناسًا أبرياء؟

531
00:28:28,898 --> 00:28:31,932
لنقل بأنّ السيّدة
أُرسلت لقتل طفلها

532
00:28:31,934 --> 00:28:34,485
<i>.(مارتين)، معك (رايان فليتشر)</i>

533
00:28:34,485 --> 00:28:37,740
تم تفويضي من قبل الرئيسة نفسها
"للإشراف على "الشعبة

534
00:28:37,740 --> 00:28:40,358
أؤكد لك بأننا لم نعد نقتل
عملائنا هنا

535
00:28:40,360 --> 00:28:43,277
<i>،(كانت هذه أيام (بيرسي
وليست أيامي</i>

536
00:28:43,279 --> 00:28:46,730
أماندا) توقعت بأن تقول هذا)

537
00:28:46,732 --> 00:28:48,332
أتعمل لدى (أماندا)؟

538
00:28:48,334 --> 00:28:50,751
كلا، ولكنها عرضت عليّ العمل

539
00:28:50,753 --> 00:28:52,903
<i>،ربمّا قبل ساعتين على إستلام أوامري</i>

540
00:28:52,905 --> 00:28:55,572
(وردتني رسالة من (أماندا
على نفس القناة المؤمنة

541
00:28:55,574 --> 00:28:56,590
كيف حدث هذا بحق السماء؟

542
00:28:56,592 --> 00:28:58,042
ربمّا قامت بتشفير الصندوق الأسود

543
00:28:58,044 --> 00:28:59,260
وحصلت على قائمة الأسماء كاملة

544
00:28:59,262 --> 00:29:03,414
حَذرتنا بأنّ مَن يقوم بالإستجابة للنداء
كمن يمشي بطريق موته

545
00:29:03,416 --> 00:29:04,715
وصدقتها

546
00:29:04,717 --> 00:29:06,583
<i>ولِمَ ستكذب؟</i>

547
00:29:06,585 --> 00:29:08,419
نحنُ لا وجود لنا

548
00:29:08,421 --> 00:29:10,104
<i>فمن سيعرف بأننا رحلنا؟</i>

549
00:29:10,106 --> 00:29:14,425
مارتين)، الرئيس عرض الصفح)
"عن كلّ عضو بـ"الشعبة

550
00:29:14,427 --> 00:29:16,727
إذا عملوا معنا للقبض على الهاربين

551
00:29:16,729 --> 00:29:19,313
<i>فسيحصلون على حريتهم
ومال كافٍ للإستقرار</i>

552
00:29:19,315 --> 00:29:22,933
وأنت صدقتها؟

553
00:29:22,935 --> 00:29:25,653
أُريد أموالي الآن
أُريد حريتي الآن

554
00:29:25,655 --> 00:29:27,154
هذا أكبر منك

555
00:29:27,156 --> 00:29:29,040
أصمت وأجلس

556
00:29:29,042 --> 00:29:31,275
<i>،أنا أتعامل مع (نيكيتا) بهذا الشأن
وليس أنت أيها الشهم</i>

557
00:29:31,277 --> 00:29:32,443
<i>نيكيتا)؟)</i>

558
00:29:32,445 --> 00:29:34,295
لا أعمل جيّدًا
وهناك سلاحًا موجهًا لرأسي

559
00:29:34,297 --> 00:29:35,746
أو لرأس أصدقائي

560
00:29:35,748 --> 00:29:39,717
هذه هي مشكلتك
العديد من الأصدقاء

561
00:29:39,719 --> 00:29:43,754
(لطالما أخبرتنا (أماندا
بأنّ الحبّ ليس سوى إعاقة

562
00:29:43,756 --> 00:29:48,642
ألهذا قتلت (لين)؟

563
00:29:48,644 --> 00:29:50,561
أُريدكِ خارج "هونج كونج" الليلة

564
00:29:50,563 --> 00:29:55,850
عندما أقتل الأربعة أبرياء الأخرين
والذي سيتطلب مني بضعة أسابيع

565
00:29:55,852 --> 00:29:58,185
(سأطلق سراح (مايكل
وسأُعلمكِ بمكانه

566
00:29:58,187 --> 00:30:01,638
أو تتصرفين بغباء
فيموت

567
00:30:09,030 --> 00:30:11,415
وقع هنا لأجل السجين

568
00:30:14,202 --> 00:30:15,486
(بيركوف)
أما زِلت معي؟

569
00:30:15,488 --> 00:30:17,588
أصمتوا، أصمتوا
ليصمت الجميع

570
00:30:17,590 --> 00:30:18,672
أجل، (مايكي)، تَحدَث

571
00:30:18,674 --> 00:30:21,258
أما زِلت مخترق المبنى؟

572
00:30:21,260 --> 00:30:22,860
أجل، أجل
بإمكاني رؤيتك

573
00:30:22,862 --> 00:30:23,861
أوقات عصيبة

574
00:30:23,863 --> 00:30:26,163
<i>.أعرف
أحبسني بالداخلي</i>

575
00:30:26,165 --> 00:30:27,264
ماذا؟

576
00:30:27,266 --> 00:30:31,435
<i>،سينقلوني إلى مكان أسوأ
لذا أحبسني بالداخل</i>

577
00:30:57,029 --> 00:30:58,712
هذا سهل

578
00:30:58,714 --> 00:31:00,197
(مارتين) يَستخدم (مايكل)
كورقة مساومة

579
00:31:00,199 --> 00:31:01,715
(إذا حررنا (مايكل
أفسدنا عليه خطته

580
00:31:01,715 --> 00:31:03,702
<i>كان هذا ليكون سهلاً
لو مَكث مع الشرطة</i>

581
00:31:03,702 --> 00:31:05,002
<i>.ولكنه أصبح الآن تهديد أمني للدولة</i>

582
00:31:05,004 --> 00:31:06,554
<i>هذا الخطة
لنّ تُجدي في تهريبه</i>

583
00:31:06,556 --> 00:31:08,339
هذه لم تكن الخطة التي أفكر بها

584
00:31:08,341 --> 00:31:10,558
وما هي خطتكِ؟

585
00:31:10,560 --> 00:31:12,593
نتتبع العربة التي تقوم بنقله
نقوم بصدمهم بمقطورة الشحن

586
00:31:12,595 --> 00:31:13,761
<i>مقطورة شحن"؟"</i>

587
00:31:13,763 --> 00:31:15,095
سنسرق واحدة
هناك العديد منها بالمدينة

588
00:31:15,097 --> 00:31:18,432
نيكيتا)، نحنُ نحاول)
إيقاف (مارتين) بهدوء

589
00:31:18,434 --> 00:31:19,683
<i>.لقد أوقفناه بالفعل</i>

590
00:31:19,685 --> 00:31:21,018
نعلم مَن هم أهدافه

591
00:31:21,018 --> 00:31:23,439
أتصل بالإستخبارات المركزية
وأخبرهم بأنّ يَسحبوا عملاءهم

592
00:31:23,439 --> 00:31:25,072
إذا إعتقدت الإستخبارات المركزية
بأنّ شبكتها تم كشفها

593
00:31:25,074 --> 00:31:26,991
ستَسحب جميع عملاءها
من الصين مرّة واحدة

594
00:31:26,993 --> 00:31:28,892
وما المشكلة؟

595
00:31:28,894 --> 00:31:32,079
تدمير مهمة أستغرقت
عامين للتخطيط لها

596
00:31:32,081 --> 00:31:33,164
ومَن يآبه؟

597
00:31:33,166 --> 00:31:35,032
<i>.الإستخبارات المركزية تآبه
الرئيس يآبه</i>

598
00:31:35,034 --> 00:31:37,234
هؤلاء هم مَن نَعمل لحسابهم الآن

599
00:31:37,236 --> 00:31:38,919
(لا آبه بشأن الرئيس، (رايان

600
00:31:38,921 --> 00:31:41,088
(أنا آبه بشأن (مايكل
ليس لديّ وقت لهذا

601
00:31:41,090 --> 00:31:43,757
(بيركوف)، أوصلني بـ(آليكس)

602
00:31:43,759 --> 00:31:44,925
!(نيكيتا)

603
00:31:44,927 --> 00:31:46,260
آليكس)، أما زلت الشاحنات)
الثقيلة موجودة؟

604
00:31:46,262 --> 00:31:48,262
أجل هنا ثلاث شاحنات
رباعية الدفع

605
00:31:48,264 --> 00:31:50,631
أغلق هذه القناة

606
00:31:50,633 --> 00:31:51,915
حسنًا، إليكِ ما سنفعله

607
00:31:51,917 --> 00:31:53,467
لن تتخذ هذا القرار

608
00:31:53,469 --> 00:31:55,469
<i>.أولاً، سأحتاج أدواتي
سأحتاج إلى منظاري</i>

609
00:31:55,471 --> 00:31:57,388
<i>.سأحتاج إلى رمز (بيركوف) الأمني</i>

610
00:31:57,390 --> 00:32:00,024
أغلقها الآن

611
00:32:00,026 --> 00:32:01,775
<i>.قابليني عند الزاوية الأخرى من المحطة</i>

612
00:32:01,777 --> 00:32:03,978
حاضر أيها الرئيس -
... عُلم. سأقابلكِ -

613
00:32:05,031 --> 00:32:07,865
آليكس)؟) -
نيكيتا)؟) -

614
00:32:07,867 --> 00:32:10,034
آليكس)؟)

615
00:32:32,757 --> 00:32:34,574
أسمع يا رجل
نحنُ بحاجة للتحدث

616
00:32:34,576 --> 00:32:36,793
هذا لم يكن لطيفًا

617
00:32:36,795 --> 00:32:40,296
أيّ جزء، عندما إستخدمت سلطتي
أم إستخدامي لهذه السلطة على (نيكيتا)؟

618
00:32:40,298 --> 00:32:44,851
كما هو واضح فلم يكن لديك مشكلة
في إتباع الأوامر لقطع الاتصال عليها

619
00:32:44,853 --> 00:32:46,102
هذا لأنني إضطررت لذلك

620
00:32:46,104 --> 00:32:47,086
لماذا؟

621
00:32:47,088 --> 00:32:48,888
لأن العالم كان ينظر

622
00:32:48,890 --> 00:32:50,991
صحيح، وهم لم يعرفوني بعد

623
00:32:50,993 --> 00:32:54,010
لذا يجب أنّ يعلموا
بأنّ الشخص المسئول عن حياتهم

624
00:32:54,012 --> 00:32:55,945
مُتزن ويُعتمد عليه

625
00:32:55,947 --> 00:32:58,448
(لست مسئولاً عن حياتهم، (رايان

626
00:32:58,450 --> 00:33:00,066
ولكن مسئول عن العملية

627
00:33:03,504 --> 00:33:05,538
أكنت تنام هنا؟

628
00:33:05,540 --> 00:33:07,490
ليس كلّ ليلة

629
00:33:09,928 --> 00:33:11,711
لكي أبقى على إطلاع بالمستجدات

630
00:33:11,713 --> 00:33:14,464
حسنًا

631
00:33:14,466 --> 00:33:16,833
سأمنحك نصيحة صغيرة

632
00:33:16,835 --> 00:33:20,787
بمّا أنني أكتشفت
بأنك لا تُحب المهمات الصعبة

633
00:33:20,789 --> 00:33:24,841
إسترخي

634
00:33:24,843 --> 00:33:27,560
العالم لن يطير

635
00:33:27,562 --> 00:33:29,379
إلا إذا كان هناك شيء
لا تُخبرني به

636
00:33:31,817 --> 00:33:34,184
لا شيء لا تعرفه مُسبقًا

637
00:33:51,952 --> 00:33:53,703
انتظر

638
00:33:53,704 --> 00:33:54,704
أبقى هنا

639
00:34:13,006 --> 00:34:15,942
إنه يُجري إتصالاً هاتفيًا
ولا يُريد أنّ تَسمعه الشرطة

640
00:34:15,944 --> 00:34:18,010
أتودين إلقاء التحية؟

641
00:34:18,012 --> 00:34:20,730
أحضرت الرمز الأمني لكِ

642
00:34:20,732 --> 00:34:22,615
أعتقد بأنّ الإستخبارات المركزية
"إخترقت قسم شرطة "كولون

643
00:34:22,617 --> 00:34:24,734
إنهم يحومون حول سراب

644
00:34:24,736 --> 00:34:27,019
هؤلاء العملاء لا بُد
وأنهم مهمون

645
00:34:27,021 --> 00:34:28,354
أكثر مما تتخيل

646
00:34:28,356 --> 00:34:29,856
لهذا أُريده رهينة لدينا

647
00:34:29,858 --> 00:34:31,791
ربمّا يكون المفتاح
للوصول للأخرين

648
00:34:31,793 --> 00:34:33,376
أعتقدتُ بأنك تعرف الآخرين

649
00:34:33,378 --> 00:34:34,994
أنا كذلك

650
00:34:34,996 --> 00:34:36,162
لماذا تُريد هذا الرجل إذن؟

651
00:34:36,164 --> 00:34:37,664
ثق بي وحسب

652
00:34:56,268 --> 00:34:58,234
كلا، بإمكاني فعل ما أُريده
بهذا الشخص

653
00:34:58,236 --> 00:34:59,719
إنه بعالمي الآن

654
00:34:59,721 --> 00:35:00,937
<i>.الأمور لا تسير هكذا</i>

655
00:35:00,939 --> 00:35:02,772
كلا، هكذا تَسير الأمور

656
00:35:02,774 --> 00:35:05,861
... أنا الشخص الذي يُبقي على حياتك

657
00:35:05,861 --> 00:35:10,663
إذا أردت العيش
ستُنفذ ما أقوله لك بالضبط

658
00:35:16,537 --> 00:35:18,237
لستُ بحاجة للتحدث إليه

659
00:35:27,432 --> 00:35:28,715
الفريق "ألفا" أكد

660
00:35:28,717 --> 00:35:33,019
بأنّ (نيكيتا) أخذت رئيس
المخابرات الصينية كرهينة

661
00:35:34,889 --> 00:35:36,356
أجل، إعتدنا على رؤية
هذه النظرة طوال الوقت

662
00:35:36,358 --> 00:35:38,024
بأيام (نيكيتا) المجيدة

663
00:35:38,026 --> 00:35:40,310
"!كلا، لم تَفعل"

664
00:35:41,896 --> 00:35:44,697
ستكون على ما يرام
إذا أعدت لي رَجلي

665
00:35:44,699 --> 00:35:46,115
ليس باليد حيلة

666
00:35:46,117 --> 00:35:47,784
إنه محبوس بالزنزانة
والباب لا يُفتح

667
00:35:47,786 --> 00:35:50,403
هناك خَلل ما

668
00:35:56,461 --> 00:35:58,778
حسنٌ، قم بالإجراءات المطلوبة
وأخرِجه من هنا

669
00:35:58,780 --> 00:36:00,246
إنه لك الآن

670
00:36:00,248 --> 00:36:02,415
هناك متعلقات شخصية

671
00:36:02,417 --> 00:36:05,117
أود إسترجاعها

672
00:36:21,902 --> 00:36:23,570
أليكس)، إنهم يُخرجونه الآن)

673
00:36:23,572 --> 00:36:25,438
يبعد 30 قدماً من عن السيارة

674
00:36:25,440 --> 00:36:26,573
هل أنتِ بموقعك؟

675
00:36:31,612 --> 00:36:34,497
"كان ينبغي عليكِ مغادرة "هونج مونج

676
00:36:34,499 --> 00:36:38,084
ولكن قد فات الأوان

677
00:36:38,086 --> 00:36:41,537
والآن سيٌقتل أمام أعينكِ

678
00:36:41,539 --> 00:36:43,706
(أتعرف شيئاً يا(مارتن
أنت محقْ

679
00:36:43,708 --> 00:36:45,341
الصديق يُـثّقل كاهلك

680
00:36:45,343 --> 00:36:47,293
ولكنني لديّ أكثر من صديق

681
00:36:57,938 --> 00:37:00,473
تم الأمر بنجاح

682
00:37:00,475 --> 00:37:01,858
كل ما قد حَدث هنا

683
00:37:01,860 --> 00:37:03,109
مارتن)، هو المسؤل عنه)

684
00:37:03,111 --> 00:37:05,979
ستجد جُثتة على سطح تلك البناية بجوار قناصتة

685
00:37:05,981 --> 00:37:08,615
المخابرات الأميريكية

686
00:37:08,617 --> 00:37:10,783
دائماً ماتخونوا بعضكم

687
00:37:10,785 --> 00:37:13,152
عليكم بهيّكلة تلك الشعبة من جديد

688
00:37:13,154 --> 00:37:16,022
أجل، حدثّني عن هذا الأمر

689
00:37:16,024 --> 00:37:17,573
أوتعلم، لا تتحدث

690
00:37:21,028 --> 00:37:23,263
الهدف واضح

691
00:37:31,038 --> 00:37:31,921
!هيا بنا

692
00:37:31,923 --> 00:37:33,172
أعطني هذا السلاح -
لماذا؟ -

693
00:37:33,174 --> 00:37:34,924
! أعطني هذا السلاح الملعون

694
00:37:34,926 --> 00:37:35,925
أين ستذهب؟

695
00:37:35,927 --> 00:37:37,543
! لإستعادة خاتم خطوبتك

696
00:37:50,390 --> 00:37:54,060
!هيا

697
00:37:54,062 --> 00:37:56,562
هيا، هيا، هيا

698
00:38:10,376 --> 00:38:13,160
سقط واحد ولازال هناك ثلاثون شخصاً

699
00:38:13,162 --> 00:38:16,263
الأوغاد الثلاثون

700
00:38:16,265 --> 00:38:19,283
حسنٌ، على الأقل تخلصنا من أولهم بسهولة

701
00:38:22,904 --> 00:38:24,555
إذن، مازلت تعمل بشخصية (رايان) هناك؟

702
00:38:24,557 --> 00:38:28,926
نيكيتا)، مازلت نفس الشخص)
الذي أنقذكِ مرات عديدة

703
00:38:28,928 --> 00:38:30,544
وأنا أيضاً صديقكِ

704
00:38:30,546 --> 00:38:32,813
ولكنك أيضاً رئيسي بالشعبة
أليس كذلك؟

705
00:38:32,815 --> 00:38:33,948
لست رئيسكِ أنت فقط

706
00:38:33,950 --> 00:38:35,883
وجميع العملاء هنا
رأوا ما فعلتيه هناك

707
00:38:35,885 --> 00:38:37,084
... لذا عندما تُخالفين قواعد الشعبة

708
00:38:37,086 --> 00:38:38,786
لقد تخلّيت عنّي وأنا بمنتصف المهمة

709
00:38:38,788 --> 00:38:39,737
هذا ما رأوه

710
00:38:39,739 --> 00:38:42,505
نيكتا),كوّني رئيساً)
يُمكّنني من رؤية أشياءٍ لا ترونها

711
00:38:42,508 --> 00:38:43,907
وكوّني متواجدة بقلب الحدث
يجعلني أري أشياء

712
00:38:43,909 --> 00:38:45,009
لا يمكنك رؤيتها

713
00:38:45,011 --> 00:38:48,713
وعندما أكون بقلب الحدث فهذا
يُجبرني بأخذ قرارات ... بحدسي

714
00:38:48,715 --> 00:38:50,581
هكذا نجوت طوال هذه المدة
(وأنت تعرف هذا يا(رايان

715
00:38:50,583 --> 00:38:53,017
أنتِ لا تقاتلين الآن
من أجل نجاتكِ فقط

716
00:38:53,019 --> 00:38:54,051
ماذا تعني؟

717
00:38:56,189 --> 00:38:59,357
من أجل الأمن القومي؟

718
00:38:59,359 --> 00:39:02,143
هذه الأمّة لا تعلم بوجودنا حتى

719
00:39:02,145 --> 00:39:04,562
ويجب أن نظل على هذا الدرب

720
00:39:15,357 --> 00:39:18,259
<i>.هل هناك أي تقارير مقلقة بمهمة الصين</i>

721
00:39:18,261 --> 00:39:19,777
أجل، سيدتي

722
00:39:19,779 --> 00:39:21,312
<i>هل عليّ أن أقلق؟</i>

723
00:39:21,314 --> 00:39:23,781
<i>الجاسوس الأمريكي المسؤول عن
كل تلك الفوضى</i>

724
00:39:23,783 --> 00:39:25,383
<i>,لا يجب أن تُكشف هويته</i>

725
00:39:25,385 --> 00:39:26,567
لن يتم كشف هويته

726
00:39:26,569 --> 00:39:31,322
ريان)، لقد أكدت لي)
(أنك تستطيع أن تُصحح ما أفسدة (بيرسي

727
00:39:31,324 --> 00:39:32,757
بدون أيّه إضطرابات

728
00:39:32,759 --> 00:39:35,476
وهذا مانسعي إليه

729
00:39:35,478 --> 00:39:38,479
وبوجود "الشعبة" نستطيع
إنجاز الأمر

730
00:39:38,481 --> 00:39:40,431
الشعبة" أصبحت خطّرة

731
00:39:40,433 --> 00:39:41,682
إذا تم كشّفها

732
00:39:41,684 --> 00:39:45,586
... إذا أضطررت لتفسير

733
00:39:45,588 --> 00:39:48,022
كيف سمحت لمجوعة من المجرمين السابقين
أن يتحولو لقتلة مأجورين

734
00:39:48,024 --> 00:39:49,139
... لتنفيذ

735
00:39:49,141 --> 00:39:50,274
لن يحدث هذا

736
00:39:50,276 --> 00:39:52,626
سنكون أكثر حذرا بالعمليات القادمة

737
00:39:52,628 --> 00:39:53,944
حسنٌ

738
00:39:53,946 --> 00:39:57,915
لأنه إذا حدث أيّه إضطرابات أخرى

739
00:39:57,917 --> 00:40:03,337
سأضطر لإرسال القوات
وسأدمر كل شيء

740
00:40:03,339 --> 00:40:06,624
واجبي الأساسي كرئيسة أن أحمي هذا الوطن

741
00:40:17,519 --> 00:40:19,303
ثقِ بي، حسناً؟

742
00:40:19,305 --> 00:40:21,222
(مايكل)

743
00:40:21,224 --> 00:40:24,725
لست مضطراً لتفعل هذا

744
00:40:24,727 --> 00:40:26,227
بلى، أنا مُضطر

745
00:40:26,229 --> 00:40:27,895
تقاليد الزواج

746
00:40:27,897 --> 00:40:30,815
وأنا رَجلٌ تقليدي

747
00:40:30,817 --> 00:40:33,868
لقد خُضت الصِعاب للحصول على هذا الخاتم

748
00:40:36,204 --> 00:40:39,406
سنكون زوجين متكاملين

749
00:40:59,728 --> 00:41:03,681
... (نيكيتا)

750
00:41:03,683 --> 00:41:06,433
لقد أسرتِ قلبي عندما قُلت لي
"أعطني هذا السلاح الملعون"

