1
00:00:45,850 --> 00:00:48,208
! أنت، قِف مكانك

2
00:00:56,244 --> 00:00:59,246
ست دقائق

3
00:00:59,248 --> 00:01:01,198
ليس عملاً سيئاً

4
00:01:07,172 --> 00:01:08,956
جميلٌ جداً

5
00:01:08,958 --> 00:01:10,124
إنه محق

6
00:01:10,126 --> 00:01:11,291
مقاسي بالخواتم رقم خمسة

7
00:01:11,293 --> 00:01:13,544
هيئة الأصابع خدّاعة في بعض الأحيان

8
00:01:13,546 --> 00:01:15,012
يُمكننا تغيّر حجمه

9
00:01:15,014 --> 00:01:17,998
ولسوف يستغرق الأمر بـِضع أيام

10
00:00:10,850 --> 00:00:14,208
"مُختبر للأبحاث العسكرية"
"قلعة "جرانفيل"

11
00:01:20,019 --> 00:01:21,051
لا تقلقِ ياعزيزتي

12
00:01:21,053 --> 00:01:22,353
فهذا عملي منذ 30 عاماً

13
00:01:22,355 --> 00:01:24,555
ولم أتعثر بمشكلة قط

14
00:01:25,557 --> 00:01:26,774
بالتأكيد

15
00:01:26,776 --> 00:01:27,891
ها هو

16
00:01:27,893 --> 00:01:30,177
سوف تفعلين هذا الأمر مجدداً

17
00:01:30,179 --> 00:01:31,228
... أفعل ماذا

18
00:01:31,230 --> 00:01:33,180
تغيّر حجمه وإعادة تشكيله

19
00:01:33,182 --> 00:01:34,565
عندما تحّملين

20
00:01:34,567 --> 00:01:36,367
سوف تنتفخ هذه الأيادي الجميلة

21
00:01:36,369 --> 00:01:39,186
وحينها ستعودين إليّ لتغيّر مقاسه

22
00:01:39,188 --> 00:01:41,739
وستعودين مرة أخرى
بعد الإنجاب

23
00:01:41,741 --> 00:01:44,992
إنها خُطبت للتو

24
00:01:44,994 --> 00:01:47,194
صدقيني، الوقت يمر بسرعة

25
00:01:47,196 --> 00:01:51,198
أنا بالكاد أتذكر زواجي
قبل إنجاب الأطفال

26
00:01:51,200 --> 00:01:52,532
شكراً لكِ، عزيزتي

27
00:01:52,534 --> 00:01:54,918
أشكرك

28
00:01:54,920 --> 00:01:57,037
ما هذا؟

29
00:01:57,039 --> 00:01:59,223
تبدو كأمّي التي لم تلدني

30
00:02:01,060 --> 00:02:04,561
أعني، أنكِ لا تفكرين بتلك الطريقة
حتى الآن

31
00:02:04,563 --> 00:02:07,181
ولن أفكر أبداً

32
00:02:07,183 --> 00:02:08,565
أبداً؟

33
00:02:08,567 --> 00:02:10,317
أليكس)، هل هل أبدو كأمْ بالنسبة لكِ؟)

34
00:02:10,319 --> 00:02:12,903
أجل، أظن أنكِ ستبلين حسناً
في أيّ من إختياراتك

35
00:02:12,905 --> 00:02:14,905
بجانب، أن الأمر ليس من شأني أنا

36
00:02:14,907 --> 00:02:16,190
(إنه بشأنكِ أنتِ و (مايكل

37
00:02:16,192 --> 00:02:17,908
إنه بشأن الغداء، ماذا عنكِ؟

38
00:02:17,910 --> 00:02:20,694
... حسنٌ، أيتها الزوجة المستقبلية لـ

39
00:02:20,696 --> 00:02:24,948
ما إسم (مايكل) الحقيقي على أي حال؟

40
00:02:38,079 --> 00:02:40,214
(بيركوف)
لقد إنتهى وقت الحفل

41
00:02:40,216 --> 00:02:41,465
... رايان) لديه) -
ماذا؟ -

42
00:02:41,467 --> 00:02:43,717
... رايان) لديه)

43
00:02:43,719 --> 00:02:45,469
معلومات عن قضية جديدة

44
00:02:45,471 --> 00:02:46,937
وبعد ذلك؟

45
00:02:46,939 --> 00:02:49,773
أهو أمر سرّي للغاية
مثل أمر خطوبتك؟

46
00:02:49,775 --> 00:02:52,759
بالله عليك، يارجل -
ماذا؟ -

47
00:02:52,761 --> 00:02:54,778
أنا أقول فقط
عندما تُخفي مثل هذه الأمور

48
00:02:54,780 --> 00:02:56,530
عن أفضل أصدقائك

49
00:02:56,532 --> 00:02:58,699
فهذا يثير المشاكل -
أيّه مشاكل؟ -

50
00:02:58,701 --> 00:02:59,783
مشاكل الثقة

51
00:02:59,785 --> 00:03:01,434
كعدم ثقتك بي للمحافظة على أسرارك؟

52
00:03:01,436 --> 00:03:03,320
لم أكن أعلم حتى
متى سأطلب يدها

53
00:03:03,322 --> 00:03:05,939
هذا ما أتحدث عنه، كان بإمكاني مساعدتك
بمرحلة التخطيط لهذا الأمر

54
00:03:05,941 --> 00:03:06,990
هذا ما أبرع فيه

55
00:03:06,992 --> 00:03:10,077
هل أنت مُستاء حقاً لأنّي لم أخبرك أولاً؟ -
لا -

56
00:03:10,079 --> 00:03:11,962
انا مُستاء على الأقل لأنك
لم تُخبرني بعد ذلك

57
00:03:11,964 --> 00:03:13,630
لقد إكتشفت الأمر

58
00:03:13,632 --> 00:03:16,166
عندما كنت أمحو ملفات الأدلة
من قسم شرطة "هونج كونج

59
00:03:16,168 --> 00:03:18,752
وكان خاتم الخطوبة من محتويات تلك الدلائل

60
00:03:20,004 --> 00:03:22,222
ألن نذهب لـ"أوبس"؟ -
لا -

61
00:03:22,224 --> 00:03:25,042
هذا ما أتحدث عنه يارجل

62
00:03:26,961 --> 00:03:28,846
(وايد)

63
00:03:28,848 --> 00:03:31,265
لقد درّب الكثير من العملاء هنا، صحيح؟

64
00:03:31,267 --> 00:03:33,633
ولربما يكون هناك بعضهم موالين له

65
00:03:33,635 --> 00:03:35,319
أجل، لم أكن لأقلق حيال هذا الأمر

66
00:03:35,321 --> 00:03:37,187
الجميع هنا يكرهونه كثيراً

67
00:03:37,189 --> 00:03:39,540
كان يبدو، كرقيب تدريبات من الجحيم

68
00:03:39,542 --> 00:03:42,493
(حسنُ، أرى أنّ (بيرسي
أعاد تعيّنه عام 2002

69
00:03:42,495 --> 00:03:45,478
لم يُعدْ تعيّنه، بل أستبدله

70
00:03:45,480 --> 00:03:47,865
"وايد)، كان افضل مُدرّبي "الكـَتيـبة)

71
00:03:47,867 --> 00:03:50,751
جميع من درّبهم تقريباً
قد أحرزوا أرقاماً قياسية رائعة

72
00:03:50,753 --> 00:03:52,619
بقتل شخصيات رفيعة المستوى

73
00:03:52,621 --> 00:03:55,822
إذاً، ماذا حدث؟ -
كما قلت سابقاً، تقريباً

74
00:03:55,824 --> 00:03:59,476
واحد من مجنديه المبتدئين
فشل بإكمال أولى مهمات القتل

75
00:03:59,478 --> 00:04:02,462
لذا، قام (وايد) بضربه حتى الموت
بيديه المجردتين

76
00:04:02,464 --> 00:04:03,714
أجل

77
00:04:03,716 --> 00:04:07,167
بيرسي)، كان أشبه بـ"أنا من يلغي عقد عملك هنا)
"وأشكرك كثيراً

78
00:04:07,169 --> 00:04:09,002
لقد أبعد ذاك المريض النفسي
عن العمل

79
00:04:09,004 --> 00:04:13,473
واستبدله بشخص أنيق
ومدرّب لديه مرونه في التعامل

80
00:04:13,475 --> 00:04:18,345
هذا المجنون نقل عبوات ناسفة
من قلعة "جرانفيل" ليلة البارحة

81
00:04:18,347 --> 00:04:20,814
أعتقد أنه يُخطط للهجوم على شيء ما

82
00:04:21,900 --> 00:04:24,684
"آر.دي.إكس"
بطارية تحت الإختبار

83
00:04:24,686 --> 00:04:28,038
ليست جاهزة للأستخدام الميداني
بسبب تحلل"رابطة البوليمرات" بمرور 48 ساعة

84
00:04:26,906 --> 00:04:30,038
* البوليمر: - مُركب كيميائي *

85
00:04:28,040 --> 00:04:30,690
وبعد ذلك تتحول لمتفجرات ناسفة

86
00:04:30,692 --> 00:04:33,160
لذا فلديه 48 ساعة فقط لإستخدامها، صحيح؟

87
00:04:33,162 --> 00:04:34,494
لم يتبق غير 36 ساعة الآن

88
00:04:34,496 --> 00:04:35,829
ولا نعرف مكانه بالمره

89
00:04:35,831 --> 00:04:37,497
... (كل مانعرفه مكان عمله لدى (بيرسي

90
00:04:37,499 --> 00:04:40,367
"بوسطن"
كان متخفياً كَوَكيل سفريات

91
00:04:40,369 --> 00:04:43,370
من يستخدم تلك الغطاءات حتى الآن؟

92
00:04:43,372 --> 00:04:46,056
أزواج شهر العسل

93
00:04:48,059 --> 00:04:50,344
طرود شهر العسل
ممتاز

94
00:04:50,346 --> 00:04:54,047
أسمحو أن آخذ بعض المعلومات من أجل ملفاتنا

95
00:04:54,049 --> 00:04:56,667
(كيني)، و (جيني براكستون)
يجب أن نكون بتلك الملفات

96
00:04:56,669 --> 00:04:58,435
لقد تحدثنا سلفاً لشخص ما
ماذا كان إسمه، ياحبيبتي؟

97
00:04:58,437 --> 00:05:01,271
وارد)؟، (وايد)؟)

98
00:05:01,273 --> 00:05:02,722
(تتحدثون عن، (وايد

99
00:05:02,724 --> 00:05:04,775
للأسف، لقد ترك الشركة الشهر الماضي

100
00:05:04,777 --> 00:05:06,577
لكن يمكنني أن أكمل مابدأه

101
00:05:06,579 --> 00:05:08,912
ربما يكون الملف الخاص بنا
موجود على حاسوبة؟

102
00:05:08,914 --> 00:05:12,616
لقد محى كل البيانات التي
على حاسوبة عند رحليه

103
00:05:12,618 --> 00:05:15,568
إذا عاد هنا لسوف أعطيه جزء من عقلي
ليفكر به، صدقني

104
00:05:15,570 --> 00:05:16,620
هذا سيء جداً

105
00:05:16,622 --> 00:05:19,906
حسنٌ، نفّذوا الخطة "ب"، عُلم

106
00:05:23,577 --> 00:05:25,045
هل لديكم مرحاض هنا؟

107
00:05:25,047 --> 00:05:26,847
أجل، في الخلف من هنا

108
00:05:26,849 --> 00:05:29,049
رائع. أشكرك

109
00:05:32,586 --> 00:05:35,422
أمامي آلة الطباعة
الإصدار رقم 6600

110
00:05:40,612 --> 00:05:43,647
إذاً، على الشاشة الرئيسية
قائمة معلومات

111
00:05:43,649 --> 00:05:45,365
إفتحي الطابعة من أسفل

112
00:05:45,367 --> 00:05:47,100
وعند فتحيها
"إستخدمي المِقبض"سي

113
00:05:47,102 --> 00:05:50,988
يجب أن يكون المِقبض الأخضر

114
00:05:50,990 --> 00:05:53,457
إنظر لهذا

115
00:05:54,909 --> 00:05:56,276
حسنٌ، ماذا بعد ذلك؟

116
00:05:56,278 --> 00:05:58,745
بعدها تتم خِطبتك بدون إخباري

117
00:05:58,747 --> 00:06:01,448
لم أعرف أن (ريان) سيخبر (سونيا) أولاً

118
00:06:01,450 --> 00:06:03,250
(ولم أعرف حتى أن (مايكل ) قد أخبر (سونيا

119
00:06:04,720 --> 00:06:07,587
والآن لكِ أن تتخيّلي كم أنا مُحبط
لأنّي كنت آخر من يعلم

120
00:06:07,589 --> 00:06:10,590
وإستخدمي كل هذا الكم
من الإحباط لشد المِقبض

121
00:06:12,260 --> 00:06:13,560
لقد إستغرقت سنة تقريباً

122
00:06:13,562 --> 00:06:15,595
حقاً؟ -
إنه مذهل بحق -

123
00:06:16,681 --> 00:06:18,398
قرصٌ صلب

124
00:06:18,400 --> 00:06:21,818
أنت عبقري، يا (بيركوف)، عبقريٌ جداً

125
00:06:21,820 --> 00:06:24,321
هذا الأمر يستحق أكثر من مجرد قبلة

126
00:06:32,213 --> 00:06:33,463
تراخيص الدفع

127
00:06:33,465 --> 00:06:34,665
أتعرف أيّ من هذه الأسماء؟

128
00:06:34,667 --> 00:06:37,084
أجل، جميع الأسماء التي تبدأ
بـ (غلاديس)، و (روس) بأمريكا

129
00:06:37,086 --> 00:06:38,719
"والتي لم يسبق لها التعامل بـ"أوربيتز
(شركة سفريات)

130
00:06:41,423 --> 00:06:44,341
(لقد وقعت يا (وايد

131
00:06:44,343 --> 00:06:45,926
(علّم كل من تريد من (الكراف ماجا
"مجنّدين مبتدئين"

132
00:06:45,928 --> 00:06:49,296
لكنّي تعلمت بصفّي
أن آلات الطباعة بها قرص صلب

133
00:06:49,298 --> 00:06:51,782
لابد وأنه إستخدام
تلك البطاقة الإتمانية للحجز بمكان ما

134
00:06:51,784 --> 00:06:52,916
بل أفضل

135
00:06:52,918 --> 00:06:57,003
شراء عبر الإنترنت
... ولقد دخل على موقع من

136
00:06:57,005 --> 00:07:00,173
"لكسينغتون" بولاية "ماساتشوستس"

137
00:07:00,175 --> 00:07:02,509
قل لي أحسنت

138
00:07:41,482 --> 00:07:44,234
ربما ترغب برؤية هذا

139
00:08:14,348 --> 00:08:18,018
تبدو وكأنها نوعاً من
أماكن التدريب الغربية

140
00:08:29,614 --> 00:08:31,231
!لا

141
00:08:34,452 --> 00:08:35,768
لا عليكِ

142
00:08:35,770 --> 00:08:37,070
لن نؤذيكِ

143
00:08:37,072 --> 00:08:38,488
ما إسمك؟

144
00:08:38,490 --> 00:08:40,540
أين (وايد)؟

145
00:08:40,542 --> 00:08:42,325
أعرف من تكون

146
00:08:42,327 --> 00:08:43,543
"أنتم من جماعة "الشعبة

147
00:08:43,545 --> 00:08:45,295
لقد درّبني لهذا اليوم

148
00:08:45,297 --> 00:08:46,997
وإذا لم تدعوني أذهب

149
00:08:46,999 --> 00:08:49,366
سوف يقتلكم جميعاً

150
00:08:53,495 --> 00:08:58,020
<b>‘‘نــيــكــيــتــا’’
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 2
‘‘الــبــراءة’’</b>

151
00:09:03,339 --> 00:09:05,006
هل جعلتموها تتحدث؟

152
00:09:05,008 --> 00:09:06,942
لم تتحدث بكلمة

153
00:09:10,012 --> 00:09:13,164
إذاً ما رأيُـك؟

154
00:09:23,509 --> 00:09:25,627
الطبيب يؤكد بعدم وجود أيّ
إعتداءات جنسية

155
00:09:25,629 --> 00:09:27,379
بدنياً
فهي بصحة جيدة

156
00:09:27,381 --> 00:09:29,130
وبالنسبة للحالة النفسية؟

157
00:09:29,132 --> 00:09:31,299
بحالة حرجة من إنفصام العقل

158
00:09:31,301 --> 00:09:33,485
مُنفصلة تماماً عن ماهيتها العاطفية

159
00:09:33,487 --> 00:09:35,003
بسبب طريقة واحدة للتعامل معها

160
00:09:35,005 --> 00:09:37,022
لقد إضطرّت أن تبقى بين تلك الجدران
لكي تنجو بحياتها

161
00:09:37,024 --> 00:09:38,557
سوف تستغرق شهوراً لتتعافى

162
00:09:38,559 --> 00:09:41,560
حسنٌ، لدينا فقط أقل من 28 ساعة
لتُخبرنا بما تعرف

163
00:09:41,562 --> 00:09:43,111
هل وجدتم أي شيء عن هويتها؟

164
00:09:43,113 --> 00:09:44,946
(إسمها (ليّزا آبوت

165
00:09:44,948 --> 00:09:48,750
لقد خُطفت عند عودتها من المدرسة
منذ سنتين

166
00:09:48,752 --> 00:09:50,619
يجب أن نذهب لبيتها

167
00:09:50,621 --> 00:09:52,070
لديها وجه نظر

168
00:09:52,072 --> 00:09:53,572
تمهلي

169
00:09:53,574 --> 00:09:55,290
(يجب أن نتعقب (وايد
"و "آر.دي.إكس

170
00:09:55,292 --> 00:09:56,992
والآن
ليزا)، سبيلنا الوحيد)

171
00:09:56,994 --> 00:09:59,411
والديها يبحثان عنها منذ سنتين

172
00:09:59,413 --> 00:10:00,996
سنُعيدها لمنزلها سالمة

173
00:10:00,998 --> 00:10:03,465
بعدما نكتشف ماالذي
(تعرفه عن (وايد

174
00:10:03,467 --> 00:10:04,916
أعدكم

175
00:10:04,918 --> 00:10:06,918
حسنٌ، سأتحدث إليها

176
00:10:06,920 --> 00:10:09,137
... فلدينا أشياء مشتركة

177
00:10:09,139 --> 00:10:11,205
خطفها، وإبقائها تحت الأرض

178
00:10:11,207 --> 00:10:14,392
... إجبارها على التدريب

179
00:10:14,394 --> 00:10:17,646
لم تكت أسيرته
لقد كانت مجنّدته

180
00:10:21,734 --> 00:10:24,185
(مرحباً يا (ليزا

181
00:10:24,187 --> 00:10:27,389
(أنا (نيكيتا

182
00:10:30,226 --> 00:10:33,028
يجب أنت نتحدث

183
00:10:33,030 --> 00:10:34,412
هذا مكان آمن

184
00:10:34,414 --> 00:10:35,847
يمكن إخبارى أي شيء تريدنه

185
00:10:35,849 --> 00:10:38,750
أي شيء، وأنا مُنـّصتة تماماً

186
00:10:42,204 --> 00:10:44,823
هل أنتِ جائعة؟

187
00:10:44,825 --> 00:10:47,158
لا

188
00:10:47,160 --> 00:10:50,795
".سمعتكِ تقولين كلمة "الشعبة

189
00:10:50,797 --> 00:10:52,764
هل هذه الكلمة تعني لكِ أي شيء؟

190
00:10:52,766 --> 00:10:54,849
لأن هذا مكان تواجدنا الآن

191
00:10:54,851 --> 00:10:58,019
أعرف كل شيء عن هذا المكان

192
00:11:01,023 --> 00:11:03,274
لنتحدث عن المكان

193
00:11:03,276 --> 00:11:05,226
المكان الذي وجدتكِ به

194
00:11:05,228 --> 00:11:08,496
كم قضيتي من الوقت بذاك البدروم
بمنزل (وايد)؟

195
00:11:10,199 --> 00:11:11,900
ليس عليكِ أن تخافي منه

196
00:11:11,902 --> 00:11:13,451
لن يستطيع أن يصل إليكِ هنا

197
00:11:15,372 --> 00:11:17,205
حسن

198
00:11:17,207 --> 00:11:19,991
أنتِ محقة

199
00:11:19,993 --> 00:11:22,043
فهو يعرف هذا المكان حق المعرفة

200
00:11:22,045 --> 00:11:24,445
وايد) كان أسيراً هنا لسنوات)

201
00:11:24,447 --> 00:11:27,215
هذا المكان الذي يخاف منه

202
00:11:27,217 --> 00:11:30,051
لا شيء يخيفه

203
00:11:32,054 --> 00:11:35,123
... (ليزا)
لن تستائي إذا دعوتك بـ (ليزا)؟

204
00:11:35,125 --> 00:11:36,841
لا أعرف من يكون هذا الشخص

205
00:11:36,843 --> 00:11:39,761
(إسمكِ (ليزا آبوت

206
00:11:39,763 --> 00:11:42,931
والديكِ إسمهما
(إلين)، و (بول)

207
00:11:42,933 --> 00:11:45,433
"وتسكنين بـ 412 "أورانجوود

208
00:11:45,435 --> 00:11:48,153
"ورياضتك المفضلة "الجُمباز

209
00:11:50,272 --> 00:11:51,806
تلك رياضتي المفضلة أيضاً

210
00:11:51,808 --> 00:11:55,076
لم أبرع فيها قط

211
00:11:59,248 --> 00:12:03,001
ليزا)، لن تضطرى للعيش بذاك المكان مجدداً)

212
00:12:03,003 --> 00:12:06,438
لقد جعلكِ تعيشين حياة
ولكنه لن يفعل ذلك مجدداً

213
00:12:09,375 --> 00:12:12,544
إنه ليس بمكان

214
00:12:12,546 --> 00:12:15,296
إنه منزلي

215
00:12:38,455 --> 00:12:39,687
بيركوف)؟)

216
00:12:39,689 --> 00:12:41,189
مايكي)، هل وجدتم أي شيء؟)

217
00:12:41,191 --> 00:12:43,191
مخططات مرسومة باليد
مثل التي يرسمها الأطفال

218
00:12:43,193 --> 00:12:46,360
سأرسلها لك

219
00:12:54,253 --> 00:12:57,222
!!! لديه خريطة لمنزله

220
00:12:57,224 --> 00:12:58,723
مخططات لمباني تجارية

221
00:12:58,725 --> 00:13:01,292
إنظر لتلك الدعامات الهيكلية

222
00:13:01,294 --> 00:13:03,845
ربما يجب أن نستشير مهندس أولاً

223
00:13:03,847 --> 00:13:06,564
ربما يجب أن تستشير عينيك أولاً

224
00:13:06,566 --> 00:13:08,349
عذراً؟ -
حسنٌ، إهدئا -

225
00:13:08,351 --> 00:13:11,186
وحاولا أن تجدا تطابق

226
00:14:02,604 --> 00:14:04,239
<i>مُكالمة واردة</i>

227
00:14:12,882 --> 00:14:15,250
أين هي؟
أين (ساره)؟

228
00:14:15,252 --> 00:14:16,718
(لا أعرف من هي (ساره

229
00:14:16,720 --> 00:14:19,170
لكن (ليزا آبوت) بأمان

230
00:14:19,172 --> 00:14:20,454
(إسمها (سارة

231
00:14:20,456 --> 00:14:22,173
وإذا كنت تعرف ماهو الأفضل بالنسبة لك

232
00:14:22,175 --> 00:14:23,641
ستُرجعها إليّ

233
00:14:23,643 --> 00:14:24,843
"إنها بمقر "الشعبة

234
00:14:24,845 --> 00:14:26,427
ومرحباً بك للإنضمام إلينا

235
00:14:26,429 --> 00:14:28,897
(إسمع، أي شيء فعلته من أجل (بيرسي

236
00:14:28,899 --> 00:14:31,599
سوف نسامحك عليه، لكن يجب
أن تأتي إلينا وتُسلم نفسك

237
00:14:31,601 --> 00:14:35,186
... أستمع إليك
ياذا الصوت الرخيم

238
00:14:35,188 --> 00:14:38,189
إنها لإعجوبة أنك قد فلحت
بتدريب أحدهم على الإطلاق

239
00:14:38,191 --> 00:14:39,941
أمر مُثير للشفقة

240
00:14:39,943 --> 00:14:41,826
(أنا لست أن أفقدك عملك يا (وايد

241
00:14:41,828 --> 00:14:43,111
أنت فعلت ذلك بنفسك

242
00:14:43,113 --> 00:14:44,529
أتريد أن تعرف ماهو المثير للشفقة بحق؟

243
00:14:44,531 --> 00:14:47,949
خطف فتاة بعمر ال 12 عاماً لتجنيدها

244
00:14:47,951 --> 00:14:49,701
لم تعد لديك سلطة الأمر

245
00:14:49,703 --> 00:14:51,169
سوف أعطيك أمراً

246
00:14:51,171 --> 00:14:53,821
... ولديك فرصة وحيدة لتنفيذة
(أطلق سراح (ساره

247
00:14:53,823 --> 00:14:56,925
سنطلق سراح (ليزا) من أجل عائلتها

248
00:14:56,927 --> 00:14:58,509
بمجرد أن نتيقّن من سلامتها

249
00:14:58,511 --> 00:15:00,678
لا يجب أن تقلق حيال سلامتها

250
00:15:16,313 --> 00:15:18,179
النقالة رقم ثلاثة
! أقطعوا عليه الطريق

251
00:15:19,449 --> 00:15:21,733
عُلم، في غضون دقيقتين

252
00:15:30,107 --> 00:15:31,106
أوتعرفين؟

253
00:15:31,108 --> 00:15:32,724
أكره أن أجيب على الأسئلة أيضاً

254
00:15:32,726 --> 00:15:35,393
لذا، سأعقد معكِ صفقة

255
00:15:35,395 --> 00:15:40,265
يمكنكِ سؤالي أي شيء تريدينه
وسوف أجيب عليكِ

256
00:15:40,267 --> 00:15:41,566
ما رأيكِ بهذا؟

257
00:15:41,568 --> 00:15:42,734
هل يمكنني الرحيل؟

258
00:15:42,736 --> 00:15:44,602
أجل

259
00:15:44,604 --> 00:15:46,621
لكن

260
00:15:46,623 --> 00:15:50,125
(بمجرد أن تخبريني بشأن (وايد

261
00:15:50,127 --> 00:15:52,244
لماذا؟

262
00:15:52,246 --> 00:15:53,995
نريد أن نعرف
مالذي يُخطط له

263
00:15:53,997 --> 00:15:58,166
نعتقد أنه سيؤذي أناس آخرون

264
00:15:58,168 --> 00:15:59,551
ليزا)، أنصتي إليّ)

265
00:15:59,553 --> 00:16:02,754
هذا سوف يساعدك أن
تعودي لعائلتك

266
00:16:06,175 --> 00:16:08,810
أيّ عائلة؟

267
00:16:11,881 --> 00:16:13,648
ماهي القاعدة الأولى للمجنّدين عند تخرّجهم؟

268
00:16:15,302 --> 00:16:18,486
لا تُهاتف المنزل

269
00:16:18,488 --> 00:16:19,470
صحيح

270
00:16:19,472 --> 00:16:21,139
... إذا إتصلت بأي شخص كنت تعرفه بالماضي"

271
00:16:21,141 --> 00:16:22,941
ستُقتل أنت ومن أتصلت به

272
00:16:22,943 --> 00:16:25,310
ماذا لو (وايد) قد علـّم (ليزا) تلك القاعدة؟

273
00:16:25,312 --> 00:16:26,811
ربما تكون خائفة من أن يقتل والديها

274
00:16:26,813 --> 00:16:29,998
ولهذا السبب لا تريد التحدث

275
00:16:32,418 --> 00:16:34,202
(سونيا)
(إرسلي فريق الدعم لمنزل عائلة (آبوت

276
00:16:34,204 --> 00:16:35,587
(في (ناياك

277
00:16:35,589 --> 00:16:37,539
لربما هم بحاجة للحماية -
شكراً -

278
00:16:37,541 --> 00:16:38,790
سعيد أنكِ تواكبين الحدث

279
00:16:38,792 --> 00:16:40,258
لأنك ستذهبين لهذا المنزل أيضاً

280
00:16:40,260 --> 00:16:41,459
من أجل الحماية؟

281
00:16:41,461 --> 00:16:42,844
لربما هم على عِلم بشيء يُساعدنا

282
00:16:42,846 --> 00:16:44,296
(لمعرفة كيفية تفكير (ليزا

283
00:16:44,298 --> 00:16:47,549
ولكنهم ليسو على علمٍ
بمجريات الأمور حتى الآن

284
00:17:02,982 --> 00:17:05,850
سأحمي ظهرك

285
00:17:11,690 --> 00:17:12,824
... (العميل (بيرسون

286
00:17:12,826 --> 00:17:15,443
إنّه (بيرسي) ياسيدتي -
(العميلة الخاصة (بيرسي

287
00:17:15,445 --> 00:17:16,711
آسفة

288
00:17:16,713 --> 00:17:18,830
لا أستطيع التعرّف على هذا الرجل

289
00:17:18,832 --> 00:17:22,033
هل له علاقة بالأمر؟

290
00:17:24,503 --> 00:17:25,587
ربما لا يكون له علاقة بالأمر

291
00:17:25,589 --> 00:17:26,871
إنه مجرد إحتمال جائز

292
00:17:26,873 --> 00:17:29,391
لكن يجب أن نتيقّن منه

293
00:17:29,393 --> 00:17:31,726
(سيد (آبوت

294
00:17:34,230 --> 00:17:36,064
لا

295
00:17:36,066 --> 00:17:38,716
رجاءٌ، ياسيدي، خذ وقتك بالتفكير

296
00:17:38,718 --> 00:17:40,352
آخذ وقتي؟

297
00:17:40,354 --> 00:17:42,771
أجل. لا داعى لأن نتعجل
... لأنه يجب

298
00:17:42,773 --> 00:17:44,689
إسمحِ لي أن أخبرك شيئاً عن الوقت

299
00:17:44,691 --> 00:17:49,944
يقولون عادة أنه يداوي الجروح
وهذه المقولة صحيحة

300
00:17:49,946 --> 00:17:52,080
تتداوى الجروح ببطيء شديد
ولكنه يجدي نفعاً

301
00:17:52,082 --> 00:17:56,534
ويقل الألم تدريجياً

302
00:17:56,536 --> 00:18:03,008
وبعدها تري وجهاً وتسمعين صوتاً

303
00:18:03,010 --> 00:18:06,795
وتظنين أنها هي

304
00:18:06,797 --> 00:18:13,518
وكل مافي قلبك من ألم
يُفتح مجدداً

305
00:18:13,520 --> 00:18:16,921
يشبه تماماً عندما تعثرين على أدلة جديدة

306
00:18:22,696 --> 00:18:25,096
... رجاء ٌ، لا تشعري

307
00:18:25,098 --> 00:18:27,899
... إنه فقط

308
00:18:27,901 --> 00:18:30,902
بول)، يريد المُضي قدماً بحياته)

309
00:18:30,904 --> 00:18:34,456
ويرغب بالشيء ذاته لكلينا
لكن أنا لا أستطيع

310
00:18:34,458 --> 00:18:37,075
لهذا السبب أرتدى هذه القلادة

311
00:18:39,945 --> 00:18:41,379
إنها جميلة

312
00:18:41,381 --> 00:18:42,630
لدينا قلادتين متطابقتين

313
00:18:42,632 --> 00:18:45,216
عندما ذهبنا لـ"سانتا في" في الأجازة الصيفية

314
00:18:45,218 --> 00:18:48,386
"أنا أملك واحدة مكتوب عليها "الأمْ
"و (ليزا) تمتلك واحدة مكتوب عليها"الإبنة

315
00:18:48,388 --> 00:18:50,588
لم أخلعها من رقبتي قط

316
00:18:53,175 --> 00:18:56,678
أوتعرفين، أنكِ تشبهي تلك الوريثات الروسيات

317
00:18:56,680 --> 00:18:58,963
اللائي يظهرن بالأخبار

318
00:18:58,965 --> 00:19:00,598
لقد إختفت منذ سنين

319
00:19:00,600 --> 00:19:02,567
... وبعدها عادت مجدداً من العدم

320
00:19:02,569 --> 00:19:06,637
(أليكسندرا يودينوف)

321
00:19:06,639 --> 00:19:09,107
لا أعتقد أنّي قرأت تلك القصة

322
00:19:09,109 --> 00:19:12,494
أنا أعرف كل تلك القصص التي على هذه الشاكلة

323
00:19:12,496 --> 00:19:14,796
لأنهن يعدن أحياناً لعملهن

324
00:19:14,798 --> 00:19:17,982
حتى عندما يتخلى عنهن الجميع

325
00:19:17,984 --> 00:19:24,122
أعرف بأعماق قلبي أنّي سوف أرى
ليزا)، مجدداً)

326
00:19:28,878 --> 00:19:31,546
أنا على يقين بهذا الأمر

327
00:19:34,517 --> 00:19:37,385
إستمري بهذا التفاؤل
(سيدة (آبوت

328
00:19:37,387 --> 00:19:39,687
ولا تيأسي أبداً

329
00:19:41,390 --> 00:19:43,475
ليزا)، كانت تحتفظ بتلك القلادة بغرفتها)

330
00:19:43,477 --> 00:19:46,394
بمكان خفيّ جيد جداً

331
00:19:46,396 --> 00:19:48,062
كيف وجدتها؟

332
00:19:48,064 --> 00:19:49,397
بالصدفة

333
00:19:49,399 --> 00:19:52,200
على أي حال
من الممكن أن تستخدميها لمساعدتها

334
00:19:52,202 --> 00:19:54,986
لذا، حاول إكتشاف ماهية هذا المبنى؟

335
00:19:54,988 --> 00:19:57,655
الكثير من المدن
والقليل من الوقت

336
00:19:57,657 --> 00:20:00,458
الـ (آر.دي.إكس) لم يتبق على إنفجاره
سوى 11 ساعة تقريباً

337
00:20:00,460 --> 00:20:01,859
عظيم. الشيء الزحيد المؤكد لدينا

338
00:20:01,861 --> 00:20:03,745
(أن (وايد) يرغب إستعادة (ليزا

339
00:20:03,747 --> 00:20:05,497
لن يستعيدها -
بالضبط -

340
00:20:05,499 --> 00:20:07,882
أعتقد أنها مفتاح لهجومه التالي

341
00:20:07,884 --> 00:20:13,037
إنه ليس مجر هجوم
إنه إختبار ... لها

342
00:20:13,039 --> 00:20:14,222
إنظرو لتلك الأرقام

343
00:20:14,224 --> 00:20:15,890
إنها تُشير إلى أوقات محددة

344
00:20:15,892 --> 00:20:17,642
إنها التدريبات

345
00:20:17,644 --> 00:20:19,561
أي نوع من الأختبار؟

346
00:20:19,563 --> 00:20:21,429
(الإختبار الوحيد الذي يعرفه (وايد

347
00:20:21,431 --> 00:20:22,981
إنها مهمة قتل

348
00:20:22,983 --> 00:20:24,649
(مشروع تخرّج (ليزا

349
00:20:24,651 --> 00:20:26,651
(أو (ساره
كما يدعوها

350
00:20:26,653 --> 00:20:28,903
هذا أسلوب تكتيكي
في تدريب الأطفال

351
00:20:28,905 --> 00:20:31,272
أسماء جديدة للأطفال
لإبعادهم عن حياتهم الحقيقية

352
00:20:31,274 --> 00:20:34,509
لجعلهم أكثر سهولة
للتحكم بهم

353
00:20:36,579 --> 00:20:39,747
لقد أخفت هذه بغرفتها
طوال هذا الوقت

354
00:20:39,749 --> 00:20:42,083
الطفلة أقوى مما يتصور

355
00:20:44,370 --> 00:20:47,455
هلا أخليت الرواق الجنوبي لأجلي؟

356
00:20:58,100 --> 00:21:01,102
لقد عشت تحت الأرض أيضًا

357
00:21:01,104 --> 00:21:03,021
كانوا يدعوني أخرج
... لأجل شيئين فقط

358
00:21:03,023 --> 00:21:05,590
الأكل والتدريب

359
00:21:05,592 --> 00:21:07,942
كان هذا كابوسي

360
00:21:07,944 --> 00:21:09,727
... ولكني أستطعت تحويله إلى

361
00:21:09,729 --> 00:21:11,312
ركني الخاص من العالم

362
00:21:11,314 --> 00:21:14,032
مَن حبسك هنا؟

363
00:21:14,034 --> 00:21:16,434
الرجل الذي كان يُدير
هذا المكان كأنه سجن

364
00:21:16,436 --> 00:21:18,152
ولكني قاومت

365
00:21:18,154 --> 00:21:19,737
بيرسي)؟)

366
00:21:19,739 --> 00:21:21,372
صحيح

367
00:21:21,374 --> 00:21:25,126
نسيت بأنكِ تعرفين كلّ شيء
بخصوص هذا المكان

368
00:21:25,128 --> 00:21:29,280
أتودين رؤية شيء
لا يعرف عنه أحد؟

369
00:21:35,137 --> 00:21:38,923
لم أُري هذا سوى
لفتاة واحدة

370
00:21:38,925 --> 00:21:41,059
هناك شقّ بالخلف هنا

371
00:21:41,061 --> 00:21:44,479
عميق بما يكفي
لإخفاء بطاقة مرور به

372
00:21:44,481 --> 00:21:46,564
هاك

373
00:21:46,566 --> 00:21:48,433
كنت أخبأ واحدة هنا

374
00:21:48,435 --> 00:21:49,934
سرقتها من الحارس

375
00:21:49,936 --> 00:21:52,737
لذا كنت أتسلل بكل ليلة
للخروج

376
00:21:52,739 --> 00:21:55,273
أتجول بهذا المكان
وأحفظ كلّ تفصيل به

377
00:21:55,275 --> 00:21:57,325
ثم أعود إليه مرّة أخرى

378
00:21:57,327 --> 00:22:00,144
وأقوم برسم مخطط تفصيلي للمبنى

379
00:22:00,146 --> 00:22:01,646
ماذا؟

380
00:22:01,648 --> 00:22:03,481
أتودين سؤالي عن شيء؟

381
00:22:03,483 --> 00:22:06,834
جيّد. أخبرتك بأنه يمكنكِ
سؤالي عن أيّ شيء

382
00:22:09,488 --> 00:22:12,040
ماذا حدث له؟

383
00:22:12,042 --> 00:22:13,958
بيرسي)؟)

384
00:22:16,012 --> 00:22:19,847
أوقعته من بئر المصعد
من على أرتفاع 300

385
00:22:23,502 --> 00:22:26,170
أعتقد بأننا نتمسك بشيئًا ما

386
00:22:26,172 --> 00:22:28,723
يمُدُنا بالأمل

387
00:22:30,442 --> 00:22:33,227
لايزا)، (وايد) لم يجده)
نحن وجدناه

388
00:22:33,229 --> 00:22:37,615
لم يكن يعلم بأنكِ تقاومي
طوال هذا الوقت

389
00:22:37,617 --> 00:22:39,367
أخطاء الماضي

390
00:22:39,369 --> 00:22:40,902
إلهامي للمستقبل

391
00:22:40,904 --> 00:22:42,203
أخطاء الماضي

392
00:22:42,205 --> 00:22:43,854
إلهامي للمستقبل

393
00:22:43,856 --> 00:22:44,989
أخطاء الماضي

394
00:22:44,991 --> 00:22:46,040
إلهامي للمستقبل

395
00:22:46,042 --> 00:22:47,542
لايزا)، عزيزتي)
لا يمكنه إيذاءك

396
00:22:47,544 --> 00:22:49,661
ولا يمكنه إيذاء عائلتك

397
00:22:49,663 --> 00:22:51,195
لايزا)، ليس عليكِ)
أنّ تكوني (سارة) بعد الآن

398
00:22:51,197 --> 00:22:52,797
مفهوم؟

399
00:22:52,799 --> 00:22:56,050
ليس عليكِ
أنّ تكوني (سارة) بعد الآن

400
00:22:59,171 --> 00:23:01,806
أيمكنكِ أيقافه حقًا؟

401
00:23:01,808 --> 00:23:03,941
... سأوقفه

402
00:23:03,943 --> 00:23:07,228
طالما ستُخبريني عن خطته

403
00:23:11,266 --> 00:23:14,352
"سيذهب إلى "نيويورك

404
00:23:14,354 --> 00:23:17,105
"سيذهب إلى فندق "نورماندي

405
00:23:27,106 --> 00:23:29,106
"السياج الخلفي"
"إختراق أمني"

406
00:23:30,036 --> 00:23:31,235
!لدينا إختراق أمني بالخارج

407
00:23:31,237 --> 00:23:32,837
ماذا؟ -
خارج الحظيرة -

408
00:23:36,009 --> 00:23:37,041
(إنه (وايد

409
00:23:37,043 --> 00:23:38,343
أخبرته بأنها هنا

410
00:23:38,345 --> 00:23:40,345
إنه يطرق الباب الخاطيء

411
00:23:40,347 --> 00:23:44,766
خذ فريق رادع
للسطح وأقتلوه

412
00:23:44,768 --> 00:23:46,517
سأكتشف ما يحدث

413
00:23:46,519 --> 00:23:48,419
أنتِ مطلوبة بغرفة العمليات بالحال

414
00:23:48,421 --> 00:23:50,555
إنه أتٍ لأجلي
!لقد أخبرتك هذا

415
00:23:50,557 --> 00:23:53,191
أنظري إليّ، أنظري إليّ
أقرئي عيني

416
00:23:53,193 --> 00:23:54,942
إنه مجرد شخص واحد
في مواجهتنا جميعًا

417
00:23:54,944 --> 00:23:56,227
نحنُ مقاتلون مدربون

418
00:23:56,229 --> 00:23:57,812
من المحال أنّ يتخطى الشعبة
أو يتخطاني

419
00:23:57,814 --> 00:24:00,765
أنتِ لا تفهميني

420
00:24:00,767 --> 00:24:02,767
أنا بحاجة للبقاء معها

421
00:24:02,769 --> 00:24:04,035
أرجوكِ لا تتركيني

422
00:24:04,037 --> 00:24:05,486
سأعود حالاً

423
00:24:05,488 --> 00:24:07,155
سأعود حالاً

424
00:24:07,157 --> 00:24:08,956
إنه لا يتوقع بأن يفوز

425
00:24:08,958 --> 00:24:10,742
الفشل ليس خيارً
لهذا الشخص

426
00:24:10,744 --> 00:24:12,126
حسنًا، إنه على وشك الفشل

427
00:24:12,128 --> 00:24:13,795
هل هو؟ -
أجل -

428
00:24:13,797 --> 00:24:15,580
وايد) يُهاجم الشعبة)

429
00:24:15,582 --> 00:24:16,748
أين (مايكل)؟

430
00:24:16,750 --> 00:24:18,666
يأخذ الفريق الرادع الأول
والثاني للتسليح

431
00:24:18,668 --> 00:24:21,786
الآخرون يؤمنون المكان بالداخل

432
00:24:23,422 --> 00:24:25,623
أبقى هادئة، حسنًا؟

433
00:24:25,625 --> 00:24:28,092
لا أُريد أنّ أكون بمفردي

434
00:24:28,094 --> 00:24:29,677
أنا هنا إذا إحتجتي لأيّ شيء

435
00:24:29,679 --> 00:24:31,929
ولكني خائفة

436
00:24:31,931 --> 00:24:34,265
لا بأس

437
00:24:34,267 --> 00:24:36,100
... كلّ شيء سيكون

438
00:24:59,041 --> 00:25:01,125
! (لايزا)

439
00:26:05,840 --> 00:26:07,224
كيف هربتي؟

440
00:26:07,226 --> 00:26:08,759
من المصعد الآلي

441
00:26:08,761 --> 00:26:12,145
أرأيتِ لما جعلتك تدرسين
كلّ هذا الخرائط المتعلقة بالشعبة

442
00:26:12,147 --> 00:26:13,546
أجل، سيّدي

443
00:26:13,548 --> 00:26:15,548
ما تعريف الصدفة؟

444
00:26:15,550 --> 00:26:19,403
تعريف الصدفة
هو تجهيز العقل

445
00:26:19,405 --> 00:26:22,889
مَن قام بإستجوابك؟

446
00:26:22,891 --> 00:26:25,242
(شخصًا يُسمى (نيكيتا

447
00:26:25,244 --> 00:26:27,160
هل قامت بتعذيبك؟

448
00:26:27,162 --> 00:26:28,195
كلا

449
00:26:28,197 --> 00:26:32,783
ربمّا تكون الشعبة تغيرت بالفعل

450
00:26:32,785 --> 00:26:35,335
ماذا؟

451
00:26:35,337 --> 00:26:39,706
دَعيني أرى أسنانك

452
00:26:39,708 --> 00:26:42,209
لم أكن متأكداً أنهم سينجحون

453
00:26:42,211 --> 00:26:45,512
(ولهذا أسميتكِ (ساره

454
00:26:45,514 --> 00:26:46,847
لقد سمعت الاسم

455
00:26:46,849 --> 00:26:48,765
هكذا عرفت متى أتحرك

456
00:26:48,767 --> 00:26:52,219
كما تدربنا

457
00:26:52,221 --> 00:26:54,021
(اسمكِ الآن (جيسيكا

458
00:26:54,023 --> 00:26:55,105
أجل، سيّدي

459
00:26:55,107 --> 00:26:56,756
وماذا تفعل (جيسيكا)؟

460
00:26:56,758 --> 00:26:59,776
تُكمل المهمة

461
00:26:59,778 --> 00:27:01,228
... آسفة

462
00:27:01,230 --> 00:27:02,646
مازال لدينا وقت

463
00:27:02,648 --> 00:27:05,598
وقد أبليتِ حسنًا اليوم

464
00:27:05,600 --> 00:27:08,452
ستبلين أفضل غدًا

465
00:27:17,663 --> 00:27:19,296
ألا يوجد تطابق لفندق "نورماندي"؟

466
00:27:19,298 --> 00:27:20,380
ليس من أيّ زاوية

467
00:27:20,382 --> 00:27:21,798
الوتد المربع، الفتحة المستديرة

468
00:27:21,800 --> 00:27:23,550
لقد كَذبت
كما تدربت

469
00:27:23,552 --> 00:27:25,118
أعتقدتُ بأنني توصلت معها

470
00:27:25,120 --> 00:27:27,721
كنتِ كذلك
كنتُ أُراقبك بغرفة العيادة

471
00:27:27,723 --> 00:27:29,556
لقد قالت خمسة جمل

472
00:27:29,558 --> 00:27:30,891
عندما ساعدتني لكي أكون نظيفة

473
00:27:30,893 --> 00:27:33,009
لم أدعك تعرفين بأنّ هذا ينجح
ولكنه كان كذلك

474
00:27:33,011 --> 00:27:36,229
لقد كنتُ خائفة من أنّ أظهره

475
00:27:36,231 --> 00:27:37,981
ما الذي قالته أيضًا؟

476
00:27:37,983 --> 00:27:39,316
... قالت

477
00:27:39,318 --> 00:27:41,234
بأنّ (وايد) هو أخطاء ماضيها

478
00:27:41,236 --> 00:27:43,153
وهي إلهام المستقبل

479
00:27:43,155 --> 00:27:44,771
شيء كهذا

480
00:27:44,773 --> 00:27:46,773
"،أخطاء الماضي"

481
00:27:46,775 --> 00:27:48,442
قصة حاضرنا"

482
00:27:48,444 --> 00:27:50,777
".إلهام مستقبلنا

483
00:27:50,779 --> 00:27:53,747
"إنه النشيد الوطني لـ"باكستان

484
00:27:53,749 --> 00:27:55,415
(أحضر ملف (وايد

485
00:27:57,668 --> 00:27:59,186
مَن الهدف الذي فشل في قتله؟

486
00:27:59,188 --> 00:28:00,954
مَن، (وايد)؟ -
... كلا، المجند -

487
00:28:00,956 --> 00:28:02,372
(المُجند الذي ضربه (وايد
حتى الموت

488
00:28:02,374 --> 00:28:03,757
مَن الهدف الذي فشل في قتله؟

489
00:28:03,759 --> 00:28:05,759
كان سياسي منحضر المستوى

490
00:28:05,761 --> 00:28:06,843
"من "باكستان

491
00:28:06,845 --> 00:28:08,345
كان يتعاطى المخدرات

492
00:28:08,347 --> 00:28:11,715
(سعيد تامر)
وزير الدفاع السابق

493
00:28:11,717 --> 00:28:13,049
... حاليًا

494
00:28:13,051 --> 00:28:15,435
"سفير "باكستان
"بـ"الولايات المتحدة الأمريكية

495
00:28:15,437 --> 00:28:18,271
كانت تُرسل رسالة تحت ضغوط

496
00:28:18,273 --> 00:28:20,307
كانت تحاول المساعدة

497
00:28:20,309 --> 00:28:22,392
(حدد مكان (سعيد

498
00:28:22,394 --> 00:28:24,344
المخططات متطابقة
مع القنصلية الباكستانية

499
00:28:24,346 --> 00:28:26,530
"هناك إجتماع "قمة الناتو" بـ"نيويورك
نهاية هذا الأسبوع

500
00:28:26,532 --> 00:28:28,398
(سيحضرها (تامر

501
00:28:28,400 --> 00:28:30,734
أما الليلة فسيُلقي خطاب

502
00:28:30,736 --> 00:28:33,019
بإجتماع الشباب الغربي والشرقي

503
00:28:33,021 --> 00:28:35,906
بالقنصلية الباكستانية

504
00:28:39,194 --> 00:28:40,460
وجدت تطابق للبصمات

505
00:28:40,462 --> 00:28:43,246
كل هذا العناء لتصحيح مهمتة الوحيدة الفاشلة

506
00:28:43,248 --> 00:28:44,998
من أجل تحطيم رقم قياسي

507
00:28:45,000 --> 00:28:46,299
وايد)، فقد عقله)

508
00:28:46,301 --> 00:28:47,801
نعرف هذا مسبقاً

509
00:28:47,803 --> 00:28:49,085
"إبعث إخطار لـ"وزارة الخارجية

510
00:28:49,087 --> 00:28:52,222
سيلغوا المهمة -
مشكلة طفية -

511
00:28:52,224 --> 00:28:53,757
"البث التليفزوني "لمؤتمر الشباب

512
00:28:53,759 --> 00:28:55,892
سيُذاع بعد قليل

513
00:28:55,894 --> 00:28:57,227
هيا ياقوم، لنتحرك

514
00:28:57,229 --> 00:28:58,345
لدينا هدفين

515
00:28:58,347 --> 00:28:59,763
نيكيتا)، إجهزي)

516
00:28:59,765 --> 00:29:03,049
إرسل كل شيء مكتبي

517
00:29:06,554 --> 00:29:10,273
(رايان)

518
00:29:10,275 --> 00:29:11,942
لما يوجد هدفان على الشاشة؟

519
00:29:11,944 --> 00:29:13,977
لقد إعتدى على عميل

520
00:29:13,979 --> 00:29:15,996
وايد)، هو هدفنا)
ولكن (لايزا) هي الضحية

521
00:29:15,998 --> 00:29:18,081
ليس بهذه البساطة -
لا، إنها كذلك -

522
00:29:18,083 --> 00:29:22,052
تراجع عن وضع (لايزا) كهدف

523
00:29:22,054 --> 00:29:24,855
أفعل هذا لحمايتكم

524
00:29:24,857 --> 00:29:28,074
ولن أجازف بسبب تلك الأمور العاطفية

525
00:29:30,344 --> 00:29:32,712
ساعديني بهذا الأمر

526
00:29:35,249 --> 00:29:37,217
لدينا مشتبه به بهذه القضية

527
00:29:37,219 --> 00:29:38,935
هل هو نفس الرجل الذي بالصورة؟

528
00:29:38,937 --> 00:29:43,306
إلين)، أريدك أن تعرفي أنه مجرد)
إشتباه وليس شيئاً مؤكد

529
00:29:43,308 --> 00:29:46,393
... سنفعل أي شيء للمساعدة
أي شيء

530
00:29:46,395 --> 00:29:48,261
لقد ساعدتي بشيء بالفعل

531
00:29:48,263 --> 00:29:49,762
ولهذا السبب أنا هنا الآن

532
00:29:49,764 --> 00:29:51,398
أنا لا أفهمكِ

533
00:29:51,400 --> 00:29:53,617
... لقد تحققت بتلك القضية
التي كنتِ تتحدثين عنها

534
00:29:53,619 --> 00:29:55,068
(أليكسندر يودينوف)

535
00:29:55,070 --> 00:29:58,205
هل تعرفين أنها أجبرت
والدها على مشاهدتها؟

536
00:29:58,207 --> 00:30:00,207
أظن أنّي قرأت هذا من قبل

537
00:30:00,209 --> 00:30:05,712
في الحقيقة، لقد كانت تحاول كل ليلة
إكتشاف ماهيتها

538
00:30:08,916 --> 00:30:10,584
إذا كانت تحمل أي شيء مميز

539
00:30:10,586 --> 00:30:13,887
سيجعل الأمر سهلاً

540
00:30:13,889 --> 00:30:15,088
هل يمكنني إستعارة خاصتكِ؟

541
00:30:15,090 --> 00:30:16,256
من الممكن أن تساعدني

542
00:30:16,258 --> 00:30:19,926
بالطبع

543
00:30:19,928 --> 00:30:21,595
سأعيدها لكِ
أعدكِ بذلك

544
00:30:21,597 --> 00:30:22,795
لا عليكِ بهذا الأمر

545
00:30:22,797 --> 00:30:25,631
إعثروا على (لايزا) وحسب

546
00:31:53,265 --> 00:31:55,044
(نيكيتا)

547
00:31:56,192 --> 00:31:58,793
هذه تخص والدتها، متطابقة بالضبط

548
00:31:58,795 --> 00:32:00,378
(أحسنت يا (أليكس

549
00:32:00,380 --> 00:32:01,862
والآن يجب أن أذهب للداخل

550
00:32:01,864 --> 00:32:03,197
أي شيء جديد عن (وايد)؟

551
00:32:03,199 --> 00:32:04,465
مايكل) طوق الحدود الخارجية)

552
00:32:04,467 --> 00:32:07,201
لما لا تنضمي إليه؟ -
عُلم -

553
00:32:20,549 --> 00:32:24,685
<i>حسنٌ، (نيكتا) الرواق الشمالي<i/></i>

554
00:32:24,687 --> 00:32:27,522
لقد أعتدت المراقبة من الشاحنة

555
00:32:27,524 --> 00:32:28,739
لذا من الممكن أن يكون (وايد) بأي مكان

556
00:32:28,741 --> 00:32:30,893
لقد إلتقطت تردد مُشفر بالأنحاء

557
00:32:32,895 --> 00:32:34,328
إنها شبكة مُخصصة

558
00:32:34,330 --> 00:32:36,030
أخبرني أنّي قريب منها

559
00:32:36,032 --> 00:32:37,698
أنها فوقك مباشرة

560
00:32:37,700 --> 00:32:39,333
"مبنى "ماديسون
الطابق العاشر

561
00:32:39,335 --> 00:32:41,919
لا يمكنني تحديد مكانها بالضبط

562
00:32:41,921 --> 00:32:43,404
لايزا)؟)

563
00:32:43,406 --> 00:32:46,624
أعرف أنكِ هنا

564
00:32:51,430 --> 00:32:52,513
بيركوف)؟)

565
00:32:52,515 --> 00:32:54,131
ماذا؟

566
00:32:54,133 --> 00:32:55,550
تلك النقاط البارزة في المخططات

567
00:32:55,552 --> 00:32:57,018
ليست بنقاط عشولئية

568
00:32:57,020 --> 00:32:58,219
إنها مخارج

569
00:32:58,221 --> 00:33:01,489
إنها بالقنوات الهوائية

570
00:33:03,643 --> 00:33:07,528
سيداتي وسادتي
لا أظن أن هاك أفضل

571
00:33:07,530 --> 00:33:09,063
"من إنطلاق مؤتمر "الناتو

572
00:33:09,065 --> 00:33:12,366
للإلتقاء شباب الغرب والشرق بالعالم

573
00:33:12,368 --> 00:33:14,652
شبابنا هو المستقبل

574
00:33:14,654 --> 00:33:16,287
والإلهام الحقيقي

575
00:33:16,289 --> 00:33:19,040
لسياستنا العالمية

576
00:33:19,042 --> 00:33:22,943
"خمس وستون دولة مجتمعين اليوم بـ"نيويورك

577
00:33:22,945 --> 00:33:24,495
وبقوة الشباب

578
00:33:24,497 --> 00:33:27,748
فلدينا إماكنيات غير محدودة

579
00:33:36,124 --> 00:33:38,976
أربع دقائق

580
00:33:38,978 --> 00:33:41,929
لقد جُهزت ووضعت بمكانها

581
00:33:45,234 --> 00:33:47,401
إبدأِي بالخروج

582
00:34:02,984 --> 00:34:04,652
المخارج التي ليس بها حراسة
بالطابق السفلي

583
00:34:06,422 --> 00:34:08,489
(تحت الردهة حيث يقف (تامر

584
00:34:08,491 --> 00:34:12,260
إنه يقف على قنبلة

585
00:34:15,865 --> 00:34:19,216
لقد تباعدت الأرض قبل تواجد الإنسان

586
00:34:27,526 --> 00:34:28,859
أنا بالطابق السفلي

587
00:34:28,861 --> 00:34:30,611
الحراسة مُشددة بالخارج

588
00:34:30,613 --> 00:34:32,947
تغيّر بالخطة
فجرِي تلك القنابل الآن

589
00:34:32,949 --> 00:34:34,014
... لكن، ياسيدي

590
00:34:33,949 --> 00:34:35,500
فجري القنابل الآن
ونظفي تلك الفوضى

591
00:34:35,735 --> 00:34:39,987
تذكري، أن أفضل الفرص
هي التي قد تم التخطيط لها مسبقاً

592
00:34:56,973 --> 00:34:58,539
بيركوف)، بندقية آلية)

593
00:34:58,541 --> 00:34:59,890
نفس الإصدار

594
00:34:59,892 --> 00:35:03,427
أعمل عليها الآن

595
00:35:03,429 --> 00:35:04,729
(مرحباً، يا (مايكل

596
00:35:04,731 --> 00:35:06,981
في الميعاد المحدد لنرى ماقد تمّ بالفعل

597
00:35:06,983 --> 00:35:09,817
سأعود إليك بعد إنتهائي
أعدك

598
00:35:12,939 --> 00:35:15,823
تمهلي

599
00:35:15,825 --> 00:35:18,109
(نيكيتا)
نيكتا)، هنا)

600
00:35:18,111 --> 00:35:19,393
ماذا؟

601
00:35:19,395 --> 00:35:21,362
فجّري الآن

602
00:35:21,364 --> 00:35:25,366
لايزا)، عزيزتي)
لستِ هذا الشخص

603
00:35:25,368 --> 00:35:26,917
يمكنكِ تغيّر رأيكِ الآن

604
00:35:26,919 --> 00:35:29,069
ولن تقعِ بالمشاكل
أعدكِ

605
00:35:44,436 --> 00:35:46,387
من أين حصلتِ على هذا؟

606
00:35:46,389 --> 00:35:48,172
أمكِ أعطتني إياها

607
00:35:48,174 --> 00:35:50,524
لقد إحتفظت بها كل تلك الفترة

608
00:35:50,526 --> 00:35:53,394
هل لازلتِ تحتفظِ بقلادتكِ؟

609
00:35:53,396 --> 00:35:56,864
أخبرتني أن أقول لكِ أنها تحبك

610
00:35:56,866 --> 00:35:58,616
ومازلت في إنتظاركِ

611
00:35:58,618 --> 00:36:00,651
لما كل هذا التأخير؟

612
00:36:00,653 --> 00:36:02,936
! (جيسيكا)

613
00:36:08,444 --> 00:36:10,544
! (بيركوف) -
تمهل، تمهل -

614
00:36:10,546 --> 00:36:14,582
سأرسل ملفاتها لتليفونك

615
00:36:14,584 --> 00:36:15,883
حسنٌ

616
00:36:15,885 --> 00:36:18,169
قرّبه من تلك البندقية
بأقل من عشرة أقدام

617
00:36:20,423 --> 00:36:22,973
هذا يَسهُل عليك قوله

618
00:36:25,228 --> 00:36:27,411
أنا (وايد) ذو البندقية الآلية

619
00:36:27,413 --> 00:36:30,431
وأخون الآن رئيسي

620
00:36:37,155 --> 00:36:40,024
أبيدى ذاك الوغد

621
00:36:42,311 --> 00:36:45,746
أبيدى ذاك الوغد

622
00:36:58,044 --> 00:37:01,011
(إسمك (لايزا آبوت

623
00:37:01,013 --> 00:37:04,882
أبواكِ
(إلين)، و (بول)

624
00:37:04,884 --> 00:37:07,685
وتسكنين
"في 412 "أورانج وود

625
00:37:07,687 --> 00:37:10,504
وأنتِ بارعة بالجُمباز

626
00:37:11,891 --> 00:37:14,692
أمكِ تقول

627
00:37:14,694 --> 00:37:17,528
"رجاءٌ عودي للمنزل"

628
00:37:17,530 --> 00:37:18,979
! (جيسيكا)

629
00:37:18,981 --> 00:37:21,365
فجري القنابل الآن، وإلا ستعرفين
معنى الألم الحقيقي

630
00:37:57,269 --> 00:38:00,437
من تكون (نيكيتا)؟

631
00:38:00,439 --> 00:38:02,873
مجنّدتي

632
00:38:04,442 --> 00:38:07,411
لا عليك، ياعزيزتي

633
00:38:07,413 --> 00:38:09,947
سنرجعكِ للمنزل، حسناً؟

634
00:38:15,420 --> 00:38:17,621
سنرجعكِ للمنزل

635
00:38:33,070 --> 00:38:34,320
عملية النقل جاهزة

636
00:38:34,322 --> 00:38:37,073
أعتقد أنكِ تودي رؤيتها للمرة الأخيرة

637
00:38:37,075 --> 00:38:38,241
حسنٌ

638
00:38:38,243 --> 00:38:41,661
لن أفوت تلك اللحظة أبداً

639
00:38:41,663 --> 00:38:43,145
أود سؤالك عن شيء

640
00:38:43,147 --> 00:38:45,414
ماذا؟

641
00:38:45,416 --> 00:38:47,700
قلادة الفتاة الهندية

642
00:38:47,702 --> 00:38:48,984
لقد خبأتها لسنتين

643
00:38:48,986 --> 00:38:52,655
ولم يتمكن (وايد) من العثور عليها
ولكنك وجدتها

644
00:38:52,657 --> 00:38:54,290
المجندون يتأملوا بغرفهم

645
00:38:54,292 --> 00:38:56,759
ثم يبحثوا عن عن تلك المناطق الخفية

646
00:38:56,761 --> 00:38:58,261
هل فتّشت بغرفتى أيضاً؟

647
00:38:58,263 --> 00:39:01,330
هل تذكرين عمليات التفتيش الروتينية؟

648
00:39:01,332 --> 00:39:02,682
أجل

649
00:39:02,684 --> 00:39:05,501
لم يجدوا شيئاً بغرفتي أبداً

650
00:39:05,503 --> 00:39:10,556
أجل، لأنّي كنت الشخص الذي وجد
بطاقة المفتاح

651
00:39:12,860 --> 00:39:14,176
الشق الذي بالحائط

652
00:39:14,178 --> 00:39:16,729
لم يكن مخفياً كما ظننتِ

653
00:39:16,731 --> 00:39:20,283
ولكنك لم تقيّمني بسوء أداً

654
00:39:24,738 --> 00:39:26,873
دائماً ما أحمي ظهرك

655
00:39:46,894 --> 00:39:49,061
هل يبدو مألوفاً لكِ؟

656
00:39:54,384 --> 00:39:56,068
... هل يمكنني

657
00:39:56,070 --> 00:39:58,871
هل يمكننا الإستمرار
بسرد تلك القصة مجدداً؟

658
00:39:58,873 --> 00:40:01,657
بالطبع، إذا أردتي

659
00:40:01,659 --> 00:40:03,859
حسنٌ، لذا (وايد) خطفني
عند عودتي من المدرسة

660
00:40:03,861 --> 00:40:04,944
وحبسني بذاك الطابق السفلي

661
00:40:04,946 --> 00:40:06,963
وأخبرني أنّي إبنته الجديدة

662
00:40:06,965 --> 00:40:10,232
لم يؤذني أبداً
ولكنه أيضاً لم يسمح لي بالذهاب

663
00:40:10,234 --> 00:40:12,435
ليلة البارحة، سمعت طلقات رصاص أمس
أعلى الدرج

664
00:40:12,437 --> 00:40:14,420
بعد أن أخذتني الشجاعة للخروج

665
00:40:14,422 --> 00:40:17,573
كان جثة هامدة بأرضية المطبخ

666
00:40:17,575 --> 00:40:19,175
لقد أطلق الرصاص على نفسه

667
00:40:19,177 --> 00:40:22,795
لذا، أخذت هاتفه وأتصلت بالطوارئ

668
00:40:22,797 --> 00:40:25,264
ولم تسمعِ أبداً عن السفير الباكستاني

669
00:40:25,266 --> 00:40:26,799
"أو "الشعبة

670
00:40:26,801 --> 00:40:30,753
أي "شعبة"؟

671
00:40:30,755 --> 00:40:32,221
من المحتمل أن أكون عميلة بارعة؟

672
00:40:32,223 --> 00:40:34,357
يوماً ما، صحيح؟

673
00:40:34,359 --> 00:40:36,859
مرحباً؟
أمزح وحسب

674
00:40:40,315 --> 00:40:42,264
ولكن على الرغم من ذلك

675
00:40:42,266 --> 00:40:44,266
من المحتمل أن أكون
واحدة من أصغر الفتيات

676
00:40:44,268 --> 00:40:48,087
التي قد سبق وأنقذتيهن

677
00:40:48,089 --> 00:40:51,307
هناك فتاة أخرى

678
00:40:54,411 --> 00:40:56,128
لايزا)، عزيزتي)

679
00:40:56,130 --> 00:40:58,798
أليكس)، سوف تآخذك للمنزل الآن)
حسناً؟

680
00:40:58,800 --> 00:41:00,466
أنا؟
... ألا تودي

681
00:41:00,468 --> 00:41:02,668
لا

682
00:41:02,670 --> 00:41:04,737
لقد أوصلت الفتاة الماضية

683
00:41:04,739 --> 00:41:08,557
أودك أن تفعليها هذه المرة

684
00:41:08,559 --> 00:41:11,394
صليها للمنزل

685
00:41:11,396 --> 00:41:13,095
هيا

