1
00:00:05,054 --> 00:00:08,189
<i>أُريد أن أعرف إلى مَنْ سيكون ولائكم</i>

2
00:00:08,191 --> 00:00:11,392
<i>هل سيكون لذوي السلطة، وأصحاب النفوذ</i>

3
00:00:11,394 --> 00:00:14,496
<i>هؤلاء الأشخاص الذين يمّـقـتوننا؟</i>

4
00:00:14,498 --> 00:00:18,281
<i>أم سيكون ولائكم لإخوانكم وأخواتكم في النِضال </i>

5
00:00:19,336 --> 00:00:21,353
<i>الموجه الثالثة" ليست مفهوم مُجرّد من المُفردات"</i>

6
00:00:21,355 --> 00:00:23,455
<i>إنه الحلّ المُنقذ</i>

7
00:00:23,457 --> 00:00:28,209
<i>ثلاثة مليارات من الناس يقتاتون
على 2.50 دولار فقط يومياً</i>

8
00:00:28,211 --> 00:00:31,079
<i>ومثل هذا الشخص لا يلقِ بالاً لهذا الأمر</i>

9
00:00:31,081 --> 00:00:32,630
<i>(السيناتور، (والاس هيريك</i>

10
00:00:32,632 --> 00:00:36,134
<i>إنه يُريد أن يحمي ذوي النفوذ وحسب</i>

11
00:00:36,136 --> 00:00:39,521
<i>هل ترغبوا بمعرفة أمر الواحد بالمئة؟</i>

12
00:00:39,523 --> 00:00:41,189
<i>واحد بالمئة مما ينفقوه على صناعة
الأسلحة في سنة واحدة</i>

13
00:00:41,191 --> 00:00:43,608
<i>لكان كفيلاً بإرسال الأطفال المُشرّدون للمدارس</i>

14
00:00:43,610 --> 00:00:47,428
<i>كيف نردع هذا الجنون؟</i>

15
00:00:47,430 --> 00:00:49,447
<i>ينبغى أن نتصدى له</i>

16
00:00:49,449 --> 00:00:51,316
<i>وماذا سنفعل لكي نتصدى لهم؟</i>

17
00:00:52,769 --> 00:00:57,305
<i>سنُعطّل مسارهم بحيث لا نُمكنهم من إعاقتنا
مجدداً</i>

18
00:01:00,620 --> 00:01:02,086
ميا)، تتحدث)
تحوّل للخط الآمن

19
00:01:02,088 --> 00:01:03,537
تحدثّي

20
00:01:03,539 --> 00:01:04,788
سيشنّون هجوماً جديداً

21
00:01:04,790 --> 00:01:06,507
ولا ليسّ معلومات عن الهدف حتى الآن

22
00:01:06,509 --> 00:01:07,758
أحتاج للمزيد من الوقت

23
00:01:07,760 --> 00:01:09,460
ماذا لديكِ الآن؟

24
00:01:09,462 --> 00:01:11,411
إنتظر

25
00:01:12,465 --> 00:01:13,631
"المباحث الفيدرالية"
!إنبطحِ على الأرض، الآن

26
00:01:13,633 --> 00:01:14,832
<i>ميا)، ماذا يحدث؟)</i>

27
00:01:14,834 --> 00:01:17,718
ميا)؟)

28
00:01:22,423 --> 00:01:23,641
<i>ميا)؟)</i>

29
00:01:26,529 --> 00:01:28,112
<i>إنبطحِ أرضاً</i>

30
00:01:28,114 --> 00:01:29,563
<i>إنبطحِ أرضاً، الآن</i>

31
00:01:29,565 --> 00:01:30,831
هذه العملية ذات أولوية قصوى

32
00:01:30,833 --> 00:01:32,700
لقد تم القبض على عميل لدينا

33
00:01:32,702 --> 00:01:34,318
(إسمها (ميا

34
00:01:34,320 --> 00:01:37,071
لقد تسللت داخل خليّة إرهابية

35
00:01:37,073 --> 00:01:38,489
أطلقوا على أنفسهم
"الموجة الثالثة"

36
00:01:38,491 --> 00:01:40,174
هدفهم الدفاع عن العالم الثالث
"الفقراء"

37
00:01:40,176 --> 00:01:42,743
ضد طغيان العالم الأول
(الأثرياء)

38
00:01:42,745 --> 00:01:45,779
لقد شنّت المباحث الفيدرالية هجوماً
على أحد أوقارهم بمدينة "بتسبرج" بالأمس

39
00:01:45,781 --> 00:01:47,581
(وتم القبض على (ميا

40
00:01:47,583 --> 00:01:49,750
وتم إحتجازها بسجن
"مُشدَد الحراسة بولاية "فيرجينا

41
00:01:49,752 --> 00:01:54,204
لقد كانت تعمل كعميلة سريّة لما يقرب من العام

42
00:01:54,206 --> 00:01:55,656
عميلة سريّة؟

43
00:01:55,658 --> 00:01:57,558
لصالح مَنْ؟

44
00:01:57,560 --> 00:02:00,593
"لا يُمكن أن تكون لصالح "الشعبة
لأننا هنا فقط للإطاحة بالعملاء الفاسدين

45
00:02:00,595 --> 00:02:02,313
وإنهاء عمل الشعبة" أليس كذلك؟

46
00:02:02,315 --> 00:02:07,351
تلك المهمة كانت قائمة قبل
"أن يتبدّل حال "الشعبة

47
00:02:07,353 --> 00:02:08,452
مهمة لصالح (بيرسي)؟

48
00:02:08,454 --> 00:02:10,771
مهمّة وطنية

49
00:02:10,773 --> 00:02:15,159
الشعبة" قد تبدّل حالها الآن"

50
00:02:15,161 --> 00:02:19,413
ولكن لماذا لم تنصاع لأمر الإستدعاء؟

51
00:02:19,415 --> 00:02:21,481
لقد إستجابت للأمر منذ أكثر من شهر

52
00:02:21,483 --> 00:02:24,484
ولقد سمحت لها لأنها طلبت البقاء

53
00:02:24,486 --> 00:02:26,120
هي من طلبت البقاء؟

54
00:02:26,122 --> 00:02:29,173
"لقد تعقبت جماعة "الموجة الثالثة
طيلة فترة عملي بالمخابرات

55
00:02:29,175 --> 00:02:32,092
يقودهم شخص مجهول الهوية
(إسمه (جوشوا

56
00:02:32,094 --> 00:02:35,479
(وجزء من المهمة الموكلة لـ(ميا
معرفة هوية هذا الشخص

57
00:02:35,481 --> 00:02:37,831
ولقد وافقت على طلب بقائها
لأنها كانت بصدد معرفة شيئاً مُهماً

58
00:02:37,833 --> 00:02:41,352
كهجوم جديد مثلاً

59
00:02:41,354 --> 00:02:42,720
لقد عثرت المباحث الفيدرالية على دليل بمسرح الحدث

60
00:02:42,722 --> 00:02:43,804
ولكنهم لم يتوصلوا لماهيّتة

61
00:02:43,806 --> 00:02:45,172
ولكني أعتقد أني أعرف ماهيّته

62
00:02:45,334 --> 00:02:46,500
ألم تغّفل عن شيء؟

63
00:02:46,502 --> 00:02:48,936
ميا) محبوسة بالسجن)

64
00:02:48,938 --> 00:02:50,888
ولهذا السبب أريد أن أعرف مراسم
"الشعبة"

65
00:02:50,890 --> 00:02:56,727
لإستخراج عميل تم القبض عليه

66
00:02:56,729 --> 00:02:58,462
لم نفعل هذا الأمر أبداً

67
00:02:58,464 --> 00:03:02,849
كانت قواعد (بيرسي) تنص على
إذا تم القبض عليك,فلقد نفذ وقت عملك بالشعبة

68
00:03:02,851 --> 00:03:04,384
"لم يتوجب عليهم البوح بأسرار "الشعبة

69
00:03:04,386 --> 00:03:05,652
ولكنهم إذا تحدثوا في شيء

70
00:03:05,654 --> 00:03:09,373
سيظهر (رون) ويخّرسهم

71
00:03:09,375 --> 00:03:12,025
لقد تبدل حال "الشعبة" الآن

72
00:03:12,027 --> 00:03:13,627
سأذهب لإخراجها

73
00:03:13,629 --> 00:03:14,962
أتعنين من السجن الفيدرالي؟

74
00:03:14,964 --> 00:03:16,363
أجل

75
00:03:16,365 --> 00:03:20,667
لقد فعلتها من قبل

76
00:03:20,669 --> 00:03:21,718
... مايكل)، لما لا يُمكنك)

77
00:03:21,720 --> 00:03:23,003
إنظر

78
00:03:23,005 --> 00:03:24,421
ليس لأننا قد تمت خطبتنا

79
00:03:24,423 --> 00:03:26,206
أنها ستنصاع لأوامري أكثر من السابق

80
00:03:26,208 --> 00:03:27,925
لذا، ماذا لدينا من معلومات عن ذاك الهجوم؟

81
00:03:27,927 --> 00:03:30,210
واحد من هؤلاء الإرهابيّن المقبوض عليهم

82
00:03:30,212 --> 00:03:32,379
لديه حساب على موقع "فيميو" لعرض مقاطع الفيديو
(والذي توصل إليه (بيركوف

83
00:03:32,381 --> 00:03:34,932
وجد عليه مقطع فيديو
لتنظيمات دورية للعبة الهوكي

84
00:03:34,934 --> 00:03:36,883
"بملعب بولاية "فيريجينيا

85
00:03:36,885 --> 00:03:39,937
أعتقد أن هذا الملعب مجرد غطاء لهم

86
00:03:39,939 --> 00:03:42,222
سنتحقق من الأمر

87
00:03:42,224 --> 00:03:45,993
يمكنك المحاولة لردع الفتيات

88
00:03:45,995 --> 00:03:48,595
أشكرك

89
00:03:48,597 --> 00:03:49,830
... (نيكيتا)

90
00:03:49,832 --> 00:03:51,281
لم ينص عقدنا بالشعبة على هذا

91
00:03:51,283 --> 00:03:53,584
ميا) مسجونة بسببنا)

92
00:03:53,586 --> 00:03:54,835
لم تعد "الشعبة" تقوم بمهمات كهذه

93
00:03:54,837 --> 00:03:56,537
هناك الكثير من الوكلات لفعل هذه المهمات

94
00:03:56,539 --> 00:04:01,458
ولكنهم ليسو على قدر إحترافيتنا -
أجل، صحيح، نحن محترفون -

95
00:04:01,460 --> 00:04:03,410
أتدرين كم هو مُغرٍ لشخص ذو نفوذ؟

96
00:04:03,412 --> 00:04:05,179
(شخص لا تثقِ به مثل (رايان

97
00:04:05,181 --> 00:04:07,848
(لا. ليس (رايان

98
00:04:07,850 --> 00:04:10,267
لمن يعمل لصالحه

99
00:04:10,269 --> 00:04:13,854
أتعنين أنك لا تثقِ بالحكومة

100
00:04:13,856 --> 00:04:16,306
أثق بالشيء الذي يناضلون من أجله

101
00:04:16,351 --> 00:04:19,051
ولكنّي دائماً لا أثق بهم كأشخاص

102
00:04:20,051 --> 00:04:22,643
<font color="#red" >ملعب "كارفر" المحلي
"مدينة "سيلكيرك" بولاية "فريجينيا</font>{\a3}

103
00:04:21,613 --> 00:04:25,632
لما قد يهتم مجموعة من الإرهابيّن بمكان كهذا؟

104
00:04:25,634 --> 00:04:27,935
طلبة الجامعات، أو إقامة دوريات؟

105
00:04:27,937 --> 00:04:30,504
لا أعرف

106
00:04:30,506 --> 00:04:31,905
لست متيقناً من أنه هدفهم
شخص رفيع المستوى

107
00:04:31,907 --> 00:04:33,440
إذا كانو يخططون لشيئ

108
00:04:33,442 --> 00:04:35,275
فهُم على وشك تنفيذه بالتأكيد

109
00:04:40,716 --> 00:04:41,882
ماذا تفعلان هنا؟

110
00:04:41,884 --> 00:04:44,001
يمكنني سؤالك نفس السؤال

111
00:04:44,003 --> 00:04:46,553
نحن حراسات خاصة
ليس علينا أن نُجيب سؤالك

112
00:04:46,555 --> 00:04:48,422
نحن من المباحث الفيدرالية

113
00:04:48,424 --> 00:04:53,644
ما طبيعة عملكم هنا

114
00:04:53,646 --> 00:04:55,462
(إسمي (نيك أنسون

115
00:04:55,464 --> 00:04:57,814
حراسة ممتلكات شخصية

116
00:04:57,816 --> 00:05:00,234
(من أجل السيناتور (والاس هيريك

117
00:05:00,236 --> 00:05:02,352
هل السيناتور محب لرياضة الهوكي؟

118
00:05:02,354 --> 00:05:03,904
إنه يستضيف حدثاً
للترحيب بالقوات العسكرية

119
00:05:03,906 --> 00:05:05,472
سوف يمتليء هذا المكان غداً

120
00:05:05,474 --> 00:05:09,359
بالجنود العائدين وعائلاتهم

121
00:05:09,361 --> 00:05:11,612
لربما ينبغي أن تُعّلي من شأن الحراسة

122
00:05:11,614 --> 00:05:13,247
أتعرف شيئاً لا نعرفه؟

123
00:05:13,249 --> 00:05:14,481
واحد من عملائنا يعرف شيئاً

124
00:05:14,483 --> 00:05:17,401
في طريقها إلينا
بينما نحن نتحدث

125
00:05:17,403 --> 00:05:19,369
دعيني أوضح الأمر

126
00:05:19,371 --> 00:05:20,654
أنتِ لا تُفكرين بعقلانية

127
00:05:20,656 --> 00:05:22,656
ميا) محتجزة بسجن مُشدد الحراسة)

128
00:05:22,658 --> 00:05:25,325
ممايعني أنه ليس هناك فناء للسجن
ولا يوجد زيارات

129
00:05:25,327 --> 00:05:26,826
الإنسان الوحيد الذي تراه

130
00:05:26,828 --> 00:05:29,179
الحارس الذي يلقي لها الطعام عبر فتحة الباب

131
00:05:29,181 --> 00:05:30,764
أجل، (سونيا) أخبرتني بكل هذا
من قبل

132
00:05:30,766 --> 00:05:35,519
لديّ الرسم التخطيطي للسجن -
شكراً -

133
00:05:35,521 --> 00:05:37,271
حسنٌ، من المرجح أن (سونيا) لم تخبركِ بهذا

134
00:05:37,273 --> 00:05:39,806
لكن المكان ذو حراسة مشددة

135
00:05:39,808 --> 00:05:41,508
مما يعني أن لديهم نظم برمجيات
لحراسة المكان

136
00:05:41,510 --> 00:05:44,844
مما يعني أنه يستحيل أن أخترق تلك البرمجيات

137
00:05:44,846 --> 00:05:46,480
حسن، ربما (سونيا) ستحاول إختراقه

138
00:05:46,482 --> 00:05:48,815
أنا واثقة تماماً أنّي من الممكن
أن أخترق الكاميرات بالداخل

139
00:05:48,817 --> 00:05:50,684
واثقة تماماً أنها ستتمكن من إختراق الكاميرات
بالداخل

140
00:05:53,906 --> 00:05:56,857
حسنٌ

141
00:05:56,859 --> 00:05:58,692
لا تأملي أن أقدم لكِ العون

142
00:05:58,694 --> 00:06:00,544
(سنستعين بك في شيء واحد يا (بيركوف

143
00:06:02,214 --> 00:06:05,165
لن تنصتي لي بعدم الذهاب، أليس كذلك؟

144
00:06:05,367 --> 00:06:08,635
ينغبي أن أعمل على هذه البرمجيات

145
00:06:08,637 --> 00:06:10,787
تعرفين مكاني

146
00:06:10,789 --> 00:06:12,756
وهنيئاً لكِ على خِطبتكِ

147
00:06:12,758 --> 00:06:18,090
أشعر بسعادة غامرة من
(أجلكِ أنتِ و (مايكل

148
00:06:19,847 --> 00:06:21,498
حسنٌ

149
00:06:21,500 --> 00:06:22,999
تتحدث عنها وكأنها ليست بالغرفة حتى

150
00:06:23,001 --> 00:06:24,801
لدينا نقص بالأيدي العاملة -
!!الأيدي العاملة -

151
00:06:24,803 --> 00:06:29,189
حقاً، لقد ظننت أنك شخص متبلد الإحساس

152
00:06:29,191 --> 00:06:31,041
ماذا يلزمكِ أيضاً لمهمتكِ الإنتحارية؟

153
00:06:31,043 --> 00:06:33,727
تجهيزات
أليكس) تحتاج لتجهيزات خاصة)

154
00:06:33,729 --> 00:06:36,029
ماذا؟
لا,لا,لا

155
00:06:36,031 --> 00:06:38,431
هذا ليس من إختصاصاتي
(أنا لست (أماندا

156
00:06:38,433 --> 00:06:41,117
هذا ليس برنامج
"إختيار عارضات الأزياء بأمريكا"

157
00:06:41,119 --> 00:06:42,819
إهدأ، أيها المجتهد

158
00:06:42,821 --> 00:06:46,456
أنت مناسب تماماً لهذا العمل

159
00:06:49,057 --> 00:06:52,457
<font color="#red" >سجن مُشدد الحراسة
"مدينة "سموكيتري" بولاية "فريجينيا</font>{\a3}

160
00:06:52,964 --> 00:06:56,616
أوشكت على الوصول لبوابة الأمن

161
00:06:56,618 --> 00:06:57,918
كيف حال الحذاء؟

162
00:06:57,920 --> 00:06:59,118
مُريح,حقاً

163
00:06:59,120 --> 00:07:02,222
أنا لا أفتقد
(كريستيان لوبوتون)

164
00:07:02,224 --> 00:07:03,924
<i>ربما قليلاً</i>

165
00:07:03,926 --> 00:07:07,143
(أنتِ بمرئى البصر الآن يا (أليكس

166
00:07:10,098 --> 00:07:12,515
لقد أتيتِ مُبكّرة اليوم -
أجل، أعرف -

167
00:07:12,517 --> 00:07:14,568
بعض منا يَودْ الخروج مبكراً من العمل اليوم

168
00:07:14,570 --> 00:07:16,019
هذا الطعام من أجل الفتاة الجديدة

169
00:07:24,862 --> 00:07:26,363
سأتوجه لإستخراج الهدف

170
00:07:26,365 --> 00:07:30,617
إستخراج
إختيار مُشوّق للكلمات

171
00:07:30,619 --> 00:07:32,919
نيكي)، آمل أنكِ تُحافظين على ممارسة اليوجا)

172
00:07:32,921 --> 00:07:34,454
إنها رياضة "الكيندو" أيها المُتحاذق

173
00:07:34,456 --> 00:07:36,790
سأمارسها داخل رأسك

174
00:08:02,034 --> 00:08:04,034
(لم نأتي إلى هنا لنقتلكِ، يا (ميا

175
00:08:04,036 --> 00:08:05,852
لن نقتلكِ

176
00:08:05,854 --> 00:08:10,573
(تعرفين العرض المُقدَّم من (رايان

177
00:08:11,827 --> 00:08:14,044
شعار "الشعبة" الجديد، أليس كذلك؟

178
00:08:14,046 --> 00:08:16,496
عُدْ إلى الشعبة
وسنسامحك على جرائمك

179
00:08:16,498 --> 00:08:18,832
هاك ساعة ذهبية
وشيك بمبلغ ضخم

180
00:08:18,834 --> 00:08:20,083
ليس بالضبط

181
00:08:20,085 --> 00:08:22,702
لِما طلبتي البقاء كعميلة سرية؟

182
00:08:22,704 --> 00:08:24,704
كنت أحاول إكتساب بعض الوقت

183
00:08:24,706 --> 00:08:25,805
لم يكن عليكِ إكتساب أي شيء

184
00:08:25,807 --> 00:08:28,842
إذا عدتي للشعبة
فأنتِ حرّة

185
00:08:28,844 --> 00:08:31,511
ستكوني حرّة

186
00:08:31,513 --> 00:08:35,682
إذن، لما كل هذا العناء؟

187
00:08:35,684 --> 00:08:39,519
لأن "الشعبة" مازالت قيد السرية

188
00:08:39,521 --> 00:08:40,887
وإذا أردنا نحيا حياة طبيعية بعد كل هذا

189
00:08:40,889 --> 00:08:44,891
فيجب أن تظل "الشعبة" قيد السرية

190
00:08:44,893 --> 00:08:48,945
إخلعِ ملابسكِ

191
00:08:48,947 --> 00:08:52,699
سترتدين كعميلة فيدرالية

192
00:08:52,701 --> 00:08:54,868
هل سأحمل سلاحاً؟

193
00:08:54,870 --> 00:08:58,922
كلا

194
00:09:02,677 --> 00:09:04,044
<i>(حسناً، يا(نيكي</i>

195
00:09:04,046 --> 00:09:06,763
أراكم برواق السجن عبر الكاميرات

196
00:09:06,765 --> 00:09:08,848
وكل شيء آمن

197
00:09:08,850 --> 00:09:11,184
ليس لدينا رؤية واضحة
للكاميرات الخارجية

198
00:09:11,284 --> 00:09:11,965
... مما ينبغي

199
00:09:11,966 --> 00:09:13,916
أتحكم بترددات أجهزة الاسلكي للحُرّاس

200
00:09:13,918 --> 00:09:15,117
أتيقن فحسب

201
00:09:15,119 --> 00:09:16,318
لا عليك، أنا أتحكم بزمام الأمور

202
00:09:16,320 --> 00:09:17,786
أحياناً تغفل عليك بعض الأمور

203
00:09:17,788 --> 00:09:21,757
أترغبين الخوض بهذا الأمر الآن؟

204
00:09:24,895 --> 00:09:26,228
لدينا شخص هنا بالخارج

205
00:09:28,399 --> 00:09:33,469
(آسفة يا (نيكيتا
لقد غَفلت عنه

206
00:09:33,471 --> 00:09:37,139
أظن أننا بمآمن

207
00:09:43,998 --> 00:09:46,482
لن تعرقلوا مسيرة "الموجه الثالثة" أبداً

208
00:09:51,756 --> 00:09:54,323
نيكيتا)، هل تسمعيني) -
ميا)، خانَـتـنا) -

209
00:09:54,325 --> 00:09:58,990
أليكس) مُصابة)
!أُكرر، (أليكس) مُصابة

210
00:09:57,340 --> 00:10:06,340
<b>‘‘نــيــكــيــتــا’’
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 3
‘‘مــؤمــن حــقــيــقــي’’</b>

211
00:10:06,996 --> 00:10:08,530
أليكس)، إبقِ معنا)
ستكونِ على مايُرام

212
00:10:12,502 --> 00:10:16,304
أليكس)، إبقِ معنا)

213
00:10:16,306 --> 00:10:18,339
!هيا

214
00:10:18,341 --> 00:10:19,807
إنها بحالة صدمة
ولكن حالتها مستقرة الآن

215
00:10:19,809 --> 00:10:21,726
أشكركِ

216
00:10:21,728 --> 00:10:25,813
دعينا ننتهي من هذا المأزق، هيا

217
00:10:30,469 --> 00:10:31,802
لقد أخبرتوني أننا نتحكم بكل الكاميرات

218
00:10:32,892 --> 00:10:34,909
! بكل زوايا المبنى

219
00:10:34,911 --> 00:10:36,111
ما مضى قد مضى

220
00:10:36,113 --> 00:10:37,562
ولقد أخبرتك أن الكاميرات
لا تغطي كل الزوايا

221
00:10:37,564 --> 00:10:39,748
... ما مضى
هذا ليس مُبرر

222
00:10:39,750 --> 00:10:41,399
نيكيتا) كانت حذرة تماماً)

223
00:10:41,401 --> 00:10:42,784
وكنت أشاهدهم عبر الشاشات

224
00:10:42,786 --> 00:10:44,452
لقد غفلتِ أمر هذا الشخص
وكانتا من الممكن أن يُقتلن

225
00:10:44,454 --> 00:10:45,400
أنت الشخص المسؤول عن وسائل إتصالاتهن

226
00:10:45,401 --> 00:10:50,388
لا أعرف أي عمل كنتِ تعملين به
... قبل مجيئكِ إلى هنا

227
00:10:53,829 --> 00:10:56,865
لقد أبليتم حسناً جميعكم

228
00:10:56,867 --> 00:10:58,033
إستعد للمزيد

229
00:11:10,079 --> 00:11:11,129
أأنت بخير؟

230
00:11:11,131 --> 00:11:13,298
أجل
ماذا لدينا؟

231
00:11:13,300 --> 00:11:15,150
هدف
(السيناتور (والاس هيريك

232
00:11:15,152 --> 00:11:17,802
يستضيف حشداً من القوات العسكرية
للترحيب بهم للعودتهم للديار

233
00:11:17,804 --> 00:11:19,020
"من "أفغانستان

234
00:11:19,022 --> 00:11:23,141
الكثير من الجنود
وعائلاتهم

235
00:11:23,143 --> 00:11:25,226
وهناك الكثير من شعار جماعة
"الموجة الثالثة"

236
00:11:25,228 --> 00:11:27,195
نيكيتا)، أنا آسف)

237
00:11:27,197 --> 00:11:29,114
لم يكن ينبغي أن أسمح لـ(ميا) بالبقاء

238
00:11:29,116 --> 00:11:31,399
لو أعتقدت للحظة أنها
ستخوننا لكنت أبعدتها في الحال

239
00:11:31,401 --> 00:11:32,734
لم تكن تعرف أنها ستخوننا

240
00:11:32,736 --> 00:11:34,152
لقد وضعتكِ أنتِ و(أليكس) بخطر مُحدق

241
00:11:34,154 --> 00:11:35,820
ولقد سمحت لإرهابية محترفة

242
00:11:35,822 --> 00:11:37,155
أن تهرب

243
00:11:37,157 --> 00:11:38,940
لن يطول هربها كثيراً
ماذا لدينا أيضاً؟

244
00:11:38,942 --> 00:11:41,159
"هاتفها الخاص بـ"الشعبة
تم أخذه من قبل المباحث الفيدرالية كدليل قضائي

245
00:11:41,161 --> 00:11:43,044
ولم يتمكن أحد من تقنيّهم على فك شفرته

246
00:11:43,046 --> 00:11:44,379
عندما أصل هناك
(صلني بـ(بيركوف

247
00:11:44,381 --> 00:11:45,830
سأذهب لتنظيف تلك الفوضى

248
00:11:45,832 --> 00:11:48,299
(نيكيتا)

249
00:11:48,301 --> 00:11:49,934
لما قد خانتنا في إعتقادكِ؟

250
00:11:49,936 --> 00:11:52,253
(لقد أطلقت الرصاص عى (أليكس

251
00:11:51,255 --> 00:11:54,455
لا آبه

252
00:11:58,456 --> 00:12:01,656
(<font color="#green" >"مَقر جماعة "الموجة الثالثة
"سيلكيك" بولاية "فيرجينيا"</font>{\a3})

253
00:12:29,826 --> 00:12:32,043
ميا)؟)

254
00:12:32,045 --> 00:12:33,294
هل هربتِ؟

255
00:12:35,849 --> 00:12:37,765
هل كل شيء بمكانه؟

256
00:12:37,767 --> 00:12:40,218
... أجل، إنه
إنه هنا

257
00:12:40,220 --> 00:12:43,188
أعلى الدَرَج

258
00:13:06,361 --> 00:13:09,063
ظننت أننا فقدناكِ

259
00:13:09,065 --> 00:13:14,202
تحتم عليّ العودة

260
00:13:14,204 --> 00:13:16,721
قوتنا في وحدتنا

261
00:13:18,258 --> 00:13:19,807
لقد هربتِ من الفيدراليّن

262
00:13:19,809 --> 00:13:23,377
كيف فعلتِ ذلك؟

263
00:13:23,379 --> 00:13:28,149
هناك شيء يجب أن أخبرك إياه

264
00:13:28,151 --> 00:13:33,071
... عندما إلتقينا أول مرة لقد كنت عميلة سرية

265
00:13:33,073 --> 00:13:35,740
قسم لتنفيذ المهمات الخفية
"يُدعى "الشعبة

266
00:13:35,742 --> 00:13:37,275
لقد أخبروني
أنني أدافع عن وطني

267
00:13:37,277 --> 00:13:39,744
ولكنها كانت مجرد كذبة

268
00:13:39,746 --> 00:13:40,828
... ظننت أنني إذا أخبرتك بباديء الأمر

269
00:13:40,830 --> 00:13:43,948
هل فعلتي هذا الأمر حقاً؟

270
00:13:43,950 --> 00:13:45,083
(رجاءٌ، (جوشوا

271
00:13:45,085 --> 00:13:50,787
لقد تركتهم

272
00:13:51,091 --> 00:13:54,909
أنت تعرف كيف يبدو هذا الأمر

273
00:13:54,911 --> 00:13:58,713
لقد قتلت في سبيلهم

274
00:13:58,715 --> 00:14:01,349
صحفيّن، وشهود،ومُخبرين

275
00:14:01,351 --> 00:14:06,420
وأي شخص يُهدد أمنهم

276
00:14:10,675 --> 00:14:13,842
لم أعرف كيف أصحح ما أفسدته

277
00:14:13,829 --> 00:14:15,012
ولكن عندما أخبرتني قصتك

278
00:14:15,014 --> 00:14:16,897
أدركت أن هناك مخرج من أجلي

279
00:14:16,899 --> 00:14:19,984
من أجلنا

280
00:14:28,076 --> 00:14:29,827
هل مازالو في إثركِ؟

281
00:14:29,829 --> 00:14:32,947
لن يوقفوا مسيرتنا

282
00:14:32,949 --> 00:14:37,451
وسأبذل قصارى جهدي لردعهم

283
00:14:37,453 --> 00:14:41,455
هل هذه القنبلة؟ -
مَرِنة، ولا يمكن الكشف عنها

284
00:14:41,457 --> 00:14:43,374
لقد ظللت أعمل لفترات طويلة بقذارة لذوي النفوذ

285
00:14:43,376 --> 00:14:46,510
(أمثال السيناتور (هيريك

286
00:14:46,512 --> 00:14:48,762
حان وقت رحيله

287
00:14:48,764 --> 00:14:50,764
هذه السترة
الطريق الوحيد لتصحيح ما أفسدتة

288
00:14:50,766 --> 00:14:52,766
أريد أن أكون المُختارة

289
00:14:52,768 --> 00:14:55,502
... هذا الأمر عائد لي

290
00:14:55,504 --> 00:14:58,055
عندما يحين الوقت

291
00:14:58,057 --> 00:14:59,606
هذا مُقزز للغاية

292
00:14:59,608 --> 00:15:01,041
هذا الشخص (جوشوا) يشبه التقاطع بين

293
00:15:01,043 --> 00:15:03,060
(تشي جيفارا)، و (شارلي مانسون)

294
00:15:03,062 --> 00:15:05,813
لقد وجدت حفنه من الرسائل
(على هاتف (ميا

295
00:15:05,815 --> 00:15:07,648
لقد كانت تعمل لصالحه منذ شهور

296
00:15:07,650 --> 00:15:09,984
هذا الرجل ساحر ثعابين بحق
(يغوي الناس)

297
00:15:13,456 --> 00:15:17,505
لما تتناولي المُسكنات كـ"الموروفين" أو
شيئ من هذا القبيل

298
00:15:17,693 --> 00:15:18,859
سأكون على مايُرام

299
00:15:22,465 --> 00:15:23,914
تحقق من أن هناك أي
نقطة إلتقاء

300
00:15:23,916 --> 00:15:26,834
أو ربما هناك أي مقرات أخرى؟

301
00:15:26,836 --> 00:15:28,035
أجل

302
00:15:28,037 --> 00:15:30,471
مثل الكثير من العمليات
سأعمل عليها

303
00:15:30,473 --> 00:15:32,122
لم نسترح من هذه العمليات أبداً

304
00:15:33,476 --> 00:15:37,978
سونيا) زارتني لتطمئن عليّ)

305
00:15:37,980 --> 00:15:40,431
أي كان ما أخبرتكِ به فإنها تكذب

306
00:15:40,433 --> 00:15:42,766
الجميع يظن أنه يعرف ماحدث بيننا

307
00:15:42,768 --> 00:15:44,885
ولكنهم لا يفقهون شيئاً -
سأخبرك عما أعرفه الآن -

308
00:15:44,887 --> 00:15:48,605
لقد أُصبت بطلق ناري

309
00:15:48,607 --> 00:15:49,823
عالج الأمر وحسب

310
00:15:53,946 --> 00:15:56,580
فتى جيد

311
00:15:56,582 --> 00:15:57,998
ماذا وجدت؟

312
00:15:58,000 --> 00:16:00,918
لقد كنت أحاول أن أعثر على أي نشاط
(مُرتبط بالبريد الإلكتروني لـ(جوشوا

313
00:16:03,572 --> 00:16:04,705
حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ

314
00:16:04,707 --> 00:16:06,440
"أرقام حسابات بمصارف "كايمان

315
00:16:06,442 --> 00:16:09,927
مالذي يرغب به (شي جيفارا) الإبن
للحصول عل إعفاء ضريبي؟

316
00:16:09,929 --> 00:16:11,695
أرقام حسابات
حسابات مجهولة

317
00:16:11,697 --> 00:16:14,414
مصارف "كايمان" مثالية
لهذا الأمر

318
00:16:14,416 --> 00:16:17,017
تمهلِ لحظة

319
00:16:17,019 --> 00:16:20,988
هذه الحسابات المصرفية
ترتبط ببعضها عبر شركات محددة

320
00:16:20,990 --> 00:16:22,873
إنظرِ لجميع الممتلكات التي يمتلكونها

321
00:16:22,875 --> 00:16:24,525
تمهل، تمهل

322
00:16:24,527 --> 00:16:27,995
هذا عنوان المقر الذي داهمته
المباحث الفيدرالية

323
00:16:27,997 --> 00:16:29,596
وهذا المكان أيضاً
هل يمكنك إيجاد خريطة لهذا المكان؟

324
00:16:36,988 --> 00:16:39,339
هذا المكان يبعد 6 أميال من ملعب الهوكي

325
00:17:06,484 --> 00:17:08,569
سحقاً
لقد حوصرنا

326
00:17:08,571 --> 00:17:10,320
حسنٌ يافاق
معظمهم أسفل الدرج

327
00:17:10,322 --> 00:17:12,656
ولكن الأشعة تحت الحمراء
تُظهر ثلاثة أشخاص بالأعلى

328
00:17:31,759 --> 00:17:33,427
أين (ميا)؟

329
00:17:33,429 --> 00:17:38,882
أين هي؟

330
00:17:38,884 --> 00:17:42,019
دعيه يذهب
وإلا سنموت جميعاً

331
00:17:42,021 --> 00:17:46,006
إنه مُسلّح

332
00:17:46,008 --> 00:17:48,609
إذا سحبتِ الزناد

333
00:17:48,611 --> 00:17:54,481
سأُفجر القنبلة

334
00:17:54,483 --> 00:17:56,567
آمل أنت تكونِ قناصة ماهرة

335
00:17:56,569 --> 00:17:59,369
إذا أصبتِ تلك السترة

336
00:17:59,371 --> 00:18:01,855
ستنفجر في الحال

337
00:18:05,326 --> 00:18:06,793
(إذهب يا(جوشوا

338
00:18:06,795 --> 00:18:08,395
!إذهب

339
00:18:15,588 --> 00:18:17,671
هل سرعة (جوشوا) كافية برأيكِ؟

340
00:18:17,673 --> 00:18:18,922
هل تَوَدّي إنقاذة؟

341
00:18:18,924 --> 00:18:23,177
لن يصل للدَرَج حتى

342
00:18:47,952 --> 00:18:50,537
لقد كذبتِ عليّ
وستندمين على هذا

343
00:18:50,539 --> 00:18:51,838
حياتكِ كلها مجرد كِذبة

344
00:18:51,840 --> 00:18:55,959
الشعبة" مجرد كذبة"

345
00:18:55,961 --> 00:18:59,846
لقد قتلت أناس أبرياء
"من أجل "الشعبة

346
00:18:59,848 --> 00:19:01,414
هذا الوعظ نسمعه في الكنيسة
ياعزيزتي

347
00:19:01,416 --> 00:19:04,768
لم أظن أن هناك أي سبيل
لتصيحح ما أفسدته

348
00:19:04,770 --> 00:19:07,087
حتى وجدت شخصاُ واحداً

349
00:19:07,089 --> 00:19:08,939
مَن؟

350
00:19:08,941 --> 00:19:11,858
جوشوا)؟)

351
00:19:11,860 --> 00:19:13,460
أنتِ

352
00:19:16,949 --> 00:19:21,868
كان من المفترض أن تُدَمري
هذا المكان

353
00:19:21,870 --> 00:19:25,622
ولكنكِ تركتيها على حالها

354
00:19:29,460 --> 00:19:30,744
لقد تَبدّل حال "الشعبة" الآن

355
00:19:45,794 --> 00:19:47,511
!توقفي

356
00:19:47,513 --> 00:19:48,762
توقفي

357
00:19:48,764 --> 00:19:50,130
لماذا؟
نحنُ أمواتًا بالفعل، صحيح؟

358
00:19:50,132 --> 00:19:51,682
كلا

359
00:19:51,684 --> 00:19:55,435
أنا مستعدة للموت
لما أؤمن به

360
00:19:55,437 --> 00:20:00,490
وأنتِ مُستعدة للموت لأجل "الشعبة"؟

361
00:20:04,813 --> 00:20:07,581
ألستِ كذلك؟

362
00:20:15,977 --> 00:20:18,061
شكرًا

363
00:20:18,063 --> 00:20:21,431
يا إلهي

364
00:20:21,433 --> 00:20:24,777
يا للعجب، لا أُصدق
... بأنها كانت ستُقدم على فعلتها

365
00:20:27,406 --> 00:20:29,687
أجل

366
00:20:35,663 --> 00:20:38,832
(شيئًا ما حدث يا (آليكس

367
00:20:38,834 --> 00:20:40,584
ذهبت إلى هناك
لأقتل هذه العاهرة المجنونة

368
00:20:40,586 --> 00:20:44,805
ووجدتُ نفسي
وكأني أرى نفسي بالمرآة

369
00:20:44,807 --> 00:20:49,976
سألتني ما إذا كنت مستعدة
"للموت من أجل "الشعبة

370
00:20:49,978 --> 00:20:52,813
لم أجاوبها

371
00:20:52,815 --> 00:20:54,598
نيكيتا)، هذا لأنكِ قضيتِ وقت طويل)

372
00:20:54,600 --> 00:20:56,633
... تحاولين تحطيم هذا المكان -
بالضبط -

373
00:20:56,635 --> 00:20:58,968
وبذلك الوقت
كان يُفكر الجميع بأنني لا أُقهر

374
00:20:58,970 --> 00:21:04,024
لأنهم كانوا يعتقدون
بأنني كنت قوية وسريعة

375
00:21:04,026 --> 00:21:09,046
لم يكن له علاقة بهذا

376
00:21:10,865 --> 00:21:14,835
ماذا كان إذن؟

377
00:21:14,837 --> 00:21:16,336
لقد كنتُ ملتزمة

378
00:21:16,338 --> 00:21:18,588
لقد كنتُ أكثر إلتزامًا من أعدائي

379
00:21:18,590 --> 00:21:22,542
لقد أمنت

380
00:21:22,544 --> 00:21:28,348
... إذا فقدت هذا

381
00:21:39,343 --> 00:21:42,896
باغتني هكذا

382
00:21:42,898 --> 00:21:44,013
... أجل، هذا

383
00:21:44,015 --> 00:21:45,315
"هذه أسلوب قتال "السيلات

384
00:21:45,317 --> 00:21:46,533
بطيء بعض الشيء

385
00:21:46,535 --> 00:21:48,201
هذا ما حدث عندما تَشتبك

386
00:21:48,203 --> 00:21:49,853
إنه تمهيد ليصل إلى رقبتك

387
00:21:49,855 --> 00:21:51,621
صحيح

388
00:21:51,623 --> 00:21:54,624
"الكثير من مقاتلي "فنون القتال المختلطة
يَستخدمون "سيلات" هذه الأيام، صحيح؟

389
00:21:54,626 --> 00:21:55,742
كقوات "السيل" القتالية

390
00:21:55,744 --> 00:21:57,043
أجل، مشابه قليلاً

391
00:21:57,045 --> 00:21:59,129
أتعتقد بأنّ (جاشوا) هذا
كان واحدًا منهم؟

392
00:21:59,131 --> 00:22:00,864
لستُ متأكدًا

393
00:22:00,866 --> 00:22:03,133
... ثواره
لديهم الكثير من الحركات

394
00:22:03,135 --> 00:22:06,086
باغتوني في مجموعات ثنائية
لإحكام السيطرة

395
00:22:06,088 --> 00:22:08,054
أجل، هذا ما يفعله الثوار عادةً

396
00:22:08,056 --> 00:22:10,173
(حسنًا، ربمّا سيّد (جاشوا
علّمهم بعض الأشياء

397
00:22:10,175 --> 00:22:13,059
"إذا كان مقاتل "سيل
سيكون من الصعب توقع تحركاته

398
00:22:13,061 --> 00:22:15,178
سأفحص هذا مع المدرب
لأرى ما إذا كان يعلم شيئًا

399
00:22:15,180 --> 00:22:17,314
... بهذه الأثناء

400
00:22:17,316 --> 00:22:21,718
أترك قتال الأنصال للمحترفين

401
00:22:22,905 --> 00:22:28,358
كما أنني لا أرتدي خاتم زفافي بعد

402
00:22:28,360 --> 00:22:32,829
عليكِ رؤية هذا

403
00:22:32,831 --> 00:22:36,199
جاشوا) لديه تحويلات بنكية)
من مختلف الدول

404
00:22:36,201 --> 00:22:39,753
العديد من الحسابات البنكية
"بـ"كايمنس" "لينكشتاين

405
00:22:39,755 --> 00:22:45,008
(مايكل) و(شون)
يعتقدون بأنه جندي سابق

406
00:22:45,010 --> 00:22:46,242
رأيت هذا من قبل

407
00:22:46,244 --> 00:22:48,428
الكثير من هؤلاء الأشخاص يتأقلمون

408
00:22:48,430 --> 00:22:51,748
يبحثون عن سبب
ليحملوا أسلحة ثانيةً

409
00:22:51,750 --> 00:22:53,350
كيف يحصل على أمواله؟

410
00:22:53,352 --> 00:22:56,770
لا أعلم، ولكنه ليس فقيرًا بالتأكيد

411
00:22:57,873 --> 00:23:00,974
ميا) قايضت كذبة بأخرى)

412
00:23:00,976 --> 00:23:03,727
إنها لا تعلم

413
00:23:03,729 --> 00:23:05,111
(تحدثت مع رجال (هيريك

414
00:23:05,113 --> 00:23:07,180
أنتِ و(مايكل) ستحضرون
اللقاء بصفتكم عملاء مباحث فيدرالية

415
00:23:07,182 --> 00:23:08,598
"بدعم كامل من الفريق "ألفا

416
00:23:08,600 --> 00:23:14,070
(إذا ظهرت (ميا
سنقتلها

417
00:23:14,072 --> 00:23:16,623
كلا

418
00:23:16,625 --> 00:23:18,458
المهمة لم تتغير
نفس الحال مع السجن

419
00:23:18,460 --> 00:23:23,146
سنجدها
ونُعيدها على قيد الحياة

420
00:23:23,148 --> 00:23:26,633
عضو مجلس الشيوخ والجنود
سيجتمعون هنا

421
00:23:26,635 --> 00:23:28,652
الطابق الرئيسي
إنه كبير وعريض

422
00:23:28,654 --> 00:23:29,886
سياج مُرتفعة جدًا

423
00:23:29,888 --> 00:23:34,341
ولكني إبتكرت شيئًا جديدّا
لتستطيع مراقبة كلّ شيء

424
00:23:34,343 --> 00:23:35,659
طوال الوقت

425
00:23:35,661 --> 00:23:38,295
رائع جدًا كما أنني صممته بنفسي

426
00:23:38,297 --> 00:23:40,146
(نحنُ سعداء لك يا (بيركوف

427
00:23:40,148 --> 00:23:42,966
أين هو؟

428
00:23:42,968 --> 00:23:46,820
هناك

429
00:23:50,324 --> 00:23:52,642
لعبة جميلة

430
00:23:52,644 --> 00:23:54,694
لديه مستشعرات سماعية دقيقة
ويرى كلّ شيء

431
00:23:54,696 --> 00:23:56,312
آنساتي سادتي
... أقدم لكم

432
00:23:56,314 --> 00:23:59,148
المتعقب الآلي التكتيكي
(من تصميم (بريكوف

433
00:23:59,150 --> 00:24:01,585
ز - ب - د - ة"؟"

434
00:24:01,587 --> 00:24:03,119
... الزبدة

435
00:24:03,121 --> 00:24:05,538
لأنه بارع بهذا الشكل

436
00:24:05,540 --> 00:24:07,156
مقزز

437
00:24:07,158 --> 00:24:08,208
أين لعبتي؟

438
00:24:08,210 --> 00:24:10,210
حسنًا، تمالكي نفسكِ

439
00:24:10,212 --> 00:24:13,329
إنها هنا

440
00:24:13,331 --> 00:24:14,965
حسنًا

441
00:24:17,803 --> 00:24:19,269
تبدو مثل عصاكِ القديمة، صحيح؟

442
00:24:19,271 --> 00:24:22,022
ليس تمامًا

443
00:24:23,675 --> 00:24:27,060
العصى الصاعقة
لشل الحركة يا أولاد

444
00:24:27,062 --> 00:24:33,650
عصا كهربية تصعق الهدف بجهد مُناسب
ولكنها لن تسمح بتفجير القنبلة

445
00:24:33,652 --> 00:24:34,818
أمتأكد؟

446
00:24:34,820 --> 00:24:37,120
أجل

447
00:24:37,122 --> 00:24:39,656
%متأكد بنسبة 97

448
00:24:44,578 --> 00:24:45,829
هذا غير وارد
لن نَلغي اللقاء

449
00:24:45,831 --> 00:24:47,414
أنا لن أنحني لأجل الإرهاب

450
00:24:47,416 --> 00:24:49,032
إعتقدنا بأنّ تقول هذا

451
00:24:49,034 --> 00:24:50,216
لهذا السبب جئنا بالفريق بأكمله

452
00:24:50,218 --> 00:24:52,335
(إصغ، هذا الشخص المدعو (جاشوا
ما هو إلا ثرثار

453
00:24:52,337 --> 00:24:53,586
بالإضافة إلى
ما الذي نتعامل معه؟

454
00:24:53,588 --> 00:24:56,372
بعض المبتدئين الذين قرأوا
الكثير من الكتب بالجامعة؟

455
00:24:56,374 --> 00:24:57,891
إنهم مصممون جدًا

456
00:24:57,893 --> 00:25:00,043
لهذا أحضرت "نيك" وفريقه هنا

457
00:25:00,045 --> 00:25:01,511
أعطي هؤلاء القوم ما يحتاجونه

458
00:25:01,513 --> 00:25:04,848
بالطبع

459
00:25:04,850 --> 00:25:06,316
فريق المراقبة الآمني بأعلى

460
00:25:06,318 --> 00:25:07,717
سأعمل معهم بأعلى

461
00:25:07,719 --> 00:25:10,570
و(نيكيتا) والأخرون
سيعملون بأسفل

462
00:25:10,572 --> 00:25:13,389
أتعتقدون بأنهم سيحاولون فعل هذا حقًا؟

463
00:25:13,391 --> 00:25:14,524
لنأمل بأننا مُخطئون

464
00:25:14,526 --> 00:25:16,159
أيّ نوع من الدعم لدينا بأسفل؟

465
00:25:16,161 --> 00:25:17,327
... بالإضافة إلى رجالي

466
00:25:17,329 --> 00:25:19,279
لدينا بضعة كاميرات مراقبة
ببعض الممرات

467
00:25:19,281 --> 00:25:21,564
ولكننا سنحتاج للمزيد

468
00:25:21,566 --> 00:25:23,083
تولينا أمر هذا

469
00:25:23,085 --> 00:25:25,902
بالتأكيد

470
00:25:25,904 --> 00:25:30,590
"لدينا أول إقلاع ناجح "للزبدة
"إلى "الولايات المتحدة

471
00:25:42,553 --> 00:25:43,586
مرحبًا

472
00:25:43,588 --> 00:25:45,689
كيف تشعرين؟

473
00:25:45,691 --> 00:25:49,659
أنا منتظرة لكي يُغيروا لي ضمادتي

474
00:25:49,661 --> 00:25:50,894
يجب أنّ تكون بالإستاد

475
00:25:50,896 --> 00:25:53,613
أجل، لقد ظللتِ معي
عندما كنتُ مجروحًا

476
00:25:53,615 --> 00:25:56,599
إعتقدتُ بأنّ أفعل معكِ المثل

477
00:25:56,601 --> 00:25:57,817
أتوصلتم لمكان (جاشوا)؟

478
00:25:57,819 --> 00:26:02,038
"اتصالاتي مع فريق "السيل
باتت بالفشل

479
00:26:02,040 --> 00:26:04,124
ما هذا؟

480
00:26:04,126 --> 00:26:05,942
لقد آثرت على (نيكيتا) بكلامها

481
00:26:05,944 --> 00:26:11,081
لم أرها تُشكك بنفسها هكذا

482
00:26:11,083 --> 00:26:15,085
إنها ليست الوحيدة

483
00:26:20,791 --> 00:26:23,343
ماذا نفعل هنا يا (آليكس)؟

484
00:26:23,345 --> 00:26:24,994
نطارد الوحوش؟

485
00:26:24,996 --> 00:26:31,901
الوحوش التي سيتم إستبدالها
حالما نُسقطهم جميعًا

486
00:26:31,903 --> 00:26:35,638
لا أُؤمن بهذا

487
00:26:35,640 --> 00:26:38,241
حسنًا، ما الذي تؤمنين به؟

488
00:26:38,243 --> 00:26:39,442
لأنكِ إذا كنتِ هنا
(لأجل (نيكيتا

489
00:26:39,444 --> 00:26:40,527
لستُ متأكد
ما إذا كانت هذه فكرة جيّدة

490
00:26:40,529 --> 00:26:45,281
بالأخص وأنّ لديها شكوك

491
00:26:45,283 --> 00:26:48,651
كان لديكِ حياة قبل هذا

492
00:26:48,653 --> 00:26:51,921
بإمكانك الحصول عليها مُجددًا

493
00:26:51,923 --> 00:26:53,706
أترى هذه المرأة؟

494
00:26:53,708 --> 00:26:58,044
هذه المرآة ألقت بها من النافذة
وما زالت تُريد إنقاذها

495
00:26:58,046 --> 00:27:00,380
أتُريد أنّ تعرف بماذا أؤمن؟

496
00:27:00,382 --> 00:27:01,982
(نيكيتا)

497
00:27:06,138 --> 00:27:07,687
ماذا عنك؟

498
00:27:07,689 --> 00:27:10,390
لم تكن تَثق بـ"الشعبة" من قبل

499
00:27:10,392 --> 00:27:14,561
لِمَا ما زلت هنا؟

500
00:27:17,481 --> 00:27:23,119
أعتقد بأنّ بعض الأشياء
تَستحق النضال من أجلها

501
00:27:51,482 --> 00:27:54,050
هذا عديم الجدوى

502
00:27:54,052 --> 00:27:58,354
ماذا تفعلين للتسلل خلسة
فكري، فكري

503
00:28:15,240 --> 00:28:24,514
أخبرتكِ بأنني كنتُ مُستعدة للموت
ولكني لستُ الوحيدة

504
00:28:45,930 --> 00:28:50,913
مرحبًا بالجميع
"بـ"حفل العودة لجنود أمريكا

505
00:28:56,173 --> 00:28:58,743
مَن يحمل الصدرية المتفجرة؟

506
00:28:58,843 --> 00:29:01,343
مَن؟

507
00:29:01,345 --> 00:29:03,262
أنتِ تتحدثين عن الشيء
الذي أجبرتك الشعبة على فعله

508
00:29:03,264 --> 00:29:05,264
قَتل الأبرياء
كيف سيُصلح هذا؟

509
00:29:05,266 --> 00:29:08,017
هيريك) وحاشيته هم الهدف)

510
00:29:08,019 --> 00:29:11,820
جاشوا) قال بأن هؤلاء)
هم مَن يجب أنّ ننتقم منهم

511
00:29:11,822 --> 00:29:15,324
أنتِ لا تستطيعين رؤية حقيقته

512
00:29:15,326 --> 00:29:18,077
إنه يحارب لأجل هؤلاء الضعفاء
الذين لا يمكنهم حماية أنفسهم

513
00:29:18,079 --> 00:29:19,244
!كلا، (ميا)، كلا

514
00:29:19,246 --> 00:29:20,829
إنها يُحارب لأجله

515
00:29:20,831 --> 00:29:23,398
لديه العديد من
الحسابات البنكية بالخارج

516
00:29:23,400 --> 00:29:26,035
المال هو كلّ ما يهمه
إنه (بيرسي) الجديد

517
00:29:26,037 --> 00:29:27,586
أنتِ تكذبين -
بإمكاني إثبات هذا لكِ -

518
00:29:27,588 --> 00:29:30,956
جاشوا) قال بأنكِ تحاولين الإيقاع به)
ولكنه يعلم

519
00:29:30,958 --> 00:29:32,174
إنه مثلنا

520
00:29:32,176 --> 00:29:33,292
"عندما كان جندي "دلتا

521
00:29:33,294 --> 00:29:39,414
نشر القتل والرعب
وأبتكر طريقة لإيقاف هذا

522
00:29:39,416 --> 00:29:43,635
جاشوا) يعلم)

523
00:29:48,309 --> 00:29:49,358
(بيركوف)، أوصلني بـ(آليكس)

524
00:29:49,360 --> 00:29:50,559
كنا مخطئين

525
00:29:50,561 --> 00:29:52,411
إنه جندي عمليات متخصص
(ليس من فريق (السيل

526
00:29:52,413 --> 00:29:55,280
دلتا" إلتحقت بفريق"
"العمليات المتخصصة للسيطرة"

527
00:29:55,282 --> 00:30:01,902
حالما يوصلنا (بيركوف) بقائمة اسماء الموظفين

528
00:30:03,691 --> 00:30:04,807
(جوشوا)

529
00:30:04,809 --> 00:30:06,942
(معروف بـ(ترافيس رايرسون

530
00:30:06,944 --> 00:30:10,278
من دفعة المُجندين رقم 75

531
00:30:10,280 --> 00:30:11,547
جندي متقاعد؟

532
00:30:11,549 --> 00:30:12,765
تقاعد سنة 2009

533
00:30:12,767 --> 00:30:15,534
"قام ببضع مهمات لفريق "السيل

534
00:30:15,536 --> 00:30:17,886
وهذا مايُفسر براعته القتاليه

535
00:30:20,290 --> 00:30:23,809
تمهلِ لحظة -
ماهذا -

536
00:30:23,811 --> 00:30:25,127
سحقاً

537
00:30:25,129 --> 00:30:27,513
جوشوا) لديه شريك)

538
00:30:27,515 --> 00:30:28,814
سأذهب هناك بالروحية

539
00:30:28,816 --> 00:30:31,600
حسنٌ، وسوف أخبر (مايكل ) في الحال

540
00:30:33,738 --> 00:30:34,803
أخبر السيناتور أننا نُشكل 5 فِرَق

541
00:30:34,805 --> 00:30:39,358
وأرسل الفريق الأول والثاني لمواقعهم

542
00:30:39,360 --> 00:30:40,993
<i>مايكل) هناك شيء جديد حلّ بالمهمة)</i>

543
00:30:50,453 --> 00:30:55,257
مرحباً، يارجل
كيف الحال؟

544
00:30:55,259 --> 00:30:59,545
لديّ معلومات جديدة

545
00:30:59,547 --> 00:31:04,380
تقول أن (جوشوا) إسمه الحقيقي
(ترافيس رايرسون)

546
00:31:04,785 --> 00:31:07,970
"إنه جنديٌ سابق بفريق "دلتا" وخدم مرتين بـ"العراق

547
00:31:07,972 --> 00:31:09,271
"وأكثر من مرتين بـ"أفغانستان

548
00:31:09,273 --> 00:31:12,556
ولكنك تعرف هذه المعومات مسبقاً

549
00:31:13,360 --> 00:31:17,362
لأنك كنت بنفس الوحدة

550
00:31:17,364 --> 00:31:19,531
رايرسون)؟)

551
00:31:19,533 --> 00:31:20,616
لم أرى هذا الشخص

552
00:31:20,618 --> 00:31:23,702
منذ أن أخبرني أنه سيتقاعد

553
00:31:23,704 --> 00:31:24,736
ولكن جماعة "الموجة الثالثة"؟

554
00:31:24,738 --> 00:31:27,873
أتظن أنه تم تجنيده كجاسوس؟

555
00:31:27,875 --> 00:31:33,212
أخبرني أنت

556
00:31:33,214 --> 00:31:34,663
يجب أن أُعلم رجالي بهذا الأمر

557
00:31:59,433 --> 00:32:00,616
ماذا لديك؟

558
00:32:00,618 --> 00:32:04,486
لا يوجد شيء جديد -
تابع الأمر -

559
00:32:04,488 --> 00:32:10,042
كيف حال "الشعبة" الجديدة معكِ؟

560
00:32:10,044 --> 00:32:12,777
أنتِ محقة

561
00:32:12,779 --> 00:32:14,946
"لا أرغب إستمرار عمل "الشعبة

562
00:32:14,948 --> 00:32:16,298
... ولكنها السبيل الوحيد

563
00:32:16,300 --> 00:32:18,133
لماذا؟

564
00:32:18,135 --> 00:32:19,501
أن تجعلو هؤلاء الأوغاد سعداء؟

565
00:32:19,503 --> 00:32:21,086
لإنقاذ أشخاص أمثالنا

566
00:32:21,088 --> 00:32:23,171
ميا)، لقد قرأت ملفكِ)

567
00:32:23,173 --> 00:32:27,926
وعلمت بالأشياء التي فعلتيها

568
00:32:27,928 --> 00:32:30,012
قتل هؤلاء الناس؟

569
00:32:30,014 --> 00:32:34,733
سيفتح عليكِ أبواب جهنم

570
00:32:34,735 --> 00:32:35,901
<i>(نيكيتا)</i>

571
00:32:35,903 --> 00:32:36,935
أين أنت؟

572
00:32:36,937 --> 00:32:39,104
... (لإقتفاء أثر (أنسون -
أنسون)؟) -

573
00:32:39,106 --> 00:32:40,572
(إنه شريك (جوشوا

574
00:32:40,574 --> 00:32:42,241
لقد كانوا بنفس الوحدة أثناء الحرب

575
00:32:42,243 --> 00:32:44,076
... تخميني
أنهم يرغبون بتصادم العملاء مع بعضهم

576
00:32:44,078 --> 00:32:45,327
وخلق قوة عدائية

577
00:32:45,329 --> 00:32:46,912
للدفاع عنهم

578
00:32:46,914 --> 00:32:49,965
كالهنود ورعاة البقر

579
00:32:49,967 --> 00:32:52,017
جوشوا) يضع الطلاء على الحرب)
لشنّ هجوماً على المدينة

580
00:32:52,019 --> 00:32:53,919
أنسون) يرتدي شاره)

581
00:32:53,921 --> 00:32:56,321
وهذا مايفسر حسابات (جوشوا) البنكية
بالخارج

582
00:32:56,323 --> 00:32:58,423
مايكل) هل يمكنك الإتيان بدليل قوي عليه؟)

583
00:32:58,425 --> 00:33:00,225
ليس بعد
ولكني سأفعل

584
00:33:00,227 --> 00:33:03,128
حسنٌ,لأنني سأحتاج إليه

585
00:33:06,799 --> 00:33:07,999
(بيركوف)
أظن أنني فقدت إثره

586
00:33:08,001 --> 00:33:10,002
أعتقد أنه ذهب للممر الشرقي

587
00:33:10,004 --> 00:33:11,520
بنهاية السياج

588
00:33:12,640 --> 00:33:14,273
هنالك مصعد

589
00:33:14,275 --> 00:33:17,276
لقد هبط لستة أدوار
لن تستطيع اللحاق به

590
00:33:17,278 --> 00:33:18,677
(من المحتمل أن يكون متوجهاً لـ(جوشوا

591
00:33:18,679 --> 00:33:19,844
أمن طريقة أستطيع بها إستراق السمع هناك؟

592
00:33:19,846 --> 00:33:21,012
كلا

593
00:33:21,014 --> 00:33:22,197
هذا المكان تحت الأرض
ولا يوجد بها أي إشارات

594
00:33:22,199 --> 00:33:23,815
ولا يوجد ما يمكن إختراقه -
(بيركوف) -

595
00:33:23,817 --> 00:33:25,033
أفضل ما يمكنني فعله، إرشادك للداخل

596
00:33:25,035 --> 00:33:28,353
"سيمور" -
ِإنتظر -

597
00:33:28,355 --> 00:33:32,574
عذراً
ماهذا؟

598
00:33:32,576 --> 00:33:34,876
صل إشارت جهاز "الزبدة" بالإشارات
اللاسلكية الخاصة بالإستاد

599
00:33:34,878 --> 00:33:36,962
بحيث تواصل البث

600
00:33:36,964 --> 00:33:39,498
أين ستبث؟

601
00:34:00,937 --> 00:34:05,691
لم يعد لديكِ الجرأة لتفعليها بعد الآن

602
00:34:09,830 --> 00:34:10,996
نحن بمنتصف العملية

603
00:34:10,998 --> 00:34:12,664
لقد تعرضت المهمة للخطر

604
00:34:12,666 --> 00:34:14,616
تمهل وحسب، وحسناً؟ - -
!إنهم يعرفون كل شيء -

605
00:34:14,618 --> 00:34:16,835
يعرفون كل شيء عنّا
ومن الممكن أن يكونوا على علمٍ بالحسابات المصرفية

606
00:34:16,837 --> 00:34:19,204
لقد أخبرتك أن هذا لن يُفلح عبر المواقع الإلكترونية
مع هؤلاء الأوغاد

607
00:34:19,206 --> 00:34:21,406
كل شيء كان على مايرام
حتى ظهورك

608
00:34:21,408 --> 00:34:22,791
تراف)، أنت لا تُنصت لكلامي)

609
00:34:22,793 --> 00:34:24,209
لقد كان من المفترض أن يتم الأمر اليوم
يا(نيك)، أتذكر هذا؟

610
00:34:24,211 --> 00:34:26,178
يتم إجتناب القنبلة
ويُنقذ السيناتور

611
00:34:26,180 --> 00:34:27,713
وحينها، هؤلاء العملاء الجُدد

612
00:34:27,715 --> 00:34:30,716
سنجذب إنتباههم
! ولكنك لا تستطيع القيام بالأمر

613
00:34:36,873 --> 00:34:38,089
لقد تمكنو منّا

614
00:34:38,091 --> 00:34:39,775
<i>إنهم أشباح ولا وجود لهم، حسناً؟</i>

615
00:34:39,777 --> 00:34:40,976
<i> ... يجب أن ننهي العمل كـ</i>

616
00:34:40,978 --> 00:34:42,394
نيكي)، لقد تمكّنا منهم)

617
00:34:42,396 --> 00:34:43,528
على هاتفكِ

618
00:34:55,376 --> 00:34:56,825
<i>مازالت المُهمّة قائمة</i>

619
00:34:56,827 --> 00:34:59,077
ولكن ستتغيّر الخطط

620
00:34:59,079 --> 00:35:00,545
سنخطف السيناتور

621
00:35:00,547 --> 00:35:02,247
!نخطفه؟

622
00:35:02,249 --> 00:35:04,499
ونطلب فِدية

623
00:35:04,501 --> 00:35:06,618
أجل، ولكن سيكون هناك معوقات

624
00:35:06,620 --> 00:35:08,336
كيف هذا؟

625
00:35:08,338 --> 00:35:09,671
لأنه لن يتعامل أحد مع شركة

626
00:35:09,673 --> 00:35:13,759
تم خطف السيناتور من أمام ناظريها

627
00:35:15,629 --> 00:35:16,762
... إلا إذا

628
00:35:16,764 --> 00:35:22,133
إلا إذا، بعد دفع الفدية يتم تلفيق القضية لجماعة
الموجة الثالثة" وقتل جميع أعضائها

629
00:35:24,687 --> 00:35:26,521
حسنٌ، لنفعل هذا

630
00:35:26,523 --> 00:35:29,107
بعد 6 دقائق من الآن ستنفجر القنبلة -
تمهل -

631
00:35:29,109 --> 00:35:31,142
هل مازلت مُصِر على تفجير القنبلة؟

632
00:35:31,144 --> 00:35:34,996
أجل، سيكون إلهاء مناسب لعملية الخطف

633
00:35:34,998 --> 00:35:38,283
يا إلهي

634
00:35:38,285 --> 00:35:39,901
ما الذي فعلته بنفسي؟

635
00:36:05,001 --> 00:36:07,286
<i>أود أن أقدم لكم</i>

636
00:36:07,288 --> 00:36:09,872
ضيفنا الموقّر

637
00:36:09,874 --> 00:36:12,551
لقد كان بطلاً عظيماً لأمتنا

638
00:36:12,552 --> 00:36:15,787
ولقد إجتمعنا هنا اليوم جميعنا

639
00:36:15,789 --> 00:36:19,807
سلفادور) يرتدي الصدرية المُتفجرة)
إنه هنا بالأسفل

640
00:36:19,809 --> 00:36:20,842
إذا رآني
سيُفجر القنبلة

641
00:36:20,844 --> 00:36:23,628
إنه يثق بكِ -
سأوقفه -

642
00:36:23,630 --> 00:36:25,763
هنالك رجلين آخرين يراقبانه
يجب أن نتخلص منهم أولاً

643
00:36:25,765 --> 00:36:30,351
لن نقتل أحدً

644
00:36:30,353 --> 00:36:33,104
يبدو كحشد كبير

645
00:36:33,106 --> 00:36:34,305
هل أنت مستعد؟

646
00:36:34,307 --> 00:36:35,973
لنفعلها

647
00:36:35,975 --> 00:36:38,559
! (السيناتور (والي هيريك

648
00:36:45,367 --> 00:36:47,952
!لن تخطو خطوة أخرى

649
00:36:57,713 --> 00:36:59,664
أتظن حقاً أنك ستتمكن من كلينا؟

650
00:36:59,666 --> 00:37:02,550
أنا متيقّن من هذا الأمر
ولكنه ليس عليّ فعل هذا

651
00:37:05,088 --> 00:37:10,475
على ركبتيكما

652
00:37:13,546 --> 00:37:19,267
!إنه يُخرج سكيناً

653
00:37:23,073 --> 00:37:26,274
ليس هذه المرة

654
00:37:50,382 --> 00:37:52,467
هل يمكنني أن أرى هويتكما؟

655
00:38:35,928 --> 00:38:37,395
سلفادور)، لا يمكنك أن تفعل هذا)

656
00:38:37,397 --> 00:38:40,014
لا تحاولِ أن توقفيني

657
00:38:40,016 --> 00:38:45,135
! لديه قُنبلة

658
00:38:45,137 --> 00:38:47,605
!لا

659
00:38:51,077 --> 00:38:55,813
! إياك

660
00:39:11,347 --> 00:39:12,380
ستكونين على مايُرام

661
00:39:12,382 --> 00:39:14,382
أحتاج لمُسعف
! نحتاج لمُسعف هنا

662
00:39:14,384 --> 00:39:17,218
! نحتاج لمُسعف هنا

663
00:39:17,220 --> 00:39:18,886
لا عليكِ

664
00:39:18,888 --> 00:39:22,339
أشكرك

665
00:39:26,345 --> 00:39:28,529
أشكرك

666
00:39:43,546 --> 00:39:46,047
هذا ليس صواباً

667
00:39:46,049 --> 00:39:50,084
يوضع شعار الدولة على تابوت الجنود

668
00:39:50,086 --> 00:39:53,237
عملاء المخابرات يضعون حائط من النجوم

669
00:39:53,239 --> 00:39:57,558
أما عملاء "الشعبة" يُمحي وجودهم

670
00:39:57,560 --> 00:40:00,478
من الصعب أن نحيّ لذكرى لأشخاص
ليس لهم وجود

671
00:40:02,814 --> 00:40:06,984
أعرف أنك تحت ضغط مستمر بالعمل

672
00:40:06,986 --> 00:40:10,905
ولكن يجب أن تعدني بشيء واحد

673
00:40:10,907 --> 00:40:12,006
لا مزيد من المهمات الخارجية

674
00:40:12,008 --> 00:40:14,892
حسنٌ؟

675
00:40:14,894 --> 00:40:18,112
لا مزيد من المهمات

676
00:40:18,114 --> 00:40:21,499
أعدكِ

677
00:40:21,501 --> 00:40:23,117
وربما يمكننا

678
00:40:23,119 --> 00:40:28,022
التخلص من كل هذه الأوراق التي بمكتبك

679
00:40:28,024 --> 00:40:30,908
أتواجه مشكلة بالقرن الحالي؟

680
00:40:30,910 --> 00:40:31,959
... حسن، أنتِ

681
00:40:31,961 --> 00:40:33,744
هل يمكنكِ التراخي عنّي قليلاً؟

682
00:40:33,746 --> 00:40:36,847
رجاءً
... مازلت لم أستوعب

683
00:40:36,849 --> 00:40:39,784
كل هذه الأمور

684
00:40:39,786 --> 00:40:42,637
أنا أيضاً

685
00:40:42,639 --> 00:40:44,055
حقاً؟

686
00:40:44,057 --> 00:40:46,590
أجل

687
00:40:46,592 --> 00:40:49,160
أعرف أننا هنا لنطيح بأسوء العملاء

688
00:40:49,162 --> 00:40:53,263
ولقد أعتقدت أننا من الممكن أن ننقذ البعض منهم

689
00:40:53,265 --> 00:40:56,901
أوتعلمين، أن (ميا) ماتت كبطلة
بسببكِ أنتِ

690
00:40:58,620 --> 00:41:00,571
لقد أنقذتيها بالفعل

691
00:41:09,464 --> 00:41:12,550
هل أساعدك بهذا؟

692
00:41:12,552 --> 00:41:14,969
هناك الكثير من الأوراق

693
00:41:14,971 --> 00:41:17,555
هل لديك جهاز لتقطيع الورق؟

694
00:41:20,059 --> 00:41:21,592
نعمل هنا بنظام مُحدد
حسناً؟

