1
00:00:03,979 --> 00:00:05,721
أحتاج لواحد منكم فقط

2
00:00:10,816 --> 00:00:12,951
... (هل أرسلتك (نيكيتا

3
00:00:12,953 --> 00:00:15,837
أم (مايكل) ... ؟

4
00:00:15,839 --> 00:00:17,422
أين فريقك؟

5
00:00:17,424 --> 00:00:21,626
أم هل هناك فريق للضربات الموجهة؟

6
00:00:21,628 --> 00:00:26,264
أم أن "الشعبة" لم تعد تؤمن
بهذا النوع من القتل بعد الآن؟

7
00:00:26,266 --> 00:00:29,550
آه ... سمعت
لقد أصبحوا ضعفاء

8
00:00:29,552 --> 00:00:31,970
الفداء ... التسامح

9
00:00:31,972 --> 00:00:35,056
الجاسوس الذي يكلفه الرئيس بمهمة
... ليس لديه أي فكرة

10
00:00:35,058 --> 00:00:38,526
ما هي "الشعبة"؟

11
00:00:38,528 --> 00:00:41,946
هل تريد السماح؟

12
00:01:07,205 --> 00:01:10,425
سيدي ... هل تحتاج لمساعدة؟

13
00:01:10,427 --> 00:01:12,343
لقد سامحتك

14
00:01:27,893 --> 00:01:30,445
إنهم مستعدون من أجلك، ياسيدي

15
00:01:30,897 --> 00:01:33,498
نعم

16
00:01:49,581 --> 00:01:51,265
تجمع الآلاف للإحتفال

17
00:01:51,267 --> 00:01:53,000
(لإنتخاب (أليكس ماركوف

18
00:01:53,002 --> 00:01:55,737
"رئيساً لجمهورية "أوزباكيستان

19
00:01:55,739 --> 00:01:57,688
وصوله السريع للسلطة
... جاء أعقاب

20
00:01:57,690 --> 00:02:01,059
(الموت المفاجئ للرئيس السابق (زيلينيسكي
الشهر الماضي

21
00:02:02,595 --> 00:02:04,445
هل كان هذا الشخص عميلًا بـ "الشعبة"؟

22
00:02:04,447 --> 00:02:06,647
بالنسبة للعالم هو (أليكسي ماركوف)؟

23
00:02:06,649 --> 00:02:09,817
(بالنسبة لنا هو (إدوارد

24
00:02:09,819 --> 00:02:11,753
أُرسل في عملية تغطية
قبل 6 سنوات للتسلل إلى

25
00:02:11,755 --> 00:02:13,738
الحركة الشعبية للحرية

26
00:02:13,740 --> 00:02:15,790
حزب المعارضة الرئيسي في أوزباكستان

27
00:02:15,792 --> 00:02:19,160
كيف أصبح بحق الجحيم -
رئيس مقاطعته؟ -

28
00:02:19,162 --> 00:02:21,996
بقليل من الحظ
و كثير من الجرأة

29
00:02:21,998 --> 00:02:24,549
لقد إقتطع لنفسه دوراً في الحزب
كمُنفذ للأحكام

30
00:02:24,551 --> 00:02:26,084
شق طريقه كالديدان
ووصل للصفوف

31
00:02:26,086 --> 00:02:28,603
... وعندما تولوا السلطة الشهر الماضي

32
00:02:28,605 --> 00:02:30,304
وجد نفسه على بُعد ضربة قلب من السلطة

33
00:02:30,306 --> 00:02:33,441
فحرص على ألاّ ينبض هذا القلب كثيرا

34
00:02:33,443 --> 00:02:36,761
أحد الثلاثين القذرين الآن قائد لدولة أجنبية

35
00:02:36,763 --> 00:02:39,514
يا إلهي
إنها كارثة

36
00:02:39,516 --> 00:02:41,849
لقد إتفقنا أن هؤلاء العملاء المنشقين
كالمدافع الطليقة

37
00:02:41,851 --> 00:02:43,434
هذا الشخص وحده
قنبلة نووية

38
00:02:43,436 --> 00:02:45,803
على الأقل نعرف مكانه
"فلنتجه إلى "أوزباكستان

39
00:02:45,805 --> 00:02:47,105
أنتِ ... ومعك أي جيش؟

40
00:02:47,107 --> 00:02:48,906
لأن هذا الرجل لديه جيش بالفعل

41
00:02:48,908 --> 00:02:51,109
لقد محى فريق الإستطلاع من الوجود

42
00:02:51,111 --> 00:02:52,643
لقد أصبح في حالة تأهب قصوي

43
00:02:52,645 --> 00:02:54,579
لم يعد الأمر لعبة الآن

44
00:02:54,681 --> 00:02:59,117
لديه زيارة رسمية للبيت الأبيض
ستكون محط الأنظار الأسبوع القادم

45
00:02:59,119 --> 00:03:00,935
ستكون هذه فرصتنا
عندما يكون في ملعبنا

46
00:03:00,937 --> 00:03:02,954
... أمر صعب ... إذا مات قائد على أرض أمريكية

47
00:03:02,956 --> 00:03:05,756
سواء أكانت حقيقة أم ملفقة
سيبدو أمراً مشبوهاً

48
00:03:05,758 --> 00:03:08,459
لهذا السبب لا يجب أن يموت

49
00:03:08,461 --> 00:03:10,745
سنخطفه ونستبدله بقرين له

50
00:03:10,747 --> 00:03:12,830
ثم نخطط لوفاته حسب مخططنا الخاص

51
00:03:12,832 --> 00:03:14,165
حسناً ... لقد قرأت الملفات

52
00:03:14,167 --> 00:03:15,933
و أعرف أن "الشعبة" فعلت من قبل

53
00:03:15,935 --> 00:03:17,718
... نعم ... عن طريق عملاء مختارين بعناية

54
00:03:17,720 --> 00:03:19,387
و شهور من التدقيق و جراحات التجميل

55
00:03:19,389 --> 00:03:21,139
ليس لدينا وقت الآن

56
00:03:21,141 --> 00:03:23,107
إلا إذا طلبت من الرئيس أن تؤخر الإجتماع

57
00:03:23,109 --> 00:03:24,842
الرئيس؟

58
00:03:24,844 --> 00:03:26,594
وماذا أخبرها عندما تسألني عن السبب؟

59
00:03:26,596 --> 00:03:28,446
أخبرها أنها تساعدنا في العثور
على أحد أهدافنا

60
00:03:28,448 --> 00:03:30,982
"لن أخبر الرئيس أن عميل منشق من "الشعبة

61
00:03:30,984 --> 00:03:32,817
"يحكم حالياً "أوزباكستان

62
00:03:32,819 --> 00:03:35,736
و الآن سنتصدى لـ (ماركوف) بعد أن يصل
إلى الولايات المتحدة

63
00:03:35,738 --> 00:03:37,354
ولكن قبل أن يصل للبيت الأبيض

64
00:03:37,356 --> 00:03:39,857
أريد تفاصيل العملية وتوزيع المهام على مكتبي

65
00:03:39,859 --> 00:03:42,210
بعد الإنتهاء من هذا الإجتماع

66
00:03:45,363 --> 00:03:46,881
سأقول شيء واحد فقط

67
00:03:46,883 --> 00:03:50,251
هناك العديد من أنواع القهوة بنفس مذاق
القهوة الأصلية

68
00:03:50,253 --> 00:03:52,387
أقول أن نقوم بالتبديل

69
00:03:52,389 --> 00:03:55,756
... أتعرف ... ما زال هناك جزء صغير من رأسي

70
00:03:55,758 --> 00:03:56,508
لم تخدعه بعد

71
00:03:56,510 --> 00:03:59,043
عندما تريد الرحيل في ثواني

72
00:03:59,045 --> 00:04:00,511
أعلم ذلك ... أنا آسف

73
00:04:00,513 --> 00:04:03,014
ولكن هذا موقف متقلب

74
00:04:03,016 --> 00:04:04,232
نحن ندرك ذلك

75
00:04:04,234 --> 00:04:06,050
نحن جميعاً نعرف مدى خطورة الأمر

76
00:04:06,052 --> 00:04:07,435
يجب أن تثق أننا نعلم ما نفعل جيداً

77
00:04:07,437 --> 00:04:08,903
و أننا لن نخذلك

78
00:04:08,905 --> 00:04:10,404
هل يمكنك ذلك؟

79
00:04:10,406 --> 00:04:13,024
بالطبع -
حسناً -

80
00:04:13,026 --> 00:04:14,992
ولكن ما أعنيه
... إستناداً لمدى قوة الجرح

81
00:04:14,994 --> 00:04:17,662
... لقد أصبحت في الآونة الأخيرة
لست متأكدة من هذا

82
00:04:17,664 --> 00:04:20,064
أنا لا أتحدث عن اليوم فقط

83
00:04:24,403 --> 00:04:26,671
(بيركوف) و (سونيا)
جاءوا لي بشيء ما

84
00:04:26,673 --> 00:04:30,741
يبدو أن (أماندا) كانت تعرف بالضبط
بأمر الهجوم السابق على المقر الطبي للشعبة

85
00:04:30,743 --> 00:04:32,627
كيف عَرِفَت؟

86
00:04:32,629 --> 00:04:36,764
الخبر السيء
أن شخص ما أخبرها

87
00:04:36,766 --> 00:04:38,415
جاسوس

88
00:04:38,417 --> 00:04:40,635
حسنا ... أعتقد أنه لا يجب أن نتفاجئ

89
00:04:40,637 --> 00:04:43,521
ربما نفرط في الأمل
أنها كانت سفينة كبيرة وسعيدة

90
00:04:43,523 --> 00:04:48,259
تيتانيك كانت سفينة سعيدة حتى جائت نهايتها

91
00:04:48,261 --> 00:04:52,263
(دعني أستعين بـ (أليكس
لديها خبرة مع هذا الأمر

92
00:04:52,265 --> 00:04:53,430
بالفعل

93
00:04:53,432 --> 00:04:57,285
نضم جاسوس لنقبض على جاسوس

94
00:04:59,238 --> 00:05:01,372
أأنت واثق أن هذا كل شيء؟

95
00:05:01,374 --> 00:05:04,275
موقف (ماركوف) لا يساعدنا

96
00:05:04,277 --> 00:05:06,160
أعلم أن هؤلاء العملاء المنشقين يمثلون مشكلة

97
00:05:06,162 --> 00:05:09,463
ليس لدي فكرة لأي مدى -
لا تقلق بشأن ذلك -

98
00:05:09,465 --> 00:05:12,449
سنمسك به

99
00:05:12,451 --> 00:05:13,884
(تحدثي إلى (بيركوف) و (سونيا

100
00:05:13,886 --> 00:05:16,087
يمكنهم توصيلك بالشبكة بأكملها

101
00:05:16,089 --> 00:05:18,256
إبقي الأمر هادئاً
حسناً سأتسلل كالمخادعين

102
00:05:18,258 --> 00:05:21,092
مسموح لكِ باستجواب أي شخص
تعتقدين أنه محل إهتمام

103
00:05:21,094 --> 00:05:23,010
حسنا ... أين ستذهب؟

104
00:05:23,012 --> 00:05:25,146
إلا أنا

105
00:05:48,270 --> 00:05:50,288
(ريان فليتشر)

106
00:05:52,976 --> 00:05:55,259
هل رآك أحد وأنت تدخل الأنفاق؟

107
00:05:55,261 --> 00:05:59,547
لا ... ربما في يوم ما
أستخدم الباب الأمامي

108
00:06:04,303 --> 00:06:05,803
سيدتي الرئيسة

109
00:06:05,805 --> 00:06:08,189
أيها السادة
دعونا ننتهي من هذا بسرعة

110
00:06:08,191 --> 00:06:11,192
هذا الملف يوضِّح حادث
... (في إجتماع السناتور (هيرك

111
00:06:11,194 --> 00:06:12,626
كأمر مثير للقلق

112
00:06:12,628 --> 00:06:14,511
... المؤتمر الصحفي أثار سرقة

113
00:06:14,513 --> 00:06:16,864
... مادة متفجرة تجريبية من

114
00:06:16,866 --> 00:06:18,416
"فورت جرانفيل"

115
00:06:18,418 --> 00:06:20,818
فورت جرانفيل" كعمل يجب أن يظل خفي"

116
00:06:20,820 --> 00:06:22,653
سيدتي الرئيس
... في كلتا الحالتين، نحن

117
00:06:22,655 --> 00:06:24,288
لقد قمت بتضليلهم

118
00:06:24,290 --> 00:06:26,357
أخبرتهم أن لدينا عمل أهم نقوم به

119
00:06:26,359 --> 00:06:30,411
والذي نقوم بفعله الآن

120
00:06:30,413 --> 00:06:32,529
نحن نحرز تقدماً

121
00:06:32,531 --> 00:06:34,248
لقد أسقطنا بعض الأشخاص الخطيرين

122
00:06:34,250 --> 00:06:36,000
و لدينا عروض قوية
على عدة أشخاص آخرين

123
00:06:36,002 --> 00:06:38,252
أولوياتي هي تشغيل هذا البلد

124
00:06:38,254 --> 00:06:41,489
... "هذا الأسبوع سأستضيف وفد من "أوزباكستان

125
00:06:41,491 --> 00:06:44,558
لأنهم أخيراً أصبح لديهم رئيس
الذي لديه إستعداد للتعاون معنا

126
00:06:44,560 --> 00:06:47,561
هذا هو العمل الذي تريد الإدارة
أن يتم إنجازه

127
00:06:47,563 --> 00:06:51,515
لن أسمح لشبح بعض العملاء المنشقين
أن يطغى على هذا الحدث

128
00:06:51,517 --> 00:06:55,236
ولكن إذا وصل للعامة و لو حتى تلميح
"عن ما قامت به "الشعبة

129
00:06:55,238 --> 00:06:58,823
برنامج أعمالي بالكامل سيصبح فكرة عابرة

130
00:06:58,825 --> 00:07:00,341
هل تفهم ما أقول؟

131
00:07:00,343 --> 00:07:02,076
نعم ... نعم أفهم

132
00:07:02,078 --> 00:07:06,063
ونحن نعمل على تحسين
خطط عملنا بالكامل

133
00:07:06,065 --> 00:07:09,500
نحن نقوم بتطهير المكان
(من تراث (بيرسي

134
00:07:09,502 --> 00:07:11,402
هل كان (بيرسي) بحق هو المشكلة؟

135
00:07:11,404 --> 00:07:12,903
عُذراً

136
00:07:12,905 --> 00:07:14,905
أم أن المشكلة هي "الشعبة" نفسها؟

137
00:07:14,907 --> 00:07:16,674
(إيفان)

138
00:07:16,676 --> 00:07:18,626
سيدتي، عليك أن تكون سياسية
أما أنا لا

139
00:07:18,628 --> 00:07:19,877
ما معنى هذا؟

140
00:07:19,879 --> 00:07:21,379
تعرف جيداً ما يعنيه

141
00:07:21,381 --> 00:07:23,714
هناك قوات خاصة وُضعت
في حالة تأهب

142
00:07:23,716 --> 00:07:25,683
لقد عقدنا إتفاق

143
00:07:25,685 --> 00:07:27,751
قائد القوات "دانفورث" لا يقول أن هذا سيحدث

144
00:07:27,753 --> 00:07:31,539
ولكن يجب أن تعرف أنه سيحدث عند الضرورة

145
00:07:31,541 --> 00:07:33,424
في غضون دقائق بعد الأمر بالهجوم

146
00:07:33,426 --> 00:07:36,310
سوف يداهمون الشعبة
ويطهروها تماماً

147
00:07:36,312 --> 00:07:38,746
كان الهدف إغلاق "الشعبة" في سرية تامة

148
00:07:38,748 --> 00:07:40,398
والهدف لم يتحقق بعد

149
00:07:40,400 --> 00:07:42,116
... إذن تذهب أنت في الإتجاه المضاد

150
00:07:42,118 --> 00:07:44,034
فتهجم بصوت عال
لا يمكن التستر على ذلك؟

151
00:07:44,036 --> 00:07:45,986
قصة التغطية تمت كتابتها بالفعل

152
00:07:45,988 --> 00:07:47,805
إغتيال مجموعة قتلة لا تتعارض مع ذلك

153
00:07:47,807 --> 00:07:49,273
حسناً (إيفان) توقف

154
00:07:49,275 --> 00:07:51,459
الشخص الوحيد الذي يمكنه
إصدار هذا الأمر هو أنا

155
00:07:51,461 --> 00:07:54,378
ولم أقوم باصداره بعد

156
00:07:54,380 --> 00:07:56,447
الهدف من هذا الإجتماع
... هو التوافق فيما بيننا

157
00:07:56,449 --> 00:07:58,582
ونحدد أولوياتنا

158
00:07:58,584 --> 00:08:00,835
فليتشر) يعِد أن يطيع الأوامر)

159
00:08:00,837 --> 00:08:04,638
و (دانفورث) يخبرك بأن تُبقي قضيبك بسروالك
أو سنقوم بقطعه

160
00:08:04,640 --> 00:08:08,876
هل هذ الرد سياسي بما يكفي؟

161
00:08:08,878 --> 00:08:12,296
إذا سمعنا المرة القادمة عن الشعبة بشكل سلبي

162
00:08:12,298 --> 00:08:14,682
"ستكون آخر مرة نسمع فيها عن "الشعبة

163
00:08:17,737 --> 00:08:21,237
<b>‘‘نــيــكــيــتــا’’
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 5
‘‘حــدّ الــســيــف’’</b>

164
00:08:25,739 --> 00:08:27,389
كيف سنمسك بهذا الرجل بحق الجحيم؟

165
00:08:27,832 --> 00:08:29,632
أمنه الشخصي قوي جداً

166
00:08:29,634 --> 00:08:32,802
بمجرد أن يسلمه حرسه الخاص لحرس المخابرات
لن يمكن المساس به

167
00:08:33,304 --> 00:08:34,670
إذن البيت الأبيض هو المحطة النهائية

168
00:08:34,672 --> 00:08:38,007
لا يمكن أن ندعه يدخل
إلى البيت الأكثر أمنا في العالم

169
00:08:38,009 --> 00:08:41,393
سيكون مشروع محكوم عليه بالفشل
إذا غادر الفندق الذي يقيم فيه

170
00:08:41,395 --> 00:08:45,047
سيقيم به ليلة واحدة
"قبل أن يلتقي بالرئيس "سبنسر

171
00:08:45,049 --> 00:08:47,382
حتى لو سيطرنا عليه هناك
كيف سنأتي بشخص يحل محله؟

172
00:08:47,384 --> 00:08:50,152
حسناً ... بمعجزة علمية

173
00:08:51,672 --> 00:08:55,024
عن طريق مركب كيميائي نشط كهربائياً

174
00:08:55,126 --> 00:08:57,726
إنه يغيّر شكله عندما يسري فيه تيار كهربائي

175
00:08:57,728 --> 00:09:00,979
قامت وكالة البحوث بتطويره
... ليصنع عضلات صناعية

176
00:09:00,981 --> 00:09:02,364
للجنود الجرحى

177
00:09:02,366 --> 00:09:04,232
إذا كان لديك معلومات مُفصلة بما يكفي

178
00:09:04,234 --> 00:09:05,233
... يمكنك الحصول على

179
00:09:09,623 --> 00:09:11,323
قناع

180
00:09:11,325 --> 00:09:13,208
هل هذا أنت؟

181
00:09:13,210 --> 00:09:16,044
إنه رائع ... أليس كذلك؟ -
نسخة مثالية طبق الأصل -

182
00:09:16,046 --> 00:09:21,733
نفس درجة و تناسق
الجلد والعضلات الحقيقية

183
00:09:21,735 --> 00:09:23,335
حسناً ... من سيرتديه؟

184
00:09:23,337 --> 00:09:25,720
(شخص ما بنفس طول و بنية (ماركوف

185
00:09:25,722 --> 00:09:31,593
شخص يتحدث الروسية
وخبير بمهمات التغطية

186
00:09:31,595 --> 00:09:33,311
أنت -
نعم -

187
00:09:33,313 --> 00:09:36,932
العقبة الوحيدة أمامنا
... أننا نحتاج قياسات مُفصلة بدقة

188
00:09:36,934 --> 00:09:39,684
لكي يتم صنعه بنجاح
مما يعني مسح بالليزر

189
00:09:39,686 --> 00:09:41,653
(لوجه (ماركوف

190
00:09:41,655 --> 00:09:43,104
سوف يستغرق هذا حوالي ساعتين

191
00:09:43,106 --> 00:09:44,489
لذلك نحن بحاجة أن نصنع فترة فاصلة مدتها ساعتين

192
00:09:44,491 --> 00:09:46,191
بين إسقاط (ماركوف) و إستبداله

193
00:09:46,193 --> 00:09:47,626
أعني ... أنا

194
00:09:47,628 --> 00:09:50,946
إذن أستطيع أن أرى كيف نصل إليه
و لكن كيف سنخرجه؟

195
00:09:50,948 --> 00:09:53,114
لن يكون أمر نقله للخارج سهلاً

196
00:09:53,116 --> 00:09:55,000
ولن يتم بهدوء

197
00:09:55,002 --> 00:09:58,837
لسنا بحاجة لنقله

198
00:09:58,839 --> 00:10:01,539
سيقوم بنقل نفسه

199
00:10:24,866 --> 00:10:27,102
كل شيء تحت السيطرة
{\a3}

200
00:10:34,066 --> 00:10:36,552
الحراس في مكانهم
{\a3}

201
00:10:36,566 --> 00:10:38,552
راجع معهم على فترات متفاوتة
{\a3}

202
00:10:38,566 --> 00:10:42,002
لا تتفرقوا عن بعضكم
ولا يذهب أحدكم حتى للمرحاض
{\a3}

203
00:10:42,466 --> 00:10:45,102
وقم بتمشيط الأنحاء مرة أخرى
{\a3}

204
00:10:45,366 --> 00:10:47,102
<i>عُلم</i>

205
00:10:52,190 --> 00:10:55,510
كيف تم إختراقنا؟ -
ريان) كلفني بالأمر لأنجزه) -

206
00:10:55,512 --> 00:10:57,246
حسنا ... أنا سعيدة لذلك
أستطيع الإستفادة من مساعدتك

207
00:10:57,348 --> 00:10:59,365
لقد كنت أقوم بمسح أجهزة النظام

208
00:10:59,467 --> 00:11:01,382
هل وجدتي شيئ؟

209
00:11:01,384 --> 00:11:03,351
لا ... لقد كنت أبحث عن
محاولة إختراق

210
00:11:03,353 --> 00:11:05,437
ولكن جميع حزمة المرشحات سليمة

211
00:11:05,439 --> 00:11:08,156
إذا قام أي شخص بالإختراق
فإنهم يقومون بتصحيح الأمر بشكل جيد

212
00:11:08,158 --> 00:11:09,991
إبحثي عن برنامج النفق لربط الشبكات

213
00:11:09,993 --> 00:11:13,678
برنامج خارجي؟
إنه أول شيء طلب مني (سيمور) أن أفعله

214
00:11:13,680 --> 00:11:17,665
لقد أخبرته أنه سيكون كبير و ملحوظ
فغضب لذلك

215
00:11:17,667 --> 00:11:19,667
لست أدري ما الأمر الأسوأ لـ ( بيركوف)؟

216
00:11:19,669 --> 00:11:21,453
حقيقة أن شخصا ما فضَّل شخصا عليه

217
00:11:21,455 --> 00:11:25,173
(أم أن هذا الشخص كان أنا و (نيكيتا

218
00:11:25,175 --> 00:11:26,758
شخص ما يخترق جدار الحماية الداخلي

219
00:11:26,760 --> 00:11:29,344
هل يقومون بالإتصال بأحد في الخارج؟

220
00:11:30,581 --> 00:11:32,514
لا ... إنهم على الجهاز القديم

221
00:11:32,516 --> 00:11:35,250
سجلات أرشيفية
و بيانات ذات أهمية منخفضة

222
00:11:35,252 --> 00:11:36,685
نقطة الإختراق هي الملفات الطبية

223
00:11:36,687 --> 00:11:39,788
من يفعل هذا الآن

224
00:11:46,112 --> 00:11:47,563
نيكيتا) تقترب)

225
00:11:47,565 --> 00:11:50,265
الإنفصال عن الطائرة الآن

226
00:11:51,701 --> 00:11:54,253
(نيكيتا)
تم الهبوط بنجاح

227
00:11:54,255 --> 00:11:56,271
عُلم
الهدف في المنطقة

228
00:11:56,273 --> 00:11:58,156
حسناً ... إبحثي عن وحدة التهوية و التكييف

229
00:11:58,158 --> 00:12:00,325
إنها في الركن الجنوبي الشرقي

230
00:12:00,327 --> 00:12:02,744
إضغطي على خط رقم ثلاثة

231
00:12:02,746 --> 00:12:04,830
وجدته

232
00:12:06,833 --> 00:12:08,000
حسناً

233
00:12:08,002 --> 00:12:09,835
هل هو مستعد لخدمة الغرفة؟

234
00:12:09,837 --> 00:12:11,637
في الغالب

235
00:12:11,639 --> 00:12:14,756
مهلاً ... أحضري لي بعض من هذه الشوكولاتة
هل ستفعلين؟

236
00:12:14,758 --> 00:12:18,060
سيكونوا على وسادتك الليلة

237
00:13:12,982 --> 00:13:15,350
شكرا -
هل تقومون بتجميل المكان؟ -

238
00:13:15,352 --> 00:13:17,786
نجعله أشبه بالمنزل

239
00:13:17,788 --> 00:13:20,155
لا، إنهم يعيدون تهيئة المكان

240
00:13:20,157 --> 00:13:21,757
بأجهزة أمان حيوية حديثة

241
00:13:21,759 --> 00:13:24,209
بسبب هجوم (أماندا) بالغاز

242
00:13:24,211 --> 00:13:26,578
إنها الهدية التي تحرص على منحها

243
00:13:26,580 --> 00:13:29,297
من فضلكم يا رفاق
هل تسمحون لنا بدقيقتين؟

244
00:13:29,299 --> 00:13:31,216
شكراً

245
00:13:31,218 --> 00:13:32,784
ما الأمر؟

246
00:13:32,786 --> 00:13:34,970
هل مازال لديك مشاكل مع ذكرياتك؟

247
00:13:34,972 --> 00:13:36,605
لا تغيير
إذا كان هذا ما تعنيه

248
00:13:36,607 --> 00:13:37,889
بالتأكيد هذا محبط جداً

249
00:13:37,891 --> 00:13:39,691
أعرف أن ( أماندا) لديها كل الإجابات

250
00:13:39,693 --> 00:13:42,511
ربما من المغري أن تحاول الوصول إليه

251
00:13:42,513 --> 00:13:43,779
عن ماذا تتحدثين؟

252
00:13:43,781 --> 00:13:45,597
... تم إختراق أنظمة محظورة

253
00:13:45,599 --> 00:13:47,549
تأتي من هذا الموقع

254
00:13:47,551 --> 00:13:50,485
هل طلب منك شخص ما
بالذهاب للبحث عن شيء ما؟

255
00:13:50,487 --> 00:13:52,220
لا أعرف عن ماذا تتحدثين

256
00:13:52,222 --> 00:13:54,990
ولكن نعم
كنت أفتش عن معلومات عن ماضيي الخاص

257
00:13:54,992 --> 00:13:56,658
الملف الذي أعطتني إياه (نيكيتا) لم أجد عليه شيء

258
00:13:56,660 --> 00:13:58,326
لذلك قررت البحث في الأرشيف

259
00:13:58,328 --> 00:14:00,662
حسناً ... على مستوى السرية
كيف قمت بالإقتحام

260
00:14:00,664 --> 00:14:02,531
... فقط لأنني كنت عامل نظافة

261
00:14:02,533 --> 00:14:05,167
لا يعني هذا أنني مررت ببقية فترة التدريب

262
00:14:05,169 --> 00:14:09,070
لم أُدرك أنكِ كنتِ تشاهديني

263
00:14:10,456 --> 00:14:13,074
مهلاً ... مهلاً

264
00:14:13,076 --> 00:14:15,577
لمَ تسألين عن (أماندا)؟
لا يمكن أن تكون أكثر حذرًا

265
00:14:15,579 --> 00:14:17,212
إذا كنتي قلقة بشأن
... إختراقها للنظام

266
00:14:17,214 --> 00:14:20,182
لماذا تراقبين المرور الداخلي للنظام؟

267
00:14:21,551 --> 00:14:24,419
هل تظنين أن لديها جاسوس

268
00:14:24,421 --> 00:14:28,273
هذا صحيح ... أليس كذلك؟
دعني أساعدك في العثور عليه

269
00:14:31,027 --> 00:14:35,430
هيا ... إستيقظ

270
00:14:35,432 --> 00:14:39,484
نعم ... هناك سماعة في أُذنك
لهذا السبب أنت تسمعني

271
00:14:40,820 --> 00:14:44,906
هناك قنبلة يدوية مُعدلة في فمك

272
00:14:44,908 --> 00:14:47,442
وهي الآن تعمل

273
00:14:47,444 --> 00:14:49,110
إفعل بالضبط ما أقوله لك

274
00:14:49,112 --> 00:14:53,615
و إلا ستذهب لطبيب أسنان بحالة مذرية

275
00:14:53,617 --> 00:14:55,167
لا ... لا

276
00:14:55,169 --> 00:14:57,452
لن أفعل ذلك لو كنت مكانك

277
00:14:57,454 --> 00:15:00,255
هناك حقيبة بجوارك
هناك حزام تسلق بداخلها

278
00:15:00,257 --> 00:15:02,140
ثمة حبل خارج النافذة

279
00:15:02,142 --> 00:15:05,010
إهبط إلى الشارع
ولا تدع الأمن يراك

280
00:15:05,012 --> 00:15:07,028
شيء آخر

281
00:15:07,030 --> 00:15:09,297
أمامك 3 دقائق

282
00:15:17,973 --> 00:15:19,691
إرفع يديك

283
00:15:23,646 --> 00:15:24,913
إنه أنتِ أيها العاهرة الغبية

284
00:15:24,915 --> 00:15:27,032
هل تعلمين ما فعلتيه؟

285
00:15:27,034 --> 00:15:29,401
خطفت مريض نفسي قاتل
مصاب بأوهام العظمة

286
00:15:29,403 --> 00:15:32,838
بدون أي عمولة
هل أصبت الحقيقة؟

287
00:15:32,840 --> 00:15:34,623
(قد يقودنا هذا لـ (أماندا

288
00:15:34,625 --> 00:15:37,092
لا يمكنني التحدث معك بخصوص ذلك

289
00:15:37,094 --> 00:15:38,260
لقد قلتيها بنفسك

290
00:15:38,262 --> 00:15:39,761
أماندا) لديها الإجابات عن حياتي الماضية)

291
00:15:39,763 --> 00:15:41,046
أصمت -
أنظري ... لن أسمح لك بـ -

292
00:15:41,048 --> 00:15:45,634
لا ... لا ... أنا أتحدث جدياً
أصمت

293
00:15:45,636 --> 00:15:47,669
هل تسمع هذا؟

294
00:15:47,671 --> 00:15:49,137
أدخل إلى السيارة

295
00:15:49,139 --> 00:15:53,859
"لقد ضمنتي تدمير "الشعبة

296
00:16:24,814 --> 00:16:27,765
هل الجميع بخير؟ -
نعم -

297
00:16:27,767 --> 00:16:29,600
أوين) و (أليكس) كانوا الوحيدين هنا)
لقد نجوا

298
00:16:29,602 --> 00:16:31,885
أنا بخير

299
00:16:31,887 --> 00:16:33,904
كم لدينا من الوقت قبل إرجاع (ماركوف)؟

300
00:16:33,906 --> 00:16:36,073
أربع ساعات

301
00:16:36,075 --> 00:16:37,858
(هيا نسلمه لـ (بيركوف
إبدأ الفحص

302
00:16:37,860 --> 00:16:39,159
يجب أن تبدأ التبديل

303
00:16:39,161 --> 00:16:41,328
عليّ أن أحصل على عينة من صوته

304
00:16:48,903 --> 00:16:52,122
آثار تآكل على الحواف

305
00:16:52,124 --> 00:16:55,709
كان هذا مُخطط -
هل أنت متأكد؟ -

306
00:16:55,711 --> 00:16:59,680
أنا أعرف ماذا أقول

307
00:17:01,516 --> 00:17:05,903
الجاسوس لا يريد أن يعثر عليه أحد

308
00:17:05,905 --> 00:17:07,371
لم يكن من المفترض أن تخبريه بأي شيء

309
00:17:07,373 --> 00:17:09,540
لم أخبره
هو الذي خمن ذلك

310
00:17:09,542 --> 00:17:12,059
لماذا أشعر أنكم تعتقدون أني أحمق؟

311
00:17:13,612 --> 00:17:15,979
حسناً ... قوموا بسحب جميع قوائم العمل
وإكشفوا من وصل إلى هنا

312
00:17:15,981 --> 00:17:17,247
و إبدئوا باستجوابهم

313
00:17:17,249 --> 00:17:21,285
و أي شخص يسأل عن ما حدث
قولوا أنه حادث

314
00:17:21,287 --> 00:17:23,287
الجميع أصبحوا فضوليون بالفعل

315
00:17:25,773 --> 00:17:27,591
إذهبي إلى خزانة الأسلحة
وأحصلي على سلاح شخصي

316
00:17:27,593 --> 00:17:30,944
الجاسوس يعرف أنك تطارديه

317
00:17:34,999 --> 00:17:36,633
... حسنا ... بمجرد أن يتم رسم الخريطة

318
00:17:36,635 --> 00:17:38,385
لن يستغرق إعداد المركب الكيميائي وقتا طويلاً

319
00:17:38,387 --> 00:17:40,020
تم إعداد عينة من صوته

320
00:17:40,022 --> 00:17:42,156
كيف أمر شعره؟

321
00:17:42,158 --> 00:17:45,459
أنا أعمل عليه

322
00:18:06,364 --> 00:18:09,366
حسناً

323
00:18:09,368 --> 00:18:10,834
إذاً

324
00:18:10,836 --> 00:18:12,369
كم من الوقت ستبقى متخفياً؟

325
00:18:12,371 --> 00:18:13,620
أسبوعين

326
00:18:13,622 --> 00:18:14,955
"تكفي بالكاد للذهاب إلى "أوزباكستان

327
00:18:14,957 --> 00:18:18,992
و الإعداد لموت جيد و طبيعي

328
00:18:18,994 --> 00:18:22,379
يجب أن أقولها
أنا لست مجنونة حقاً كي أتركك طوال هذه المدة

329
00:18:22,381 --> 00:18:24,381
كنا بعيدان عن بعض من قبل

330
00:18:24,383 --> 00:18:27,801
حسناً ... ولكن ليس بعد خطبتنا

331
00:18:27,803 --> 00:18:30,938
هل يصنع هذا فارقاً؟

332
00:18:30,940 --> 00:18:34,975
بشكل مدهش ... نعم -
آه -

333
00:18:34,977 --> 00:18:37,077
شيء مثير للشفقة

334
00:18:37,079 --> 00:18:39,480
بيرسي) أعطاكم هدية)

335
00:18:39,482 --> 00:18:42,366
حياة جديدة
وفرصة لخدمة وطنكم

336
00:18:42,368 --> 00:18:43,567
وماذا فعلتم؟

337
00:18:43,569 --> 00:18:45,285
هل يمكن أن توقفوه عن الحركة؟
سوف يخرب الفحص

338
00:18:45,287 --> 00:18:46,904
قمتم بخيانته

339
00:18:46,906 --> 00:18:49,740
وتخلّيت عن واجبك
... ومن أجل ماذا

340
00:18:49,742 --> 00:18:51,858
أن تلعبوا لعبة زواج الصغار؟

341
00:18:51,860 --> 00:18:53,544
لقد إعتادت "الشعبة" أن تتأهب لما سيحدث

342
00:18:53,546 --> 00:18:55,112
و الآن ماذا يفعلون؟

343
00:18:55,114 --> 00:18:56,747
يقومون بمطاردة و قتل رجالهم

344
00:18:56,749 --> 00:18:58,632
لديك الفرصة لفعل الشيء الصحيح
وتغير إتجاهك

345
00:18:58,634 --> 00:19:05,489
لقد فعلت الشيء الصحيح بالفعل
(بمساعدة صغيرة من (أماندا

346
00:19:05,491 --> 00:19:07,925
أماندا)؟)

347
00:19:07,927 --> 00:19:09,927
نعم ... لقد ساعدتني في صياغة رسالة لكم

348
00:19:09,929 --> 00:19:11,929
أي رسالة؟

349
00:19:15,700 --> 00:19:17,434
<i>(أنتم تعرفونني بـ (أليكس ماركوف</i>

350
00:19:17,436 --> 00:19:19,703
<i>رئيس "أوزباكستان" المنتخب شرعياً</i>

351
00:19:19,705 --> 00:19:23,340
<i>ولكن لمدة عشر سنوات
كنت عميل سري</i>

352
00:19:23,342 --> 00:19:27,544
<i>في مكتب عمليات أمريكي سري
"يعرف بـ "الشعبة</i>

353
00:19:27,546 --> 00:19:31,081
<i>معلوماتي العامة و حياتي كانت كذبة</i>

354
00:19:31,083 --> 00:19:32,749
<i>لقد وُضعت في هذه الدولة</i>

355
00:19:32,751 --> 00:19:35,068
<i>للتجسس و تعطيل الحكم المحلي من خلال القتل</i>

356
00:19:35,070 --> 00:19:37,538
<i>و التعذيب و العنف</i>

357
00:19:37,540 --> 00:19:40,224
<i>مثلما تجسست على حكومات أخرى
وقمت بتخريبها</i>

358
00:19:40,226 --> 00:19:43,043
<i>و بعضهم كانوا حلفاء للولايات المتحدة</i>

359
00:19:43,045 --> 00:19:44,628
يحتوي هذا الملف على نص مُرفق

360
00:19:44,630 --> 00:19:46,463
أسماء و تواريخ و أماكن

361
00:19:46,465 --> 00:19:49,183
سيصل هذا الفيديو إلى كل وسائل الإعلام الرئيسية

362
00:19:49,185 --> 00:19:53,887
إذا لم أُعطي رجالي كلمة مرور كل صباح

363
00:19:53,889 --> 00:19:55,922
دعوني أذهب
و إلا في غضون ساعات قليلة

364
00:19:55,924 --> 00:19:58,258
"سيعرف العالم أجمع بأمر "الشعبة

365
00:19:58,260 --> 00:20:01,428
والقوة الكاملة و حالة الغضب
... من الجيش الامريكي

366
00:20:01,430 --> 00:20:05,315
سوف تُوجَّه إليكم

367
00:20:05,317 --> 00:20:07,985
إنها خدعة لطيفة

368
00:20:07,987 --> 00:20:11,622
أعتقد أنه يعلم
أنها ليست مجرد خدعة

369
00:20:14,309 --> 00:20:16,210
ريان؟

370
00:20:16,212 --> 00:20:20,614
لا يمكن حدوث هذا
أليس كذلك؟

371
00:20:20,616 --> 00:20:22,115
كيف أمكنك معرفة ذلك؟

372
00:20:22,117 --> 00:20:26,953
اماندا)، تظن أن الرئيسة لديها أمر طاريء بالقتل)
بجيبها الخلفي

373
00:20:26,955 --> 00:20:28,805
عماذا يتحدث هذا الشخص بحق الجحيم؟

374
00:20:28,807 --> 00:20:30,591
لا تقلق

375
00:20:30,593 --> 00:20:33,126
فأنا لا أود أن يُنشر هذا الفيديو
أكثر منك

376
00:20:33,128 --> 00:20:36,179
كيف سأغدو رئيسًا إذا حدث هذا الأمر؟

377
00:20:36,181 --> 00:20:38,298
لذا سوف أعقد معكم صفقة

378
00:20:38,300 --> 00:20:43,604
بمجرد توقيع وثيقة المساعدات العسكرية
(مع الرئيسة (سبنسر

379
00:20:43,606 --> 00:20:48,942
ستتدفق مليارات الدولارات
"لدولة "أوزباكستان

380
00:20:48,944 --> 00:20:56,850
بمجرد أن آخذ حصّتي العادلة من تلك الصفقة
لن تروني مجددًا أبدًا

381
00:20:56,852 --> 00:20:59,102
لذا أطلقوا سراحي

382
00:20:59,104 --> 00:21:04,324
وأفضّل أن تُسرعوا به
فيجب أن أنظّف نفسي قبل مقابلة الرئيسة

383
00:21:06,128 --> 00:21:09,046
أعدّوه لإرجاعهِ للفندق

384
00:21:09,048 --> 00:21:12,382
لا يمكنك أن تكون جادًا فيما تقول

385
00:21:16,972 --> 00:21:19,723
أخبرني أن هذا ليس صحيحًا
وأن هذه مجرد حيلة

386
00:21:19,725 --> 00:21:21,141
(نيكيتا)

387
00:21:21,143 --> 00:21:24,061
ماذا يعني بقوله "أن الحكومة
ستدمر "الشعبة"؟

388
00:21:24,063 --> 00:21:26,980
الرئيسة كانت واضحة بقولها
إذا باتت "الشعبة" عائق بطريقها

389
00:21:26,982 --> 00:21:30,734
سترسل القوات الخاصة لإبادتنا

390
00:21:30,736 --> 00:21:33,537
وتلك القوات ليست مثل قوات
المارينز"والتي أعُدت للهجوم من قبل"

391
00:21:33,539 --> 00:21:36,123
تلك القوات مُجهّزة بالكامل
وبحوزتها المُخططات الكاملة

392
00:21:36,125 --> 00:21:39,993
وقائمة كاملة بكل العملاء، وأين يقطنون

393
00:21:39,995 --> 00:21:41,695
... مخططات وقوائم
كيف تمكنوا من الحصول على تلك الأشياء؟

394
00:21:41,697 --> 00:21:44,798
أنا مَن أعطيتها لهم

395
00:21:44,800 --> 00:21:48,719
كان ثمنًا لإستمرارية العمل في هذا المكان

396
00:21:48,721 --> 00:21:52,556
كان على الرئيسة أن تأخذ الحيطة
من أي أمر طارئ

397
00:21:52,558 --> 00:21:54,174
أمر طارئ؟

398
00:21:54,176 --> 00:21:55,926
أنت تتحدث عن إبادة جماعية

399
00:21:55,928 --> 00:21:58,562
كيف أخفيت أمر كهذا عنّي؟ -
! لأن هذه وظيفتي -

400
00:21:58,564 --> 00:22:02,048
أتودِ الحصول على هذه الوظيفة؟

401
00:22:02,050 --> 00:22:03,600
لا أعتقد هذا

402
00:22:03,602 --> 00:22:12,500
سنأتي بـ(ماركوف) في يوم آخر
لكن اليوم يتحتم علينا إطلاق سراحه

403
00:22:32,916 --> 00:22:34,917
سأوصل سلامك إلى الرئيسة

404
00:22:34,919 --> 00:22:37,186
... "جيش "أوزباكيستان
كم يبلغ عدده؟

405
00:22:37,188 --> 00:22:40,473
لأنك ستحتاج لآخر شخص فيه
ليردعني من الوصول إليك

406
00:22:40,475 --> 00:22:43,926
هذه كلام خطير
ومن أجل ماذا؟

407
00:22:43,928 --> 00:22:47,029
مؤسستكِ الجديدة، المثيرة للشفقة
لا تستحق الإنقاذ

408
00:22:56,324 --> 00:22:59,859
والآن، إذا كان لدينا المزيد من الاسئلة
سنكون على إتصال

409
00:23:04,280 --> 00:23:07,049
هذا لا يُجدي نفعًا

410
00:23:07,051 --> 00:23:09,952
أي شخص بإمكانه الوصول لخزان الأكسجين

411
00:23:11,622 --> 00:23:15,123
أليسوا محظورون من الدخول
إلى المستويات الثانوية بعد الآن؟

412
00:23:15,125 --> 00:23:18,811
لا
ندعهم يتجولون بحرية الآن

413
00:23:18,813 --> 00:23:20,846
... هذا جيد

414
00:23:20,848 --> 00:23:22,731
لأنه من المحتمل أن أرحل من هنا

415
00:23:22,733 --> 00:23:25,801
... قنابل غازية، ومتفجرات

416
00:23:25,803 --> 00:23:30,022
لقد كنت أكثر أمانًا في السجن الروسي

417
00:23:30,024 --> 00:23:34,076
حسنٌ، إذا لم تكن هنا اليوم
لكنت قتيلة

418
00:23:36,096 --> 00:23:39,415
في الوقع، لم يكن من المفترض
تواجدي بهذه الغرفة اليوم

419
00:23:39,417 --> 00:23:44,152
كيف لأحد التخطيط لأمر كهذا؟

420
00:23:44,154 --> 00:23:47,439
لم تكونِ المُستهدفة

421
00:23:47,441 --> 00:23:50,209
من يرغب بموتكَ؟ -
بهذا المكان؟ -

422
00:23:50,211 --> 00:23:52,311
ومن لا يرغب؟

423
00:23:52,313 --> 00:23:58,017
لقد كنت حاصد أرواح
لقد اغتلت عملاء وقتلت أحبائهم

424
00:23:58,019 --> 00:24:00,653
ولهذا السبب أبقاني (بيرسي) بعيدًا
عن هنا لسنوات عديدة

425
00:24:02,973 --> 00:24:08,110
ماذا تفعلِ؟ -
مراجعة قوائم المهمات التي قمت بتنفيذها -

426
00:24:08,112 --> 00:24:11,614
هل يمكنك التعرف على
أيّ من هذه الأسماء؟

427
00:24:11,616 --> 00:24:14,149
أجل

428
00:24:14,151 --> 00:24:16,652
كلا، أؤكد لك أنّي بإستطاعتي
إيجاد مصدر هذا الفيديو

429
00:24:16,654 --> 00:24:18,470
مازال لدينا جهاز فك الشفرات
(الذي أخذناه من (أماندا

430
00:24:18,472 --> 00:24:20,372
... والآن بإمكاني إختراق أي نظام -
(بيركوف) -

431
00:24:20,374 --> 00:24:24,860
لا، أستطيع إختراق أي نظام بالعالم
! بواسطة هذا الجهاز

432
00:24:24,862 --> 00:24:29,031
حسنٌ؟، يمكننا حذف جميع النسخ
المتاحة لهذا الفيديو وتجنب خَطَره

433
00:24:29,033 --> 00:24:33,552
ثم يسجّل (ماركوف) مقطعًا آخر

434
00:24:33,554 --> 00:24:37,890
ألديك فكرة أفضل؟ -
ليس هناك أيّ أفكار أفضل -

435
00:24:37,892 --> 00:24:39,892
أجل، ثمة فكرة أفضل

436
00:24:39,894 --> 00:24:41,343
... نهرب جميعًا

437
00:24:41,345 --> 00:24:44,763
ونخبر كل شخص هنا أن حكومتهم تسعى
لقتلهم، وحينها نفتح باب الحظيرة

438
00:24:44,765 --> 00:24:48,350
لابد وأنك تمزحِ
ثمة 300 عميل هنا سيصيبهم الذعر، وجعلهم ينشقون؟

439
00:24:48,352 --> 00:24:50,853
... أو ماذا؟
ننتظر لكي يذبحونا؟

440
00:24:50,855 --> 00:24:52,605
لن يتطور الأمر لهذه المرحلة

441
00:24:52,607 --> 00:25:00,663
أبإمكانك أن تضمن هذا؟
أتعدني بهذا يا(ريان)؟

442
00:25:03,033 --> 00:25:07,269
لديّ فكرة أخرى
يمكننا أن نظهر للعامة ونخبر الصحافة بشأننا

443
00:25:07,271 --> 00:25:10,172
إذا أحدثنا ضجيجًا كفاية
لن تُجاذف الحكومة وتمس أي منا

444
00:25:10,174 --> 00:25:11,707
وسنحشد أصواتـًا لصالحنا -
كلا -

445
00:25:11,709 --> 00:25:12,841
لما لا؟ -
لن تجدي نفعًا -

446
00:25:12,843 --> 00:25:16,078
لما لا؟ -
(لأننا مجرمون يا(مايكل -

447
00:25:16,080 --> 00:25:18,547
ثمة سبب لعدم ثقة الرئيسة بنا

448
00:25:18,549 --> 00:25:21,517
معظمنا سجناء سابقون
وبعض منّا مُدان بالقتل

449
00:25:21,519 --> 00:25:24,386
إذا ظهرنا للعامة، سيعيدوننا
إلى حيث ننتمي

450
00:25:24,388 --> 00:25:27,640
وبالنسبة لي
هذا حكم بالإعدام

451
00:25:34,281 --> 00:25:38,767
ربما هم محقـّون
ربما لن نتمكن أبدًا من تغيّر هويتنا

452
00:25:38,769 --> 00:25:45,908
... لا، (نيكتا) يجب أن تثقِ -
لم يعد لديك الحق لطلب ثقتي -

453
00:25:45,910 --> 00:25:48,276
!(نيكيتا)، (نيكيتا)

454
00:25:48,278 --> 00:25:53,276
... دعها وشأنها
لسلامتك

455
00:25:53,467 --> 00:25:57,219
لن أعود إلى السجن، يارجل

456
00:25:57,221 --> 00:25:59,805
أنا فقط أحاول تجميع خيوط حادثة تمت

457
00:25:59,807 --> 00:26:01,507
حسنٌ

458
00:26:01,509 --> 00:26:03,258
لقد كنت تعمل بالجناح الطبي
هذا الأسبوع، أليس كذلك؟

459
00:26:03,260 --> 00:26:05,127
لقد كنت أقوم بالصيانة الدورية
للمرشحات الحيوية

460
00:26:05,129 --> 00:26:07,262
حسنٌ
أتعرف (أوين)؟

461
00:26:07,264 --> 00:26:11,650
عذرًا؟
أوين)، ذاك المريض بالجناح الطبي)

462
00:26:11,652 --> 00:26:14,269
كلا

463
00:26:14,271 --> 00:26:16,855
لقد أعتاد (أوين) أن ينفذ
(مايُمليه عليه (بيرسي

464
00:26:16,857 --> 00:26:18,357
"، عقوبات داخلية"

465
00:26:18,359 --> 00:26:21,093
والتي تعني قتل عملاء آخرون

466
00:26:21,095 --> 00:26:26,248
لقد ألقيت نظرة على ملفات (أوين) القديمة
ولقد تذكّر إسمك من ملف المهمات

467
00:26:26,250 --> 00:26:27,833
منذ بضع سنوات

468
00:26:27,835 --> 00:26:34,173
وكان ثمة شيء بشأن علاقتك
بعميل آخر، لا أتذكر إسمها

469
00:26:38,429 --> 00:26:41,329
لا أعرف، هل كان ... ؟

470
00:26:42,849 --> 00:26:45,601
(جوليا)
(إسمها (جوليا

471
00:26:45,603 --> 00:26:49,838
(صحيح، (جوليا -
لقد قتلتها -

472
00:26:49,840 --> 00:26:54,943
أوين)، لقد أتفقنا أنني من)
سيتعامل بهذا الأمر

473
00:26:54,945 --> 00:26:59,848
لقد أعطى (بيرسي) الأمر
ولكني نفذّته

474
00:26:59,850 --> 00:27:02,151
لقد كنت محقًا لإستهدافي

475
00:27:02,153 --> 00:27:04,286
تمهل، تمهل
كارل)، ألقها)

476
00:27:04,288 --> 00:27:08,356
أوين)، تحرك)
ألق السكين الآن

477
00:27:08,358 --> 00:27:09,524
<i>!ألق السكين</i>

478
00:27:09,526 --> 00:27:12,211
... (أليكس)، (أليكس) -
نيكيتا)، تراجعِ) -

479
00:27:12,213 --> 00:27:13,796
ماهذا بحق الجحيم؟

480
00:27:13,798 --> 00:27:17,132
كارل)، مَن خرّب الغرفة الطبية)

481
00:27:17,134 --> 00:27:21,036
هل تعرفِ ما أقترفه؟ -
أجل، أعرف صدقني، أعرف

482
00:27:21,038 --> 00:27:23,756
إذًا فأنتِ تعرفِ لمَ يجب عليه أن يموت

483
00:27:23,758 --> 00:27:26,558
كارل)، انصت إليّ)
أوين)، شخص مختلف الآن)

484
00:27:26,560 --> 00:27:28,376
لا، لم يتغيّر
فهو عميل للشعبة

485
00:27:28,378 --> 00:27:30,429
... هذا جزء من كيانه
ولن يتغيّر أبدًا

486
00:27:30,431 --> 00:27:33,399
أترغب بقتلي؟
تفضّل

487
00:27:33,401 --> 00:27:35,484
(أوين)

488
00:27:35,486 --> 00:27:40,756
لأننا إذا لم يكن بإمكاننا أن نتغيّر وأنت
متيقنًا من هذا، فأنا لا أستحق الحياة

489
00:27:43,526 --> 00:27:45,227
ثمة الكثير من ماضيّ لا أتذكره

490
00:27:45,229 --> 00:27:52,785
ولكن بعض الناس يقولوا لي
أن أتعايش مع هذا الوضع، ولكني لا أستطيع

491
00:27:52,787 --> 00:27:59,091
... أحتاج للتذكر
... الأمور الجيدة

492
00:27:59,093 --> 00:28:01,710
وخاصة الأمور السيئة

493
00:28:01,712 --> 00:28:04,963
وإلّا فكيف سأتبرء من ذنوبي؟

494
00:28:13,890 --> 00:28:16,892
... إذًا

495
00:28:16,894 --> 00:28:20,729
(أنا أتذكر (جوليا

496
00:28:20,731 --> 00:28:23,031
أتذكر شقتها

497
00:28:25,068 --> 00:28:28,454
كانت ترتدي قميص أزرق
ذو أزهار صفراء

498
00:28:31,942 --> 00:28:39,447
لقد قاتلت
لقد قاتلت بشدة

499
00:28:42,136 --> 00:28:47,306
كان من المفنرض أن أكون بمكانها
لم تستحق ذلك

500
00:28:50,844 --> 00:28:52,978
لم تستحق القتل

501
00:28:52,980 --> 00:28:54,629
لا أحد يستحق القتل

502
00:28:59,686 --> 00:29:01,069
أنا آسف

503
00:29:30,499 --> 00:29:33,668
رئيس "الشعبة" السابق كذِب عليّ أيضًا
ولقد فارق الحياة الآن

504
00:29:33,670 --> 00:29:37,456
بيرسي)، كان يكّذب ليحمي نفسه)
أما أنا فكنت أحاول حمايتكم جميعًا

505
00:29:37,458 --> 00:29:40,859
ولقد فقدت ثقة الجميع
وتركت الرجل الشرير يفلت من قبضتنا

506
00:29:40,861 --> 00:29:42,694
(مازال لدينا ضربة أخرى لـ(ماركوف

507
00:29:42,696 --> 00:29:46,698
ولدينا وقت حتى يحصل على المال
ولمعرفه كيف نجلبه هنا

508
00:29:46,700 --> 00:29:48,516
لا ليس لدينا

509
00:29:48,518 --> 00:29:50,786
لقد استخدمت جهاز فك الشفرات للولوج
إلى حاسوب (ماركوف) الشخصي

510
00:29:50,788 --> 00:29:54,122
ووجدت هذا

511
00:29:54,124 --> 00:29:58,526
<i>بهذه اللحظة، العالم أجمع يعرف أن
الرئيسة (سبنسر) قد لاقت حتفها</i>

512
00:29:58,528 --> 00:30:02,297
<i>ولكن ما لا تعرفونه أنه
لمَ أضطررت أن أقتلها</i>

513
00:30:02,299 --> 00:30:08,203
<i>لقد كان خوفها وجُبنها ما أدى
مباشرة لقتل قائدة عظيمة بحق</i>

514
00:30:08,205 --> 00:30:10,939
<i>.بيرسي)، كان وطنيًا ومُستبصر)</i>

515
00:30:10,941 --> 00:30:14,440
<i>لقد إنتشلني من المجارير وجعلني
... واحدًا من هؤلاء النُخب المرموقة</i>

516
00:30:14,441 --> 00:30:18,230
<i>شخصًا كان بإمكانه فعل أي شيء.
(أنا أدين بحياتي لـ(بيرسي</i>

517
00:30:18,232 --> 00:30:20,265
<i>.إنه أعظم رجل قابلته بحياتي</i>

518
00:30:20,267 --> 00:30:23,151
لدينا شخص عنيد يخّلص
لـ(بيرسي) لدرجة الإنتحار من أجله

519
00:30:24,488 --> 00:30:26,154
تم إعداد هذا الفيديو لنشّره في غضون 6 ساعات

520
00:30:26,156 --> 00:30:27,689
لقد سجّل هذا الفيديو مسبقًا

521
00:30:27,691 --> 00:30:31,360
ومن الممكن أن يدق عنقها بأي لحظة الآن

522
00:30:31,362 --> 00:30:35,063
"لقد بات رئيسًا لدولة "أوزباكستان
فقط لكي يكون مرموقـًا

523
00:30:36,699 --> 00:30:39,567
أين (ماركوف) الآن؟

524
00:30:41,570 --> 00:30:44,072
لقد غادر موكبه الفندق بالفعل

525
00:30:44,074 --> 00:30:49,261
ويتم إعداد "البيت الأبيض" الآن لعقد
حفل الترحيب في غضون 3 ساعات

526
00:30:49,263 --> 00:30:52,297
ماذا تفعل؟ -
تحذير الرئيسة -

527
00:30:52,299 --> 00:30:54,299
لا، لا، لا

528
00:30:54,301 --> 00:30:57,135
(إذا أخبرتها بشأن (ماركوف
"ستفتح أبواب النار على "الشعبة

529
00:30:57,137 --> 00:30:58,553
(أخبره يا(مايكي

530
00:30:58,555 --> 00:31:00,522
بيركوف)، لدينا واجب تجاه دولتنا)

531
00:31:00,524 --> 00:31:03,108
سحقًا للدولة
"لن أصبح "سدادة تشاو
تشاو: نوع خمور

532
00:31:03,110 --> 00:31:05,861
لذا فأنا أقترح أن تنضم لـ(نيكيتا) وتهرب معها

533
00:31:05,863 --> 00:31:08,763
لن يهرب أحدًا
(أنت محق يا(بيركوف

534
00:31:08,765 --> 00:31:10,365
سحقًا لفعل الصواب

535
00:31:10,367 --> 00:31:12,401
إذا أخبرتها الحقيقة سيقتولننا جميعًا

536
00:31:12,403 --> 00:31:14,653
إذا لم نفعل شيئًا، سيقتلها -
لا -

537
00:31:14,655 --> 00:31:16,271
سنردع (ماركوف) عما سيفعله

538
00:31:16,273 --> 00:31:20,108
سوف تنقذ "الشعبة" حياة الرئيسة
بدون أن تعلم حتى أن حياتها في خطر

539
00:31:20,110 --> 00:31:24,379
لأنها مُخطئة بشأننا
لقد تغيّرنا

540
00:31:24,381 --> 00:31:29,199
انا لم أشاهدكِ من قبل تفعلِ المستحيل
ولكن، كيف سنخطط لفعل هذا الأمر؟

541
00:31:29,503 --> 00:31:31,119
... كما فعلناها من قبل

542
00:31:31,121 --> 00:31:34,056
نجلبه إلي هنا، نقوم بالتبديل
ثم نُزيّف موته لاحقًا

543
00:31:34,058 --> 00:31:38,293
ولكنه متوجه الآن للبيت الأبيض -
ونحن أيضًا -

544
00:31:44,984 --> 00:31:48,854
حسنٌ، لقد إخترقت النظام الأمني
للبيت الأبيض

545
00:31:48,856 --> 00:31:50,622
والفضل يعود لجهاز فك الشفرات

546
00:31:50,624 --> 00:31:52,624
سأشتاق لهذا الشيء الجميل

547
00:31:52,626 --> 00:31:54,493
<i>أأنت متيقن أننا يجب أن نسلمه لها؟</i>

548
00:31:54,495 --> 00:31:58,714
إلا إذا كانت لديك فكرة عن كيفية
الحصول على جمهور يهتف للرئيسة بوقت قصير

549
00:32:04,020 --> 00:32:06,672
(رايان فليتشر)

550
00:32:06,674 --> 00:32:09,091
حسنٌ، ها قد بدأ العمل

551
00:32:11,210 --> 00:32:14,313
يارفاق، بعد 500 ياردة أخرى
إنعطفوا شرقًا

552
00:32:14,315 --> 00:32:16,515
هذا سيقودكما للشريان الرئيسي

553
00:32:16,517 --> 00:32:18,183
هذا شيئ جيد
لديّ خرائط لهذا المستوى

554
00:32:18,185 --> 00:32:21,520
تحت أرضية هذا المستوى
يوجد مُفاعل نووي

555
00:32:21,522 --> 00:32:23,906
(أجل يا(بيركوف
(أحسنت يا(بيركوف

556
00:32:23,908 --> 00:32:26,892
(اخرس يا(بيركوف

557
00:32:28,161 --> 00:32:31,229
بيركوف)، أنحن مُأمّنون؟) -
انطلقوا -

558
00:32:31,231 --> 00:32:33,949
أيوجد أحد ظاهر على الرادار؟ -
لا -

559
00:32:45,745 --> 00:32:47,746
أين (ماركوف) الآن؟

560
00:32:47,748 --> 00:32:52,759
ماركوف)، على مشارف دخول)
منطقة الإستقبال الدبلوماسية

561
00:33:06,816 --> 00:33:08,267
المتجول رقم 1 يتحدث

562
00:33:08,269 --> 00:33:10,252
لقد وصل الرئيس الضيف
إنه بمنطقة الإستقبال الدبلوماسية

563
00:33:10,254 --> 00:33:12,070
(الرئيس (ماركوف

564
00:33:12,072 --> 00:33:15,407
بإسم رئيسة الولايات المتحدة الأمريكية
"أود أن أرحب بك في "البيت الأبيض

565
00:33:15,409 --> 00:33:16,992
أشكرك

566
00:33:16,994 --> 00:33:19,912
وأنا أكثر تحمسًا للقاء الرئيسة

567
00:33:19,914 --> 00:33:22,798
وهي أيضًا متحمسة للقائك

568
00:33:25,552 --> 00:33:27,336
سيدتي الرئيسة -
يجب أن ينتظر هذا الأمر -

569
00:33:27,338 --> 00:33:31,557
أنا آسف، ولكن هذا الأمر
يخص الأمن القومي

570
00:33:31,559 --> 00:33:33,809
سوف أتأخّر لبضع دقائق

571
00:33:33,811 --> 00:33:39,992
هذا ... هذا جهاز لفك الشفرات
"تم إكتشافه مؤخرًا بواسطة "الشعبة

572
00:33:43,987 --> 00:33:45,821
كيف يبدو؟

573
00:33:45,823 --> 00:33:48,657
جيد جدًا

574
00:33:51,027 --> 00:33:52,978
<i> ... (حسنٌ يا(مايكي</i>

575
00:33:52,980 --> 00:33:56,698
<i>.مكتب الآمن على يمينك مباشرة</i>

576
00:34:06,627 --> 00:34:08,877
المتجول رقم 1
هل ترى الرئيس الضيف أمامك؟

577
00:34:08,879 --> 00:34:10,345
أجل

578
00:34:10,347 --> 00:34:11,797
هل أعطيته تصريح لدخول القطاع الأزرق؟

579
00:34:11,799 --> 00:34:13,565
كلا

580
00:34:13,567 --> 00:34:16,518
إجلبه إلى هنا
يجب أن نسوي هذا الأمر

581
00:34:18,021 --> 00:34:21,106
عذرًا ياسيدي
هل يمكنك أن ترافقني؟

582
00:34:21,108 --> 00:34:23,008
هل سنذهب لمقابلة الرئيسة؟

583
00:34:23,010 --> 00:34:25,176
لم يحن الوقت بعد

584
00:34:28,848 --> 00:34:32,317
بقدرته الفائقة على إختراق
أي نظام في العالم

585
00:34:32,319 --> 00:34:35,037
فهذا يجعله سلاح قوي جدًا

586
00:34:35,039 --> 00:34:37,689
هذا عظيم
سلمه لوكالة الأمن القومي

587
00:34:37,691 --> 00:34:42,027
وأعتقد أيضَا أن إكتشاف مثل هذا الجهاز
"يُعد دليلاً على أهمية "الشعبة

588
00:34:42,029 --> 00:34:44,913
وليس فقط بما يتعلق بالعملاء المنشقّون

589
00:34:44,915 --> 00:34:46,381
هذا ليست مدرسة ثانوية
(يا(فليتشر

590
00:34:46,383 --> 00:34:48,050
لم يعد لديك رصيد كافٍ

591
00:34:48,052 --> 00:34:49,701
أشير فقط أننا نخطو على الدرب الصحيح

592
00:34:49,703 --> 00:34:52,421
سنتحدث بهذا لاحقًا -
عذرًا سيدتي الرئيسة -

593
00:34:52,423 --> 00:34:57,309
لكننا بصدد حادثة أمنية
ستضطرين للبقاء هنا

594
00:34:59,979 --> 00:35:02,514
(الرئيس (ماركوف
شكرًا لمجيئك

595
00:35:02,516 --> 00:35:04,049
لمَ جلبتني إلى هنا؟

596
00:35:04,051 --> 00:35:09,521
أنت تتفهم التحريات الأمنية
عند التوغل داخل المناطق المحظورة للبيت الأبيض

597
00:35:09,523 --> 00:35:11,323
وما علاقتي هذا الأمر؟

598
00:35:11,325 --> 00:35:14,393
أنا أتسائل وحسب كيف دخلت هذه المنطقة

599
00:35:14,395 --> 00:35:16,028
ماذا؟

600
00:35:16,030 --> 00:35:18,563
حسنٌ، (ماركوف) برفقة أفراد الأمن

601
00:35:18,565 --> 00:35:20,899
سأعمل على إلهائهم

602
00:35:20,901 --> 00:35:23,568
لديكِ 30 ثانية للتعامل

603
00:35:23,570 --> 00:35:26,571
عُلم ... 30 ثانية فقط

604
00:35:27,740 --> 00:35:29,708
لقد محيت صورتكِ من على كاميرات الآمن

605
00:35:29,710 --> 00:35:33,428
إذا كان الخلل ناتج عن أمننا
فينبغي أن نتصدى لهذا الخلل

606
00:35:33,430 --> 00:35:34,913
هذه أمر سخيف

607
00:35:34,915 --> 00:35:36,548
إهتم بعملك ولا تؤذي نفسك

608
00:35:36,550 --> 00:35:38,350
... سيدي، إذا لم تمانع

609
00:35:40,803 --> 00:35:42,804
لا، هذا ليس جيدًا

610
00:35:42,806 --> 00:35:45,524
!قاتل طليق بالبيت الأبيض
!قاتل طليق بالبيت الأبيض

611
00:35:45,526 --> 00:35:47,275
ماذا حدث؟ -
لقد أطاح بأفراد الأمن

612
00:35:47,277 --> 00:35:49,561
ويتجه ناحية المكتب الإهليجي، وبحزته سلاح

613
00:35:49,563 --> 00:35:53,231
لذا، أي كان ماستفعلوه، افعلوه الآن
لقد أطلقنا سراح قاتل محترف

614
00:35:53,233 --> 00:35:55,266
<i>.يبعد عن الرئيسة بحوالي 50 ياردة</i>

615
00:36:01,574 --> 00:36:05,043
(مرحبًا، يا(أيدي

616
00:36:05,045 --> 00:36:07,278
<i>.أعتقد أنّي رأيته يعبر الردهة</i>

617
00:36:07,280 --> 00:36:09,131
<i>.لا. ليس هنا</i>

618
00:36:09,133 --> 00:36:14,670
(الرئيس (ماركوف -
ابتعد عني، ابتعد عني -

619
00:36:22,645 --> 00:36:24,930
سيعودون من هذا الطريق

620
00:36:24,932 --> 00:36:27,349
اذهب، سأتولى أمره

621
00:36:27,351 --> 00:36:29,317
<i>.لقد ذهب من هذا الطريق</i>

622
00:36:29,319 --> 00:36:32,137
أظن أن به خطب ما

623
00:36:37,744 --> 00:36:40,612
لقد حبسوني بغرفة
تشّبه مخيّم اللاجئين

624
00:36:40,614 --> 00:36:42,814
(هيا، يا(نيكي
أخرجِ من هناك

625
00:36:42,816 --> 00:36:46,651
هيا، هيا

626
00:36:50,757 --> 00:36:52,874
ماذا حدث؟

627
00:36:52,876 --> 00:36:54,509
أين أنا؟

628
00:36:57,514 --> 00:36:59,831
تم إحتواء الأمر بواسطة الأمن

629
00:36:59,833 --> 00:37:03,501
من الواضح أن الرئيس (ماركوف) لديه
نوبه إجهاد مابعد الصدمة

630
00:37:03,503 --> 00:37:05,520
لقد هاجم أفراد الأمن
ولكن الأمر تحت السيطرة الآن

631
00:37:07,340 --> 00:37:10,776
كيف حاله؟ -
يجب أن أرحل -

632
00:37:13,146 --> 00:37:17,348
<i>.يارفاق، (نيكيتا) بالمَمر الشمالي الغربي</i>

633
00:37:39,038 --> 00:37:41,339
... (بيركوف)

634
00:37:41,341 --> 00:37:43,425
نحن بأمان

635
00:37:44,928 --> 00:37:47,145
عُلم

636
00:37:54,604 --> 00:37:56,989
<i>عشرة أيام وحسب بعد زيارته الأولي
للولايات المتحدة</i>

637
00:37:57,116 --> 00:37:59,996
<i>"وبعدها قد تُوفيّ رئيس دولة "أوزباكستان
(أليكسِ ماركوف)، </i>

638
00:38:00,096 --> 00:38:01,813
<i>.نتيجة لتمزّق الأوعية الدموية بالمُخ</i>

639
00:38:01,815 --> 00:38:04,532
<i>موتة المفاجيء
كانت نهاية درامية</i>

640
00:38:04,534 --> 00:38:07,702
<i>.لشخص تم التشهير به وبالرغم من إنتخابه مؤخرًا</i>

641
00:38:07,704 --> 00:38:10,572
<i>تقارير الأسبوع الماضي
تظهر تعدد لمخالفات تصويتية</i>

642
00:38:10,574 --> 00:38:14,125
<i>.مما يدعو للتساؤل عن نتيجة إجتياحه للسلطة</i>

643
00:38:14,127 --> 00:38:16,161
التشهير به كانت لفته طيبة

644
00:38:16,163 --> 00:38:21,549
لقد وجدت أنها ستردع أي شخص
من الإقتراب من سبب وفاته

645
00:38:21,551 --> 00:38:23,918
هل كان من الصعب العثور
على الدليل؟

646
00:38:23,920 --> 00:38:26,120
ليس وأنت رئيس دولة

647
00:38:27,724 --> 00:38:30,108
يارفاق بإمكانكم أن تحصوا عدد الفيديوهات
التي تم محوها ودفنها أيضًا

648
00:38:30,110 --> 00:38:31,926
لقد زرعت فيروسًا بأنظمة
(بيركوف)

649
00:38:31,928 --> 00:38:34,846
أي شيء ولو ضئيلًا يخفيه هذا الشخص فقد ولى

650
00:38:34,848 --> 00:38:37,766
لكن من المحتمل أن يكون هناك
بعض الأعراض الجانبية، على الرغم من هذا

651
00:38:37,768 --> 00:38:41,820
سيُقطع النت عن الدولة بأكملها
لبضع أيام

652
00:38:41,822 --> 00:38:44,472
ومن المحتمل عن دولة "أفغانستان" أيضًا

653
00:38:44,474 --> 00:38:48,777
ضع هذا المرهم لمده أسبوعين
أخبرني إذا شعرت بأي ألم

654
00:38:48,779 --> 00:38:50,995
شكرًا

655
00:38:52,815 --> 00:38:55,283
أنت محظوظ كَوّن هذه الندوب تبدو مُثيرة

656
00:38:55,285 --> 00:38:56,951
أحقًا؟
(لانه من الممكن أن أذهب للبحث عن (كارل

657
00:38:56,953 --> 00:38:58,937
وأطلب منه أن يسّحب سكينهُ مرة أخرى

658
00:38:58,939 --> 00:39:01,823
لا، هذا يُعد طمعًا

659
00:39:01,825 --> 00:39:05,159
حسنٌ

660
00:39:05,161 --> 00:39:08,096
أبإمكاني سؤالك شيئًا؟ -
أجل -

661
00:39:10,599 --> 00:39:14,102
... (لمَ أخبرت (كارل) بشأن (جوليا

662
00:39:14,104 --> 00:39:17,355
أتذكر هذا الكَم الضخم لعدد ضحاياك؟

663
00:39:17,357 --> 00:39:21,359
إذا لم أستطع تذكرهم
فمن يستطيع؟

664
00:39:26,866 --> 00:39:29,868
ما شأن تلك الفراشة؟

665
00:39:29,870 --> 00:39:32,687
لا أخوض الحديث بشأنها

666
00:39:32,689 --> 00:39:35,907
بعض الذكريات والتي أود الإحتفاظ بها لنفسي

667
00:39:35,909 --> 00:39:38,860
أو من المحتمل أنني قد أعتدت على الإمساك
بالحشرات كالأطفال

668
00:39:38,862 --> 00:39:41,996
لا أعرف. ومن يعرف؟
ذاكرتي مشوّشة

669
00:39:41,998 --> 00:39:44,132
صحيح

670
00:39:44,134 --> 00:39:46,584
يجب أن أذهب
إبق بعيدًا عن المشاكل

671
00:39:46,586 --> 00:39:48,870
سأفعل

672
00:39:57,646 --> 00:40:00,548
عندما وافقت على إدارة
"الشعبة"

673
00:40:00,550 --> 00:40:03,718
... أخبرت الرئيسة أنني
لا يَسعّني فعلها بدونكم

674
00:40:03,720 --> 00:40:06,504
جميعكم
ومازلت أكررها

675
00:40:06,506 --> 00:40:09,858
لذا، إذا لم تعودوا تدعموني
كسابق عهدكم

676
00:40:09,860 --> 00:40:13,661
سأتنحى عن منصبي فورًا
وبدون أيّه مطالب

677
00:40:16,899 --> 00:40:23,087
هذا لم يكن أبدًا بشأن دعمنا لك
(هذا بشأن الثقة يا(رايان

678
00:40:23,089 --> 00:40:26,574
ولم يكن عليك أن تتحمل كل
هذا العبء وحدك

679
00:40:26,576 --> 00:40:28,426
إذا أخبرتكما بهذا الشأن في بداية الأمر

680
00:40:28,428 --> 00:40:31,095
أن الرئيسة تصوب سلاحًا تجاه رؤوسنا

681
00:40:31,097 --> 00:40:34,299
كيف ستكون ردة فعلكِ؟

682
00:40:34,301 --> 00:40:35,934
السؤال الحقيقي هو

683
00:40:35,936 --> 00:40:38,636
كيف ستكون ردة فعل أي شخص
يعمل بـ"الشعبة"؟

684
00:40:38,638 --> 00:40:40,254
بالضبط

685
00:40:40,256 --> 00:40:43,658
(تحت إدارة (بيرسي
إما أن تطيع الأوامر أو تُقتل

686
00:40:43,660 --> 00:40:45,393
ومن ثَم أتيت ووعدتكم
بإيجاد مَخرج

687
00:40:45,395 --> 00:40:48,196
وحينها تعلم الناس أن هناك
مكسب واحد ضئيل

688
00:40:48,198 --> 00:40:50,064
ولكن لم يكن هناك أيّ تنبأ بأفعالهم

689
00:40:50,066 --> 00:40:51,983
الكثير من الناس هنا مازالو مُتقلبين

690
00:40:51,985 --> 00:40:53,768
حدث ولا حرج بهذا

691
00:40:58,273 --> 00:41:01,275
لذا، هل كان المفترض أن هذا الأمر طي الكتمان؟

692
00:41:01,277 --> 00:41:02,744
للوقت الراهن

693
00:41:02,746 --> 00:41:04,579
أعرف أننا لسنا عائلة واحدة سعيدة

694
00:41:04,581 --> 00:41:06,798
... ولكننا بهذا الأمر سويًا

695
00:41:06,800 --> 00:41:09,667
في الخير والشر

696
00:41:09,669 --> 00:41:11,719
وأظن أنه سيكون للأفضل

697
00:41:11,721 --> 00:41:14,055
إذا إستمرينا بمطاردة هؤلاء العملاء المنشقون

698
00:41:14,057 --> 00:41:16,474
فيجب أن نفعلها بذكاء أكثر ورويّة

699
00:41:16,476 --> 00:41:21,062
أنسوا شأن آثار الأقدام الصغيرة تلك
فيجب ألًا يكون هناك أي آثار للأقدام

700
00:41:22,464 --> 00:41:24,515
لذا، هل يمكننا فعل هذا؟

701
00:41:26,602 --> 00:41:29,554
لنكتشف هذا الأمر

