1
00:00:12,428 --> 00:00:14,207
عجبًا

2
00:00:14,546 --> 00:00:16,035
أتريدين رؤية ما يثير اعجابك؟

3
00:00:16,232 --> 00:00:21,203
إن الجهاز يلتقط الإشارات الكهربية للعضلات
إن مخك ما يتحكم به

4
00:00:21,237 --> 00:00:22,655
أرها ذلك

5
00:00:22,689 --> 00:00:25,908
إستمر ... اقبض يديك

6
00:00:31,348 --> 00:00:35,601
يمكننا إعادة بناءه
لدينا التقنية لذلك

7
00:00:35,635 --> 00:00:38,036
المصارع ستيفن أوستين؟ ستة ملايين
فلننسى الأمر

8
00:00:40,373 --> 00:00:43,842
لقد قلت أنها ستنقبض -
لقد قلت أن ذلك سيأخذ وقتاً -

9
00:00:43,876 --> 00:00:49,730
لقد مرّ على الحادث 3 أسابيع فقط
وقد مرّ يوم واحد فقط على اليد الإصطناعية

10
00:00:50,550 --> 00:00:52,768
لقد ظننت أنه أكثر تطوراً من ذلك

11
00:00:52,819 --> 00:00:56,021
هذا أحدث ما وصلنا إليه في الوقت الحالي

12
00:00:56,055 --> 00:00:58,357
فقط فكر فيما يحفزك

13
00:00:58,391 --> 00:01:01,360
أي تحفيز؟ -
التحفيز العاطفي -

14
00:01:01,394 --> 00:01:05,864
بعض الناس ينزعجون من الأطراف الصناعية
و البعض يحتاج لضحكة

15
00:01:05,898 --> 00:01:08,951
مايكل)؟)

16
00:01:09,002 --> 00:01:10,869
لا لا، أنا بخير
أنا بخير ... بخير

17
00:01:10,903 --> 00:01:12,371
إنه ألم الوهم
فالجسم يعتقد أن اليد لا تزال هناك

18
00:01:14,124 --> 00:01:15,541
عندما يتذكر أنها ليست كذلك

19
00:01:15,575 --> 00:01:17,426
لقد حصلت على تذكير لطيف

20
00:01:17,460 --> 00:01:18,794
ماذا عن الأدوية الخاصة بك؟

21
00:01:18,845 --> 00:01:24,083
لم أعد أتناولها بعد الآن
لست في حاجة لشيء يساعدني

22
00:01:24,117 --> 00:01:26,101
هل تسمح لنا ببعض الوقت؟ -
بالتأكيد -

23
00:01:35,812 --> 00:01:37,946
مايكل)، أنا أعلم أنك تستطيع)
التعامل مع الألم الجسدي

24
00:01:37,981 --> 00:01:39,931
ولكن هناك أشياء أخرى للتعامل مع الأمر

25
00:01:39,949 --> 00:01:42,534
كيف يبدو ما أقوم به؟

26
00:01:48,992 --> 00:01:52,110
إننا لم نتحدث أبدا عما حدث

27
00:01:52,128 --> 00:01:54,296
حسناً، لقد هوجمنا من قِبل أعدائنا

28
00:01:54,330 --> 00:01:58,634
و لقد أُصبت، تماماً كما يُصاب
أي جندي آخر في القتال

29
00:01:58,668 --> 00:02:00,586
أُصبت

30
00:02:00,620 --> 00:02:02,171
هل نسيت كيف حدث ذلك؟

31
00:02:02,222 --> 00:02:04,223
بالطبع لا

32
00:02:07,310 --> 00:02:09,178
نيكيتا)، نحن في حرب)

33
00:02:09,212 --> 00:02:10,929
و تحدث أمور سيئة أثناء الحرب

34
00:02:10,963 --> 00:02:14,983
ولا يوجد مََن يعلم هذا أفضل منا

35
00:02:15,018 --> 00:02:17,019
هل تعلم ما أعلمه؟

36
00:02:17,070 --> 00:02:20,072
لقد كنت أنام وحيدة في الأسابيع الثلاثة الأخيرة

37
00:02:22,909 --> 00:02:29,281
كنت أتمنى أن تعود للمنزل قريبًا

38
00:02:29,315 --> 00:02:31,533
كيف تسير الأمور بالأعلى

39
00:02:31,584 --> 00:02:34,653
الأمور هادئة -
حسناً، جيد -

40
00:02:34,671 --> 00:02:36,171
ربما في المرة القادمة يظهر شيء جديد

41
00:02:36,206 --> 00:02:38,574
سأكون مستعداً للخروج معك وقتها

42
00:02:49,146 --> 00:02:51,574
( نيفو لاريدو، المكسيك )

43
00:03:14,077 --> 00:03:16,545
جيف)، لقد هجموا علينا)

44
00:03:16,579 --> 00:03:18,330
ماذا تعني بهجموا عليكم؟

45
00:03:18,364 --> 00:03:19,998
لقد فشلت الصفقة
وظهرت الشرطة الفيدرالية

46
00:03:20,032 --> 00:03:22,918
لم نتمكن من التخلص منهم
و لقد حاصرونا

47
00:03:22,969 --> 00:03:24,970
أين؟ -
في "هاسيّندا" - المزرعة -

48
00:03:31,895 --> 00:03:35,347
(لقد حصلنا على المال ياسيد (جارزا
سنقوم بإطلاق النار عليهم من هنا

49
00:03:35,381 --> 00:03:37,349
لا لا لا
إهدأ إهدأ

50
00:03:37,383 --> 00:03:39,184
إنتظر سأرسل لكم مساعدة

51
00:03:39,218 --> 00:03:43,071
أي نوع من المساعدة -
أفضل مساعدة -

52
00:03:43,106 --> 00:03:44,606
تحدثِ إليّ

53
00:03:44,657 --> 00:03:46,074
لقد إعترضنا محادثة
عبر خط القمر الصناعي الأسبوع الماضي

54
00:03:46,109 --> 00:03:48,894
اسمه السيد (جارزا) على ما أعتقد

55
00:03:48,912 --> 00:03:50,362
هل لي أن أعرف من هو؟

56
00:03:50,396 --> 00:03:52,531
"أحد القادة الكبار في منظمة "سينالو

57
00:03:52,565 --> 00:03:53,916
و ماذا يحدث؟

58
00:03:53,950 --> 00:03:56,802
بعض من رجاله مُحاصَرين من قبل
الشرطة الفيدرالية في المكسيك

59
00:03:56,836 --> 00:03:58,737
وهو يتصل بشخص ما لطلب المساعدة

60
00:04:14,470 --> 00:04:15,888
ماذا؟

61
00:04:15,922 --> 00:04:16,922
لدي شيء لك

62
00:04:16,940 --> 00:04:18,440
ماذا حدث؟

63
00:04:18,474 --> 00:04:21,927
"بعض رجالي مُحاصَرين في "نيفو لاريدو

64
00:04:23,530 --> 00:04:24,880
مُحاصَرين؟

65
00:04:24,914 --> 00:04:27,482
أجل، في "هاسيّندا" جنوب المدينة

66
00:04:27,534 --> 00:04:29,935
الشرطة الفيدرالية تحيط بهم

67
00:04:29,953 --> 00:04:32,771
بالطبع سيفعلون
كيف سيتعاملون مع الأمر هذه المرة؟

68
00:04:32,789 --> 00:04:35,073
لا أعرف
إنهم من أفضل رجالي

69
00:04:35,107 --> 00:04:37,292
أكره خوض مهمة لصالحك

70
00:04:37,327 --> 00:04:38,794
<i>(أنظر (بابو</i>

71
00:04:38,828 --> 00:04:43,298
لا آبه كم أنت مُغّـتر بنفسك
ولكن لا أحد يتحدث إليّ بهذه الطريقة

72
00:04:43,333 --> 00:04:47,502
عندئذٍ سأقطع الإتصال -
وعندئذٍ ستخسر الكثير من المال -

73
00:04:47,554 --> 00:04:49,955
سأقوم بمضاعفة المبلغ

74
00:04:49,973 --> 00:04:52,841
إذهب و إفعل ما تشاء
لقد حصل رجالي على مفاتيح المملكة

75
00:04:52,892 --> 00:04:54,593
و أريدك أن تعيدهم لي، مفهوم؟

76
00:04:54,627 --> 00:04:57,312
لقد قلت أنهم ثلاثة

77
00:04:57,347 --> 00:04:59,097
نعم، و لديهم أسلحة نارية

78
00:04:59,131 --> 00:05:01,483
و الشرطة الفيدرالية يخشون مهاجمتهم

79
00:05:01,517 --> 00:05:03,685
لديك الوقت

80
00:05:03,736 --> 00:05:05,487
سأكون هناك في خلال 3 ساعات

81
00:05:05,521 --> 00:05:09,324
بعد ساعتين و 45 دقيقة
اطلب لهم بيتزا

82
00:05:09,359 --> 00:05:10,442
سأعطيك رقماً لتتصل به

83
00:05:10,476 --> 00:05:12,611
بيتزا؟

84
00:05:12,645 --> 00:05:16,615
إنها حماقتك و نقص بصيرتك
التي أوصلتك إلى هذا الحال

85
00:05:16,649 --> 00:05:18,500
هل ستسألني عن خطتي؟

86
00:05:18,534 --> 00:05:22,321
إفعل بالضبط ما قلته لك
وكل هذا سوف ينتهي

87
00:05:22,355 --> 00:05:25,707
<i>مفهوم؟</i>

88
00:05:25,758 --> 00:05:27,759
إنه تطابق في الصوت
(إنه (ليام

89
00:05:31,381 --> 00:05:37,352
"ليام) كان قاتل مأجور بـ"الشعبة)
وهو الآن عميل منّشق يعمل لحسابه الخاص

90
00:05:37,387 --> 00:05:38,971
لماذا لم أفكر بذلك؟

91
00:05:39,005 --> 00:05:40,839
قمت بتصميم برنامج في
... (الأسابيع الماضية بمساعدة (بيركوف

92
00:05:40,857 --> 00:05:43,809
و قد إلتقط نمط معين لسلوك
أحد القتلة المأجورين في الأخبار

93
00:05:43,843 --> 00:05:45,477
وكلها تشير إلى هذا الرجل

94
00:05:45,511 --> 00:05:49,031
(جيليرمو جارزا)
"أحد القادة الكبار في منظمة "سينالو

95
00:05:49,065 --> 00:05:50,849
لقد قمنا للتو بإعتراض مكالمة

96
00:05:50,867 --> 00:05:55,988
أفضل رجال (جارزا) محاصرون الآن
"في مزرعة خارج "نيفو لاريدو

97
00:05:56,022 --> 00:05:59,074
لقد أرسل (ليام) للمساعدة -
أثناء المواجهة؟ -

98
00:05:59,125 --> 00:06:01,126
حتى الآن
... و لهذا أريد من كليكما

99
00:06:12,221 --> 00:06:15,574
تمعّنوا جيدًا بالنظر

100
00:06:15,608 --> 00:06:20,045
إذا كنتم لطيفين معي
سوف أسمح لكم بلمسها

101
00:06:20,063 --> 00:06:21,263
ولكن لا مصافحات قوية

102
00:06:26,903 --> 00:06:29,387
مايكل)، كيف تشعر الآن؟)

103
00:06:29,405 --> 00:06:30,906
أعتاد على الأمر

104
00:06:30,940 --> 00:06:32,774
لقد إكتشفت أن الوقت الآن مناسب

105
00:06:32,825 --> 00:06:35,744
بلا شك

106
00:06:35,778 --> 00:06:38,413
(مرحى يا (مايكل -
مرحى -

107
00:06:38,448 --> 00:06:41,283
إذن دعني أخمن
عميلنا المنّشق الجديد قاتل مأجور

108
00:06:41,334 --> 00:06:43,085
أحد أفضل العملاء على الإطلاق

109
00:06:43,119 --> 00:06:44,369
حسناً، يمكنك تولي أمره

110
00:06:44,403 --> 00:06:47,589
(لقد كنت أقول للتو لـ (نيكيتا) و (آوين
يجب أن يكونوا هناك خلال 15 دقيقة

111
00:06:47,623 --> 00:06:49,424
الوقت ضيق جدًا هذه المرة

112
00:06:49,459 --> 00:06:52,544
هل يمكنني المساعدة؟

113
00:06:52,578 --> 00:06:59,468
يجب أن يأتي (مايكل) معنا
نحن نحتاج للدعم

114
00:06:59,519 --> 00:07:02,104
و الآن أصبحت (أليكس) ضمن البدلاء

115
00:07:02,138 --> 00:07:04,890
هذه لقياس موجات ثيتا الخاصة بكِ

116
00:07:04,924 --> 00:07:08,610
أنتِ الآن داخل نظام بيئي

117
00:07:08,644 --> 00:07:12,263
كلما تأملتي بعمق أكثر
كلما زادت خفوت الأضواء

118
00:07:15,818 --> 00:07:17,602
على الرغم من أنني لم أعرف بعد

119
00:07:17,620 --> 00:07:19,270
لماذا نقوم بجلسة تأمل لك فجأةً

120
00:07:19,288 --> 00:07:22,324
"لقد أدمنت أدوية "الشعبة
ولقد أثرت على ضغط دمي

121
00:07:22,375 --> 00:07:25,160
و يقول الأطباء أنه يجب أن
يصل إلى مستوى مقبول

122
00:07:25,211 --> 00:07:27,496
ولن يسمح (ريان) لي بالخروج
قبل حدوث هذا

123
00:07:27,547 --> 00:07:33,752
دعيني أسألك عن شيء ما
لماذا عدتِ إلى الإدمان مرة أخرى؟

124
00:07:33,786 --> 00:07:38,123
لم أكن أريد أن يتم إقصائي
أردت أن أكون في ساحة المعركة

125
00:07:38,141 --> 00:07:40,809
لقد كنتِ شديدة الحماس

126
00:07:40,843 --> 00:07:43,645
لتكونِ هناك و تعرّضي حياتك للخطر

127
00:07:43,679 --> 00:07:46,181
لذلك أدمنتي الأدوية وتحايلتي علينا لتقومي بذلك

128
00:07:46,232 --> 00:07:48,233
لماذا كل هذا؟

129
00:07:50,803 --> 00:07:52,487
هل يجب أن يكون هناك دائماً سبب آخر؟

130
00:07:52,522 --> 00:07:54,356
معكِ أنت

131
00:07:54,390 --> 00:07:58,927
هناك دمية "لماذا" صغيرة
مكدسة داخل دمية "لماذا" كبيرة

132
00:07:58,961 --> 00:08:01,279
آسف، هذا تبلد شعور تام مني

133
00:08:01,314 --> 00:08:05,333
... أنظري، النقطة المهمة هو -
أنا سعيدة أن هناك نقطة مهمة -

134
00:08:05,368 --> 00:08:10,288
النقطة المهمة أنه يجب عليكِ التوقف عن الإدمان
يمكنك التعافي منه

135
00:08:10,322 --> 00:08:13,542
يمكن لضغط دمك أن يصل لحد مقبول

136
00:08:13,593 --> 00:08:17,929
ولكن ليس معنى أن تتعافي من الأعراض
أن المرض قد زال

137
00:08:25,855 --> 00:08:27,856
<i>تحياتي</i>

138
00:08:41,187 --> 00:08:44,355
يبدو أن (مايكل) يتعافى بشكل جيد

139
00:08:47,526 --> 00:08:50,879
أليس كذلك؟

140
00:08:50,913 --> 00:08:52,581
نعم

141
00:08:52,632 --> 00:08:53,832
نعم

142
00:08:53,866 --> 00:08:55,867
نعم، كان ذلك مقنعاً

143
00:08:58,588 --> 00:08:59,704
أنا قلقة بشأنه

144
00:08:59,722 --> 00:09:01,873
إنه يخفي كل شيء بداخله

145
00:09:01,891 --> 00:09:04,426
(هذا هو (مايكل

146
00:09:04,477 --> 00:09:07,012
إنه متوتر قليلاً

147
00:09:07,046 --> 00:09:10,348
أنا فقط أقول هذا

148
00:09:10,382 --> 00:09:12,383
أنت لا تعرفه كما أعرفه

149
00:09:15,071 --> 00:09:16,554
(بعد مقتل عائلة (مايكل

150
00:09:16,572 --> 00:09:19,574
دفن ألمه داخل أعماقه

151
00:09:19,609 --> 00:09:22,944
لم يعرف أحد أبداً بمجرد وجود ألم داخله

152
00:09:25,948 --> 00:09:31,453
و عندما ظهر الأمر في النهاية

153
00:09:31,504 --> 00:09:34,172
تقريباً قام بقتل نفسه

154
00:09:52,758 --> 00:09:54,476
البيتزا التي طلبتها قد أتت

155
00:09:54,527 --> 00:09:55,727
سأجعل أحد رجالي يجلبها إليك

156
00:09:55,761 --> 00:09:57,279
لا لا

157
00:09:57,313 --> 00:09:58,930
أريد أن يأتي بها بنفسه

158
00:09:58,948 --> 00:10:00,482
لا للحيل -
لا يمكنني فعل هذا -

159
00:10:00,533 --> 00:10:04,769
يجلبها بنفسه و إلا بدأنا إطلاق النار

160
00:10:07,273 --> 00:10:09,241
دعني أدخلها بنفسي

161
00:10:09,275 --> 00:10:10,325
قطعاً لا

162
00:10:11,275 --> 00:10:12,625
اسمع يا سيدي

163
00:10:12,725 --> 00:10:14,725
"لقد كنت شرطيا في شرطة "سان لويس

164
00:10:14,825 --> 00:10:16,225
و المنظمة قتلت أخي

165
00:10:16,725 --> 00:10:19,225
أريد مساعدتك للنيّل منهم

166
00:10:20,025 --> 00:10:22,225
من فضلك يا سيدي

167
00:10:25,925 --> 00:10:28,025
إجلبوا لي سترة واقية

168
00:10:35,467 --> 00:10:37,202
هل أنت رجلنا -
خذني كرهينة -

169
00:10:37,236 --> 00:10:38,987
ماذا؟ -
لديهم قناص يترصد بك -

170
00:10:39,021 --> 00:10:40,155
خذني كرهينة

171
00:10:40,155 --> 00:10:42,155
هل تراه

172
00:10:45,855 --> 00:10:47,155
لقد فقدته

173
00:11:02,995 --> 00:11:04,212
ما هذا؟

174
00:11:04,263 --> 00:11:06,464
لقد قال العجوز أنه سيرسل مساعدة

175
00:11:06,498 --> 00:11:10,468
هل لديك خطة أيها الأحمق؟
آمل أن يكون ليدك خطة

176
00:11:10,502 --> 00:11:13,271
توقف عن الحديث

177
00:11:28,623 --> 00:11:32,923
<b>‘‘نــيــكــيــتــا’’
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 8
‘‘مــا بــعــد الــحــادثــة’’</b>

178
00:12:07,560 --> 00:12:09,878
نحن هنا

179
00:12:09,978 --> 00:12:13,481
دعونا نأتي ببعض الكعك

180
00:12:13,515 --> 00:12:16,400
إنها مجرد مزحة اعتدت أن أقولها

181
00:12:22,441 --> 00:12:23,941
أوه، يالهي

182
00:12:23,992 --> 00:12:26,494
سيكون أمر شاقًا التعامل بيدي اليسرى

183
00:12:30,231 --> 00:12:31,949
إدارة مكافحة الإرهاب

184
00:12:32,000 --> 00:12:33,200
نحن نعرف أن لديك بعض رجال
جاليرمو جرازا) بالداخل)

185
00:12:34,758 --> 00:12:36,977
ولكننا لم نستدعيك -
نحن بارعون في مثل هذه الأشياء -

186
00:12:37,028 --> 00:12:39,946
ونحن هنا لنمد يد العون
ماهي تطورات الأوضاع هنا؟

187
00:12:39,981 --> 00:12:44,618
لقد طلبوا بيتزا، وأخذوا عامل التوصيل كرهينة

188
00:13:19,904 --> 00:13:22,272
من المرجّح أنه قد أتم نصف المهمة

189
00:13:22,306 --> 00:13:24,396
لا يمكننا القبض عليه بهذا الوضع

190
00:13:24,990 --> 00:13:28,369
ولا يمكننا أيضًا إطلاق النار، مع كل هذه
الأصابع المتأهبة للضغط على الزناد

191
00:13:28,404 --> 00:13:31,748
يتسلل اثنين منّا للداخل،ومن المحتمل
أن نتمكن من فعل هذا المر من مكاننا هذا

192
00:13:32,992 --> 00:13:34,584
لا، (نيكيتا) محقّة فيما قالت، إنهم يطوقون
المكان بأكمله

193
00:13:34,619 --> 00:13:38,421
أنا ضابط في إدارة مكافحة الإرهاب، أتذكر؟
بإمكاني إزاحة جميع هؤلاء الأشخاص بعيدًا عن المنزل

194
00:13:38,456 --> 00:13:41,424
إبعادهم عن المنزل؟ -
(لكل منّا خبراته الخاصة يا (آوين

195
00:13:41,459 --> 00:13:44,177
ندّلف للداخل بهدوء ثم نقبض عليه

196
00:13:44,211 --> 00:13:46,046
ثم نتوارى عن الأنظار

197
00:13:47,632 --> 00:13:50,550
!يا إلهي، لا، لا، من فضلك
لديّهم سلاح موجهًا إلى رأسي

198
00:13:50,601 --> 00:13:53,603
وسيقتلونني، إذا لم تُنفّذ مطالبهم

199
00:13:53,638 --> 00:13:55,555
ماذا يريدون؟ -
يرغبون بمحاميّهم

200
00:13:55,606 --> 00:13:57,006
... ويريدون أيضًا، لا، لا

201
00:13:57,024 --> 00:13:58,692
رجاءً، لا تؤذني

202
00:13:58,726 --> 00:14:00,894
إنهم يقولون أنهم يرغبون بالتحدث
إلى قاضي من المباحث الفيدرالية

203
00:14:00,945 --> 00:14:02,512
حافظ على هدوئك

204
00:14:02,530 --> 00:14:04,347
اسمع، هل يمكنهم سماعي؟
أهم يستمعون إلى حديثنا؟

205
00:14:04,365 --> 00:14:05,949
لا

206
00:14:05,983 --> 00:14:08,785
لا تتفوّه بهذا بصوت عالٍ
ولكن إدراة مكافحة الإرهاب هنا

207
00:14:08,819 --> 00:14:10,236
ويثرثرون كثيرًا

208
00:14:10,287 --> 00:14:12,622
سيقومون بإخراجك

209
00:14:12,657 --> 00:14:15,041
سنتقهقر للخلف تبعًا لأوامرهم

210
00:14:16,794 --> 00:14:19,028
حسنٌ، كثير من العملاء الفيدراليّن
قد أُعيدوا إلى أمكانهم

211
00:14:19,046 --> 00:14:23,967
بعد أن تقتحموا المنزل، سيمسك أحدكم
بـ(ليام) وتضيّقا عليه الخِناق ثم تسحبانهِ للخارج

212
00:14:24,001 --> 00:14:26,636
ماذا ستفعل؟

213
00:14:26,671 --> 00:14:30,056
سأمكث بالشاحنة، وسأتابعكم عبر الشاشات
من خلال الأشعة تحت الحمراء

214
00:14:30,091 --> 00:14:32,175
حسنٌ

215
00:14:36,931 --> 00:14:38,982
مايكل)، ماذا ترى؟)

216
00:14:39,016 --> 00:14:41,884
ثلاث إنبعاثات حرارية

217
00:14:41,902 --> 00:14:43,903
اثنين منهم أبهتين
وواحد فقط حرارته ترتفع ويتحرك

218
00:14:48,325 --> 00:14:50,060
إنه بالمطبخ

219
00:14:50,094 --> 00:14:52,662
أترغب منا التوجه جنوبًا
أم يأخذ كل منّا إتجاه

220
00:14:52,697 --> 00:14:57,567
نيكيتا)، لستِ بحاجة لإشراكي معكم)
فقط لأنني عالق بالشاحنة

221
00:14:57,585 --> 00:14:59,252
أأنا بهذا الوضوح بكلامي؟
عذرًا

222
00:14:59,286 --> 00:15:00,453
لا عليكِ

223
00:15:00,488 --> 00:15:04,574
إقتحمي المنزل بما تريّنه مناسبًَا

224
00:15:04,592 --> 00:15:06,760
سنفترق، (آوين) سيقْصد المطبخ

225
00:15:06,794 --> 00:15:08,094
سأتجه شرقًا، لمباغتته وسحبه للخارج

226
00:15:08,129 --> 00:15:10,513
تبدو وكأنها خطه عبقرية

227
00:15:13,601 --> 00:15:18,621
أتصمُتون بوقت واحد؟، أم لم
تدركون أنني ماهر كفاية لإختراق اتصالاتكم؟

228
00:15:18,656 --> 00:15:20,640
ولا أي اندهاش

229
00:15:20,691 --> 00:15:25,979
مايكل)، سمعت أنك تدير الأمور أنت وحبيبتك)
... (لكن (آوين

230
00:15:26,030 --> 00:15:27,697
ماذا تفعل هنا؟

231
00:15:27,732 --> 00:15:29,649
لمّ شمل القتلة المأجورين

232
00:15:29,700 --> 00:15:34,137
لقد خِلت أنني رأيتك بالأخبار تفجّر طوقًا
أكان من أجل سرقة مصّرف أو شيء من هذا القبيل

233
00:15:34,171 --> 00:15:36,656
لم يسبق لك وتحكّمت بنفسك

234
00:15:36,707 --> 00:15:38,708
دائمًا ما كنت متعجّرفًا

235
00:15:38,743 --> 00:15:41,327
هذا المتغطّرس لا يخطيء أبدًا في كثير من الأحيان

236
00:15:41,362 --> 00:15:44,464
أنت من يقع تحت الحصار

237
00:15:44,498 --> 00:15:49,169
ما هي القاعدة الأولى لقتل الأهداف؟

238
00:15:49,220 --> 00:15:51,287
أمن أحد يجيبــني؟

239
00:15:51,305 --> 00:15:53,556
لمَ لا تخبرنا أنت؟

240
00:15:55,092 --> 00:15:58,961
قبل أن تُجّهز على أهدافك
فهم يحدثون الفوضى

241
00:15:58,979 --> 00:16:01,064
فوضى عارمة جدًا

242
00:16:20,451 --> 00:16:23,203
نيكيتا)، اخلى المكان)

243
00:16:35,182 --> 00:16:37,183
مايكل)، الهدف متجه ناحيتك)

244
00:17:08,032 --> 00:17:13,120
لم استوعب ماحدث
كان ثمة سبيلًا واحدًا لخروجة

245
00:17:13,154 --> 00:17:15,322
ألم تراه؟ -
لقد اخترق اتصالاتنا -

246
00:17:15,373 --> 00:17:17,040
لا بد وأنه سمع (نيكيتا) تحذّرني

247
00:17:17,074 --> 00:17:20,210
كيف كان يسبقنا بخطوة في المقام الأول؟

248
00:17:20,244 --> 00:17:24,214
عندما كنت بالشاحنة (نيكيتا) قد استشارتني حول
كيفية دخول المنزل

249
00:17:24,248 --> 00:17:28,785
لم أكن هناك
لا يوجد أحد معصوم من الخطأ

250
00:17:28,786 --> 00:17:31,643
أخطاء مثل ماذا؟
كتفجيرنا بهذا المنزل

251
00:17:32,006 --> 00:17:34,007
(آوين) -
تمهلِ، تمهلِ -

252
00:17:34,058 --> 00:17:37,260
أود أن أعرف ما الخطأ الذي يعنيه في رأيكِ؟

253
00:17:40,148 --> 00:17:42,065
أمتيقن أنك لم تراه؟

254
00:17:42,099 --> 00:17:43,800
لا أعرف ماذا حدث؟

255
00:17:43,818 --> 00:17:46,096
هذا لا يعنينا الآن
الأمر الهام أن (ليام) مازال حرًا طليقًا

256
00:17:46,501 --> 00:17:48,499
ولا نعرف أين مكانه الآن

257
00:17:50,241 --> 00:17:52,492
الحاسوب المحمول

258
00:17:52,527 --> 00:17:54,528
أي حاسوب؟

259
00:17:54,579 --> 00:17:56,312
لقد حاول أن يأخذ واحدًا بعينه عندما كنا نتعارك

260
00:17:56,330 --> 00:17:58,665
ولمَ لم نحرّزه؟ -
دُفن تحت الأنقاد -

261
00:17:58,699 --> 00:18:00,367
وتوجب علينا الرحيل لأن شرطة مكافحة الإرهاب الحقيقية
قد ظهرت بموقع الحدث

262
00:18:00,418 --> 00:18:03,870
ولذلك قد كلّفت (بيركوف) لإختراق شبكة
المعلومات الخاصة بتلك الإدارة

263
00:18:03,921 --> 00:18:06,173
إذا وجدو الحاسوب، فسنعلم بذلك

264
00:18:06,207 --> 00:18:07,924
إنهم يمشطون المنطقة لتحريز الأدلة بموقع الحدث

265
00:18:07,959 --> 00:18:09,576
وماذا سيفيدنا ذلك؟

266
00:18:09,610 --> 00:18:14,495
لأنهم بمجرد أن يرفعوا أيّة صور أو تقارير
سنعلم بها

267
00:18:15,032 --> 00:18:20,520
وإذا كان ثمة دليل يدلنا على (ليام) فسنظّفر به

268
00:18:23,975 --> 00:18:29,729
لم يكن هذا بالأمر الجيد
لقد ألقى بنا تحت حافة الحافلة

269
00:19:18,412 --> 00:19:20,229
من الأفضل لكِ أن يكون إتصالك هذا من خط آمن

270
00:19:20,248 --> 00:19:23,917
أهذا خطأي الآن؟ -
كان إتصالك الماضي غير آمن -

271
00:19:23,951 --> 00:19:25,752
وإلّا فكيف عثروا عليّ؟

272
00:19:25,753 --> 00:19:28,622
عثروا؟ من الذين عثروا عليك؟

273
00:19:28,673 --> 00:19:30,257
أصدقاء قُدامى

274
00:19:30,291 --> 00:19:34,427
وها أنا واقع بوفضى جديدة بسبب أصدقائك القدامى

275
00:19:34,462 --> 00:19:36,796
حاسوبى المحمول قد وقع بأيد إدراة مكافحة الإرهاب

276
00:19:36,847 --> 00:19:38,131
أين؟

277
00:19:38,182 --> 00:19:39,849
ماذا تعني بـ"أين"؟

278
00:19:39,884 --> 00:19:43,186
أين وضعوه؟

279
00:19:43,220 --> 00:19:45,421
"هيوستون"
مبنى المباحث الفيدرالية

280
00:19:45,439 --> 00:19:47,090
خزانة الدلائل المحرّزة لإدراة مكافحة الإرهاب

281
00:19:47,108 --> 00:19:49,609
حاسوبي، وجميع أعمالي، وكل شيء

282
00:19:51,028 --> 00:19:55,115
(أتحدث الإنجليزية يا(جيلرمو

283
00:19:55,149 --> 00:19:57,033
"سأنهي هذا الأمر بـ"هيوستون
قابلني هناك

284
00:19:57,068 --> 00:20:02,299
سأحتاج لتفاصيل آمنية عن مبنى المباحث الفيدرالية
ولا تقلق حيال أتعابي

285
00:20:02,540 --> 00:20:03,657
هذه المهمة مجانية

286
00:20:03,708 --> 00:20:05,625
أنهيها وحسب

287
00:20:18,172 --> 00:20:22,475
أعتقد أنكِ قد قتلتيها

288
00:20:22,510 --> 00:20:25,261
لقد خِلت أنك من المفترض أن تجعلِ
ضغط دمكِ منخفض

289
00:20:25,295 --> 00:20:29,349
إذا لم تكن قد أتيت إلى هنا لتكلّفني بمهمة
فلن أجيب عليك

290
00:20:30,935 --> 00:20:33,636
أقبضتم على ذاك القاتل المأجور؟ -
ليس بعد -

291
00:20:33,654 --> 00:20:37,524
... (أود التحدث عن (مايكل

292
00:20:37,575 --> 00:20:40,143
(مايكل) -
(و(نيكيتا -

293
00:20:40,161 --> 00:20:44,197
من الواضح أن الأمور لا تسير في نصابها المعتاد

294
00:20:44,248 --> 00:20:46,248
وأنا قلق من توتر علاقتهما أن تؤثر على الفريق

295
00:20:46,250 --> 00:20:49,035
وعلاقتكِ بهما وطيدة عنّي

296
00:20:49,086 --> 00:20:51,338
سيحلّون مشاكلهم
دائمًا مايفعلون

297
00:20:54,041 --> 00:20:59,596
(في اليوم الذي قابلت فيه (نيكيتا
ألقى (مايكل) عليها قنبلة يدوية

298
00:20:59,630 --> 00:21:01,848
ولذا فالأمر ليس أشبه وكأني
لا أتوقع إشتعال بعض الألعاب النارية

299
00:21:04,435 --> 00:21:10,173
مايكل)، يتبع قواعد محددة)
يصنعها بنفسه ويتعايش معها ويستوعبها جيدًا

300
00:21:10,207 --> 00:21:13,526
فإذا أردت أن تقصيه من منصبه، فافعلها

301
00:21:13,561 --> 00:21:15,061
سيتفهّم الأمر

302
00:21:15,112 --> 00:21:21,534
طالما تقبلت (نيكيتا) الأمر
فهذه أفضل طريقة لتفادي صاروخًا موجهًا

303
00:21:21,569 --> 00:21:23,286
ابق رأسك منخفضًا

304
00:21:29,543 --> 00:21:31,527
هذا لا يجدي نفعًا
أريد شيء أفضل

305
00:21:31,545 --> 00:21:33,546
مازلت لم أستطع إحكام قبضتي

306
00:21:33,581 --> 00:21:34,581
هذا أفضل ما لديّ يارجل

307
00:21:34,794 --> 00:21:39,085
للوقت الحالي
لقد أخبرتني أن هذا أفضل ما لدينا في الوقت الحالي

308
00:21:39,136 --> 00:21:40,253
ماذا عنيت بذلك؟

309
00:21:41,639 --> 00:21:46,393
نملك رقاقات قاتلة، عمل مسح ضوئي للمخ
وشرائح تعقب تعمل حول العالم

310
00:21:46,427 --> 00:21:49,596
حتى أنني وضعت قناعًا لإتخاذ هيئة
شخص آخر في غضون ثواني

311
00:21:49,597 --> 00:21:52,937
لقد كنت أفكر بأن أضع بعض المواد عليها
لإتخاذ الهيئة الآدمية

312
00:21:52,972 --> 00:22:02,751
لا بد وأن هناك شيئًا أكثر فاعلية
هذه ليست كأي تقنية عادية هذه المرحلة الثانية من التطور التكنولوجي

313
00:22:03,277 --> 00:22:04,832
من أين نحصل على تلك التقنيات؟

314
00:22:05,329 --> 00:22:08,448
ليتني أعرف

315
00:22:08,499 --> 00:22:12,952
بيرسي) كان له إتصالاته وممولين)

316
00:22:13,003 --> 00:22:15,088
وأي تقنية وُجدت بـ"الشعبة" فهي منّهم

317
00:22:15,122 --> 00:22:18,875
وما نملك من التقنيات الآن غير ... بقايا الطعام

318
00:22:18,909 --> 00:22:22,712
إذن فثمة تقنية أعلى من هذا

319
00:22:22,746 --> 00:22:24,431
من هم؟

320
00:22:24,465 --> 00:22:28,768
لا أدري يارجل
بيرسي)، لم يترك مذكراته)

321
00:22:30,471 --> 00:22:33,473
لا أدري

322
00:22:46,203 --> 00:22:49,105
أأتيت لمشاهدة عرضي؟

323
00:22:49,123 --> 00:22:51,941
تستعمل سلاح جديد

324
00:22:51,959 --> 00:22:53,460
يَسّهل التحكم به

325
00:22:53,494 --> 00:22:56,329
وسهل التلاعب به

326
00:22:56,380 --> 00:22:59,382
بيتي)، أخبرتني أنه ملائم للذراع الأيسر)

327
00:23:08,476 --> 00:23:11,394
تعلمين جيدًَا كيفية إيذاء شخص

328
00:23:14,014 --> 00:23:16,483
لا أزال لم أصدق أن (ليام) قد هرب

329
00:23:16,517 --> 00:23:29,045
أمر يدعو للجنون -
"لقد تفقّدت خزينة سلاحك بعد عودتنا من "المكسيك -

330
00:23:29,079 --> 00:23:32,665
نصف مشط الرصاص كان فارغًا

331
00:23:32,700 --> 00:23:34,884
مايكل)، لا يمكنك الهرب من هذا الأمر)

332
00:23:34,919 --> 00:23:37,754
أنا لا أهرب من أي شيء

333
00:23:37,788 --> 00:23:41,490
أنت تتظاهر وكأن شيء لم يكن

334
00:23:41,509 --> 00:23:43,092
أتودين التحدث عن الأمر؟ -
أهذا ماتريديه؟

335
00:23:43,127 --> 00:23:44,594
... ليس هذا ما

336
00:23:44,628 --> 00:23:46,062
لا، هذا بالضبط ماترغبي به

337
00:23:46,096 --> 00:23:50,083
ترغبين بإخباري كيفية مواجهة الأمر

338
00:23:50,117 --> 00:23:53,336
أود مساعدتك -
! لا أرغب بمساعدتكِ -

339
00:23:53,805 --> 00:23:56,672
لا أرغب بعطفكِ
وأنا متيقن جدًا أنكِ لا تريدي التغاضي عمّا حدث

340
00:23:58,559 --> 00:24:01,528
لقد فعلتِ ماوجب عليكِ فعله
وفعلتِ الشيء الصواب

341
00:24:01,562 --> 00:24:04,414
تصرفك يبدو وكأنني كنت أملك الخير -
أشكرك على إنقاذ حياتي -

342
00:24:04,448 --> 00:24:06,733
أهذا ما أردتي سماعه؟

343
00:24:06,767 --> 00:24:09,786
أخبرني بما يدور بخلدك

344
00:24:11,989 --> 00:24:17,076
أنا لا ألومكِ، ولا ألقي اللّوم على أي شخص آخر

345
00:24:18,295 --> 00:24:20,509
ماحدث قد حدث

346
00:24:22,049 --> 00:24:24,384
وتلك مشكلتي الآن لأحلّها

347
00:24:24,418 --> 00:24:27,420
لم لا يمكنكِ إستيعاب هذا؟

348
00:24:29,340 --> 00:24:33,042
لأنك قلت بأننا سنواجه أي شيء سويًا

349
00:24:33,060 --> 00:24:35,144
وقلت أننا لا يمكننا التحكم بمجريات المستقبل

350
00:24:35,179 --> 00:24:40,900
ولكن مهما سيحدث لا يهم
المهم أننا سنواجهه سويًا

351
00:24:40,935 --> 00:24:44,737
ولكن ليس في هذا الأمر

352
00:25:21,905 --> 00:25:24,540
قد أوشكت، تبًا

353
00:25:30,463 --> 00:25:33,281
هذا ليس صحيحًا

354
00:25:33,299 --> 00:25:38,887
ماذا حدث لك ... الخزيان

355
00:25:38,922 --> 00:25:42,007
دائمًا ما كان لديك حس شعريّ

356
00:25:42,042 --> 00:25:44,143
أتدري ماذا يخزي أيضًا؟

357
00:25:44,177 --> 00:25:45,644
الطريقة التي تعاملها بها

358
00:25:45,678 --> 00:25:48,464
(آوين)

359
00:25:48,498 --> 00:25:52,565
لقد رأيتك بغرفة التدرّب على التصويب

360
00:25:54,921 --> 00:25:57,656
ماذا؟ -
لقد أنقذت حياتك -

361
00:25:57,690 --> 00:25:59,825
وجزائها أن تتحدث إليها بتلك الطريقة؟

362
00:26:03,363 --> 00:26:07,082
لقد تخطيت حدودك -
لولاها لكنت جليسًا على ركبتيك الآن -

363
00:26:07,118 --> 00:26:11,243
كنت محظوظًا كونها معك بتلك السيارة
لأنها الشخص الوحيد الذي أعرفه الذي كان سيفعل ما فعلت

364
00:26:11,717 --> 00:26:12,901
ابق خارج هذا الموضوع

365
00:26:13,700 --> 00:26:17,018
لا أتخيّل ما تمر به الآن

366
00:26:17,036 --> 00:26:19,454
ولكني أعرف ماذا يعني أن تحمل
شيء في سريرة نفسك

367
00:26:19,489 --> 00:26:23,896
تخال نفسك ستتحمل الأمر وحدك
ولكن ثق بي لن يمكنك ذلك

368
00:26:26,212 --> 00:26:29,030
... (مايكل)

369
00:26:29,048 --> 00:26:31,750
إنها مجروحة يارجل

370
00:26:31,801 --> 00:26:33,835
(إنها ملكي أنا يا (آوين

371
00:26:36,306 --> 00:26:40,809
ابق خارج الموضوع

372
00:26:40,843 --> 00:26:43,395
أهديتها خاتم وماذا بعد ذلك؟

373
00:26:43,429 --> 00:26:46,214
أبذلك تكون قد ملكتها؟

374
00:26:46,232 --> 00:26:47,265
أبذلك تكون الوحيد الذي يآبه لها؟

375
00:26:47,317 --> 00:26:48,817
اغرب عن وجهي

376
00:26:48,851 --> 00:26:50,571
أتعرف، أعلم لماذا أُعجبت بك

377
00:26:50,603 --> 00:26:54,055
ولكن الآن أتعجب

378
00:27:00,029 --> 00:27:02,948
أمازلت لا تستطيع إحكام قبضتك بهذا الشيء؟

379
00:27:08,306 --> 00:27:10,934
"مدينة "هيوستون"، بولاية "تكساس

380
00:27:44,157 --> 00:27:48,043
لست بحاجة لإستخدام كاسر ثلج معي

381
00:27:48,077 --> 00:27:50,796
تبدو كجاسوس خارق

382
00:27:50,830 --> 00:27:53,807
كان بإمكانك الحصول على تلك
المعلومات الأمنيه للمبني وحدك

383
00:27:53,842 --> 00:27:56,785
ما الذي كنت تنوي فعله؟-
أردت فقط أن أخذ ضمانات منك -

384
00:27:56,803 --> 00:27:59,120
ضمانات لماذا؟

385
00:27:59,138 --> 00:28:00,955
الحاسوب المحمول

386
00:28:00,973 --> 00:28:05,382
بعدما أحصل عليه، أردت التيقن من أنك
لن تبعيني من أجل عملائك بالمكسيك، صحيح

387
00:28:06,846 --> 00:28:09,865
أحب هؤلاء الرجال كما لو أنهم أبنائي

388
00:28:09,899 --> 00:28:11,650
أثق بهم، بأي شيء

389
00:28:11,684 --> 00:28:15,938
و أيضًا يسخّرون السلطات من أجل مصالحي

390
00:28:16,322 --> 00:28:24,010
اجلب لي هذا الحاسوب سليمًا
ولن تُمس بسوء، مفهوم؟

391
00:28:24,045 --> 00:28:25,814
وماذا عن أعدائك؟
أيعلمون بهذا الأمر؟

392
00:28:25,832 --> 00:28:28,250
لا، لا أحد يعرف

393
00:28:28,284 --> 00:28:30,402
آخر ثلاثة كانوا يعلمون بالأمر، أنت قتلتهم

394
00:28:30,436 --> 00:28:33,422
في الواقع، ثمة اثنين آخرين

395
00:28:40,346 --> 00:28:41,546
مايكل)، كان محقًا)

396
00:28:41,597 --> 00:28:43,415
لقد كلف (بيركوف) بإختراق شبكة المكافحة

397
00:28:43,449 --> 00:28:45,949
"لقد رفعوا صور حادثة مدينة "غارسا هاسيّاندا

398
00:28:45,950 --> 00:28:48,318
الحاسوب، أنعرف ما يكون بداخله؟

399
00:28:48,370 --> 00:28:51,912
حاولت الشرطة أن تفك شفراته على الموقع
ولكنه معقّد التشفير

400
00:28:51,947 --> 00:28:53,991
وليس شيئًا سهلًا لإختراقه

401
00:28:54,042 --> 00:28:56,610
ولكني كنت سأستخدم رقمي واحد
واثنان، إذا كانت كل أمواله بداخل هذا الحاسوب

402
00:28:56,644 --> 00:28:58,045
وكيف تعرف هذا؟

403
00:28:58,079 --> 00:28:59,780
لقد راجعت، أول اتصال دار بينهما

404
00:28:59,815 --> 00:29:03,801
<i>أنوي أن أُضاعف أجرك
إذهب وافعل ماعليك فعله</i>

405
00:29:04,735 --> 00:29:06,686
<i>رجالي هناك وبحوزتهم مفاتيح المملكة</i>

406
00:29:06,704 --> 00:29:08,071
<i>وأرغب منك أن تسّتردّهم</i>

407
00:29:08,106 --> 00:29:09,122
<i>مفهوم؟</i>

408
00:29:09,157 --> 00:29:10,774
"مفاتيح المملكة"
هذه شفرة سريّة

409
00:29:10,792 --> 00:29:11,775
ماهو اسم عاصمة "غارسا"؟

410
00:29:11,793 --> 00:29:13,660
"لوس رياس"، "الملوك"

411
00:29:13,695 --> 00:29:17,631
الحاسوب هو المفتاح لدفتر
"شيكاته الإلكترونية بـ"غارسا

412
00:29:17,665 --> 00:29:19,783
قوات المكافحة قدّرت ثروته ب50 مليون دولار

413
00:29:19,801 --> 00:29:23,387
إنه خريطة لكنز -
أين هو الآن؟ -

414
00:29:23,421 --> 00:29:26,289
"خزينة الدلائل بالمبنى الفيدرالي بـ"هيوستون

415
00:29:26,307 --> 00:29:29,643
ولكنه سيُشحن إلى مدينة "كوينتكو" صباح الغد
بعد 6 ساعات من الآن تقريبًا

416
00:29:29,677 --> 00:29:31,345
أعتقد أن (ليا) سيرصد خطة للإستيلاء عليه

417
00:29:31,379 --> 00:29:32,980
!سيرصد خطة

418
00:29:33,014 --> 00:29:37,484
لذا فمن الأجدر أن يكون كليكما في انتظاره

419
00:29:37,518 --> 00:29:40,487
... سأبق هنا

420
00:29:40,521 --> 00:29:43,657
وأتابعهم عبر غرفة العمليات

421
00:29:43,691 --> 00:29:45,809
حسنٌ

422
00:29:45,827 --> 00:29:48,362
لذا فهيا لنسّتعد

423
00:30:18,026 --> 00:30:19,345
"مبنى المباحث الفيدرالية"
"تكساس - هيوستون"

424
00:30:19,380 --> 00:30:23,090
نيكيتا)، غرفة العمليات)
نتابعكِ، انطلقي

425
00:30:23,397 --> 00:30:25,596
خزانة الأدلة تقبع بالطابق 12

426
00:30:25,631 --> 00:30:28,735
إذا لم يصل هناك بالفعل
يجب أن نؤمن المنطقة بدون إحداث أي ضجيج

427
00:30:28,770 --> 00:30:30,385
ثم ننتظره ونعترض طريقه

428
00:30:30,419 --> 00:30:32,053
وفي كلتا الحالتين، فمن المحتمل أن نقبض عليه بالقوة

429
00:30:32,087 --> 00:30:33,938
صحيح، أيمكننا ذلك؟

430
00:30:33,973 --> 00:30:36,507
إلى غرفة العمليات، سندلف للداخل

431
00:30:36,559 --> 00:30:39,143
عيناي مفتوحتان، كما لو كانت (بيونسيه) ترتدي سروال ضيّق

432
00:30:39,178 --> 00:30:40,812
بماذا يخبرنا برنامج التعرّف على الوجوه؟

433
00:30:40,846 --> 00:30:44,232
لا وجود لـ(ليام) حتى الآن

434
00:31:12,544 --> 00:31:13,928
لقد رأيته

435
00:31:13,963 --> 00:31:16,347
المرآب - الدور الأول
مدّخل الخدم

436
00:31:18,417 --> 00:31:21,603
سنفّترق، لنغّلق الجهتين
ونضيّق الخناق عليه

437
00:31:21,637 --> 00:31:23,221
مفهوم

438
00:31:35,818 --> 00:31:37,568
لا، لا، لا

439
00:31:37,620 --> 00:31:41,039
يجب أن نسّبقه بخطوه بهذا الوقت يارفاق

440
00:31:41,073 --> 00:31:42,407
لا أتلقى أيّ إشارات

441
00:31:42,458 --> 00:31:43,708
"إنه يستخدم جهاز تشّويش خاص بـ"الشعبة

442
00:31:43,742 --> 00:31:44,909
ولكنه أعاد تشفيرها

443
00:31:44,960 --> 00:31:47,161
أعيدها كسابق حالتها

444
00:31:57,423 --> 00:32:00,475
مازلت لا أتلقى شيء -
سحقًا، نحن محجوبون كليًا

445
00:32:00,509 --> 00:32:02,226
لسنا بحاجة للكاميرات

446
00:32:02,261 --> 00:32:04,211
بيركوف)، أمازلت مُتحكِم بأمن المبنى؟)

447
00:32:04,229 --> 00:32:05,713
يمكنك معرفة أي الأبواب التي تُقّفل وتُفّتح

448
00:32:05,731 --> 00:32:07,432
أجل

449
00:32:07,483 --> 00:32:09,484
لا يوجد الكثير من الأشخاص هناك بهذا الوقت

450
00:32:15,240 --> 00:32:17,108
!هناك

451
00:32:17,159 --> 00:32:21,112
حسنٌ، (نيكيتا) كانت بهذا القطاع من المبنى للتو

452
00:32:24,500 --> 00:32:28,419
لابد وأن هذا رجلنا المنّشود

453
00:32:28,454 --> 00:32:29,904
(وهذا يجب أن يكون (آوين
لقد إقترب منه

454
00:32:29,922 --> 00:32:32,329
أحتاج لسمّاعة أُذن

455
00:32:37,596 --> 00:32:41,652
آوين)، معك (مايكل)، إنه يدخل الرواق الغربي)

456
00:32:41,687 --> 00:32:43,284
إنه يتجه نحو المِصّعد من هناك

457
00:32:52,361 --> 00:32:55,613
غرفة العمليات، لقد رآني

458
00:33:01,787 --> 00:33:03,437
إنه بالمِصعد

459
00:33:03,455 --> 00:33:04,789
بقية المصاعد قد أُغلقوا لتوفير الكهرباء

460
00:33:04,823 --> 00:33:06,157
نيكيتا)، أين أنت؟)

461
00:33:06,208 --> 00:33:07,825
الجانب الشرقي
وبمنتصف الطريق صاعدةً الدَرج

462
00:33:07,876 --> 00:33:09,711
آوين)، أنت الأقرب لدرج الجانب الغربي)

463
00:33:09,745 --> 00:33:11,212
أسرع بالذهاب لهناك

464
00:33:11,246 --> 00:33:13,247
عُلم

465
00:33:41,977 --> 00:33:43,394
مايكل)، أنا خارج الخزانة مباشرةً)

466
00:33:43,446 --> 00:33:44,863
ألديك رؤية لنا؟

467
00:33:44,897 --> 00:33:46,030
كلّا

468
00:33:46,065 --> 00:33:48,066
إدخلني

469
00:34:30,743 --> 00:34:32,777
كانت الكاميرات ستفيدنا جدًا بهذا الوقت

470
00:34:40,169 --> 00:34:42,287
مايكل)، إنه يتجه ناحية الباب)

471
00:34:42,338 --> 00:34:43,505
أغلقه -
(نيكيتا) -

472
00:34:43,539 --> 00:34:46,841
افعلها

473
00:34:52,715 --> 00:34:54,716
لديك صفة التعادل المكسيكية، صحيح؟

474
00:34:57,520 --> 00:35:00,054
أعدت الإشارة

475
00:35:05,978 --> 00:35:08,313
إفتحي الباب

476
00:35:08,364 --> 00:35:09,864
ماهو إلّا باب خشبي

477
00:35:09,899 --> 00:35:11,616
لما لا تركله وحسب؟

478
00:35:11,650 --> 00:35:15,203
آوين)، أين أنت بحق الجحيم؟)

479
00:35:15,237 --> 00:35:17,104
في طريقي إليهم

480
00:35:17,122 --> 00:35:21,108
نيكيتا)، انصتِ إليّ)
اكسّبينا بعض الوقت

481
00:35:21,126 --> 00:35:23,611
أخبري عشيقكِ أن يفتح الباب

482
00:35:23,629 --> 00:35:26,297
إنه ليس عشيقي
إنه خطيبي

483
00:35:26,332 --> 00:35:28,166
حسنٌ، عليك إختيار شخص آخر

484
00:35:28,217 --> 00:35:29,706
فهذا الشخص تصويبه مريع

485
00:35:29,718 --> 00:35:34,222
لقد أخطأ التصويب وحسب
لأنني قطعت يده

486
00:35:34,256 --> 00:35:35,623
عذرًا؟

487
00:35:35,641 --> 00:35:36,791
يخبرني البعض بالتحدث عن هذا الأمر

488
00:35:36,825 --> 00:35:38,726
ولكن بالتأكيد ليس معك

489
00:35:38,761 --> 00:35:40,345
لهذا السبب كان يقبع بالشاحنة

490
00:35:40,396 --> 00:35:43,297
لقد أغفلت عن هذا الأمر

491
00:35:43,315 --> 00:35:47,235
من يعلم كم سيكون هذا مؤثّرًا؟

492
00:35:47,269 --> 00:35:48,970
ماذا تفعل؟

493
00:35:48,988 --> 00:35:50,822
تكّسبنا بعض الوقت

494
00:35:50,856 --> 00:35:55,410
فقدان يد
هذه عاهة مستديمة

495
00:35:55,444 --> 00:35:58,646
... كانت ستقودني إلى الجنون

496
00:35:58,664 --> 00:36:00,198
كجرح لم أتمكن من مداويته

497
00:36:00,249 --> 00:36:03,585
إنه شفاء مُبالغ فيه

498
00:36:07,706 --> 00:36:09,540
... (نيكيتا)

499
00:36:09,592 --> 00:36:12,010
مستعد

500
00:36:12,044 --> 00:36:13,661
آوين)، في موقعه)

501
00:36:13,679 --> 00:36:16,297
تحرّكِ إلى يساركِ قليلًا

502
00:36:18,634 --> 00:36:20,501
... (آوين)

503
00:36:20,519 --> 00:36:22,604
افتحِ الباب -
الآن -

504
00:36:41,407 --> 00:36:45,672
كان هذا بعض من إدارة العمليات من خلال الرسم التخطيطي

505
00:37:02,085 --> 00:37:05,120
إذن، لمَ تركنا الجثة بالمبنى؟

506
00:37:05,139 --> 00:37:08,674
بهذه الحالة، كنت سأتولى عملية التظيف من أجلك

507
00:37:08,725 --> 00:37:14,797
قوات المكافحة أرادت أن تُدين شخصًا ما
"عن مجزرة "هاسيّندا" وجريمة القتل بمدينة "غارزا

508
00:37:14,815 --> 00:37:20,736
لقد أخبرتهم أنك تعمل مع (نيكيتا) بمهمة تابعة للشرطة الدولية
وأنكم كنتم تُطاردون (ليام) في شمال أمريكا

509
00:37:20,771 --> 00:37:23,489
وماذا أخبرتهم عن (ليام)؟

510
00:37:23,524 --> 00:37:27,142
الحقيقة، قاتل مأجور، كان لديه الكثير من الطموح

511
00:37:27,161 --> 00:37:29,996
لقد كلّفت (بيركوف) بكتابة قصة درامية
على شبكة الإنترنت

512
00:37:30,030 --> 00:37:32,081
ونشّرها بشكل لطيف

513
00:37:32,115 --> 00:37:35,368
"تلك هي الحياة بـ"الشعبة

514
00:37:38,872 --> 00:37:42,425
مايكل)، سيغيب لوهله لكي يتداوى)

515
00:37:42,459 --> 00:37:46,462
يمكننا الإستفادة منك بهذه الفترة

516
00:38:03,730 --> 00:38:07,850
شكرًا لك

517
00:38:07,868 --> 00:38:11,687
مرحبًا -
مرحبًا -

518
00:38:11,705 --> 00:38:16,358
كيف تسير الأمور مع (مايكل)؟

519
00:38:16,376 --> 00:38:18,110
كيف حال ضغط دمكِ؟

520
00:38:22,499 --> 00:38:24,083
لقد جرّبت كل شيء

521
00:38:24,134 --> 00:38:26,886
(لقد جرّبت حتى جلسات التأمّل مع (بيركوف

522
00:38:28,388 --> 00:38:30,556
يبدو هذا وكأنه خطأ تكتيكي خطير

523
00:38:30,591 --> 00:38:33,709
ليس لديك أدنى فكرة

524
00:38:33,727 --> 00:38:36,812
لقد استفدت منها على الرغم من ذلك

525
00:38:36,847 --> 00:38:40,716
فلا أعرف لما عُدت للتعاطي مجددًا

526
00:38:40,734 --> 00:38:46,606
وأجول هائمةً بالمكان محاولة التوصل لأجوبة
ولكني لم أصل لشيء

527
00:38:46,657 --> 00:38:48,724
لذا فيجب أن تتوقفِ

528
00:38:48,742 --> 00:38:51,110
وانظري للمرآه

529
00:38:51,161 --> 00:38:55,248
(ثمة سبب لعودتكِ للتعاطي مجددًا يا(أليكس

530
00:38:55,282 --> 00:38:57,667
شيء في صميم الأعماق

531
00:38:57,701 --> 00:39:02,088
كائنًا ماكان، فيجب أن تعثري عليه

532
00:39:02,122 --> 00:39:03,839
أعرف

533
00:39:03,874 --> 00:39:05,591
إنها الطريقة الوحيدة للتخلص من هذا الشيء

534
00:39:05,626 --> 00:39:09,512
ولهذا يطلقون عليه
"تصّفية العقول"

535
00:39:12,683 --> 00:39:15,184
ولكن يجب أن تتيقني أنكِ لستِ وحيدة

536
00:39:22,109 --> 00:39:25,995
أيدّرك (مايكل) هذا الأمر؟

537
00:39:26,029 --> 00:39:29,598
آمل هذا

538
00:39:29,616 --> 00:39:31,867
اخبريه

539
00:39:31,902 --> 00:39:34,320
واستمرّي بإخباره

540
00:39:43,880 --> 00:39:47,833
مرحبًا -
مرحبًا -

541
00:39:47,884 --> 00:39:51,120
أشكرك من أجل عملية "هيوستون" بالمناسبة

542
00:39:51,138 --> 00:39:53,306
أنا سعيد أننا قضينا على ذاك الشخص

543
00:40:05,235 --> 00:40:08,821
لقد أخبرتني، أنك ستعود للمنزل قريبًا

544
00:40:08,855 --> 00:40:10,472
سأقول بعد اليوم، لأنك اكتسبت هذا الحق

545
00:40:12,659 --> 00:40:14,410
سأمكث هنا لبضع أيام أُخر

546
00:40:14,444 --> 00:40:16,912
لكي أكون قريبًا من المشفى ولأنجز بعض الأشياء

547
00:40:16,947 --> 00:40:19,365
مثل ماذا؟

548
00:40:19,416 --> 00:40:23,586
أخبرتكِ، أنني سأواجه هذا الأمر

549
00:40:23,620 --> 00:40:24,587
لن تواجهه وحدك
لن أدعك بمفردك

550
00:40:24,621 --> 00:40:26,005
(نيكيتا)

551
00:40:26,039 --> 00:40:27,206
لن أتركك تعذّب نفّسك

552
00:40:27,257 --> 00:40:28,808
ليس هذا ما أفعله

553
00:40:28,842 --> 00:40:30,343
(ينبغي أن تتعلم التعايش مع هذا الأمر يا(مايكل

554
00:40:30,377 --> 00:40:32,178
أنا وأنت معًا

555
00:40:32,212 --> 00:40:36,716
ولهذا بالضبط، لا أرغب بمساعدتك

556
00:40:36,767 --> 00:40:38,667
الأمر ليس عائد إليك -
وليس عائد إليكِ أيضًا -

557
00:40:38,685 --> 00:40:40,686
أنا خطيبتك، أود أن أكون هنا بجوارك

558
00:40:40,721 --> 00:40:44,724
أود مساعدتك -
لقد قُمتي بما فيه الكفاية -

559
00:40:46,893 --> 00:40:49,061
... (نيكيتا)

560
00:40:53,283 --> 00:40:55,785
أحسنت عملًا

561
00:40:55,819 --> 00:40:58,788
أنيق في التعامل بحق

