1
00:00:06,270 --> 00:00:07,604
(اذهبي وحسب يا(نيكيتا

2
00:00:09,242 --> 00:00:10,803
لا ... سينفجر خزان الوقود

3
00:00:10,838 --> 00:00:12,507
أعرف ذلك، ولكني أريدك أن تعيشي
إذهبي الآن ... من فضلك

4
00:00:12,548 --> 00:00:13,645
لن أذهب

5
00:00:13,646 --> 00:00:17,365
أنا أحبك
اللعنة ... اذهبي

6
00:00:17,662 --> 00:00:19,323
أحبك أيضًا

7
00:00:58,138 --> 00:00:59,989
ما الذي توصلنا إليه بشأن (هايدجر) من فضلك؟

8
00:00:59,991 --> 00:01:01,841
(تقصدين (هايديكر

9
00:01:01,843 --> 00:01:06,457
بيركوف) ما الذي توصّلنا إليه حيال أفضل)
فرصة لإستعادة يد (مايكل)؟

10
00:01:06,459 --> 00:01:08,258
ماذا تظنين أني أفعل هنا؟

11
00:01:08,260 --> 00:01:11,161
لقد كنت أراجع جميع الأدوات
التي جلبها (هايديكر ) للشعبة؟

12
00:01:11,163 --> 00:01:14,715
الرقائق القاتلة، أقنعة البوليمر
المستحضرات الصيدلانية

13
00:01:14,717 --> 00:01:16,884
و أي شيء يخص التجسس اللاسلكي

14
00:01:16,886 --> 00:01:18,352
و هل وجدت شيء ما؟

15
00:01:18,354 --> 00:01:21,221
لا

16
00:01:21,223 --> 00:01:23,607
ولكني تذكرت شيئاً

17
00:01:23,609 --> 00:01:27,978
كان (هايديكر) يأتي في زيارات متتابعة

18
00:01:27,980 --> 00:01:30,230
وأثناء زياراته كان يتحدث إلى الأطباء

19
00:01:30,232 --> 00:01:32,282
و يحصل على أي معلومات طبية قاموا بتسجيلها

20
00:01:32,284 --> 00:01:35,519
"هؤلاء الرجال إستخدموا "الشعبة
كمكان للإختبارات المتقدمة

21
00:01:36,841 --> 00:01:38,739
بالنسبة لـ(بيرسي) كنا جنود

22
00:01:39,800 --> 00:01:42,611
و بالنسبة لـ (هايديكر) كنا فئران تجارب

23
00:01:42,646 --> 00:01:45,428
و هذا ما جعلني أتسائل

24
00:01:46,521 --> 00:01:48,823
من هم فئران تجارب (هايديكر) الآن؟

25
00:01:51,790 --> 00:01:58,249
(يقابل الآن (كوستا بيتشيرا
"نائب رئيس وزراء "كوسوفو

26
00:01:58,681 --> 00:02:00,198
(و أحد أحدث فئران تجارب (هايديكر

27
00:02:00,233 --> 00:02:04,406
(ظاهرياً، يبدو (كوستا
مثل أي سياسي آخر

28
00:02:05,270 --> 00:02:10,601
ولكن عند إزالة هذا السطح الظاهري
سنجد مركزًا للجرائم

29
00:02:11,204 --> 00:02:12,914
الإتجار بالبشر، سمها ما شئت

30
00:02:14,244 --> 00:02:16,042
لماذا يوافق شخص مثل هذا
على أن يكون فأر تجارب لشخص ما؟

31
00:02:16,339 --> 00:02:18,916
منذ حوالي سنة، دخل (كوستا) إلى المستشفى سراً

32
00:02:18,916 --> 00:02:20,011
لأجل جراحة عاجلة

33
00:02:21,532 --> 00:02:22,131
... والقصة الرسمية كانت

34
00:02:22,521 --> 00:02:24,151
أنه كان يتلقى علاجاً لأجل إصابة طفيفة

35
00:02:24,982 --> 00:02:26,118
بعد أن هاجمه نَمِره الأليف

36
00:02:28,238 --> 00:02:29,502
من هو هذا الرجل
جيمس بوند) الشرير؟)

37
00:02:30,638 --> 00:02:31,779
إهدئي قليلاً

38
00:02:33,175 --> 00:02:35,679
كان لديه نمر بالأسفل
مُحاط بسور داخل المنزل

39
00:02:37,357 --> 00:02:38,428
لم يكن يريد لأي شخص أن يعرف الحقيقة

40
00:02:39,478 --> 00:02:40,832
فلم يكن النمر

41
00:02:41,129 --> 00:02:42,443
حاولت الإستخبارات المركزية قتله

42
00:02:43,002 --> 00:02:46,379
ولقد فشلوا ... ولكن فقد ساقه

43
00:02:47,254 --> 00:02:48,711
عملية بتر ساق

44
00:02:48,931 --> 00:02:51,386
و الآن إفحصي هذه الصور

45
00:02:52,284 --> 00:02:54,801
لقد تم إلتقطاها منذ أسابيع قليلة مضت

46
00:03:01,478 --> 00:03:02,303
ما هذا بحق الجحيم؟

47
00:03:03,590 --> 00:03:04,598
صفقة مع الشيطان

48
00:03:05,815 --> 00:03:06,719
(هايديكر)

49
00:03:08,118 --> 00:03:08,919
التجسس اللاسلكي

50
00:03:10,199 --> 00:03:11,111
كيف نستطيع الوصول إليه؟

51
00:03:11,806 --> 00:03:13,143
لقد قمت ببعض التحريات

52
00:03:13,530 --> 00:03:15,489
قام (هايديكر) بزيارة "كوسوفو" منذ شهر تقريباً

53
00:03:17,856 --> 00:03:19,457
(و كانت زيارته الأولى لمنزل (كوستا

54
00:03:20,222 --> 00:03:22,520
تخميني أنها كانت نوع - من المتابعة الطبية
على تلك الساق العجيبة

55
00:03:22,694 --> 00:03:24,329
و ربما التضحية بالساق السليمة أو كليهما

56
00:03:25,375 --> 00:03:26,751
لقد مكث هناك ثلاثة أيام

57
00:03:27,191 --> 00:03:28,956
ثم سافر عائداً لمكان غير معروف

58
00:03:31,394 --> 00:03:32,755
هل نعرف وقت رحلته القادمة؟

59
00:03:34,001 --> 00:03:34,944
إنه يسافر أول كل شهر

60
00:03:35,815 --> 00:03:37,071
إنه اليوم

61
00:03:37,651 --> 00:03:38,895
لديّ يومان لأكون هناك

62
00:03:38,930 --> 00:03:40,319
و إختطاف (هايديكر) و جلبه هنا؟

63
00:03:40,354 --> 00:03:41,767
ماذا تعنين بـ (خطفه)؟

64
00:03:42,253 --> 00:03:43,781
نفس الشيء الذي أعنيه عادةً

65
00:03:44,797 --> 00:03:45,765
"تعالى معي ... ولن أؤذيك"

66
00:03:45,800 --> 00:03:46,492
يجب علينا الذهاب

67
00:03:47,982 --> 00:03:48,827
ثم أعود به لهنا

68
00:03:49,837 --> 00:03:51,181
وسوف يخبرنا كيف سيمنح (مايكل) يدًا جديدة

69
00:03:52,436 --> 00:03:53,739
وهل تظنين أن (ريان) سيوافق على هذا؟

70
00:03:54,747 --> 00:03:56,211
إنها ليست عملية خاصة بالشعبة
إنها عملية شخصية

71
00:03:56,860 --> 00:04:00,908
الشخص الوحيد الذي ينبغي أن يعرف
(هو أنت و أنا ... و (مايكل

72
00:04:01,851 --> 00:04:05,567
سوف أخبره

73
00:04:09,714 --> 00:04:13,066
أهلاً، كيف سار لقائك مع الرئيسة؟

74
00:04:14,010 --> 00:04:16,633
مازلنا موجودين هنا
لذلك أعتقد أنه كان طيباً

75
00:04:18,271 --> 00:04:21,223
(وهذا ما جعلني آتي هنا لأتناقش مع (مايكل

76
00:04:22,279 --> 00:04:24,374
لأنظر كيف كان يدير العمليات
أثناء وجودي في العاصمة

77
00:04:24,409 --> 00:04:28,464
ولقد طلبت منه أن يتولى
هذا المسؤولية بشكل دائم

78
00:04:30,948 --> 00:04:33,530
نعم إنها نفس المهمة التي تعودت القيام بها
عندما كان يدير (بيرسي) هذا المكان

79
00:04:34,193 --> 00:04:36,417
ولكن (ريان) وعدني أنه لن يحاول قتلي

80
00:04:36,452 --> 00:04:38,058
لذلك فالأمر مختلف شيئاً قليلاً

81
00:04:38,926 --> 00:04:40,125
نعم، إنه أقل شيء يمكنني فعله

82
00:04:40,160 --> 00:04:41,823
لأن الترقية لم تأتي بعلاوة مالية؟

83
00:04:41,858 --> 00:04:43,599
صحيح

84
00:04:46,550 --> 00:04:49,903
هذه أنباء عظيمة
تهانينا

85
00:04:50,561 --> 00:04:51,738
شكراً

86
00:04:53,514 --> 00:04:55,887
يجدر بي النزول الآن

87
00:04:57,168 --> 00:04:59,246
هل كنتِ بحاجة لي أم تريدين (ريان)؟

88
00:05:00,154 --> 00:05:01,394
(ريان)

89
00:05:11,039 --> 00:05:12,481
يبدو أنه يتعافى

90
00:05:14,512 --> 00:05:15,463
كيف حالك؟

91
00:05:16,609 --> 00:05:18,058
أحاول الاعتياد على الأمر

92
00:05:19,571 --> 00:05:22,493
حتى وإن كان ليس بنفس سرعة إعتياده للأمور
أعتقد هذا

93
00:05:25,182 --> 00:05:28,197
أعلم أن هذا ليس هيّنًا عليكِ

94
00:05:29,422 --> 00:05:31,284
أتمنى لو كان هناك ما يمكنني فعله لمساعدتك

95
00:05:33,966 --> 00:05:36,748
في الواقع أعتقد أن الأمر يحتاج لعطلة من العمل

96
00:05:40,285 --> 00:05:42,188
يجب أن نتيقّن من أن هذه الساق حقيقية

97
00:05:42,223 --> 00:05:43,297
لذا فتأكد أولًا

98
00:05:43,332 --> 00:05:44,040
دعينا نتأكد

99
00:05:44,987 --> 00:05:46,115
لمَ لا أستخدمها لفحص رأسكِ؟

100
00:05:46,150 --> 00:05:48,610
لأنه فيما يبدو أنك تعاني
من أحد أنواع من تلف المخ؟

101
00:05:49,996 --> 00:05:52,205
لقد خضت عمليات بمفردي العديد من المرات

102
00:05:53,110 --> 00:05:56,045
ألا يمكنك الإتصال بـ (أوين) أو (أليكس) أو شخص ما؟

103
00:05:56,080 --> 00:05:57,267
من أجل أن يكون هناك من يدعمنا

104
00:05:57,284 --> 00:06:00,364
لا، مازال (أوين) يتعافى من ضلوعه المكسورة

105
00:06:00,399 --> 00:06:02,073
(و (أليكس) ذهبت للمدينة مع (شون

106
00:06:02,108 --> 00:06:03,813
شيء أشبه بلقاء عائلي

107
00:06:03,848 --> 00:06:05,182
و لا أستطيع أن أخرجها من هذا اللقاء

108
00:06:05,217 --> 00:06:06,244
ماذا عن (مايكي)؟

109
00:06:06,279 --> 00:06:07,867
كنتِ ذاهبةً لتخبريه
ماذا حدث؟

110
00:06:08,146 --> 00:06:09,515
لقد ترقّى

111
00:06:10,468 --> 00:06:12,894
إنه يبلي بلاءً حسناً

112
00:06:13,702 --> 00:06:14,709
إنه يتكيف مع الوضع

113
00:06:14,653 --> 00:06:15,788
لقد ألقى حتى بمزحة هذا الصباح

114
00:06:16,768 --> 00:06:17,794
هل كانت مضحكة؟

115
00:06:18,758 --> 00:06:20,252
إن كل ما يحدث يبدو أنباءً حسنة

116
00:06:20,287 --> 00:06:23,145
إنه يعيد بناء حياته

117
00:06:23,705 --> 00:06:26,096
لذلك إذا ذهبت هناك و أخبرته عن يده الجديدة

118
00:06:26,131 --> 00:06:27,436
ولم يحدث أي جديد؟

119
00:06:29,126 --> 00:06:30,185
لا أستطيع أن أمنحه أمل زائف

120
00:06:30,220 --> 00:06:32,999
ليس قبل أن يتم كل شيء

121
00:06:35,623 --> 00:06:37,368
لقد حصل هذا الشخص على ساق جديدة

122
00:06:38,667 --> 00:06:40,074
حتى مع وجود عامل الخطر

123
00:06:40,109 --> 00:06:42,235
لماذا أنت خائف من (هايديكر) هذا؟

124
00:06:42,270 --> 00:06:48,186
إنه يعمل لأناس يقضون وقتهم
يحلمون بطرق جديدة و مثيرة للقتل

125
00:06:48,451 --> 00:06:50,502
رقائق القتل
رصاص مصنوع من الأسنان

126
00:06:50,537 --> 00:06:52,596
مواد تقوم بإذابة معدتك

127
00:06:52,631 --> 00:06:55,000
إنهم ليس أناس لطيفين ثقي بي

128
00:06:55,035 --> 00:06:57,155
أنا لا أخاف من مجموعة من العلماء

129
00:06:57,190 --> 00:06:58,621
يجب أن تخافي

130
00:06:58,656 --> 00:06:59,885
(بيركوف)

131
00:06:59,920 --> 00:07:03,221
إن لديهم شيء أحتاجه

132
00:07:04,454 --> 00:07:06,431
إذا كانوا هم الشيء الوحيد الذي يقف في طريقي

133
00:07:06,466 --> 00:07:07,447
(و طريق علاج يد (مايكل

134
00:07:07,482 --> 00:07:10,418
فهم من يجب عليهم الخوف منّي

135
00:07:11,830 --> 00:07:18,072
<b>‘‘نــيــكــيــتــا’’
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 10
‘‘عــالــم جــديــد شــجــاع’’</b>

136
00:07:22,272 --> 00:07:23,117
"برستينا" - "كوسوفو"

137
00:07:23,152 --> 00:07:25,663
حسنٌ يا(نيكي)، تبعًا لما هو مكتوب بملفات
الإستخبارات الأمريكية

138
00:07:25,926 --> 00:07:28,777
(فإن تلك الشقة مسجلة بإسم (بيتينا فتح

139
00:07:29,571 --> 00:07:34,115
عارضة أزياء سابقة
وعشيقة (كوستا بتشيرا) الحالية

140
00:07:34,150 --> 00:07:35,721
مَن الطارق؟

141
00:07:37,125 --> 00:07:38,404
زهور من أجلكِ

142
00:07:39,645 --> 00:07:41,711
ضعيها على المنضدة، من فضلكِ

143
00:07:49,534 --> 00:07:51,096
ليس به إهداء؟

144
00:07:51,739 --> 00:07:53,283
ألن تعطيني بقشيشًا؟

145
00:07:53,688 --> 00:07:54,842
كوستا) قد غادر مكتبه للتو)

146
00:07:54,877 --> 00:07:57,129
وهو بطريقه إليكِ الآن

147
00:07:58,963 --> 00:08:02,147
أعلم أنكِ مذعورة
ولكني لم آتي هنا لإيذائكِ

148
00:08:02,182 --> 00:08:04,027
هل أتيتِ لقتل (كوستا)؟

149
00:08:05,211 --> 00:08:06,743
أحتاج منه شيئًا

150
00:08:07,409 --> 00:08:08,511
ولكني لا أرغب بقتله

151
00:08:08,546 --> 00:08:09,578
ولمَ لا؟

152
00:08:09,613 --> 00:08:12,612
إنه مجرد خنزير
ويستحق الموت

153
00:08:12,647 --> 00:08:15,502
هل تحملين سلاحًا؟
لمَ لا تقتليه؟

154
00:08:17,720 --> 00:08:19,058
أحتاجه حيّاً

155
00:08:20,066 --> 00:08:22,979
ولكن إن كان بوسعكِ مساعدتي
فمن الممكن أن أساعدكِ

156
00:08:42,518 --> 00:08:43,908
بيتينا)، أين أنتِ؟)

157
00:08:50,312 --> 00:08:52,493
تبدو مُنهكًا

158
00:08:58,259 --> 00:09:01,432
تحتاج للإسترخاء
ودعني أتولى هذا الأمر

159
00:09:15,574 --> 00:09:18,145
ما الذي يدور بخلدكِ؟

160
00:09:18,935 --> 00:09:20,718
مهدئ

161
00:09:23,223 --> 00:09:24,770
خنزير

162
00:09:24,805 --> 00:09:26,203
ثمة تذكرة بإنتظاركِ في المطار

163
00:09:26,238 --> 00:09:27,623
عند وصولكِ
تفقدي الفندق

164
00:09:27,658 --> 00:09:29,263
ستكون هناك حقيبة بإنتظاركِ

165
00:09:29,298 --> 00:09:30,930
ستجدين بها كل الاحتياجات اللازمة
لإنشاء حياة جديدة

166
00:09:31,213 --> 00:09:32,321
شكرًا لكِ

167
00:09:51,544 --> 00:09:54,239
ثبّتي جهاز الموجات الفوق الصوتية

168
00:09:54,274 --> 00:09:57,459
أحتاج قياسات دقيقة لحساب هذا

169
00:09:57,494 --> 00:09:58,301
فنحن لا نريد أن نقتله

170
00:09:59,405 --> 00:10:01,044
إنها أنسجة حيّة حقيقية

171
00:10:01,079 --> 00:10:03,208
مُبطّنة بهيكل معدني

172
00:10:04,671 --> 00:10:08,504
في الواقع، يبدو وكأن عظمه
مصنوع من ألياف الكربون

173
00:10:09,209 --> 00:10:10,570
أمر مُحبط قليلًا

174
00:10:11,130 --> 00:10:12,465
إنه رائع

175
00:10:14,216 --> 00:10:18,541
اعطيه ثلاث مللمترات من عقار
"ان اس ام - 26"

176
00:10:38,575 --> 00:10:41,697
متى سيبدأ مفعول هذا العقار؟

177
00:10:41,732 --> 00:10:45,106
حالما يستيقظ سيشعر
بالحرارة والوخز

178
00:10:45,141 --> 00:10:46,579
ومن ثم سيشعر بألم وتورّم

179
00:10:46,614 --> 00:10:49,296
وسيستجدي (هيديكر) لكي يزوره
بالمنزل على الفور

180
00:11:03,090 --> 00:11:04,404
لقد وجدنا سيارة (بيتينا) بالمطار

181
00:11:04,439 --> 00:11:06,108
"لقد سافرت إلى "برلين

182
00:11:06,143 --> 00:11:08,125
ولا نعلم بأي مكان ذهبت

183
00:11:08,160 --> 00:11:09,248
استمروا في البحث عنها

184
00:11:09,283 --> 00:11:11,408
ليس مسموحًا لها أن تهجرني، مفهوم؟

185
00:11:14,779 --> 00:11:18,062
... قدمي
تؤلمني منذ استيقاظي

186
00:11:18,196 --> 00:11:19,485
أين (هيديكر)؟

187
00:11:20,277 --> 00:11:22,184
سائقنا في طريقه لملاقاته الآن

188
00:11:22,219 --> 00:11:24,579
لتسليمه أتعابه

189
00:11:27,732 --> 00:11:29,194
ثمن مقبول من السيد (بيتشراج

190
00:11:29,229 --> 00:11:30,314
أشكرك

191
00:11:31,086 --> 00:11:32,232
حسنٌ، حملوا الطائرة

192
00:11:46,184 --> 00:11:47,405
السيد (بيتشراج) يرغب بلقائك

193
00:11:47,960 --> 00:11:48,808
نحن على وشك الإقلاع بالطائرة

194
00:11:48,843 --> 00:11:51,182
لديّ ارتباطات عليّ الالتزام بها

195
00:11:51,217 --> 00:11:52,523
سيتحتم عليك تأجيلها

196
00:11:56,015 --> 00:11:58,328
أنت، أتعلم أين ذهبت (نيكيتا)؟

197
00:11:58,363 --> 00:12:00,142
ريان) قال لي أنها أخذت عطلة من العمل)
لبضع أيام

198
00:12:01,259 --> 00:12:02,895
لست متيقنًا

199
00:12:02,930 --> 00:12:04,159
(أعتقد أنها ذهبت في جولة مع (أليكس

200
00:12:04,194 --> 00:12:05,595
للتدليك أو ماشابه

201
00:12:05,630 --> 00:12:07,013
أو ربما لم تذهب معي

202
00:12:11,438 --> 00:12:13,532
من المفترض أنكِ خارج
البلدة مع عشيقكِ

203
00:12:13,567 --> 00:12:15,735
معذرةً لإعتراض حفنة أكاذيبك

204
00:12:15,770 --> 00:12:18,493
ولكن أخته قد ألغت السفر
أطفالها مرضى

205
00:12:18,619 --> 00:12:19,488
حسنٌ، دعني أحاول سؤالكَ مجددًا

206
00:12:19,523 --> 00:12:20,308
أين (نيكيتا)؟

207
00:12:20,343 --> 00:12:23,157
أرى أنه من الممكن أن تتصل بها
وأسألها بنفسك

208
00:12:23,192 --> 00:12:24,330
لا أرغب أن أكون في خضم هذا الأمر

209
00:12:24,331 --> 00:12:25,331
أنت غارق بهذا الأمر

210
00:12:25,957 --> 00:12:27,987
أيّما يكون هذا الأمر

211
00:12:29,757 --> 00:12:30,567
ما كل هذه الأشياء؟

212
00:12:30,915 --> 00:12:31,474
ماذا فعلتِ؟

213
00:12:31,728 --> 00:12:34,539
لقد أزلت الستار عن ملفاتك المخفية
و استعدت النوافذ المُخبأة

214
00:12:42,289 --> 00:12:43,870
التوقيت بين الصورتين خاطيء

215
00:12:45,076 --> 00:12:46,510
لا، ليسا هناك خطأ

216
00:12:48,395 --> 00:12:49,565
يجب أن يكون خاطئًا

217
00:12:49,600 --> 00:12:53,867
إذا كان هذا الشخص قد فقد ساقه
زهاء السنة، فليس بوسعه التجوّل ماشيًا

218
00:12:56,438 --> 00:12:58,409
على حد علمنا
هذه ليست طرف صناعية

219
00:12:59,778 --> 00:13:03,872
إن بها لحم ودم حقيقي ومُبطنة بألياف كربونية

220
00:13:04,959 --> 00:13:08,672
يا إلهي
أترى هذا يا (مايكل)؟

221
00:13:37,231 --> 00:13:39,878
قدمي تزعجني

222
00:13:40,047 --> 00:13:41,739
ويصعب المشي عليها

223
00:13:42,676 --> 00:13:47,525
وثمة تورّم بها
أعتقد أنها بسبب تلك الجرعة

224
00:13:47,658 --> 00:13:49,701
دعني اخمن
هل أعطيتني عقارًا فاسدًا ربما؟

225
00:13:50,225 --> 00:13:52,229
لا يوجد خطب بالأدوية

226
00:13:52,797 --> 00:13:55,623
تبدو هذه الأثار عضة حشرة
نوع من الحساسية ربما

227
00:13:55,658 --> 00:13:56,420
استدعي طبيبًا

228
00:13:56,455 --> 00:13:58,531
لقد استدعيتك أنت
أنت الذي قمت بعلاجها

229
00:13:58,566 --> 00:14:00,337
أنا لست طبيبًا

230
00:14:01,958 --> 00:14:04,658
ماهية عملي بكل بساطة
تعتمد على الملاحظة وجمع البيانات من عينات الاختبار

231
00:14:04,693 --> 00:14:07,282
لست أحد فئران التجارب خاصتك

232
00:14:07,898 --> 00:14:09,083
أم أنا كذلك بالنسبة لك؟

233
00:14:10,113 --> 00:14:11,975
هل انتهت تجربتك الصغيرة؟

234
00:14:12,010 --> 00:14:13,711
هل قررت التخلص من عينة الاختبار؟

235
00:14:14,931 --> 00:14:16,021
ليس هناك من يحاول قتلك

236
00:14:16,056 --> 00:14:18,103
العملاء الأمريكان قد حاولوا
بالفعل التخلّص مني

237
00:14:18,138 --> 00:14:19,230
ولهذا فقدت ساقي

238
00:14:20,253 --> 00:14:21,709
ربما سيحاولوا مجددًا، صحيح؟

239
00:14:22,925 --> 00:14:24,893
ماذا، هل ضمّوك لصالحهم؟

240
00:14:24,928 --> 00:14:26,663
هل اقنعوك لتنفيذ أعمالهم القذرة؟

241
00:14:26,914 --> 00:14:29,672
ليس لديّ متسع من الوقت
لسماع هذا الهراء الارتيابي

242
00:14:29,750 --> 00:14:31,380
يا صديقي

243
00:14:31,415 --> 00:14:35,857
لن تبرح مكانكَ

244
00:14:37,251 --> 00:14:38,116
بيركوف)، تعثّرنا بمشكلة)

245
00:14:38,675 --> 00:14:40,309
أعتقد أن (كوستا) أكثر جنونًا مما ظننا

246
00:14:40,621 --> 00:14:41,697
عليّ التدخّل

247
00:14:41,732 --> 00:14:43,703
لا يا (نيكيتا) عليك الخروج

248
00:14:44,952 --> 00:14:46,576
... مايكل)، ما الذي تفعله) -
انسحبي -

249
00:14:46,611 --> 00:14:47,903
هذا خطر جدًا
وأنتِ بمفردكِ

250
00:14:49,145 --> 00:14:50,665
(لن أدعهم يقتلون (هايديكر

251
00:14:51,009 --> 00:14:51,942
(سحقًا ... (نيكيتا

252
00:14:53,866 --> 00:14:54,552
ما الذي يحدث هنا؟

253
00:15:00,388 --> 00:15:01,945
سوف تعالج ساقي

254
00:15:03,159 --> 00:15:06,207
وستعطيني كل العقاقير العجيبة
التي سأحتاج لها يومًا

255
00:15:06,242 --> 00:15:07,803
لجعل قدمي قوية وصحّية

256
00:15:07,838 --> 00:15:12,283
حتئذٍ، ستمكث هنا برفقتي

257
00:15:18,267 --> 00:15:19,235
ما الخطب؟

258
00:15:20,938 --> 00:15:23,849
هذا السلاح يجعلني مشتتًا
ويصرفني عن التركيز بمشكلتك

259
00:15:24,209 --> 00:15:24,934
ربما عليّ أن أرميك بالرصاص؟

260
00:15:25,780 --> 00:15:26,765
ساق بساق

261
00:15:26,800 --> 00:15:28,405
حينذاك من الممكن أن تستعيد تركيزك

262
00:15:28,440 --> 00:15:30,555
والآن، لا يجدر بك تهديدي

263
00:15:30,590 --> 00:15:31,908
ولماذا عليّ هذا؟

264
00:15:35,707 --> 00:15:39,410
هيا، لنذهب

265
00:15:58,561 --> 00:16:00,430
أتحبثين عن هذا؟

266
00:16:08,917 --> 00:16:09,973
كوزوفو)؟)

267
00:16:10,008 --> 00:16:12,998
هل لديك أدني فكرة عن
حساسة الوضع السياسي هناك؟

268
00:16:13,033 --> 00:16:14,579
ولمَ لم تردعها؟

269
00:16:14,614 --> 00:16:19,158
هلّا ذكرتني بأي أحد نجح بردع
نيكي) عن فعل أي شيء؟)

270
00:16:19,193 --> 00:16:19,998
أبدًا -
إنه محق -

271
00:16:21,020 --> 00:16:22,294
بجانب أنه بيننا اضطرابات دولية

272
00:16:22,329 --> 00:16:25,579
نيكتا)، قد اعّتدت على اتفاقيات نائب رئيس وزراء الأمم المتحدة للتو)

273
00:16:25,581 --> 00:16:27,931
كوستا بتشيراج)، مجرم)

274
00:16:27,933 --> 00:16:29,432
والجميع على علمٍ بهذا

275
00:16:29,434 --> 00:16:31,651
تم تعّينه رسميًا من قبل الحكومة

276
00:16:31,653 --> 00:16:33,153
هذا ما يهم

277
00:16:33,155 --> 00:16:34,604
لا، ما يهمنا الآن أنها مقبوض عليها الآن

278
00:16:34,606 --> 00:16:35,806
مهلًا، اصمتوا جميعكم

279
00:16:35,808 --> 00:16:36,873
(اصمتوا، اسمع صوت (نيكي

280
00:16:36,875 --> 00:16:37,841
إنها قربية من سماعة أذنها

281
00:16:39,495 --> 00:16:43,463
سأرسل لهم رأسكِ في صندوق

282
00:16:43,465 --> 00:16:47,116
لربما يتمكنوا من زرع جسدًا جديدًا لكِ

283
00:16:47,118 --> 00:16:48,969
هذا سوء فهم

284
00:16:48,971 --> 00:16:52,172
لا، لقد دفعت لك من أجل علاجكَ ساقي
والآن تخونني؟

285
00:16:52,174 --> 00:16:54,508
أنت من سيدفع الثمن

286
00:16:54,510 --> 00:16:57,561
بعدما تُصّلح ما فعلته لي

287
00:16:57,563 --> 00:17:00,814
وماذا فعلت لك؟

288
00:17:00,816 --> 00:17:02,299
اتهاماتك لي تتغيّر باستمرار

289
00:17:02,301 --> 00:17:04,518
هل أنا عالم مجنون؟
هل أنا عميل للمخابرات الأمريكية؟

290
00:17:04,520 --> 00:17:11,808
أنت تسافر بمفردك
وتتظاهر بعدم الخوف

291
00:17:11,810 --> 00:17:15,111
... لكن بالنسبة لها

292
00:17:15,113 --> 00:17:18,748
فهي تثبت أن هذا ليس صحيحًا بالمرة

293
00:17:18,750 --> 00:17:21,668
انتبه جيدًا لما سيحدث لحارسك الشخصي

294
00:17:21,670 --> 00:17:26,006
وسأفعل بك الأمر بعينه ولكن ببطئ شديد

295
00:17:26,008 --> 00:17:29,693
إذا أذيتها فلن أساعدك

296
00:17:33,047 --> 00:17:34,798
لمَ عساه يحميها؟

297
00:17:34,800 --> 00:17:36,499
إنه يكسب بعض الوقت

298
00:17:36,501 --> 00:17:40,387
ربما تكون سريع الانفعال
ولكن الآن عليك التروّي

299
00:17:40,389 --> 00:17:43,006
مايكل)، ليس بوسعك الذهاب)
دون خطة

300
00:17:43,008 --> 00:17:44,774
ضع أنت خطة

301
00:17:44,776 --> 00:17:47,344
وسأتواصل معك عند وصولي

302
00:17:47,346 --> 00:17:49,479
خطته ستكون كالتالي
"الخطوة الأول سيسافر إلى "كوستوف

303
00:17:49,481 --> 00:17:50,947
الخطوة الثانية، سيركل بعض المؤخرات

304
00:17:50,949 --> 00:17:52,399
أود الذهاب معه

305
00:17:52,401 --> 00:17:55,569
خذي فريق الدعم معكِ

306
00:18:02,994 --> 00:18:06,329
أترافقينه بكل رحلاته؟

307
00:18:06,331 --> 00:18:09,299
لقد وصل الأطباء

308
00:18:09,301 --> 00:18:11,251
ليس هنا، خذهم للمطبخ

309
00:18:11,253 --> 00:18:13,503
(خذهم إلى غرفة (كيكي

310
00:18:13,505 --> 00:18:16,423
سنكمل هذا بعدما أتعافى

311
00:18:16,425 --> 00:18:17,674
(واتصل بـ (سلافيسا

312
00:18:17,676 --> 00:18:19,342
وأخبره أنني أريد إغلاق الحدود

313
00:18:19,344 --> 00:18:20,727
سيدي؟

314
00:18:20,729 --> 00:18:22,545
تحسبًا لوجود بعض المتآمرين الآخرين في البلدة

315
00:18:22,547 --> 00:18:25,181
لا يمكن السماح لهم بالهرب

316
00:18:25,183 --> 00:18:31,738
أخبر رئيس الوزراء بأن يهاتف نقاط
التفتيش لاسلكيًا ويأمرهم بغلق الحدود ... الآن

317
00:18:31,740 --> 00:18:34,491
محال أن تتم تلك المهمة

318
00:18:34,493 --> 00:18:37,327
وليس هناك احتمالية لاحتواء هذا الأمر

319
00:18:37,329 --> 00:18:42,332
حسنٌ، اسمع
حتى لو أغلقت (كوسوفو) حدودها وتأزمت الأمور هناك

320
00:18:42,334 --> 00:18:44,985
فليس من الضروي أن يكون للـ"شعبة" دخل بهذا الأمر

321
00:18:44,987 --> 00:18:47,504
هذا صحيح، ولكن إن اكتشف (دانفورت) وأخبر الرئيسة

322
00:18:47,506 --> 00:18:51,096
فنحن جميعًا في تعداد الموتى

323
00:18:52,405 --> 00:18:56,157
سيتعاملون مع (نيكيتا) على أنها قاتلة مأجورة

324
00:18:56,159 --> 00:19:00,411
وسيدمرون هذا المكان ليتيقّنوا أننا
لن نسبب ضررًا كهذا مرة أخرى

325
00:19:01,665 --> 00:19:05,866
أدركت الآن لمَ أنشأ (بيرسي) الصناديق السوداء

326
00:19:05,868 --> 00:19:11,372
إذا هددتك الحكومة فسيتستنى لك رد التهديد

327
00:19:13,226 --> 00:19:15,047
!!!(بيرسي)

328
00:19:17,480 --> 00:19:20,348
كيف كان ليتعامل (بيرسي) في مثل هذه المواقف؟

329
00:19:20,350 --> 00:19:25,103
كان سيحاول الانخراط في الأمر
واختلاق شيئًا ما

330
00:19:25,105 --> 00:19:29,224
كان يدعوها
"التحكم في مجريات الأمور"

331
00:19:35,462 --> 00:19:36,280
دانفورت) يتحدّث)

332
00:19:36,416 --> 00:19:39,400
أيها القائد
آمل ألّا يكون لديك مانع في الاتصال بك على خطك الآمن

333
00:19:39,402 --> 00:19:41,119
ولهذا قد أوجدته
فليتشر)، ما الخطب؟)

334
00:19:41,121 --> 00:19:42,503
ليس شيئًا هامًا

335
00:19:42,505 --> 00:19:45,256
"ينتابني الفضول حول الوضع بـ "كوسوف

336
00:19:45,258 --> 00:19:46,891
أي وضع؟

337
00:19:46,893 --> 00:19:48,760
إيفان)، رجاءً)

338
00:19:48,762 --> 00:19:51,412
لديّ بعض العملاء بمهمة
"بأرض "ماسيدونيا

339
00:19:51,414 --> 00:19:53,631
ولقد سمعوا بعض الشائعات

340
00:19:53,633 --> 00:19:55,883
وأود أن أعرف بماذا أخبرهم

341
00:19:55,885 --> 00:19:59,187
شائعات بشأن ماذا؟

342
00:19:59,189 --> 00:20:02,056
كوسفو) تستعد لغلق حدودها)

343
00:20:02,058 --> 00:20:06,344
إذا حدث شيئًا لكنت قد علمت به
"من مُخيّم "بوندستيل

344
00:20:06,346 --> 00:20:09,814
ولكنك لم تسمع شيئًا

345
00:20:09,816 --> 00:20:12,984
إذا أردت تفقد الشائعات، ادخل على موقع
TMZ

346
00:20:12,986 --> 00:20:14,285
فأنا لا أملك وقتا لهذا

347
00:20:19,442 --> 00:20:23,745
والآن سنضطر لإنتظار معاودة الاتصال بنا

348
00:20:23,747 --> 00:20:29,434
ماذا؟ هل بدى لك أنني أكذب؟

349
00:20:29,436 --> 00:20:32,637
لا

350
00:20:43,699 --> 00:20:45,283
إذن، هذه هي غرفة (كيكي)؟

351
00:20:45,285 --> 00:20:48,953
نمره الأليف قد مات

352
00:20:56,997 --> 00:20:59,146
حسنٌ، لم نتعرف رسميًا

353
00:20:59,148 --> 00:21:01,416
أعرف من أنت

354
00:21:01,418 --> 00:21:03,835
لكن ما أود معرفته
لمَ أنقذت حياتي هناك؟

355
00:21:03,837 --> 00:21:06,537
لقد اثرتِ اهتمامي

356
00:21:06,539 --> 00:21:08,923
السيد (بيتشيراج) همّ أن يقتلني

357
00:21:08,925 --> 00:21:10,241
ولكن بالاعتماد على مهاراتكِ

358
00:21:10,243 --> 00:21:11,659
ومجاملة لتدريب "الشعبة" لكِ

359
00:21:11,661 --> 00:21:15,713
فقد وجدت أن هذه أفضل الفرص
للهرب من هنا

360
00:21:15,715 --> 00:21:17,115
كيف عرفت هذا ... ؟

361
00:21:17,117 --> 00:21:18,999
كيف عرفت هويتي؟

362
00:21:19,001 --> 00:21:20,601
"أعرف كل عميل بـ"الشعبة

363
00:21:20,603 --> 00:21:23,170
ليس معرفة شخصية بالطبع
ولكن إحصائيًا

364
00:21:23,172 --> 00:21:24,856
فصيلة دمه ووزنه وسرعة استجابته

365
00:21:24,858 --> 00:21:25,890
شيء من هذا القبيل

366
00:21:25,892 --> 00:21:27,275
حسنٌ

367
00:21:27,277 --> 00:21:29,677
لأننا كنا مجرد أدوات نافعة لك

368
00:21:29,679 --> 00:21:32,397
آمل هذا
في موقف كهذا

369
00:21:33,516 --> 00:21:36,651
كن حذرًا

370
00:21:36,653 --> 00:21:38,703
بعض الأدوات بها نصل حاد

371
00:21:38,705 --> 00:21:40,621
لقد وقعتِ بمشكلة خطيرة فقط للعثور عليّ

372
00:21:40,623 --> 00:21:42,323
فلابد أني ذو نفعٍ بالنسبة لكِ

373
00:21:42,325 --> 00:21:45,043
أؤمن بمبدأ المقايضة العادلة

374
00:21:45,045 --> 00:21:49,831
إذا قدمتِ لي العون
سأكون سعيدًا لرد المعروف

375
00:21:49,833 --> 00:21:54,552
بافتراض أنكِ ستخريني ماهية هذا المعروف

376
00:21:57,373 --> 00:22:00,691
واحد من عملائنا قد أُصيب
وهو في خضم مهمة

377
00:22:00,693 --> 00:22:01,926
ولقد فقد يده اليمنى

378
00:22:01,928 --> 00:22:05,513
يا إلهي

379
00:22:05,515 --> 00:22:06,931
لقد صنعت له ساق جديدة

380
00:22:06,933 --> 00:22:09,083
فلعلك تستطيع أن تصنع لنا يد جديدة

381
00:22:09,085 --> 00:22:12,603
حسنٌ، أنا لم أصنع تلك الساق

382
00:22:12,605 --> 00:22:13,888
الشخص الذي أعمل لصالحه من فعل هذا

383
00:22:13,890 --> 00:22:15,556
أنا مجرد شخص يطبّق تلك التقنية

384
00:22:15,558 --> 00:22:17,775
وأعود لمراقبتها أحيانًا، لجمع المعلومات

385
00:22:17,777 --> 00:22:19,560
"وهذه كانت وظيفتي بـ"الشعبة

386
00:22:19,562 --> 00:22:21,579
بيركوف) أخبرني أنك مصدر تلك التقنيات)

387
00:22:21,581 --> 00:22:23,230
لا، لا، ليس مصدرها

388
00:22:23,232 --> 00:22:28,402
أنا ممثل صانعي تلك التقنيات

389
00:22:28,404 --> 00:22:30,621
لقد رأيت تلك الساق
الجلد كان حقيقيًا

390
00:22:30,623 --> 00:22:33,007
كانت حقيقية -
أجل، أغلبها -

391
00:22:33,009 --> 00:22:36,010
العظام مصنوعة من الألياف الكربونية
... ولكن الأنسجة

392
00:22:36,012 --> 00:22:39,313
الأنسجة تم تنميتها بواسطة
حمضه النووي

393
00:22:41,184 --> 00:22:43,101
هذا مستحيل

394
00:22:43,103 --> 00:22:44,244
لقد رأيتِ بعينكِ إحدى نماذجنا

395
00:22:44,245 --> 00:22:48,330
ولهذا آمل أن يكون منظوركِ قد ازداد
تجاه ما هو ممكن الآن

396
00:22:48,332 --> 00:22:52,384
معذرةً كوني لست من معجبين تلك الاختراعات
كرقاقات القتل تلك

397
00:22:52,386 --> 00:22:54,970
لم نصممهم بغرض القتل

398
00:22:54,972 --> 00:22:57,189
ولكن هذا ما أختار (بيرسي) أنا يفعله بتلك الرقاقات

399
00:22:57,191 --> 00:22:58,607
استعملها في طرق أخرى

400
00:22:58,609 --> 00:23:00,526
تلك الرقاقات كانت لتساعد الملايين من الناس

401
00:23:00,528 --> 00:23:03,445
لقد سمحت لتقنيتك أن تُستخدم في هذا الغرض

402
00:23:03,447 --> 00:23:06,148
ومنحتها لمجموعة سرية
تقوم بتنفيذ العمليات السوداء

403
00:23:06,150 --> 00:23:13,622
التمويلات العسكرية لقسم العلوم قد أدت لإحراز
انجازات والتي غيّرت حيوات كل البشر في العالم

404
00:23:13,624 --> 00:23:15,023
أتعني انجازات كالقنبلة الذرية؟

405
00:23:15,025 --> 00:23:16,742
اعني
كالطاقة الذرية

406
00:23:16,744 --> 00:23:19,344
"وكشبكة الإنترنت المُطوّر بواسطة هيئة "دابرا
"منظمة يالولايات المتحدة تعمل على تطوير التقنيات"

407
00:23:19,346 --> 00:23:21,597
وجهاز تحديد الأماكن
"المُطوّر بواسطة منظمة "نافي

408
00:23:21,599 --> 00:23:24,666
أجل، إنها العلوم

409
00:23:27,338 --> 00:23:28,670
الإجابة عن سؤالك
هي نعم

410
00:23:28,672 --> 00:23:32,424
بوسعنا صنع يد جديدة لصديقكِ

411
00:23:32,426 --> 00:23:35,177
يد لا يمكن التميّز بينها وبين اليد التي فقدها

412
00:23:35,179 --> 00:23:38,347
ولكن لا يمكن صُنعها بداخل هذا القفص

413
00:23:38,349 --> 00:23:42,050
إذن، ما رأيك بهذا؟

414
00:23:42,052 --> 00:23:46,655
بأن تخرجيني من هنا

415
00:23:55,728 --> 00:23:58,246
... والآن

416
00:24:02,818 --> 00:24:07,322
أخبرني ماذا فعلتِ بساقي؟

417
00:24:07,324 --> 00:24:11,075
سم بطيئ المفعول

418
00:24:11,077 --> 00:24:14,045
تلك الأعراض التي تمر بها الآن مجرد بداية

419
00:24:14,047 --> 00:24:16,714
وبحلول الغد ستؤلمك لدرجة
تجعلك عاجز عن المشي

420
00:24:16,716 --> 00:24:20,051
وفي الأسبوع المقبل ستكون في تعداد الموتى

421
00:24:21,670 --> 00:24:23,888
يجب أن تعالجها

422
00:24:23,890 --> 00:24:28,209
بوسعنا ذلك، ولكن سنحتاج لبعض الضمانات

423
00:24:30,062 --> 00:24:37,018
إذا ساعدناك، سيتوجب عليك أن تدعنا نرحل

424
00:24:37,020 --> 00:24:39,871
وكيف لي أن أضمن هذا؟

425
00:24:39,873 --> 00:24:42,557
لقد سُممت مرة بالفعل

426
00:24:42,559 --> 00:24:45,559
كيف لي أن أعرف بأن تلك الجرعة
لن تسيء الوضع أكثر؟

427
00:24:45,561 --> 00:24:49,881
بوسعك اختبارها على أحد رجالك العديدين

428
00:24:49,883 --> 00:24:52,834
إذا نجا، فأنت بأمان

429
00:24:52,836 --> 00:24:55,236
وبمجرد أن تُشفى ساقك

430
00:24:55,238 --> 00:24:56,938
ستنقلنا لمكان من اختيارنا

431
00:24:56,940 --> 00:24:59,090
وسأعطيك جميع الأدوية التي لديّ

432
00:24:59,092 --> 00:25:03,428
وسنغادر ولن ترانا مجددًا

433
00:25:06,933 --> 00:25:09,050
أقبل بتلك الشروط

434
00:25:09,052 --> 00:25:11,085
أين تلك الأدوية؟
بحقيبتك؟

435
00:25:11,087 --> 00:25:12,637
لا، أخشى أنها ليست هناك

436
00:25:12,639 --> 00:25:14,639
سنضطر لصناعته هنا

437
00:25:14,641 --> 00:25:16,607
وكم ستطول مدة صناعته؟

438
00:25:16,609 --> 00:25:18,142
عدة ساعات

439
00:25:18,144 --> 00:25:24,932
و ... نحتاج لبعض الإمدادات

440
00:25:30,205 --> 00:25:31,939
قائمة طلبات

441
00:25:31,941 --> 00:25:36,294
سيستغرق الأمر بعض الوقت
حتى يتسنّى لرجالي أن يأتوا بمحتوياتها

442
00:25:36,296 --> 00:25:38,146
عليك بالتعجّل

443
00:25:38,148 --> 00:25:42,700
فنحن لا نود هذه الساق الجميلة
والتي تتسم بالمثالية أن تتعفن

444
00:25:42,702 --> 00:25:45,937
أو تموت
ريثما يتسوق رجالك

445
00:26:01,471 --> 00:26:02,636
فليتشر) يتحدث)

446
00:26:02,638 --> 00:26:05,273
لقد كنت محقًا بشأن الحدود

447
00:26:05,275 --> 00:26:08,476
لقد تلقيت اتصالًا ولم يعلم أحد بشأن هذا الموضوع

448
00:26:09,779 --> 00:26:11,362
ماذا سيكون تصرّف الرئيسة؟

449
00:26:11,364 --> 00:26:15,850
التريّث
إلى أن نعرف كيفية التعامل مع هذا الأمر

450
00:26:15,852 --> 00:26:16,868
أتذكر ما حدث السنة الماضية

451
00:26:16,870 --> 00:26:19,837
حينما حاولت شرطة "كوسوفو" الاستيلاء
على المخافر الشمالية

452
00:26:19,839 --> 00:26:23,007
ست شهور من العنف من كلا الجانبين على الحدود

453
00:26:23,009 --> 00:26:28,179
ولا أظن أن مجلس الأمناء بالولايات المتحدة
يرغبون بتكرار هذه الحقبة من التاريخ بالذات

454
00:26:28,181 --> 00:26:30,214
ليسوا متيقنين بما سيفعلون

455
00:26:30,216 --> 00:26:32,433
رئس الوزراء يمكن التعامل معه

456
00:26:32,435 --> 00:26:35,520
ولكن الشخص الذي يمثل يده
اليمنى لا يمكن التعامل معه

457
00:26:35,522 --> 00:26:39,006
وهذا هو السبب الرئيسي الذي جعل
المخابرات الأمريكية تحاول قتله، صحيح؟

458
00:26:39,008 --> 00:26:41,192
ولا أظن أنهم سيعاودون الكرّة

459
00:26:41,194 --> 00:26:44,845
لا يمكنني المجازفة بتدبير
عملية فاشلة أخرى للمخابرات

460
00:26:44,847 --> 00:26:48,116
إن كنا سنتخلص منه
فيجب ألّا نترك أثرًا على فعلتنا تلك

461
00:26:50,352 --> 00:26:54,238
ومتوارية عن الأنظار

462
00:26:54,240 --> 00:26:56,290
... أفهم من هذا أنك

463
00:26:56,292 --> 00:26:59,360
ولهذا وُجدت "الشعبة"، صحيح؟

464
00:26:59,362 --> 00:27:02,713
أتظن بأن عملائك بوسعهم الوصول لـ(بيتشراج)؟

465
00:27:06,335 --> 00:27:12,039
أظن أننا من الممكن أن نجد مدخلًا

466
00:27:13,392 --> 00:27:16,344
لقد خِلت أنك لست عالمًا

467
00:27:16,346 --> 00:27:23,651
لا، لا، لقد قلت بأنني لست من هذا النوع من
العلماء الذين يصممون أطراف أحدهم

468
00:27:23,653 --> 00:27:26,287
لكن بوسعي التعامل مع الكيمياء البسيطة

469
00:27:26,289 --> 00:27:30,224
إذن، تلك الساق
أخبرني عن ماهيتها

470
00:27:30,226 --> 00:27:32,326
بوسعي أن أفسرها بالطريقة البدائية وحسب

471
00:27:32,328 --> 00:27:34,278
جيد

472
00:27:34,280 --> 00:27:36,081
لأنها ستكون الطريقة الوحيدة لاستيعابها

473
00:27:36,082 --> 00:27:37,398
حسنٌ

474
00:27:37,400 --> 00:27:39,867
نعرف أن سمندل الماء والسمندر
"فقاريات يمكنها إعادة أنتاج أوصالها المبتورة"

475
00:27:39,869 --> 00:27:41,569
يمكنها أن تعيد إنماء الأطراف

476
00:27:41,571 --> 00:27:44,672
لذا، طوّر الباحثون خليطًا كيميائيًا

477
00:27:44,674 --> 00:27:47,291
... يقوم بخلق خلايا ذو نواة محفزة

478
00:27:47,293 --> 00:27:50,244
نفس الآلية التي يستخدمها السلمندر
لإستعادة أطرافه المبتورة

479
00:27:50,246 --> 00:27:54,849
أتعلم كم سيُكلّف هذا الأمر؟

480
00:27:54,851 --> 00:27:56,551
أعني، أنك ربما لا تعلم بالحالة الاقتصادية

481
00:27:56,553 --> 00:27:59,020
لكن "الشعبة" فقدت أغلب تمويلها الحكومي

482
00:27:59,022 --> 00:28:00,888
منظمتنا لا تحفل بالمال

483
00:28:00,890 --> 00:28:03,391
فلسنا بحاجة للمال
المعلومات هي مبتغانا الوحيد

484
00:28:03,393 --> 00:28:09,730
المعلومات المتعلقة بالتجارب السريرية
والتجارب الآدمية

485
00:28:09,732 --> 00:28:12,984
كيف فُقدت يد صديقكِ؟

486
00:28:13,952 --> 00:28:20,224
سيساعدني في تشخيص حالته
والتي ستؤهله لعملية زرع اليد

487
00:28:20,226 --> 00:28:25,079
لقد كان عالقًا تحت سيارة تحترق

488
00:28:25,081 --> 00:28:30,635
كان عليّ قطع يده أو أن أشاهده يموت

489
00:28:30,637 --> 00:28:31,568
عملية قطع نظيفة

490
00:28:31,569 --> 00:28:33,336
وليست إصابة جرّاء حادثة
هذا جيد، هذا جيد

491
00:28:34,224 --> 00:28:36,691
أعتقد أن عملية القطع تمت وأنتما بخضم مهمة، صحيح؟

492
00:28:36,693 --> 00:28:39,927
هل فقد الكثير من الدم؟

493
00:28:39,929 --> 00:28:44,148
كان هناك الكثير من الدم

494
00:28:44,150 --> 00:28:45,449
كثيرًا جدًا

495
00:28:45,451 --> 00:28:47,535
الاسعافات الطبية كانت على بعد ساعة منّا

496
00:28:47,537 --> 00:28:49,303
... وكان

497
00:28:49,305 --> 00:28:52,523
لحسن الحظ
كان ثمة نصل حاد بحوزتنا وسيارة على وشك الانفجار

498
00:28:52,525 --> 00:28:57,528
لذا لقد أستغرق الأمر بضع ضربات لقطع يده

499
00:28:58,530 --> 00:29:00,448
آسف

500
00:29:00,450 --> 00:29:06,737
لابد وأنه كان أمرًا شاقًا عليكِ
لتفعلي ... ما فعلتِ

501
00:29:10,825 --> 00:29:15,713
لا أعتقد أني بوسعي حجب
صراخه عن الدويّ في رأسي

502
00:29:15,715 --> 00:29:22,720
عندما ترينه بكامل أعضائه مجددًا
سيتسنى لكِ ذلك

503
00:29:44,376 --> 00:29:47,328
حسنٌ، لقد وصلنا

504
00:29:47,330 --> 00:29:49,246
لقد طلبت مني إعداد خطة

505
00:29:49,248 --> 00:29:50,414
كلّي آذان صاغية

506
00:29:50,416 --> 00:29:53,701
(أريد منك أن تقتل (كوستا بيتشراج

507
00:29:55,420 --> 00:29:58,389
هذا الأمر صادر من الرئيسة

508
00:29:58,391 --> 00:30:01,342
لقد ظننت أن "الشعبة" لم تعد
تقوم بمهمات القتل

509
00:30:01,344 --> 00:30:05,596
اعتبرها آخر مرة
حظًا موفقًا

510
00:30:27,223 --> 00:30:29,758
حسنٌ، نحن بمواقعنا

511
00:30:29,759 --> 00:30:32,810
وفقًا لما سمعناه من سماعة الأذن تلك
(فهم يحتجزونها في غرفة (كيكي

512
00:30:32,812 --> 00:30:34,929
إنها تقبع خلف المنزل
في الحظيرة القديمة

513
00:30:34,931 --> 00:30:37,982
عند بدأ التحرك، فلن يكون هناك
ساترًا بينك وبين والمنزل

514
00:30:37,984 --> 00:30:39,233
حسنٌ

515
00:30:39,235 --> 00:30:42,270
ابقوا الحرّاس مشغولين في الجهة الجانبية من المنزل

516
00:30:42,272 --> 00:30:44,405
وهذا سيكون موقعك

517
00:30:44,407 --> 00:30:47,659
بعدما يتخلص (كريس) مع الحراس

518
00:30:51,865 --> 00:30:55,033
! انطلقوا ! انطلقوا

519
00:31:04,543 --> 00:31:06,494
هناك دويّ رصاص

520
00:31:06,496 --> 00:31:09,714
حسنٌ، نحن بأمان
هيا استخدمي تلك النيران

521
00:31:11,833 --> 00:31:14,485
دعينا نفتح شق من النار

522
00:32:25,240 --> 00:32:27,709
لنذهب

523
00:32:27,711 --> 00:32:31,429
مايكل)؟)
ماذا تفعل هنا؟

524
00:32:33,465 --> 00:32:34,682
(نموذج الـ(كيلتريكس

525
00:32:34,684 --> 00:32:36,384
(أفضل اسم (مايكل
لكن أشكرك

526
00:32:36,386 --> 00:32:37,769
ما هي الخطة؟ -
إخراجكِ من هنا -

527
00:32:37,771 --> 00:32:38,936
هناك سيارة تبعد مسافة نصف ميل عن الطريق

528
00:32:38,938 --> 00:32:40,421
لن نستطيع الوصول إليها مشيًا

529
00:32:40,423 --> 00:32:42,356
هناك سيارة في الجانب الآخر من المنزل

530
00:32:42,358 --> 00:32:45,693
إلى غرفة العمليات، لقد وجدت (نيكيتا) ومعها مسافرًا آخر

531
00:32:45,695 --> 00:32:48,813
سنحتاج لمكان اضافيًا

532
00:32:56,740 --> 00:33:00,575
قومي بإلهائه ولكن لا تقتليه

533
00:33:03,379 --> 00:33:07,081
أليكس)، الهدف موجود بالجانب الغربي من المنزل)

534
00:33:20,429 --> 00:33:23,130
سيدي، علينا الذهاب -
(أحتاج لـ(هيديكر -

535
00:33:29,354 --> 00:33:31,189
! (كوستا)

536
00:33:35,811 --> 00:33:38,162
هل هذه خطة للتغطية؟

537
00:33:38,164 --> 00:33:40,648
أجل، خطة تغطية

538
00:33:40,650 --> 00:33:43,668
إلى غرفة العمليات
تم التخلص من الهدف

539
00:33:43,670 --> 00:33:46,871
تبدو وكأن أحد رجاله من قام بقتله

540
00:33:52,711 --> 00:33:54,662
عُلم

541
00:33:54,664 --> 00:33:57,632
فريق "ألفا" انهوا الاشتباك

542
00:33:57,634 --> 00:34:01,719
قابلوا (أليكس) واتبعوا طريق الخروج
تبعًا للخطة

543
00:34:01,721 --> 00:34:04,689
هل محوت تسجيلات الكاميرات الأمنية؟

544
00:34:04,691 --> 00:34:07,191
كأننا لم نذهب هناك قطّ

545
00:34:07,193 --> 00:34:10,394
أخبر الرئيسة
أننا أتممنا الأمر

546
00:34:10,396 --> 00:34:14,148
مايكي)، لقد تلقت الشرطة اتصالًا بشأن هذا الضجيج)

547
00:34:14,150 --> 00:34:15,349
وهم قادمون للتحقيق في الأمر

548
00:34:15,351 --> 00:34:17,685
عليكَ ألّا تسلك الطرق الرئيسية

549
00:34:17,687 --> 00:34:19,737
حسنٌ، (أليكس) خذي الفريق لنقطة الاستخراج

550
00:34:19,739 --> 00:34:21,839
سنجد مسلكًا آخر
علينا الرحيل الآن

551
00:34:21,841 --> 00:34:25,076
لديّ خطة -
لنذهب -

552
00:34:45,898 --> 00:34:46,898
(أنا (هايديكر

553
00:34:46,900 --> 00:34:47,982
أنا في طريقي الآن

554
00:34:47,984 --> 00:34:53,070
رجاءً جهّز الطائرة
وأمّن الشحنة

555
00:34:54,991 --> 00:34:58,692
هذا النموذج لطالما كانت به اضطرابات

556
00:34:58,694 --> 00:35:01,662
لقد تعثرنا في معايرة أجهزة الاستشعار

557
00:35:01,664 --> 00:35:03,965
ولكن ما توصلنا إليه أن
تغذية كهربية العضل

558
00:35:03,967 --> 00:35:08,302
قد ضُعفت وذلك لأن الإشارة
تتوزع على العديد من المُستشعرات

559
00:35:08,304 --> 00:35:10,137
معذرةً، لم ننتبه لكلامكَ

560
00:35:10,139 --> 00:35:13,007
ما يتوجب على (سيمور) أن يفعله
أن يعود لعاداته القديمة

561
00:35:13,009 --> 00:35:14,875
وستحصل على نتائج أكثر فاعلية، على الرغم من هذا

562
00:35:14,877 --> 00:35:19,430
وحينئذٍ، أشك بأنك ستحتاج لطرف صناعي حينها

563
00:35:19,432 --> 00:35:22,400
أتظن حقًا بأن إعادة إنماء تلك الطرف ستجدي نفعًا؟

564
00:35:22,402 --> 00:35:24,151
تبعًا لما أخبرتني به
حول كيفية الإصابة

565
00:35:24,153 --> 00:35:27,021
ومما أستطيع أن أراه في هذا الضوء الخافت

566
00:35:27,023 --> 00:35:31,859
أظن أن (مايكل) مرشّح ممتاز لتلك العملية

567
00:35:31,861 --> 00:35:35,079
لقد وصلنا، تقدم قليلًا

568
00:35:39,782 --> 00:35:41,561
هذا الشخص المُهنّدم ذو الحُلة السوداء

569
00:35:41,562 --> 00:35:43,079
(آخر سفاحين (كوستا

570
00:35:43,081 --> 00:35:44,563
سيتحتم علينا التعامل معه

571
00:35:44,565 --> 00:35:46,582
قبل أن يقلع ربان طائرتي بالإقلاع
... وإلّا

572
00:35:46,584 --> 00:35:47,583
سأتولي أمره

573
00:35:58,011 --> 00:36:01,764
أنا متأكد أنك ستود الشروع ببدأ العملية
في أقرب وقت، ولكن علينا إجراء بعض الفحوصات

574
00:36:01,264 --> 00:36:06,302
لكن عليك الشروع في أخذ الأدوية
ومضادات الرفض على الفور

575
00:36:10,474 --> 00:36:13,743
لمَ يوجد أطفال بالطائرة؟

576
00:36:16,063 --> 00:36:19,782
لقد قلت لك أن تؤمّن الشاحنة

577
00:36:24,288 --> 00:36:29,575
كما قلت لـ (نيكيتا) سلفًا
الجميع يدفع ما عليه بقدر استاطعته

578
00:36:29,577 --> 00:36:32,128
الأطفال هم مستحقاتي من (كوستا) في مقابل خدماتي له

579
00:36:32,130 --> 00:36:35,464
من هم؟
أخُطفوا؟

580
00:36:35,466 --> 00:36:36,832
لأكون صريحًا معك
فإنني لم أسأل يومًا عن هذه الأشياء

581
00:36:36,834 --> 00:36:38,384
فأنا ليس لي صلة بالموضوع

582
00:36:38,386 --> 00:36:43,355
الاختبارات الآدمية مهمة لأبحاثنا
ومن الصعب الحصول على متبرعين لإجراء الاختبارات

583
00:36:43,357 --> 00:36:46,108
إنهم مجرد أطفال
ليسوا خنازير

584
00:36:46,110 --> 00:36:49,011
هؤلاء الأطفال أتوا من أماكن بائسة وفقيرة

585
00:36:49,013 --> 00:36:50,996
ومن المتوقع أن يعيشوا فترة قصيرة جدًا

586
00:36:50,998 --> 00:36:55,234
على الأقل ستكون لحياتهم قيمة الآن

587
00:36:55,236 --> 00:36:58,354
(أنت و(بيرسي
الطيور على أشكالها تقع

588
00:36:58,356 --> 00:36:59,939
أنت وحش

589
00:36:59,941 --> 00:37:02,307
"وكذلك عملاء "الشعبة

590
00:37:02,309 --> 00:37:04,827
كليكما قد أزهق العديد من الأرواح

591
00:37:04,829 --> 00:37:08,080
فلا تنهدشوا
من أن هذا العالم يسري بهذه الكيفية

592
00:37:08,082 --> 00:37:10,332
هذا لا يعني أن نقف مكتوفي الأيدي
وندعك تأخذ الأطفال

593
00:37:12,170 --> 00:37:13,786
(نيكيتا)

594
00:37:41,818 --> 00:37:46,321
لقد آثرت إعجاب الرئيسة
"بما قومتوا به في "كوسوفو

595
00:37:46,323 --> 00:37:51,659
لأكون صريحًا معك
لقد آثرت إياي أيضًا

596
00:37:51,661 --> 00:37:55,297
أعلم بحساسية الوضع بين البلدين على الرئيسة

597
00:37:55,299 --> 00:37:58,383
جعلتم الأمر يبدو وكأنها محاولة إنقلاب؟

598
00:37:58,385 --> 00:38:01,603
احترافية عالية

599
00:38:03,356 --> 00:38:10,228
ليس لأنني لا أقدّر التمجيد
ولكن كان بوسعك الاتصال بي واخباري هاتفيًا

600
00:38:10,230 --> 00:38:12,948
لمَ رغبت برؤيتي؟

601
00:38:12,950 --> 00:38:16,868
لقد أمعننا التفكير كثيرًا بهذا الأمر
أنا والرئيسة

602
00:38:16,870 --> 00:38:22,073
"نرغب بخوض مناقشة جادة حول مصير "الشعبة

603
00:38:38,207 --> 00:38:42,694
أظن أن (بيركوف) كان يبالغ عندما
أخبرني بهذا بالطبع

604
00:38:42,696 --> 00:38:45,013
لكنك بالفعل قد استوليت
على مكانه بالكامل

605
00:38:45,015 --> 00:38:47,071
أجل، احتجته لوضع كل هذه الأشياء

606
00:38:47,073 --> 00:38:49,840
ولكن هذه كل الأشياء التي وجدناها بالطائرة

607
00:38:49,842 --> 00:38:55,062
هايديكر) لا يسعه التحدث)
ولكن رجاله ربما يخبرونا بشيء

608
00:38:55,064 --> 00:38:56,914
"آسفة بشأن عملية "كوسوفو

609
00:38:56,916 --> 00:38:58,783
لا تعتذري

610
00:38:58,785 --> 00:39:01,385
أنا من يجب أن أشكركِ

611
00:39:01,387 --> 00:39:03,087
لقد كنت على وشك الاستسلام وتقبل الأمر الواقع

612
00:39:03,089 --> 00:39:04,638
وكانت تلك الطرف الصناعية ستكون
أفضل ما سأحوز عليه

613
00:39:04,640 --> 00:39:06,107
ولكنكِ أثبتي لي أنني على خطأ

614
00:39:06,109 --> 00:39:08,392
لقد أعطيتني أملًا

615
00:39:08,394 --> 00:39:09,944
كيف؟
(لقد أطلقت الرصاص على (هايديكر

616
00:39:09,946 --> 00:39:11,695
إنه ميت -
أجل -

617
00:39:11,697 --> 00:39:13,547
ولكن أرباب عمله مازالوا أحياء

618
00:39:13,549 --> 00:39:14,932
مازلوا أحياء يُرزقون

619
00:39:14,934 --> 00:39:17,151
بوسعهم معالجة هذا
بوسعهم منحي يد جديدة

620
00:39:17,153 --> 00:39:18,903
مايكل)، هؤلاء الناس ليسوا صالحين)

621
00:39:18,905 --> 00:39:21,038
بيركوف) كان محقًا عندما حذّرني منهم)

622
00:39:21,040 --> 00:39:22,773
أجل، وكنت صائبة بتجاهلكِ لكلامه

623
00:39:22,775 --> 00:39:26,577
هذه فرصتي لإستعادة ما فقدت

624
00:39:26,579 --> 00:39:27,578
أعني، أنني لم أكن حتى أظن أن هذا ممكنًا

625
00:39:27,580 --> 00:39:30,848
والآن هذا ممكنًا
ولا يمكنني التخلي عن هذه الفرصة

626
00:39:30,850 --> 00:39:35,002
لا يجدر أن نثق بهم
و بالتأكيد لا يجدر أن ننخرط بعمل معهم

627
00:39:35,004 --> 00:39:38,222
لن نثق بهم

628
00:39:38,224 --> 00:39:41,642
سوف نعثر عليهم
وسنأخذ منهم ما نحتاج إليه

629
00:39:41,644 --> 00:39:45,963
وسندمر مؤسستهم عن بكرة أبيها

630
00:39:45,965 --> 00:39:49,150
مهما كلف الأمر

631
00:39:52,938 --> 00:39:56,123
مهما كلف الأمر

632
00:39:59,945 --> 00:40:01,495
كيف سار لقائك مع الرئيسة؟

633
00:40:01,497 --> 00:40:05,249
"سُررت بعملية "كوسوفو

634
00:40:05,251 --> 00:40:08,736
ولم يخطر ببال أحد فكرة تدمير "الشعبة" ولو للحظة

635
00:40:08,738 --> 00:40:11,055
هذه أخبار جيدة، صحيح؟

636
00:40:13,375 --> 00:40:16,544
ما الذي تفوّهت به أيضًا؟

637
00:40:18,046 --> 00:40:26,470
لقد آثرنا إعجابها لدرجة
أنها طلبت النظر ببعض القضايا

638
00:40:26,472 --> 00:40:27,521
حسنٌ، تمهّل

639
00:40:27,523 --> 00:40:30,774
لقد اتفقنا جميعًا بعدم القيام
بأي عمليات لصالح الحكومة

640
00:40:30,776 --> 00:40:34,361
دورنا فقط القبض على العملاء المنشقين
وبعدها نغلق هذا المكان

641
00:40:34,363 --> 00:40:35,479
مهام محددة تقتصر على التظيف

642
00:40:35,481 --> 00:40:37,681
بوقت إنتهاء محدد

643
00:40:37,683 --> 00:40:39,483
ماذا سنفعل؟

644
00:40:39,485 --> 00:40:41,986
أشعر وكأنني قد استكفيت

645
00:40:41,988 --> 00:40:43,037
إنها 4 قضايا

646
00:40:43,039 --> 00:40:47,691
سنتولى أمرهم
وربما ستكون الخاتمة

647
00:40:47,693 --> 00:40:50,494
لا، ليست الخاتمة

648
00:40:50,496 --> 00:40:53,714
هذه البداية

